Update Slovenian translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
e5dde5e0d1
commit
1ae83a46f4
208
po/sl.po
208
po/sl.po
@ -4,15 +4,15 @@
|
||||
#
|
||||
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
|
||||
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009–2010.
|
||||
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006–2021.
|
||||
# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2006–2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-20 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-21 00:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-03 08:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-03 21:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1813,10 +1813,8 @@ msgstr ""
|
||||
"korenska raven niti."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
|
||||
msgid "Whether to compress thread level"
|
||||
msgstr "Ali naj bodo dokončane naloge skrite v pogledu nalog."
|
||||
msgstr "Ali naj bo raven niti stisnjena"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3855,7 +3853,7 @@ msgid "Contact Editor"
|
||||
msgstr "Urejevalnik stikov"
|
||||
|
||||
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2400
|
||||
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277 ../src/mail/mail-config.ui.h:40
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
@ -3895,7 +3893,7 @@ msgstr "Možnosti"
|
||||
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325
|
||||
#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
|
||||
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3981 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3988 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4031
|
||||
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
|
||||
@ -3926,7 +3924,7 @@ msgstr "_Prekliči"
|
||||
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/composer/e-composer-actions.c:354
|
||||
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
|
||||
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2620
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3981 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3988 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
|
||||
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
|
||||
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
@ -6226,7 +6224,7 @@ msgstr "Povzetek vsebuje"
|
||||
msgid "Description Contains"
|
||||
msgstr "Opis vsebuje"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1552 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2313
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1547 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "with one guest"
|
||||
msgid_plural "with %d guests"
|
||||
@ -6235,57 +6233,57 @@ msgstr[1] "s skupno %d gostom"
|
||||
msgstr[2] "s skupno %d gostoma"
|
||||
msgstr[3] "s skupno %d gosti"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1611
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Comments: %s"
|
||||
msgstr "Opombe: %s:"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623
|
||||
msgctxt "iCalendarStatus"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621
|
||||
msgctxt "iCalendarStatus"
|
||||
msgid "Tentative"
|
||||
msgstr "Začasno"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622
|
||||
msgctxt "iCalendarStatus"
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "Potrjeno"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1624
|
||||
msgctxt "iCalendarStatus"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Osnutek"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625
|
||||
msgctxt "iCalendarStatus"
|
||||
msgid "Final"
|
||||
msgstr "Končno"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626
|
||||
msgctxt "iCalendarStatus"
|
||||
msgid "Not Started"
|
||||
msgstr "Ni začeto"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
|
||||
msgctxt "iCalendarStatus"
|
||||
msgid "Needs Action"
|
||||
msgstr "Zahteva dejanje"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
|
||||
msgctxt "iCalendarStatus"
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "V teku"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
|
||||
msgctxt "iCalendarStatus"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Končano"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635
|
||||
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
|
||||
msgctxt "iCalendarStatus"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Preklicano"
|
||||
@ -6394,25 +6392,25 @@ msgid "Click here, you can find more events."
|
||||
msgstr "Kliknite tukaj za iskanje več dogodkov."
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2214
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2235
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "Play a sound"
|
||||
msgstr "Predvajaj zvok"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2212
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2233
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "Pop up an alert"
|
||||
msgstr "Pojavi okno opozorila"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2218
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2239
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "Send an email"
|
||||
msgstr "Pošlji elektronsko pošto"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2216
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2237
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr "Zaženi program"
|
||||
@ -6771,7 +6769,7 @@ msgstr "%d.%m.%Y"
|
||||
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
|
||||
#. * month name. You can change the order but don't
|
||||
#. * change the specifiers or add anything.
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1147 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3059
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1147 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
|
||||
msgid "%d %b"
|
||||
msgstr "%d.%m."
|
||||
@ -6786,7 +6784,7 @@ msgstr "%A %d.%m.%Y"
|
||||
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
||||
#. * You can change the order but don't change the
|
||||
#. * specifiers or add anything.
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3043
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
|
||||
msgid "%a %d %b"
|
||||
msgstr "%a %d.%m."
|
||||
@ -6834,7 +6832,7 @@ msgstr "Čas: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2106 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614 ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4162
|
||||
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614 ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4169
|
||||
msgid "…"
|
||||
msgstr "…"
|
||||
|
||||
@ -7225,11 +7223,9 @@ msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
|
||||
msgstr "Dogodka ni mogoče urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are not the organizer"
|
||||
msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker niste organizator"
|
||||
msgstr "Spremembe dogodka ne bodo poslane udeležencem, ker niste organizator."
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584
|
||||
msgid "Start date is not a valid date"
|
||||
@ -7386,11 +7382,9 @@ msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
|
||||
msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker je izbrani seznam opomnikov na voljo le za branje"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are not the organizer"
|
||||
msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker niste organizator"
|
||||
msgstr "Spremembe opomnika ne bodo poslane udeležencem, ker niste organizator."
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:311 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806
|
||||
msgid "_List:"
|
||||
@ -7843,13 +7837,13 @@ msgid "Exceptions"
|
||||
msgstr "Izjeme"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2309
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2168
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2189
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 ../src/mail/mail-config.ui.h:67
|
||||
msgid "A_dd"
|
||||
msgstr "_Dodaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2325
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2176 ../src/mail/mail-config.ui.h:69
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2197 ../src/mail/mail-config.ui.h:69
|
||||
msgid "Re_move"
|
||||
msgstr "_Odstrani"
|
||||
|
||||
@ -7861,16 +7855,16 @@ msgstr "Predogled"
|
||||
msgid "Send To"
|
||||
msgstr "Pošlji:"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1592
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1613
|
||||
msgid "_Reminders"
|
||||
msgstr "_Opomniki"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1594
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1615
|
||||
msgid "Set or unset reminders"
|
||||
msgstr "Nastavi ali odstrani opomnike"
|
||||
|
||||
#. Translators: "None" for "No reminder set"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1706
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1727
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
@ -7878,162 +7872,162 @@ msgstr "Brez"
|
||||
#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
|
||||
#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
|
||||
#. "2 days 13 hours 1 minute before".
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1716
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "%s before"
|
||||
msgstr "pred %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1721
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1742
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "at the start"
|
||||
msgstr "ob začetku"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1729
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1750
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Po meri"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1875
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1896
|
||||
msgid "Set a custom predefined time to"
|
||||
msgstr "Nastavi privzeti čas po meri na"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1888
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1909
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "da_ys"
|
||||
msgstr "dni"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1925
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "_hours"
|
||||
msgstr "ur"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1920
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1941
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "_minutes"
|
||||
msgstr "minut"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1947
|
||||
msgid "_Add time"
|
||||
msgstr "_Dodaj čas"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2006
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2027
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
|
||||
msgid "Reminders"
|
||||
msgstr "Opomniki"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2031
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2052
|
||||
msgid "_Reminder"
|
||||
msgstr "_Opomnik"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2056
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2077
|
||||
msgid "Add custom predefined time"
|
||||
msgstr "Dodaj čas po meri"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2064
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2085
|
||||
msgid "Remove custom predefined times"
|
||||
msgstr "Odstrani določene čase po meri"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2249
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "minute(s)"
|
||||
msgstr "minut(a)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2251
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "hour(s)"
|
||||
msgstr "ur(a)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2253
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2274
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "day(s)"
|
||||
msgstr "dan/dni"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2291
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "before"
|
||||
msgstr "pred"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2293
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr "po"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2288
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2309
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "start"
|
||||
msgstr "začetek"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2290
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2311
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "end"
|
||||
msgstr "konec"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2309
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2330
|
||||
msgid "Re_peat the reminder"
|
||||
msgstr "_Ponovi opomnik"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2355
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "extra times every"
|
||||
msgstr "dodatnih ponovitev vsakih"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2371
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2392
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minut"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2373
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2394
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "hours"
|
||||
msgstr "ur"
|
||||
|
||||
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2375
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2396
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr "dni"
|
||||
|
||||
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2412
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2569
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2433
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2590
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "Custom _message"
|
||||
msgstr "Sporočilo _po meri"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2456
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2477
|
||||
msgctxt "cal-reminders"
|
||||
msgid "Custom reminder _sound"
|
||||
msgstr "_Zvok opomnika po meri"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2467
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2488
|
||||
msgid "Select a sound file"
|
||||
msgstr "Izbor zvočne datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2495
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2516
|
||||
msgid "_Program:"
|
||||
msgstr "_Program:"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2520
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2541
|
||||
msgid "_Arguments:"
|
||||
msgstr "_Argumenti:"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2552
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2573
|
||||
msgid "_Send To:"
|
||||
msgstr "Pošlji:"
|
||||
|
||||
@ -8180,11 +8174,9 @@ msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
|
||||
msgstr "Naloge ni mogoče urejati, ker je izbran seznam nalog dostopen le za branje"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are not the organizer"
|
||||
msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker niste organizator"
|
||||
msgstr "Spremembe naloge ne bodo poslane udeležencem, ker niste organizator."
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598
|
||||
msgid "Start date is required for recurring tasks"
|
||||
@ -8266,7 +8258,7 @@ msgstr "_Kopiraj"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
|
||||
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312
|
||||
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:2042 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:2049 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
|
||||
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949
|
||||
msgid "Copy the selection"
|
||||
msgstr "Kopira izbor"
|
||||
@ -8280,7 +8272,7 @@ msgstr "_Izreži"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
|
||||
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306
|
||||
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2051
|
||||
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2058
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956
|
||||
msgid "Cut the selection"
|
||||
msgstr "Izreže izbor"
|
||||
@ -8304,7 +8296,7 @@ msgstr "_Prilepi"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2143 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
|
||||
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318
|
||||
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2060
|
||||
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2067
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984
|
||||
msgid "Paste the clipboard"
|
||||
msgstr "Prilepi iz odložišča"
|
||||
@ -8373,16 +8365,16 @@ msgid "Save current changes and close editor"
|
||||
msgstr "Shrani trenutne spremembe in zapri urejevalnik"
|
||||
|
||||
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1750 ../src/calendar/gui/print.c:1076
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076
|
||||
#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663
|
||||
#: ../src/calendar/gui/print.c:2683
|
||||
msgid "am"
|
||||
msgstr "dop"
|
||||
|
||||
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1753 ../src/calendar/gui/print.c:1081
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081
|
||||
#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668
|
||||
#: ../src/calendar/gui/print.c:2685
|
||||
msgid "pm"
|
||||
@ -8394,13 +8386,13 @@ msgstr "pop"
|
||||
#. * month, %B = full month name. You can change the
|
||||
#. * order but don't change the specifiers or add
|
||||
#. * anything.
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3026 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:846
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:846
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../src/calendar/gui/print.c:2117
|
||||
msgid "%A %d %B"
|
||||
msgstr "%A %d %B"
|
||||
|
||||
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3767
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Week %d"
|
||||
msgstr "Teden %d"
|
||||
@ -8828,7 +8820,7 @@ msgstr "Seznam opravil"
|
||||
#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
|
||||
#. the second '%s' is replaced with an event location.
|
||||
#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3697
|
||||
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "SummaryWithLocation"
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
@ -15617,10 +15609,8 @@ msgstr "Brisanje zbirke je spodletelo"
|
||||
|
||||
#. Translators: It's 'order' as 'sorting order'
|
||||
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Border:"
|
||||
msgid "_Order:"
|
||||
msgstr "Ro_b:"
|
||||
msgstr "_Razvrstitev:"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2576
|
||||
msgid "Use -1 to not set the sort order"
|
||||
@ -15704,24 +15694,24 @@ msgstr "Preišči _splet …"
|
||||
msgid "Search the Web with the selected text"
|
||||
msgstr "Uporabi izbrano besedilo kot niz za iskanje po spletu"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2064
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2071
|
||||
msgid "Select all text and images"
|
||||
msgstr "Izberi vse besedilo in slike"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3791
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3798
|
||||
msgid "Copying image to clipboard"
|
||||
msgstr "Poteka kopiranje slike v odložišče"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3979
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3986
|
||||
msgid "Save Image"
|
||||
msgstr "Shrani sliko"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4016
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving image to “%s”"
|
||||
msgstr "Poteka shranjevanje slike v »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4166
|
||||
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
|
||||
msgstr "Ni mogoče pridobiti naslova URI »%s«, zato datoteke ni mogoče prejeti."
|
||||
@ -17945,16 +17935,16 @@ msgstr "P_očisti"
|
||||
msgid "No Title"
|
||||
msgstr "Brez naslova"
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s authentication failed"
|
||||
msgstr "Overitev %s je spodletela."
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:891
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:857 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No data source found for UID “%s”"
|
||||
msgstr "Vira podatkov za UID »%s« ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s authentication failed"
|
||||
msgstr "Overitev %s je spodletela."
|
||||
|
||||
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
|
||||
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -22281,20 +22271,16 @@ msgid "Send _RSVP"
|
||||
msgstr "Pošlji _povratnico"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sending message"
|
||||
msgid "Send a meeting response"
|
||||
msgstr "Pošiljanje sporočila"
|
||||
msgstr "Pošlji odziv na predlog srečanja"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
|
||||
msgid "_Accept"
|
||||
msgstr "_Sprejmi"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new meeting request"
|
||||
msgid "Accept meeting request"
|
||||
msgstr "Ustvari nov zahtevek za srečanje"
|
||||
msgstr "Sprejmi zahtevo za srečanje"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
|
||||
msgid "A_ccept this instance"
|
||||
@ -22322,16 +22308,12 @@ msgid "Decline meeting request for selected instance only"
|
||||
msgstr "Zavrni zahtevo za srečanje za izbrano ponovitev"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tentatively Accepted"
|
||||
msgid "_Tentatively accept"
|
||||
msgstr "Začasno sprejeto"
|
||||
msgstr "_Začasno sprejmi"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new meeting request"
|
||||
msgid "Tentatively accept meeting request"
|
||||
msgstr "Ustvari nov zahtevek za srečanje"
|
||||
msgstr "Začasno sprejmi zahtevo za srečanje"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
|
||||
msgid "Te_ntatively accept this instance"
|
||||
@ -26113,6 +26095,8 @@ msgid ""
|
||||
"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and for them assigned "
|
||||
"expected send account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Overi pošiljatelja pred pošiljanjem elektronskega sporočila na seznam prejemnikov in "
|
||||
"dodeljenemu računu."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:1
|
||||
msgid "Confirm sender address"
|
||||
@ -26224,7 +26208,7 @@ msgstr "Vse datoteke (*)"
|
||||
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
|
||||
"Matjaž Horvat\n"
|
||||
"Andrej Žnidaršič"
|
||||
|
||||
@ -26374,7 +26358,7 @@ msgstr "Pokaži podatke _WebKit GPU"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075
|
||||
msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaži podrobnosti strani GPU WebKit v oknu predogleda"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1080
|
||||
msgid "Submit _Bug Report…"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user