Updated Uyghur translation

Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>
This commit is contained in:
Gheyret Kenji
2013-02-24 13:17:34 +09:00
parent 33bbdaa50b
commit 1e2d105181

209
po/ug.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-20 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 20:56+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:15+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
@ -1946,67 +1946,57 @@ msgstr "ۋەزىپىڭىزگە مەنىلىك ئۈزۈندىنى قوشسىڭى
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "سىز راستىنىلا ئۈزۈندىسى يوق ئەسلەتمىنى ئەۋەتەمسىز؟"
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
msgstr "يىلنامە {0}: {1} نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
#| msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
msgid "Error loading calendar '{0}'"
msgstr "يىلنامە {0} نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "يىلنامىگە تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى قويۇلمىغان."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Cannot save event"
msgstr "ھادىسىنى ساقلىيالمايدۇ"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr "'{0}' ئوقۇشقىلا بولىدىغان يىلنامە، ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ. ئۇچرىشىشنى قوبۇل قىلىدىغان باشقا يىلنامىنى تاللاڭ."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Cannot save task"
msgstr "ۋەزىپىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid ""
"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr "تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى {0} تېخى قىلالمايدۇ. باشقا ۋەزىپە تىزىمىنى تاللاڭ."
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
msgstr "ۋەزىپە {0}: {1} نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
#| msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
msgid "Error loading task list '{0}'"
msgstr "ۋەزىپە {0} نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "ۋەزىپە تىزىمىغا تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى قويۇلمىغان."
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
msgstr "ئەسلەتمە {0}: {1} نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
#| msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
msgid "Error loading memo list '{0}'"
msgstr "ئەسلەتمە {0} نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىغا تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى قويۇلمىغان."
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
msgstr "مەشغۇلاتنى‹{0}: {1} غا نىسبەتەن ئېلىپ بارغىلى بولمىدى."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "مەزكۇر مەشغۇلاتنى تاماملاش ئۈچۈن سىز چوقۇم توردا مەشغۇلات قىلىشىڭىز كېرەك."
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
msgid "Day View"
msgstr "كۈندىلىك كۆرۈنۈش"
@ -3854,7 +3844,7 @@ msgstr "ئاخىرلىشىش چېسلاسى"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235
#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5969
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5967
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
@ -3883,14 +3873,14 @@ msgstr "ياق"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5957
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5955
msgid "Accepted"
msgstr "قوشۇلغان"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5961
msgid "Declined"
msgstr "رەت قىلىنغان"
@ -3904,7 +3894,7 @@ msgstr "سىناق"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5964
msgid "Delegated"
msgstr "ھاۋالە قىلىندى"
@ -4099,17 +4089,17 @@ msgstr "جاۋاب قايتۇرۇڭ"
msgid "In Process"
msgstr "بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1954
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1955
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr "ئىم كىرگۈزۈپ %2$s ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە %1$s مۇلازىمېتىرنىڭ ئالدىراش/بىكار ئۇچۇرىنى زىيارەت قىلىدۇ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1964
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1965
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "مەغلۇپ بولۇش سەۋەبى: %s"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1969
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1970
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
#: ../smime/gui/component.c:55
msgid "Enter password"
@ -7986,13 +7976,13 @@ msgstr "ئۇچۇر تىزىمىدا ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇر(ئۆچۈرۈ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr ""
msgstr "ماسلاشمىغان‏ قىسقۇچنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
msgstr ""
msgstr "ئىزدەش قىسقۇچى ئىچىدىكى ماس كەلمىگەن قىسقۇچلارنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ. ئەگەر ئىزدەش قىسقۇچى ئىناۋەتسىز قىلىنغان بولسا ھېچنەرسە قىلمايدۇ."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
@ -8780,7 +8770,7 @@ msgstr "توردا ھالىتىدە قوزغاتماي تورسىز ھالەتت
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "Offline folder paths"
msgstr ""
msgstr "تورسىز قىسقۇچ يوللىرى"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
@ -10041,7 +10031,7 @@ msgstr "ئۇكرائىنچە"
msgid "Visual"
msgstr "كۆرۈنۈشچان"
#: ../e-util/e-client-cache.c:926
#: ../e-util/e-client-cache.c:1061
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
msgstr "كېڭەيتىلمە ئات %s دىن خېرىدار نەڭىنى قۇرغىلى بولمىدى"
@ -10567,25 +10557,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "ئادرېس دەپتىرىدىن ئالاقەداشلارنى تاللاش"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3009
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3020
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "%s نى قۇردا ياي(_X)"
#. Copy Contact Item
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3025
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3036
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "%s نى كۆچۈر(_Y)"
#. Cut Contact Item
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3036
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3047
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "%s نى كەس(_U)"
#. Edit Contact item
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3054
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "%s نى تەھرىرلە(_E)"
@ -14472,6 +14462,10 @@ msgstr "پرىنتېر قايتۇرغان ئۇچۇر {0}."
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "مەشغۇلاتنى {0} غا نىسبەتەن ئېلىپ بارغىلى بولمىدى."
#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "مەزكۇر مەشغۇلاتنى تاماملاش ئۈچۈن سىز چوقۇم توردا مەشغۇلات قىلىشىڭىز كېرەك."
#: ../mail/mail-send-recv.c:202
msgid "Canceling..."
msgstr "ۋاز كېچىۋاتىدۇ…"
@ -14495,7 +14489,7 @@ msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ…"
#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "يېڭى خەت كەلگەنلىكىنى %s نى تەكشۈرسۇن"
msgstr "يېڭى خەت كەلگەنلىكىنى %s ئىدى تەكشۈرسۇن"
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
msgid "Search Folders"
@ -15757,15 +15751,15 @@ msgstr "يېڭى بىر يىلنامە قۇرىدۇ"
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "يىلنامە ۋە ۋەزىپىلەر"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:577
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:565
msgid "Calendar Selector"
msgstr "يىلنامە تاللىغۇچ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:858
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:846
msgid "Loading calendars"
msgstr "يىلنامە يۈكلەۋاتىدۇ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:880
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:868
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "ئېچىۋاتقان يىلنامە %s"
@ -16229,15 +16223,15 @@ msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى(_S)"
msgid "Create a new memo list"
msgstr "يېڭى بىر ئەسلەتمە تىزىمى قۇرىدۇ"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:511
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:499
msgid "Memo List Selector"
msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى تاللىغۇچ"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:745
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:733
msgid "Loading memo list"
msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:767
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:755
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى %s نى ئېچىۋاتىدۇ"
@ -16360,15 +16354,15 @@ msgstr "ۋەزىپە تىزىمى(_K)"
msgid "Create a new task list"
msgstr "يېڭى بىر ۋەزىپە تىزىمى قۇرىدۇ"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:511
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:499
msgid "Task List Selector"
msgstr "ۋەزىپە تىزىمى تاللىغۇچ"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:745
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:733
msgid "Loading task list"
msgstr "ۋەزىپە تىزىمىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:767
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:755
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "ۋەزىپە تىزىمى %s نى ئېچىۋاتىدۇ"
@ -17014,163 +17008,163 @@ msgstr "يىلنامە ئېچىۋاتىدۇ. سەل كۈتۈڭ…"
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "بۇ ئۇچرىشىشنىڭ مەۋجۇت نەشرىنى ئىزدەۋاتىدۇ"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4557
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "تۈرنى %s يىلنامىگە يوللىيالمىدى. %s"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4571
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "%s يىلنامىنى قوشۇلغان سۈپىتىدە يوللا"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4578
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "%s يىلنامىنى بېكىتىلمىگەن سۈپىتىدە يوللا"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4582
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "%s يىلنامىنى رەت قىلىنغان سۈپىتىدە يوللا"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4590
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "%s يىلنامىنى بىكار قىلىنغان سۈپىتىدە يوللا"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5052
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5159
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4609
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5157
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى يىلنامىگە ساقلاۋاتىدۇ. بىرئاز كۈتۈڭ…"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4650
msgid "Unable to parse item"
msgstr "تۈرنى تەھلىل قىلالمىدى"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "تەشكىللىگۈچى ۋاكالەتچى %s نى چىقىرىۋەتتى "
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4855
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "ۋاكالەتچىگە بىكار قىلىش ئۇقتۇرۇشى يوللىدى"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4859
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "ۋاكالەتچىگە بىكار قىلىش ئۇقتۇرۇشى يوللىيالمىدى"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4911
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4909
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "قاتناشقۇچىنى يېڭىلىيالمىدى. %s"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4918
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4916
msgid "Attendee status updated"
msgstr "قاتناشقۇچى ھالىتى يېڭىلاندى"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4941
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "يىغىن ئىناۋەتسىز بولغاچقا يېڭىلىغىلى بولمىدى"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5017
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "قاتناشقۇچى ھالىتىنى يېڭىلىيالمىدى، سەۋەبى ھالىتى ئىناۋەتسىز"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5089
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5129
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5087
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "تۈر مەۋجۇت بولمىغانلىقتىن قاتناشقۇچى ھالىتىنى يېڭىلىيالمايدۇ"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5190
msgid "Meeting information sent"
msgstr "يىغىن ئۇچۇرى يوللاندى"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5197
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
msgid "Task information sent"
msgstr "ۋەزىپە ئۇچۇرى يوللاندى"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5202
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5200
msgid "Memo information sent"
msgstr "ئەسلەتمە ئۇچۇرى يوللاندى"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "يىغىن ئۇچۇرىنى يوللىيالمىدى، يىغىن مەۋجۇت ئەمەس"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5218
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "ۋەزىپە ئۇچۇرىنى يوللىيالمىدى، ۋەزىپە مەۋجۇت ئەمەس"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5223
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "ئەسلەتمە ئۇچۇرىنى يوللىيالمىدى، ئەسلەتمە مەۋجۇت ئەمەس"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5288
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5286
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5293
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5291
msgid "Save Calendar"
msgstr "يىلنامە ساقلا"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5346
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5359
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "يىلنامە قوشۇمچىسى ئىناۋەتسىز"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5347
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5345
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr "ئۇچۇردا يىلنامە بارلىقى قەيت قىلىنغان ئەمما يىلنامە ئىناۋەتلىك iCalendar ئەمەس."
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5532
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5400
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5430
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5530
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "يىلنامە تۈرى ئىناۋەتسىز"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5403
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5433
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5401
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5431
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5531
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr "ئۇچۇردا ھەقىقەتەن يىلنامە بار ئەمما يىلنامىدە ھادىسە، ۋەزىپە ياكى بىكار/ئالدىراش ئۇچۇرىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "قوشۇمچە يىلنامە كۆپ تۈرنى ئۆز ئىچىگە ئالغان"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr "بۇ ئۇچۇرلارنىڭ ھەممىسىنى بىر تەرەپ قىلىش ئۈچۈن ھۆججەتنى ساقلاپ يىلنامە ئېلىپ كىرىلىدۇ"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5944
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5942
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5960
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5958
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "ۋاقىتلىق قوشۇلغان"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6103
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6101
msgid "This meeting recurs"
msgstr "بۇ يىغىن تەكرارلىنىدۇ"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6106
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6104
msgid "This task recurs"
msgstr "بۇ ۋەزىپە تەكرارلىنىدۇ"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6109
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6107
msgid "This memo recurs"
msgstr "بۇ ئەسلەتمە تەكرارلىنىدۇ"
@ -17240,11 +17234,11 @@ msgstr "بىر MH خەت مۇندەرىجىسىنى تاللاڭ"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
msgid "Local Delivery _File:"
msgstr ""
msgstr "يەرلىك يەتكۈزۈش ھۆججىتى(_F):"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
msgid "Choose a local delivery file"
msgstr ""
msgstr "يەرلىك يەتكۈزۈش ھۆججىتىنى تاللايدۇ"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
msgid "Choose a Maildir mail directory"
@ -17638,11 +17632,11 @@ msgstr "جەريان ئۇچۇر تىزىمى"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr ""
msgstr "ماسلاشمىغان قىسقۇچ ئىناۋەتلىك قىلىنغان(_U)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr ""
msgstr "ماسلاشمىغان قىسقۇچ ئىناۋەتلىك قىلىش ۋە ئىناۋەتسىز قىلىشنى ئالماشتۇرىدۇ"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
msgid "Show message preview below the message list"
@ -20362,6 +20356,9 @@ msgstr "ۋاقتى توشۇش چېسلاسى بىلەن(_D)"
msgid "With _Status"
msgstr "ھالىتى بىلەن(_S)"
#~ msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
#~ msgstr "مەشغۇلاتنى‹{0}: {1} غا نىسبەتەن ئېلىپ بارغىلى بولمىدى."
#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
#~ msgstr "Evolution ۋەزىپىلەر تاسادىپىي چېكىندى."