Updated Uyghur translation
Signed-off-by: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>
This commit is contained in:
209
po/ug.po
209
po/ug.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-20 11:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 20:56+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 14:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:15+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -1946,67 +1946,57 @@ msgstr "ۋەزىپىڭىزگە مەنىلىك ئۈزۈندىنى قوشسىڭى
|
||||
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
|
||||
msgstr "سىز راستىنىلا ئۈزۈندىسى يوق ئەسلەتمىنى ئەۋەتەمسىز؟"
|
||||
|
||||
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
|
||||
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
|
||||
msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
|
||||
msgstr "يىلنامە ‹{0}: {1}› نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
|
||||
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
|
||||
#| msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
|
||||
msgid "Error loading calendar '{0}'"
|
||||
msgstr "يىلنامە ‹{0}› نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
|
||||
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
|
||||
msgstr "يىلنامىگە تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى قويۇلمىغان."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
|
||||
msgid "Cannot save event"
|
||||
msgstr "ھادىسىنى ساقلىيالمايدۇ"
|
||||
|
||||
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
|
||||
"different calendar that can accept appointments."
|
||||
msgstr "'{0}' ئوقۇشقىلا بولىدىغان يىلنامە، ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ. ئۇچرىشىشنى قوبۇل قىلىدىغان باشقا يىلنامىنى تاللاڭ."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
|
||||
msgid "Cannot save task"
|
||||
msgstr "ۋەزىپىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
|
||||
|
||||
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
|
||||
msgstr "تەقسىملەنگەن ۋەزىپىنى ‹{0}› تېخى قىلالمايدۇ. باشقا ۋەزىپە تىزىمىنى تاللاڭ."
|
||||
|
||||
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
|
||||
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
|
||||
msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
|
||||
msgstr "ۋەزىپە ‹{0}: {1}› نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
|
||||
#. Translators: {0} is the name of the task list.
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
|
||||
#| msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
|
||||
msgid "Error loading task list '{0}'"
|
||||
msgstr "ۋەزىپە ‹{0}› نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
|
||||
msgid "The task list is not marked for offline usage."
|
||||
msgstr "ۋەزىپە تىزىمىغا تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى قويۇلمىغان."
|
||||
|
||||
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
|
||||
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
|
||||
msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
|
||||
msgstr "ئەسلەتمە ‹{0}: {1}› نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
|
||||
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
|
||||
#| msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
|
||||
msgid "Error loading memo list '{0}'"
|
||||
msgstr "ئەسلەتمە ‹{0}› نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
|
||||
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
|
||||
msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىغا تورسىز ئىشلىتىش بەلگىسى قويۇلمىغان."
|
||||
|
||||
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
|
||||
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
|
||||
msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
|
||||
msgstr "مەشغۇلاتنى‹{0}: {1}› غا نىسبەتەن ئېلىپ بارغىلى بولمىدى."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 ../mail/mail.error.xml.h:167
|
||||
msgid "You must be working online to complete this operation."
|
||||
msgstr "مەزكۇر مەشغۇلاتنى تاماملاش ئۈچۈن سىز چوقۇم توردا مەشغۇلات قىلىشىڭىز كېرەك."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
|
||||
msgid "Day View"
|
||||
msgstr "كۈندىلىك كۆرۈنۈش"
|
||||
@ -3854,7 +3844,7 @@ msgstr "ئاخىرلىشىش چېسلاسى"
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235
|
||||
#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5969
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5967
|
||||
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "نامەلۇم"
|
||||
@ -3883,14 +3873,14 @@ msgstr "ياق"
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5957
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5955
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr "قوشۇلغان"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5961
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "رەت قىلىنغان"
|
||||
|
||||
@ -3904,7 +3894,7 @@ msgstr "سىناق"
|
||||
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5964
|
||||
msgid "Delegated"
|
||||
msgstr "ھاۋالە قىلىندى"
|
||||
|
||||
@ -4099,17 +4089,17 @@ msgstr "جاۋاب قايتۇرۇڭ"
|
||||
msgid "In Process"
|
||||
msgstr "بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1954
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
|
||||
msgstr "ئىم كىرگۈزۈپ %2$s ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە %1$s مۇلازىمېتىرنىڭ ئالدىراش/بىكار ئۇچۇرىنى زىيارەت قىلىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1964
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reason: %s"
|
||||
msgstr "مەغلۇپ بولۇش سەۋەبى: %s"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1969
|
||||
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1970
|
||||
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
|
||||
#: ../smime/gui/component.c:55
|
||||
msgid "Enter password"
|
||||
@ -7986,13 +7976,13 @@ msgstr "ئۇچۇر تىزىمىدا ئۆچۈرۈلگەن ئۇچۇر(ئۆچۈرۈ
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
|
||||
msgid "Enable Unmatched search folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ماسلاشمىغان قىسقۇچنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
|
||||
"Search Folders are disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ئىزدەش قىسقۇچى ئىچىدىكى ماس كەلمىگەن قىسقۇچلارنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ. ئەگەر ئىزدەش قىسقۇچى ئىناۋەتسىز قىلىنغان بولسا ھېچنەرسە قىلمايدۇ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
|
||||
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
|
||||
@ -8780,7 +8770,7 @@ msgstr "توردا ھالىتىدە قوزغاتماي تورسىز ھالەتت
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Offline folder paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تورسىز قىسقۇچ يوللىرى"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10041,7 +10031,7 @@ msgstr "ئۇكرائىنچە"
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "كۆرۈنۈشچان"
|
||||
|
||||
#: ../e-util/e-client-cache.c:926
|
||||
#: ../e-util/e-client-cache.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
|
||||
msgstr "كېڭەيتىلمە ئات ‹%s› دىن خېرىدار نەڭىنى قۇرغىلى بولمىدى"
|
||||
@ -10567,25 +10557,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
|
||||
msgstr "ئادرېس دەپتىرىدىن ئالاقەداشلارنى تاللاش"
|
||||
|
||||
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
|
||||
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3009
|
||||
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E_xpand %s Inline"
|
||||
msgstr "%s نى قۇردا ياي(_X)"
|
||||
|
||||
#. Copy Contact Item
|
||||
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3025
|
||||
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cop_y %s"
|
||||
msgstr "%s نى كۆچۈر(_Y)"
|
||||
|
||||
#. Cut Contact Item
|
||||
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3036
|
||||
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "C_ut %s"
|
||||
msgstr "%s نى كەس(_U)"
|
||||
|
||||
#. Edit Contact item
|
||||
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3054
|
||||
#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Edit %s"
|
||||
msgstr "%s نى تەھرىرلە(_E)"
|
||||
@ -14472,6 +14462,10 @@ msgstr "پرىنتېر قايتۇرغان ئۇچۇر ‹{0}›."
|
||||
msgid "Could not perform this operation on {0}."
|
||||
msgstr "مەشغۇلاتنى {0} غا نىسبەتەن ئېلىپ بارغىلى بولمىدى."
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail.error.xml.h:167
|
||||
msgid "You must be working online to complete this operation."
|
||||
msgstr "مەزكۇر مەشغۇلاتنى تاماملاش ئۈچۈن سىز چوقۇم توردا مەشغۇلات قىلىشىڭىز كېرەك."
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-send-recv.c:202
|
||||
msgid "Canceling..."
|
||||
msgstr "ۋاز كېچىۋاتىدۇ…"
|
||||
@ -14495,7 +14489,7 @@ msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ…"
|
||||
#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for new mail at '%s'"
|
||||
msgstr "يېڭى خەت كەلگەنلىكىنى ‹%s› نى تەكشۈرسۇن"
|
||||
msgstr "يېڭى خەت كەلگەنلىكىنى ‹%s› ئىدى تەكشۈرسۇن"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
|
||||
msgid "Search Folders"
|
||||
@ -15757,15 +15751,15 @@ msgstr "يېڭى بىر يىلنامە قۇرىدۇ"
|
||||
msgid "Calendar and Tasks"
|
||||
msgstr "يىلنامە ۋە ۋەزىپىلەر"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:577
|
||||
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:565
|
||||
msgid "Calendar Selector"
|
||||
msgstr "يىلنامە تاللىغۇچ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:858
|
||||
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:846
|
||||
msgid "Loading calendars"
|
||||
msgstr "يىلنامە يۈكلەۋاتىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:880
|
||||
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening calendar '%s'"
|
||||
msgstr "ئېچىۋاتقان يىلنامە ‹%s›"
|
||||
@ -16229,15 +16223,15 @@ msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى(_S)"
|
||||
msgid "Create a new memo list"
|
||||
msgstr "يېڭى بىر ئەسلەتمە تىزىمى قۇرىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:511
|
||||
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:499
|
||||
msgid "Memo List Selector"
|
||||
msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى تاللىغۇچ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:745
|
||||
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:733
|
||||
msgid "Loading memo list"
|
||||
msgstr "ئەسلەتمە تىزىمىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:767
|
||||
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening memo list '%s'"
|
||||
msgstr "ئەسلەتمە تىزىمى ‹%s› نى ئېچىۋاتىدۇ"
|
||||
@ -16360,15 +16354,15 @@ msgstr "ۋەزىپە تىزىمى(_K)"
|
||||
msgid "Create a new task list"
|
||||
msgstr "يېڭى بىر ۋەزىپە تىزىمى قۇرىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:511
|
||||
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:499
|
||||
msgid "Task List Selector"
|
||||
msgstr "ۋەزىپە تىزىمى تاللىغۇچ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:745
|
||||
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:733
|
||||
msgid "Loading task list"
|
||||
msgstr "ۋەزىپە تىزىمىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:767
|
||||
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening task list '%s'"
|
||||
msgstr "ۋەزىپە تىزىمى ‹%s› نى ئېچىۋاتىدۇ"
|
||||
@ -17014,163 +17008,163 @@ msgstr "يىلنامە ئېچىۋاتىدۇ. سەل كۈتۈڭ…"
|
||||
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
|
||||
msgstr "بۇ ئۇچرىشىشنىڭ مەۋجۇت نەشرىنى ئىزدەۋاتىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4557
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
|
||||
msgstr "تۈرنى ‹%s› يىلنامىگە يوللىيالمىدى. %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
|
||||
msgstr "‹%s› يىلنامىنى قوشۇلغان سۈپىتىدە يوللا"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4578
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
|
||||
msgstr "‹%s› يىلنامىنى بېكىتىلمىگەن سۈپىتىدە يوللا"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
|
||||
msgstr "‹%s› يىلنامىنى رەت قىلىنغان سۈپىتىدە يوللا"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4590
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
|
||||
msgstr "‹%s› يىلنامىنى بىكار قىلىنغان سۈپىتىدە يوللا"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5052
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5159
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4609
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5157
|
||||
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
|
||||
msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى يىلنامىگە ساقلاۋاتىدۇ. بىرئاز كۈتۈڭ…"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4650
|
||||
msgid "Unable to parse item"
|
||||
msgstr "تۈرنى تەھلىل قىلالمىدى"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
|
||||
msgstr "تەشكىللىگۈچى ۋاكالەتچى %s نى چىقىرىۋەتتى "
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4855
|
||||
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
|
||||
msgstr "ۋاكالەتچىگە بىكار قىلىش ئۇقتۇرۇشى يوللىدى"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4859
|
||||
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
|
||||
msgstr "ۋاكالەتچىگە بىكار قىلىش ئۇقتۇرۇشى يوللىيالمىدى"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4911
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to update attendee. %s"
|
||||
msgstr "قاتناشقۇچىنى يېڭىلىيالمىدى. %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4918
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4916
|
||||
msgid "Attendee status updated"
|
||||
msgstr "قاتناشقۇچى ھالىتى يېڭىلاندى"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4941
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
|
||||
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
|
||||
msgstr "يىغىن ئىناۋەتسىز بولغاچقا يېڭىلىغىلى بولمىدى"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5017
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
|
||||
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
|
||||
msgstr "قاتناشقۇچى ھالىتىنى يېڭىلىيالمىدى، سەۋەبى ھالىتى ئىناۋەتسىز"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5089
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5129
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5087
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127
|
||||
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
|
||||
msgstr "تۈر مەۋجۇت بولمىغانلىقتىن قاتناشقۇچى ھالىتىنى يېڭىلىيالمايدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5190
|
||||
msgid "Meeting information sent"
|
||||
msgstr "يىغىن ئۇچۇرى يوللاندى"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5197
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
|
||||
msgid "Task information sent"
|
||||
msgstr "ۋەزىپە ئۇچۇرى يوللاندى"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5202
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5200
|
||||
msgid "Memo information sent"
|
||||
msgstr "ئەسلەتمە ئۇچۇرى يوللاندى"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
|
||||
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
|
||||
msgstr "يىغىن ئۇچۇرىنى يوللىيالمىدى، يىغىن مەۋجۇت ئەمەس"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5218
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
|
||||
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
|
||||
msgstr "ۋەزىپە ئۇچۇرىنى يوللىيالمىدى، ۋەزىپە مەۋجۇت ئەمەس"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5223
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
|
||||
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
|
||||
msgstr "ئەسلەتمە ئۇچۇرىنى يوللىيالمىدى، ئەسلەتمە مەۋجۇت ئەمەس"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5288
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5286
|
||||
msgid "calendar.ics"
|
||||
msgstr "calendar.ics"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5293
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5291
|
||||
msgid "Save Calendar"
|
||||
msgstr "يىلنامە ساقلا"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5346
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5359
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357
|
||||
msgid "The calendar attached is not valid"
|
||||
msgstr "يىلنامە قوشۇمچىسى ئىناۋەتسىز"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5347
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5345
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358
|
||||
msgid ""
|
||||
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
|
||||
"iCalendar."
|
||||
msgstr "ئۇچۇردا يىلنامە بارلىقى قەيت قىلىنغان ئەمما يىلنامە ئىناۋەتلىك iCalendar ئەمەس."
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5532
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5400
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5430
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5530
|
||||
msgid "The item in the calendar is not valid"
|
||||
msgstr "يىلنامە تۈرى ئىناۋەتسىز"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5403
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5433
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5401
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5431
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5531
|
||||
msgid ""
|
||||
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
|
||||
"tasks or free/busy information"
|
||||
msgstr "ئۇچۇردا ھەقىقەتەن يىلنامە بار ئەمما يىلنامىدە ھادىسە، ۋەزىپە ياكى بىكار/ئالدىراش ئۇچۇرىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
|
||||
msgid "The calendar attached contains multiple items"
|
||||
msgstr "قوشۇمچە يىلنامە كۆپ تۈرنى ئۆز ئىچىگە ئالغان"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
|
||||
msgid ""
|
||||
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
|
||||
"imported"
|
||||
msgstr "بۇ ئۇچۇرلارنىڭ ھەممىسىنى بىر تەرەپ قىلىش ئۈچۈن ھۆججەتنى ساقلاپ يىلنامە ئېلىپ كىرىلىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5944
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5942
|
||||
msgctxt "cal-itip"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "يوق"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5960
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5958
|
||||
msgid "Tentatively Accepted"
|
||||
msgstr "ۋاقىتلىق قوشۇلغان"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6103
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6101
|
||||
msgid "This meeting recurs"
|
||||
msgstr "بۇ يىغىن تەكرارلىنىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6106
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6104
|
||||
msgid "This task recurs"
|
||||
msgstr "بۇ ۋەزىپە تەكرارلىنىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6109
|
||||
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6107
|
||||
msgid "This memo recurs"
|
||||
msgstr "بۇ ئەسلەتمە تەكرارلىنىدۇ"
|
||||
|
||||
@ -17240,11 +17234,11 @@ msgstr "بىر MH خەت مۇندەرىجىسىنى تاللاڭ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
|
||||
msgid "Local Delivery _File:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يەرلىك يەتكۈزۈش ھۆججىتى(_F):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
|
||||
msgid "Choose a local delivery file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يەرلىك يەتكۈزۈش ھۆججىتىنى تاللايدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
|
||||
msgid "Choose a Maildir mail directory"
|
||||
@ -17638,11 +17632,11 @@ msgstr "جەريان ئۇچۇر تىزىمى"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
|
||||
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ماسلاشمىغان قىسقۇچ ئىناۋەتلىك قىلىنغان(_U)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
|
||||
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ماسلاشمىغان قىسقۇچ ئىناۋەتلىك قىلىش ۋە ئىناۋەتسىز قىلىشنى ئالماشتۇرىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
|
||||
msgid "Show message preview below the message list"
|
||||
@ -20362,6 +20356,9 @@ msgstr "ۋاقتى توشۇش چېسلاسى بىلەن(_D)"
|
||||
msgid "With _Status"
|
||||
msgstr "ھالىتى بىلەن(_S)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
|
||||
#~ msgstr "مەشغۇلاتنى‹{0}: {1}› غا نىسبەتەن ئېلىپ بارغىلى بولمىدى."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
|
||||
#~ msgstr "Evolution ۋەزىپىلەر تاسادىپىي چېكىندى."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user