Updated Norwegian (bokmål) translation. Added camel/camel-vee-store.c and

2001-09-22  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
	* POTFILES.in: Added camel/camel-vee-store.c and camel/camel-folder.c

svn path=/trunk/; revision=13078
This commit is contained in:
Kjartan Maraas
2001-09-22 10:38:45 +00:00
committed by Kjartan Maraas
parent 2dcb0e951a
commit 38676e0643
3 changed files with 176 additions and 182 deletions

View File

@ -1,27 +1,8 @@
2001-09-21 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.39.
2001-09-21 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.39.
2001-09-21 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.39.
2001-09-21 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.39.
2001-09-21 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.39.
2001-09-21 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.39.
2001-09-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokm<6B>l) translation.
* POTFILES.in: Added camel/camel-vee-store.c and camel/camel-folder.c
2001-09-21 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.

View File

@ -116,6 +116,7 @@ camel/camel-disco-diary.c
camel/camel-disco-store.c
camel/camel-filter-driver.c
camel/camel-filter-search.c
camel/camel-folder.c
camel/camel-folder-search.c
camel/camel-lock-client.c
camel/camel-lock.c
@ -140,6 +141,7 @@ camel/camel-tcp-stream-openssl.c
camel/camel-tcp-stream-ssl.c
camel/camel-url.c
camel/camel-vee-folder.c
camel/camel-vee-store.c
camel/camel-vtrash-folder.c
#camel/providers/cache/camel-cache-map.c
#camel/providers/cache/camel-cache-store.c

329
po/no.po
View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets 1.4.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-21 18:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-12 21:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-22 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-22 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -268,13 +268,12 @@ msgid "Note"
msgstr "Kommentar"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#, fuzzy
msgid "Calendar URI"
msgstr "Kalender"
msgstr "Kalender URI"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
msgid "CALUri"
msgstr ""
msgstr "CALUri"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906
@ -891,28 +890,28 @@ msgstr "_Tjenernavn:"
msgid "Other Contacts"
msgstr "Andre kontakter"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:393
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:407
#, c-format
msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
msgstr "Vennligst skriv inn din e-postadresse og passord for tilgang til %s"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:401
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:415
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "LDAP-autentisering"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:412
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:426
msgid "Email Address:"
msgstr "E-post adresse:"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:425
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:439
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:488
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:502
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Kunne ikke <20>pne adresseboken"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:495
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:509
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
@ -922,7 +921,7 @@ msgstr ""
"at du har skrevet inn en ugyldig URI, eller at LDAP-tjeneren\n"
"er nede"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:500
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:514
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
@ -934,7 +933,7 @@ msgstr ""
"m<> du kompilere programmet fra kildekoden i CVS etter <20>\n"
"ha hentet OpenLDAP fra lenken under.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:508
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:522
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
@ -942,37 +941,37 @@ msgstr ""
"Kunne ikke <20>pne denne adresseboken. Vennligst sjekk at stien\n"
"eksisterer og at du har rettigheter til <20> aksessere den."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:649
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:663
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Any field contains"
msgstr "Et felt inneholder"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:650
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:664
msgid "Name contains"
msgstr "Navn inneholder"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:651
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:665
msgid "Email contains"
msgstr "E-post inneholder"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:666
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
msgid "Category is"
msgstr "Kategorien er"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:653 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:667 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Avansert..."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:883
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:897
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
msgid "Any Category"
msgstr "Enhver kategori"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:925
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:939
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URIen som mappeutforskeren vil vise"
@ -1081,6 +1080,11 @@ msgid ""
"Trowbridge <trow@ximian.com> with a detailed description of the "
"circumstances under which this error occurred. Thank you."
msgstr ""
"Evolution finner ikke lokalt lager for adressebok. Dette kan v<>re for<6F>rsaket "
"av av evolution-addressbook komponenten har krasjet. For <20> hjelpe oss med <20> "
"forst<73>, og til slutt fikse problemet, vennligst send en melding til Jon "
"Trowbridge <trow@ximian.com> med en detaljert beskrivelse av omstendighetene "
"rundt feilen. Takk."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:598
msgid "Select Contacts from Addressbook"
@ -1138,7 +1142,7 @@ msgstr "Ka_tegorier..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Collaboration"
msgstr ""
msgstr "Samarbeid"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
@ -1196,9 +1200,8 @@ msgid "_Business"
msgstr "Ar_beid"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Calendar Information:"
msgstr "kalenderinformasjon"
msgstr "_Kalenderinformasjon:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
@ -1211,7 +1214,7 @@ msgstr "_Kontakter..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834 filter/filter.glade.h:8
#: mail/folder-browser.c:1371 mail/mail-config.glade.h:94
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
@ -1220,13 +1223,12 @@ msgid "_Department:"
msgstr "Av_deling:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Free/Busy Information:"
msgstr "Ledig/opptatt-informasjon"
msgstr "_Ledig/opptatt-informasjon"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Full Name..."
msgstr ":Fullt navn..."
msgstr "_Fullt navn..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Home"
@ -2449,7 +2451,7 @@ msgstr "%d kort"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:753
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1373
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1422
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Lagre som VCard"
@ -2557,7 +2559,7 @@ msgid "Error removing list"
msgstr "Feil ved fjerning av liste"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1248
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
msgid "Error removing card"
msgstr "Feil ved fjerning av kort"
@ -2830,8 +2832,8 @@ msgstr "Skri_fttype..."
msgid "Print cards"
msgstr "Skriv ut kort"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1112
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1134
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1152
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1174
msgid "Print card"
msgstr "Skriv ut kort"
@ -2969,6 +2971,10 @@ msgid ""
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution st<73>tter ikke p<>minnelser med melding via\n"
"e-post enn<6E>, men denne p<>minnelsen ble konfigurert til\n"
"<22> sende e-post. Evolution vil vise en vanlig dialog\n"
"for p<>minnelse i stedet."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:740
#, c-format
@ -2980,6 +2986,11 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"En p<>minnelse i Evolution kalender er i ferd med <20> utl<74>ses.\n"
"Denne p<>minnelsen er konfigurert til <20> kj<6B>re f<>lgende program:\n"
"\n"
" %s\n"
"Er du sikker p<> at du <20>nsker <20> kj<6B>re dette programmet?"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73 calendar/gui/main.c:58
msgid "Could not initialize GNOME"
@ -3303,6 +3314,8 @@ msgid ""
"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of "
"reminders. You will not be able to edit the options for this reminder."
msgstr ""
"Dette er en e-post p<>minnelse, men Evolution st<73>tter ikke denne typen "
"p<>minnelser. Du vil ikke kunne redigere alternativene for denne p<>minnelsen."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
@ -3863,9 +3876,8 @@ msgstr "Gjeninntreffelse"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:198
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:345
#, fuzzy
msgid "Scheduling"
msgstr "Sett opp m<>te"
msgstr "M<EFBFBD>teplanlegging"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:348
@ -4585,18 +4597,16 @@ msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Meldingen ser ikke ut til <20> v<>re riktig utformet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:908
#, fuzzy
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Denne meldingen inneholder kun Bcc mottakere."
msgstr "Denne meldingen inneholder foresp<EFBFBD>rsler som ikke er st<73>ttet."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:936 calendar/gui/e-itip-control.c:942
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr ""
msgstr "Vedlegget inneholder ikke et gyldig kalender-vedlegg"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1061
#, fuzzy
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "Oppf<EFBFBD>ringen kunne ikke sendes!\n"
msgstr "Kalenderfilen kunne ikke oppdateres!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1063
msgid "Update complete\n"
@ -4604,20 +4614,20 @@ msgstr "Oppdatering fullf
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1107
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres pga ugyldig status!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1115
msgid "Attendee status ould not be updated!\n"
msgstr ""
msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1117
#, fuzzy
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Deltakers adresse"
msgstr "Deltakerstatus oppdatert\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1119
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Deltakerstatus kan ikke oppdateres fordi oppf<70>ringen ikke eksisterer lenger"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1147
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
@ -4637,7 +4647,7 @@ msgstr "Oppf
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1380
msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke finne noen av dine indentiteter i deltakerlisten!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
@ -5260,14 +5270,12 @@ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr "is-completed? forventer 0 argumenter"
#: calendar/pcs/query.c:862
#, fuzzy
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr "is-completed? forventer 0 argumenter"
msgstr "completed-before? forventer 1 argument"
#: calendar/pcs/query.c:867
#, fuzzy
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-begin forventer at argument 1 er en time_t"
msgstr "completed-before? forventer at argument 1 er en time_t"
#: calendar/pcs/query.c:1155
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
@ -5378,6 +5386,10 @@ msgstr "Feil under kj
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Feil under lagring av filters<72>k: %s: %s"
#: camel/camel-folder.c:1210
msgid "Moving messages"
msgstr "Flytter meldinger"
#: camel/camel-folder-search.c:333
#, c-format
msgid ""
@ -5515,73 +5527,73 @@ msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Vennligst skriv inn din %s passphrase"
#: camel/camel-pgp-context.c:518
#, fuzzy
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
msgstr "Kan ikke sende melding: ingen mottakere definert."
msgstr "Kan ikke signere denne meldingen: ingen tekst <20> signere"
#: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700
#, fuzzy
msgid "Cannot sign this message: no password provided"
msgstr "Kan ikke sende melding: senderadresse ikke gyldig."
msgstr "Kan ikke signere denne meldingen: ingen passord oppgitt"
#: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette r<>r til GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Kunne ikke signere denne meldingen: kunne ikke opprette r<>r til GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:693
#, fuzzy
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
msgstr "Kan ikke sende melding: ingen mottakere definert."
msgstr "Kan ikke signere denne meldingen: ingen tekst for \"clearsign\""
#: camel/camel-pgp-context.c:886
#, fuzzy
msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
msgstr "Kan ikke sende melding: ingen mottakere definert."
msgstr "Kan ikke verifisere denne meldingen: ingen tekst <20> verifisere"
#: camel/camel-pgp-context.c:892
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette r<>r til GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Kunne ikke verifisere denne meldingen: kunne ikke opprette r<>r til GPG/PGP: %"
"s"
#: camel/camel-pgp-context.c:903
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil: %s"
msgstr ""
"Kunne ikke verifisere denne meldingen: kunne ikke opprette midlertidig fil: %"
"s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1069
#, fuzzy
msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
msgstr "Kan ikke sende melding: ingen mottakere definert."
msgstr "Kan ikke kryptere denne meldingen: ingen tekst <20> kryptere"
#: camel/camel-pgp-context.c:1079
#, fuzzy
msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
msgstr "Kan ikke sende melding: senderadresse ikke gyldig."
msgstr "Kan ikke kryptere denne meldingen: ingen passord oppgitt"
#: camel/camel-pgp-context.c:1086
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette r<>r til GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Kunne ikke kryptere denne meldingen: kunne ikke opprette r<>r til GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1095
#, fuzzy
msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified"
msgstr "Kan ikke sende melding: ingen mottakere definert."
msgstr "Kan ikke kryptere denne meldingen: ingen mottakere oppgitt"
#: camel/camel-pgp-context.c:1258
#, fuzzy
msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
msgstr "Kan ikke sende melding: ingen mottakere definert."
msgstr "Kan ikke dekryptere denne meldingen: ingen ciphertekst <20> dekryptere"
#: camel/camel-pgp-context.c:1266
msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke dekryptere denne meldingen: ingen passord oppgitt"
#: camel/camel-pgp-context.c:1273
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette r<>r til GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Kunne ikke dekryptere denne meldingen: kunne ikke opprette r<>r til GPG/PGP: %"
"s"
#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
@ -5883,9 +5895,8 @@ msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Feil under verifisering av sertifikater."
#: camel/camel-store.c:273
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Kan ikke opprette mappel<EFBFBD>s p<>: %s: %s"
msgstr "Kan ikke opprette mappe: Ugyldig operasjon p<> dette lageret"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:463
#, c-format
@ -5946,6 +5957,26 @@ msgstr "Ingen slik melding %s i %s"
msgid "No such message: %s"
msgstr "Ingen slik melding: %s"
#: camel/camel-vee-store.c:251
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operasjon"
#: camel/camel-vee-store.c:287
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen slik mappe"
#: camel/camel-vee-store.c:299
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Kan ikke endre navn p<> mappe: %s: Ugyldig operasjon"
#: camel/camel-vee-store.c:327
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Kan ikke endre navn p<> mappe: %s: Ingen slik mappe"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:106
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Du kan ikke kopiere meldinger fra denne s<>ppel-katalogen."
@ -6020,9 +6051,9 @@ msgstr "Kan ikke
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:299
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:362
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Feil under dekoding av melding."
msgstr "Feil under mellomlagring av melding %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Checking for new mail"
@ -6124,9 +6155,8 @@ msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
msgstr "For henting av lokal e-post fra standard \"spools\" i mbox format"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Bruk filtre for nye meldinger i INNBOKS p<> denne tjeneren"
msgstr "Bruk filtre for nye meldinger i INNBOKS"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid "Qmail maildir-format mail files"
@ -7352,67 +7382,59 @@ msgstr "Emne inneholder ikke"
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:359
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:350
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:178
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:183
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:194
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:203
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:208
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:213
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:218
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d.%m.%Y"
msgstr "%d.%m.%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:300 e-util/e-time-utils.c:399
@ -8420,13 +8442,12 @@ msgstr "Du har ikke satt en transportmetode for e-post"
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do "
"not want HTML-formatted mail:\n"
msgstr ""
"Du sender en melding i HMTL-format, men f<>lgende mottakeres "
"kontaktoppf<EFBFBD>ringer indikerer ikke at de <20>nsker <20> motta slike meldinger:\n"
"Du sender en melding i HMTL-format, men f<>lgende mottakeres <20>nsker ikke <20> "
"motta meldinger i HTML-format:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:231
msgid "Send anyway?"
@ -9291,7 +9312,7 @@ msgstr "Du kan ikke endre format p
msgid "Reconfigure %s"
msgstr "Omkonfigurer %s"
#: mail/mail-mt.c:188
#: mail/mail-mt.c:199
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
@ -9300,7 +9321,7 @@ msgstr ""
"Feil under '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:191
#: mail/mail-mt.c:202
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
@ -9310,21 +9331,20 @@ msgstr ""
"%s"
#. Remember the password?
#: mail/mail-mt.c:454
#: mail/mail-mt.c:477
msgid "Remember this password"
msgstr "Husk dette passordet"
#: mail/mail-mt.c:511
#, fuzzy, c-format
#: mail/mail-mt.c:534
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Skriv inn passord for %s"
#: mail/mail-mt.c:514
#, fuzzy
#: mail/mail-mt.c:537
msgid "Enter Password"
msgstr "Skriv inn passord for %s"
msgstr "Skriv inn passord"
#: mail/mail-mt.c:824
#: mail/mail-mt.c:847
msgid "Working"
msgstr "Arbeider"
@ -9338,7 +9358,7 @@ msgstr "Henter e-post"
#: mail/mail-ops.c:482 mail/mail-ops.c:512
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr ""
msgstr "Likevel, fullf<6C>rte sending av meldingen."
#: mail/mail-ops.c:549
#, c-format
@ -9577,9 +9597,9 @@ msgid "Forwarded Message"
msgstr "Videresendt melding"
#: mail/mail-vfolder.c:161
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Oppretter en ny mappe %s"
msgstr "Setter opp vmappe: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:435
msgid "VFolders"
@ -9802,9 +9822,8 @@ msgstr "Innstillinger for sammendrag"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:277 my-evolution/e-summary-rdf.c:362
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:395
#, fuzzy
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "<b>Feil under nedlasting av RDF</b>"
msgstr "Feil under nedlasting av RDF"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:487
msgid "News Feed"
@ -9815,7 +9834,6 @@ msgid "No tasks"
msgstr "Ingen oppgaver"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:255
#, fuzzy
msgid "(No Description)"
msgstr "(Ingen beskrivelse)"
@ -11411,7 +11429,7 @@ msgstr "Filen %s eksisterer ikke"
#: shell/e-shell-importer.c:363
msgid "You may only import to local folders"
msgstr ""
msgstr "Du kan kun importere til lokale mapper"
#: shell/e-shell-importer.c:378
#, c-format
@ -11571,7 +11589,7 @@ msgid "Work Online"
msgstr "Arbeid \"online\""
#: shell/e-shell-view-menu.c:698 shell/e-shell-view-menu.c:711
#: ui/evolution.xml.h:30
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Work Offline"
msgstr "Arbeid \"offline\""
@ -11739,7 +11757,7 @@ msgstr "Endre navn p
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "<22>pne mappen som er lenket til denne snarveien"
#: shell/e-shortcuts-view.c:387 ui/evolution.xml.h:19
#: shell/e-shortcuts-view.c:387 ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open in New _Window"
msgstr "<22>pne i nytt _vindu"
@ -11930,9 +11948,8 @@ msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution kan importere data fra f<>lgende filer:"
#: shell/main.c:82
#, fuzzy
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Innstillinger for _Min Evolution..."
msgstr "Evolution avslutter n<>..."
#: shell/main.c:153
#, no-c-format
@ -12300,7 +12317,7 @@ msgstr "Lagre denne oppf
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:36
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
@ -12566,7 +12583,7 @@ msgstr "Meldingsliste med tr
msgid "_Expunge"
msgstr "_T<5F>m"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Folder"
msgstr "M_appe"
@ -12917,12 +12934,12 @@ msgstr "Lukk dette vinduet"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:33
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:48
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
@ -13113,7 +13130,7 @@ msgstr "Svar-til felt"
msgid "_Security"
msgstr "_Sikkerhet"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
@ -13254,98 +13271,102 @@ msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Flytt denne mappen til et annet sted"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Open a new Evolution window"
msgstr "<22>pne et nytt Evolution vindu"
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "<22>pne i nytt vindu"
#: ui/evolution.xml.h:20
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "<22>pne denne mappen i et annet vindu"
#: ui/evolution.xml.h:21
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Vis informasjon om Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:22
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Send inn feilrapport"
#: ui/evolution.xml.h:23
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Sen_d inn feilrapport"
#: ui/evolution.xml.h:24
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Send inn en feilrapport med Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:25
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Toggle"
msgstr "Bytt"
#: ui/evolution.xml.h:26
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Sl<53> av/p<> visning av mappelinjen"
#: ui/evolution.xml.h:27
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Sl<53> av/p<> visning av snarveilinjen"
#: ui/evolution.xml.h:28
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Skift til \"offline\" arbeidsmodus."
#: ui/evolution.xml.h:29
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "View the selected folder"
msgstr "Vis den valgte mappen"
#: ui/evolution.xml.h:31
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolution _OBS"
#: ui/evolution.xml.h:32
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "_Om Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:34
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopier..."
#: ui/evolution.xml.h:38
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Folder Bar"
msgstr "_Mappelinje"
#: ui/evolution.xml.h:39
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_G<5F> til mappe..."
#: ui/evolution.xml.h:41
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Import File..."
msgstr "_Importer fil..."
#: ui/evolution.xml.h:42
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Move..."
msgstr "_Flytt..."
#: ui/evolution.xml.h:43
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#: ui/evolution.xml.h:44
#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
#: ui/evolution.xml.h:45
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Rename..."
msgstr "_Gi nytt navn..."
#: ui/evolution.xml.h:46
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Snarvei"
#: ui/evolution.xml.h:47
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Snarveilinje"
#: ui/evolution.xml.h:49
#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ar_beid \"offline\""
@ -13601,10 +13622,6 @@ msgstr "init_corba(): kunne ikke initiere GNOME"
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): kunne ikke initialisere Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open folder: %s: No such folder"
#~ msgstr "Finner ikke mappe: %s: %s"
#~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
#~ msgstr "Kunne ikke finne lokalt lager. Burde aldri skje."
@ -13663,9 +13680,6 @@ msgstr "init_bonobo(): kunne ikke initialisere Bonobo"
#~ msgid "There was an error downloading news feed"
#~ msgstr "Det oppsto en feil under lasting av nyhetene"
#~ msgid "Open a new Evolution window"
#~ msgstr "<22>pne et nytt Evolution vindu"
#~ msgid "All Attendees"
#~ msgstr "Alle deltakere"
@ -14358,9 +14372,6 @@ msgstr "init_bonobo(): kunne ikke initialisere Bonobo"
#~ msgid "Renaming old folder and opening"
#~ msgstr "Endrer navn p<> gammel mappe og gjen<65>pner"
#~ msgid "Copying messages"
#~ msgstr "Kopierer meldinger"
#~ msgid "Evolution progress"
#~ msgstr "Evolution fremgang"