Updated Norwegian (bokmål) translation. Added camel/camel-vee-store.c and
2001-09-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. * POTFILES.in: Added camel/camel-vee-store.c and camel/camel-folder.c svn path=/trunk/; revision=13078
This commit is contained in:
committed by
Kjartan Maraas
parent
2dcb0e951a
commit
38676e0643
27
po/ChangeLog
27
po/ChangeLog
@ -1,27 +1,8 @@
|
||||
2001-09-21 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
|
||||
|
||||
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.39.
|
||||
|
||||
2001-09-21 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
|
||||
|
||||
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.39.
|
||||
|
||||
2001-09-21 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
|
||||
|
||||
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.39.
|
||||
|
||||
2001-09-21 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
|
||||
|
||||
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.39.
|
||||
|
||||
2001-09-21 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
|
||||
|
||||
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.39.
|
||||
|
||||
2001-09-21 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
|
||||
|
||||
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.39.
|
||||
2001-09-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm<6B>l) translation.
|
||||
* POTFILES.in: Added camel/camel-vee-store.c and camel/camel-folder.c
|
||||
|
||||
2001-09-21 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
||||
@ -116,6 +116,7 @@ camel/camel-disco-diary.c
|
||||
camel/camel-disco-store.c
|
||||
camel/camel-filter-driver.c
|
||||
camel/camel-filter-search.c
|
||||
camel/camel-folder.c
|
||||
camel/camel-folder-search.c
|
||||
camel/camel-lock-client.c
|
||||
camel/camel-lock.c
|
||||
@ -140,6 +141,7 @@ camel/camel-tcp-stream-openssl.c
|
||||
camel/camel-tcp-stream-ssl.c
|
||||
camel/camel-url.c
|
||||
camel/camel-vee-folder.c
|
||||
camel/camel-vee-store.c
|
||||
camel/camel-vtrash-folder.c
|
||||
#camel/providers/cache/camel-cache-map.c
|
||||
#camel/providers/cache/camel-cache-store.c
|
||||
|
||||
329
po/no.po
329
po/no.po
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-applets 1.4.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-09-21 18:31-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-12 21:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-09-22 12:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-22 12:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -268,13 +268,12 @@ msgid "Note"
|
||||
msgstr "Kommentar"
|
||||
|
||||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar URI"
|
||||
msgstr "Kalender"
|
||||
msgstr "Kalender URI"
|
||||
|
||||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
|
||||
msgid "CALUri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CALUri"
|
||||
|
||||
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906
|
||||
@ -891,28 +890,28 @@ msgstr "_Tjenernavn:"
|
||||
msgid "Other Contacts"
|
||||
msgstr "Andre kontakter"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:393
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
|
||||
msgstr "Vennligst skriv inn din e-postadresse og passord for tilgang til %s"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:401
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:415
|
||||
msgid "LDAP Authentication"
|
||||
msgstr "LDAP-autentisering"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:412
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:426
|
||||
msgid "Email Address:"
|
||||
msgstr "E-post adresse:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:425
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:439
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:488
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:502
|
||||
msgid "Unable to open addressbook"
|
||||
msgstr "Kunne ikke <20>pne adresseboken"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:495
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:509
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
|
||||
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
|
||||
@ -922,7 +921,7 @@ msgstr ""
|
||||
"at du har skrevet inn en ugyldig URI, eller at LDAP-tjeneren\n"
|
||||
"er nede"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:500
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:514
|
||||
msgid ""
|
||||
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
|
||||
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
|
||||
@ -934,7 +933,7 @@ msgstr ""
|
||||
"m<> du kompilere programmet fra kildekoden i CVS etter <20>\n"
|
||||
"ha hentet OpenLDAP fra lenken under.\n"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:508
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:522
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
|
||||
"path exists and that you have permission to access it."
|
||||
@ -942,37 +941,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke <20>pne denne adresseboken. Vennligst sjekk at stien\n"
|
||||
"eksisterer og at du har rettigheter til <20> aksessere den."
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:649
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:663
|
||||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
|
||||
msgid "Any field contains"
|
||||
msgstr "Et felt inneholder"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:650
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:664
|
||||
msgid "Name contains"
|
||||
msgstr "Navn inneholder"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:651
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:665
|
||||
msgid "Email contains"
|
||||
msgstr "E-post inneholder"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:666
|
||||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
|
||||
msgid "Category is"
|
||||
msgstr "Kategorien er"
|
||||
|
||||
#. We attach subitems below
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:653 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:667 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
|
||||
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
|
||||
msgid "Advanced..."
|
||||
msgstr "Avansert..."
|
||||
|
||||
#. All, unmatched, separator
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:883
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:897
|
||||
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
|
||||
msgid "Any Category"
|
||||
msgstr "Enhver kategori"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:925
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:939
|
||||
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
|
||||
msgstr "URIen som mappeutforskeren vil vise"
|
||||
|
||||
@ -1081,6 +1080,11 @@ msgid ""
|
||||
"Trowbridge <trow@ximian.com> with a detailed description of the "
|
||||
"circumstances under which this error occurred. Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evolution finner ikke lokalt lager for adressebok. Dette kan v<>re for<6F>rsaket "
|
||||
"av av evolution-addressbook komponenten har krasjet. For <20> hjelpe oss med <20> "
|
||||
"forst<73>, og til slutt fikse problemet, vennligst send en melding til Jon "
|
||||
"Trowbridge <trow@ximian.com> med en detaljert beskrivelse av omstendighetene "
|
||||
"rundt feilen. Takk."
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:598
|
||||
msgid "Select Contacts from Addressbook"
|
||||
@ -1138,7 +1142,7 @@ msgstr "Ka_tegorier..."
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
|
||||
msgid "Collaboration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samarbeid"
|
||||
|
||||
#. Construct the app
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
|
||||
@ -1196,9 +1200,8 @@ msgid "_Business"
|
||||
msgstr "Ar_beid"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Calendar Information:"
|
||||
msgstr "kalenderinformasjon"
|
||||
msgstr "_Kalenderinformasjon:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
|
||||
@ -1211,7 +1214,7 @@ msgstr "_Kontakter..."
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834 filter/filter.glade.h:8
|
||||
#: mail/folder-browser.c:1371 mail/mail-config.glade.h:94
|
||||
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:88
|
||||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35
|
||||
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:36
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Slett"
|
||||
|
||||
@ -1220,13 +1223,12 @@ msgid "_Department:"
|
||||
msgstr "Av_deling:"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Free/Busy Information:"
|
||||
msgstr "Ledig/opptatt-informasjon"
|
||||
msgstr "_Ledig/opptatt-informasjon"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
|
||||
msgid "_Full Name..."
|
||||
msgstr ":Fullt navn..."
|
||||
msgstr "_Fullt navn..."
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
|
||||
msgid "_Home"
|
||||
@ -2449,7 +2451,7 @@ msgstr "%d kort"
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:753
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1373
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1422
|
||||
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
|
||||
msgid "Save as VCard"
|
||||
msgstr "Lagre som VCard"
|
||||
@ -2557,7 +2559,7 @@ msgid "Error removing list"
|
||||
msgstr "Feil ved fjerning av liste"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1248
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
|
||||
msgid "Error removing card"
|
||||
msgstr "Feil ved fjerning av kort"
|
||||
|
||||
@ -2830,8 +2832,8 @@ msgstr "Skri_fttype..."
|
||||
msgid "Print cards"
|
||||
msgstr "Skriv ut kort"
|
||||
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1112
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1134
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1152
|
||||
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1174
|
||||
msgid "Print card"
|
||||
msgstr "Skriv ut kort"
|
||||
|
||||
@ -2969,6 +2971,10 @@ msgid ""
|
||||
"configured to send an email. Evolution will display\n"
|
||||
"a normal reminder dialog box instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evolution st<73>tter ikke p<>minnelser med melding via\n"
|
||||
"e-post enn<6E>, men denne p<>minnelsen ble konfigurert til\n"
|
||||
"<22> sende e-post. Evolution vil vise en vanlig dialog\n"
|
||||
"for p<>minnelse i stedet."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2980,6 +2986,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Are you sure you want to run this program?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En p<>minnelse i Evolution kalender er i ferd med <20> utl<74>ses.\n"
|
||||
"Denne p<>minnelsen er konfigurert til <20> kj<6B>re f<>lgende program:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Er du sikker p<> at du <20>nsker <20> kj<6B>re dette programmet?"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73 calendar/gui/main.c:58
|
||||
msgid "Could not initialize GNOME"
|
||||
@ -3303,6 +3314,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of "
|
||||
"reminders. You will not be able to edit the options for this reminder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er en e-post p<>minnelse, men Evolution st<73>tter ikke denne typen "
|
||||
"p<>minnelser. Du vil ikke kunne redigere alternativene for denne p<>minnelsen."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
|
||||
msgid "With these arguments:"
|
||||
@ -3863,9 +3876,8 @@ msgstr "Gjeninntreffelse"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:198
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scheduling"
|
||||
msgstr "Sett opp m<>te"
|
||||
msgstr "M<EFBFBD>teplanlegging"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:348
|
||||
@ -4585,18 +4597,16 @@ msgid "The message does not appear to be properly formed"
|
||||
msgstr "Meldingen ser ikke ut til <20> v<>re riktig utformet"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The message contains only unsupported requests."
|
||||
msgstr "Denne meldingen inneholder kun Bcc mottakere."
|
||||
msgstr "Denne meldingen inneholder foresp<EFBFBD>rsler som ikke er st<73>ttet."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:936 calendar/gui/e-itip-control.c:942
|
||||
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedlegget inneholder ikke et gyldig kalender-vedlegg"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
|
||||
msgstr "Oppf<EFBFBD>ringen kunne ikke sendes!\n"
|
||||
msgstr "Kalenderfilen kunne ikke oppdateres!\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1063
|
||||
msgid "Update complete\n"
|
||||
@ -4604,20 +4614,20 @@ msgstr "Oppdatering fullf
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1107
|
||||
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres pga ugyldig status!\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1115
|
||||
msgid "Attendee status ould not be updated!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres!\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attendee status updated\n"
|
||||
msgstr "Deltakers adresse"
|
||||
msgstr "Deltakerstatus oppdatert\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1119
|
||||
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deltakerstatus kan ikke oppdateres fordi oppf<70>ringen ikke eksisterer lenger"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1147
|
||||
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
|
||||
@ -4637,7 +4647,7 @@ msgstr "Oppf
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1380
|
||||
msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne noen av dine indentiteter i deltakerlisten!\n"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5260,14 +5270,12 @@ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
|
||||
msgstr "is-completed? forventer 0 argumenter"
|
||||
|
||||
#: calendar/pcs/query.c:862
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "completed-before? expects 1 argument"
|
||||
msgstr "is-completed? forventer 0 argumenter"
|
||||
msgstr "completed-before? forventer 1 argument"
|
||||
|
||||
#: calendar/pcs/query.c:867
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
|
||||
msgstr "time-day-begin forventer at argument 1 er en time_t"
|
||||
msgstr "completed-before? forventer at argument 1 er en time_t"
|
||||
|
||||
#: calendar/pcs/query.c:1155
|
||||
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
|
||||
@ -5378,6 +5386,10 @@ msgstr "Feil under kj
|
||||
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
|
||||
msgstr "Feil under lagring av filters<72>k: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-folder.c:1210
|
||||
msgid "Moving messages"
|
||||
msgstr "Flytter meldinger"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-folder-search.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5515,73 +5527,73 @@ msgid "Please enter your %s passphrase"
|
||||
msgstr "Vennligst skriv inn din %s passphrase"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-pgp-context.c:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
|
||||
msgstr "Kan ikke sende melding: ingen mottakere definert."
|
||||
msgstr "Kan ikke signere denne meldingen: ingen tekst <20> signere"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot sign this message: no password provided"
|
||||
msgstr "Kan ikke sende melding: senderadresse ikke gyldig."
|
||||
msgstr "Kan ikke signere denne meldingen: ingen passord oppgitt"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette r<>r til GPG/PGP: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke signere denne meldingen: kunne ikke opprette r<>r til GPG/PGP: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-pgp-context.c:693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
|
||||
msgstr "Kan ikke sende melding: ingen mottakere definert."
|
||||
msgstr "Kan ikke signere denne meldingen: ingen tekst for \"clearsign\""
|
||||
|
||||
#: camel/camel-pgp-context.c:886
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
|
||||
msgstr "Kan ikke sende melding: ingen mottakere definert."
|
||||
msgstr "Kan ikke verifisere denne meldingen: ingen tekst <20> verifisere"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-pgp-context.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette r<>r til GPG/PGP: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke verifisere denne meldingen: kunne ikke opprette r<>r til GPG/PGP: %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-pgp-context.c:903
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke verifisere denne meldingen: kunne ikke opprette midlertidig fil: %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-pgp-context.c:1069
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
|
||||
msgstr "Kan ikke sende melding: ingen mottakere definert."
|
||||
msgstr "Kan ikke kryptere denne meldingen: ingen tekst <20> kryptere"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-pgp-context.c:1079
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
|
||||
msgstr "Kan ikke sende melding: senderadresse ikke gyldig."
|
||||
msgstr "Kan ikke kryptere denne meldingen: ingen passord oppgitt"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-pgp-context.c:1086
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette r<>r til GPG/PGP: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke kryptere denne meldingen: kunne ikke opprette r<>r til GPG/PGP: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-pgp-context.c:1095
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified"
|
||||
msgstr "Kan ikke sende melding: ingen mottakere definert."
|
||||
msgstr "Kan ikke kryptere denne meldingen: ingen mottakere oppgitt"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-pgp-context.c:1258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
|
||||
msgstr "Kan ikke sende melding: ingen mottakere definert."
|
||||
msgstr "Kan ikke dekryptere denne meldingen: ingen ciphertekst <20> dekryptere"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-pgp-context.c:1266
|
||||
msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke dekryptere denne meldingen: ingen passord oppgitt"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-pgp-context.c:1273
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette r<>r til GPG/PGP: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke dekryptere denne meldingen: kunne ikke opprette r<>r til GPG/PGP: %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-provider.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5883,9 +5895,8 @@ msgid "Failed to verify certificates."
|
||||
msgstr "Feil under verifisering av sertifikater."
|
||||
|
||||
#: camel/camel-store.c:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
|
||||
msgstr "Kan ikke opprette mappel<EFBFBD>s p<>: %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke opprette mappe: Ugyldig operasjon p<> dette lageret"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5946,6 +5957,26 @@ msgstr "Ingen slik melding %s i %s"
|
||||
msgid "No such message: %s"
|
||||
msgstr "Ingen slik melding: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-vee-store.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
|
||||
msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operasjon"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-vee-store.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
|
||||
msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen slik mappe"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-vee-store.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
|
||||
msgstr "Kan ikke endre navn p<> mappe: %s: Ugyldig operasjon"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-vee-store.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
|
||||
msgstr "Kan ikke endre navn p<> mappe: %s: Ingen slik mappe"
|
||||
|
||||
#: camel/camel-vtrash-folder.c:106
|
||||
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
|
||||
msgstr "Du kan ikke kopiere meldinger fra denne s<>ppel-katalogen."
|
||||
@ -6020,9 +6051,9 @@ msgstr "Kan ikke
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:299
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:362
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to cache message %s: %s"
|
||||
msgstr "Feil under dekoding av melding."
|
||||
msgstr "Feil under mellomlagring av melding %s: %s"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14
|
||||
msgid "Checking for new mail"
|
||||
@ -6124,9 +6155,8 @@ msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
|
||||
msgstr "For henting av lokal e-post fra standard \"spools\" i mbox format"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
|
||||
msgstr "Bruk filtre for nye meldinger i INNBOKS p<> denne tjeneren"
|
||||
msgstr "Bruk filtre for nye meldinger i INNBOKS"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
|
||||
msgid "Qmail maildir-format mail files"
|
||||
@ -7352,67 +7382,59 @@ msgstr "Emne inneholder ikke"
|
||||
#. in 12-hour format, without seconds.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:359
|
||||
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
|
||||
|
||||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||||
#. in 24-hour format, without seconds.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:350
|
||||
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
||||
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
||||
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
|
||||
|
||||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||||
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
|
||||
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
|
||||
|
||||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||||
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
|
||||
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
||||
msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
|
||||
|
||||
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
||||
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
|
||||
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
||||
#. without seconds.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
||||
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
|
||||
|
||||
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
||||
#. without seconds.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
|
||||
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
||||
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
|
||||
|
||||
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
||||
#. without minutes or seconds.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
|
||||
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
||||
msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
|
||||
|
||||
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
||||
#. without minutes or seconds.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%m/%d/%Y %H"
|
||||
msgstr "%d.%m.%Y"
|
||||
msgstr "%d.%m.%Y %H"
|
||||
|
||||
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:300 e-util/e-time-utils.c:399
|
||||
@ -8420,13 +8442,12 @@ msgstr "Du har ikke satt en transportmetode for e-post"
|
||||
|
||||
#. FIXME: this wording sucks
|
||||
#: mail/mail-callbacks.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do "
|
||||
"not want HTML-formatted mail:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du sender en melding i HMTL-format, men f<>lgende mottakeres "
|
||||
"kontaktoppf<EFBFBD>ringer indikerer ikke at de <20>nsker <20> motta slike meldinger:\n"
|
||||
"Du sender en melding i HMTL-format, men f<>lgende mottakeres <20>nsker ikke <20> "
|
||||
"motta meldinger i HTML-format:\n"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-callbacks.c:231
|
||||
msgid "Send anyway?"
|
||||
@ -9291,7 +9312,7 @@ msgstr "Du kan ikke endre format p
|
||||
msgid "Reconfigure %s"
|
||||
msgstr "Omkonfigurer %s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-mt.c:188
|
||||
#: mail/mail-mt.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while '%s':\n"
|
||||
@ -9300,7 +9321,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Feil under '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-mt.c:191
|
||||
#: mail/mail-mt.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while performing operation:\n"
|
||||
@ -9310,21 +9331,20 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. Remember the password?
|
||||
#: mail/mail-mt.c:454
|
||||
#: mail/mail-mt.c:477
|
||||
msgid "Remember this password"
|
||||
msgstr "Husk dette passordet"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-mt.c:511
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: mail/mail-mt.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter Password for %s"
|
||||
msgstr "Skriv inn passord for %s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-mt.c:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: mail/mail-mt.c:537
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Skriv inn passord for %s"
|
||||
msgstr "Skriv inn passord"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-mt.c:824
|
||||
#: mail/mail-mt.c:847
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Arbeider"
|
||||
|
||||
@ -9338,7 +9358,7 @@ msgstr "Henter e-post"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:482 mail/mail-ops.c:512
|
||||
msgid "However, the message was successfully sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Likevel, fullf<6C>rte sending av meldingen."
|
||||
|
||||
#: mail/mail-ops.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9577,9 +9597,9 @@ msgid "Forwarded Message"
|
||||
msgstr "Videresendt melding"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-vfolder.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting up vfolder: %s"
|
||||
msgstr "Oppretter en ny mappe %s"
|
||||
msgstr "Setter opp vmappe: %s"
|
||||
|
||||
#: mail/mail-vfolder.c:435
|
||||
msgid "VFolders"
|
||||
@ -9802,9 +9822,8 @@ msgstr "Innstillinger for sammendrag"
|
||||
|
||||
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:277 my-evolution/e-summary-rdf.c:362
|
||||
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error downloading RDF"
|
||||
msgstr "<b>Feil under nedlasting av RDF</b>"
|
||||
msgstr "Feil under nedlasting av RDF"
|
||||
|
||||
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:487
|
||||
msgid "News Feed"
|
||||
@ -9815,7 +9834,6 @@ msgid "No tasks"
|
||||
msgstr "Ingen oppgaver"
|
||||
|
||||
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(No Description)"
|
||||
msgstr "(Ingen beskrivelse)"
|
||||
|
||||
@ -11411,7 +11429,7 @@ msgstr "Filen %s eksisterer ikke"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-importer.c:363
|
||||
msgid "You may only import to local folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan kun importere til lokale mapper"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-importer.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -11571,7 +11589,7 @@ msgid "Work Online"
|
||||
msgstr "Arbeid \"online\""
|
||||
|
||||
#: shell/e-shell-view-menu.c:698 shell/e-shell-view-menu.c:711
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:30
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:31
|
||||
msgid "Work Offline"
|
||||
msgstr "Arbeid \"offline\""
|
||||
|
||||
@ -11739,7 +11757,7 @@ msgstr "Endre navn p
|
||||
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
|
||||
msgstr "<22>pne mappen som er lenket til denne snarveien"
|
||||
|
||||
#: shell/e-shortcuts-view.c:387 ui/evolution.xml.h:19
|
||||
#: shell/e-shortcuts-view.c:387 ui/evolution.xml.h:20
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "<22>pne i nytt _vindu"
|
||||
|
||||
@ -11930,9 +11948,8 @@ msgid "Evolution can import data from the following files:"
|
||||
msgstr "Evolution kan importere data fra f<>lgende filer:"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evolution is now exiting ..."
|
||||
msgstr "Innstillinger for _Min Evolution..."
|
||||
msgstr "Evolution avslutter n<>..."
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -12300,7 +12317,7 @@ msgstr "Lagre denne oppf
|
||||
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
|
||||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
|
||||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:36
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:37
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fil"
|
||||
|
||||
@ -12566,7 +12583,7 @@ msgstr "Meldingsliste med tr
|
||||
msgid "_Expunge"
|
||||
msgstr "_T<5F>m"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37
|
||||
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:38
|
||||
msgid "_Folder"
|
||||
msgstr "M_appe"
|
||||
|
||||
@ -12917,12 +12934,12 @@ msgstr "Lukk dette vinduet"
|
||||
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
|
||||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
|
||||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:33
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:34
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "L_ukk"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9
|
||||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:48
|
||||
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:49
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Vis"
|
||||
|
||||
@ -13113,7 +13130,7 @@ msgstr "Svar-til felt"
|
||||
msgid "_Security"
|
||||
msgstr "_Sikkerhet"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40
|
||||
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:41
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjelp"
|
||||
|
||||
@ -13254,98 +13271,102 @@ msgid "Move this folder to another place"
|
||||
msgstr "Flytt denne mappen til et annet sted"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:18
|
||||
msgid "Open a new Evolution window"
|
||||
msgstr "<22>pne et nytt Evolution vindu"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:19
|
||||
msgid "Open in New Window"
|
||||
msgstr "<22>pne i nytt vindu"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:20
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:21
|
||||
msgid "Open this folder in an other window"
|
||||
msgstr "<22>pne denne mappen i et annet vindu"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:21
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:22
|
||||
msgid "Show information about Ximian Evolution"
|
||||
msgstr "Vis informasjon om Ximian Evolution"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:22
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:23
|
||||
msgid "Submit Bug Report"
|
||||
msgstr "Send inn feilrapport"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:23
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:24
|
||||
msgid "Submit _Bug Report"
|
||||
msgstr "Sen_d inn feilrapport"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:24
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:25
|
||||
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
|
||||
msgstr "Send inn en feilrapport med Bug Buddy"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:25
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:26
|
||||
msgid "Toggle"
|
||||
msgstr "Bytt"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:26
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:27
|
||||
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
|
||||
msgstr "Sl<53> av/p<> visning av mappelinjen"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:27
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:28
|
||||
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
|
||||
msgstr "Sl<53> av/p<> visning av snarveilinjen"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:28
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:29
|
||||
msgid "Toggle whether we are working offline."
|
||||
msgstr "Skift til \"offline\" arbeidsmodus."
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:29
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:30
|
||||
msgid "View the selected folder"
|
||||
msgstr "Vis den valgte mappen"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:31
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:32
|
||||
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
|
||||
msgstr "Ximian Evolution _OBS"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:32
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:33
|
||||
msgid "_About Ximian Evolution..."
|
||||
msgstr "_Om Ximian Evolution..."
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:34
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:35
|
||||
msgid "_Copy..."
|
||||
msgstr "_Kopier..."
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:38
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:39
|
||||
msgid "_Folder Bar"
|
||||
msgstr "_Mappelinje"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:39
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:40
|
||||
msgid "_Go to Folder..."
|
||||
msgstr "_G<5F> til mappe..."
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:41
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:42
|
||||
msgid "_Import File..."
|
||||
msgstr "_Importer fil..."
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:42
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:43
|
||||
msgid "_Move..."
|
||||
msgstr "_Flytt..."
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:43
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:44
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_Ny"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:44
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:45
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Ny mappe"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:45
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:46
|
||||
msgid "_Rename..."
|
||||
msgstr "_Gi nytt navn..."
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:46
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:47
|
||||
msgid "_Shortcut"
|
||||
msgstr "_Snarvei"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:47
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:48
|
||||
msgid "_Shortcut Bar"
|
||||
msgstr "_Snarveilinje"
|
||||
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:49
|
||||
#: ui/evolution.xml.h:50
|
||||
msgid "_Work Offline"
|
||||
msgstr "Ar_beid \"offline\""
|
||||
|
||||
@ -13601,10 +13622,6 @@ msgstr "init_corba(): kunne ikke initiere GNOME"
|
||||
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "init_bonobo(): kunne ikke initialisere Bonobo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot open folder: %s: No such folder"
|
||||
#~ msgstr "Finner ikke mappe: %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke finne lokalt lager. Burde aldri skje."
|
||||
|
||||
@ -13663,9 +13680,6 @@ msgstr "init_bonobo(): kunne ikke initialisere Bonobo"
|
||||
#~ msgid "There was an error downloading news feed"
|
||||
#~ msgstr "Det oppsto en feil under lasting av nyhetene"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open a new Evolution window"
|
||||
#~ msgstr "<22>pne et nytt Evolution vindu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Attendees"
|
||||
#~ msgstr "Alle deltakere"
|
||||
|
||||
@ -14358,9 +14372,6 @@ msgstr "init_bonobo(): kunne ikke initialisere Bonobo"
|
||||
#~ msgid "Renaming old folder and opening"
|
||||
#~ msgstr "Endrer navn p<> gammel mappe og gjen<65>pner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copying messages"
|
||||
#~ msgstr "Kopierer meldinger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Evolution progress"
|
||||
#~ msgstr "Evolution fremgang"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user