Cherry-pick translation updates from gnome-43 branch

This commit is contained in:
Jeremy Bicha
2023-04-12 10:27:43 -04:00
parent dd06cc78a8
commit 13448e9fba
8 changed files with 30162 additions and 0 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,114 @@
From: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>
Date: Wed, 15 Feb 2023 20:21:43 +0000
Subject: Update German translation
(cherry picked from commit 45791300af246469666b2f2784baa51fc64be9b0)
---
po/de.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 852a5ac..8e336a7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -27,7 +27,7 @@
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2011, 2013, 2015-2018.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2015, 2017-2018.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2022.
-# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021-2022.
+# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021-2023.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2022.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022, 2023.
#
@@ -35,9 +35,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-10 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-10 12:53+0100\n"
-"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-10 14:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-13 23:29+0100\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -299,23 +299,23 @@ msgstr "Ordner für das Speichern der Erinnerungs-Klangdateien"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Wert der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
+msgstr "Wert der Erinnerung an Geburts- und Hochzeitstage"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
msgstr ""
"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag oder "
-"Jahrestag"
+"Hochzeitstag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Einheiten der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
+msgstr "Einheiten der Erinnerung an Geburts- und Hochzeitstage"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
-"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« oder "
-"»days«)."
+"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Hochzeitstage (»minutes«, »hours« "
+"oder »days«)."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
+msgstr "Erinnerung an Geburts- und Hochzeitstage"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
@@ -1288,10 +1288,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the name doesnt correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
"editor is used. The mode is optional, in which case the editor is used for all the "
-"modes it supports. Modes are “plain”, “html”, \"markdown-plain\", \"markdown-html"
-"\" and \"markdown\". Example values: “webkit” (to use WebKit for plain and html), "
-"“plain:first-editor,html:second-editor” (to use “first-editor” for the “plain” and "
-"“second-editor” for “html”)"
+"modes it supports. Modes are “plain”, “html”, \"markdown-plain\", \"markdown-"
+"html\" and \"markdown\". Example values: “webkit” (to use WebKit for plain and "
+"html), “plain:first-editor,html:second-editor” (to use “first-editor” for the "
+"“plain” and “second-editor” for “html”)"
msgstr ""
"Wenn der Name mit keinem bekannten Editor übereinstimmt, wird der integrierte "
"WebKit-Editor verwendet. Zusätzlich kann der Modus angegeben werden, für den ein "
@@ -4797,14 +4797,14 @@ msgstr "_Geburtstag:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Anniversary:"
-msgstr "_Jahrestag:"
+msgstr "_Hochzeitstag:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1936
msgid "Anniversary"
-msgstr "Jahrestag"
+msgstr "Hochzeitstag"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
@@ -23621,7 +23621,7 @@ msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "vor jedem Jahrestag/Geburtstag"
+msgstr "vor jedem Hochzeitstag/Geburtstag"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99
msgid "Select the sources for reminder notification:"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,907 @@
From: =?utf-8?b?0JzQuNGA0L7RgdC70LDQsiDQndC40LrQvtC70LjRmw==?=
<miroslavnikolic@rocketmail.com>
Date: Sun, 26 Feb 2023 19:41:34 +0000
Subject: Update Serbian translation
(cherry picked from commit f86e8eec69ed8a36cd1fc80e85162f7d30e54d08)
---
po/sr.po | 293 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 131 insertions(+), 162 deletions(-)
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c9a0f3d..5ff84e2 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Serbian translation of evolution
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 20032021.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 20032023.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# Translators:
# Игор Несторовић <igor@prevod.org>, 2005.
@@ -7,25 +7,25 @@
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 20102015.
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 20152016.
# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 201120-2022.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 20112023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-08 08:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-26 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,1163,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
@@ -911,7 +911,6 @@ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Положај прегледа задатака када је постављено усправно"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
-#, fuzzy
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Истицање неиспуњених задатака"
@@ -1085,10 +1084,9 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168
msgid "Layout style for the Year View"
-msgstr ""
+msgstr "Стил распореда за преглед године"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:169
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
#| "to the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -1099,71 +1097,69 @@ msgid ""
"View) places the preview pane below the calendar. “1” (Vertical View) places "
"the preview pane next to the calendar."
msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак задатака. "
-"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. "
-"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка задатака"
+"Стил размештаја утврђује где ће се ставити окно претпрегледа. „0“ (положен "
+"преглед) ставља окно претпрегледа испод календара. „1“ (усправан преглед) "
+"ставља окно претпрегледа поред календара."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170
-#, fuzzy
#| msgid "Month view horizontal pane position"
msgid "Year view horizontal preview position"
-msgstr "Позиција положене површи Месечног прегледа"
+msgstr "Положај положеног претпрегледа прегледа године"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:171
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
#| "calendar and task list in the month view, in pixels"
msgid "Position of the horizontal event preview for the year view, in pixels"
-msgstr ""
-"Позиција положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
-"задатака у месечном прегледу, у пикселима"
+msgstr "Положај положеног претпрегледа догађаја за преглед године, у пикселима"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172
-#, fuzzy
#| msgid "Month view vertical pane position"
msgid "Year view vertical preview position"
-msgstr "Позиција усправне површи Месечног прегледа"
+msgstr "Положај усправног претпрегледа прегледа године"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173
-#, fuzzy
#| msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgid "Position of the vertical event preview for the year view, in pixels"
-msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално"
+msgstr "Положај усправног претпрегледа догађаја за преглед године, у пикселима"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174
-#, fuzzy
#| msgid "Send after 5 minutes"
msgid "Shorten event time by minutes"
-msgstr "Пошаљи након 5 минута"
+msgstr "Скраћено време догађаја у минутима"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175
msgid ""
"By how many minutes to shorted new event time. Whether event end or start is "
"changed is determined by \"shorten-time-end\" setting"
msgstr ""
+"Са колико ће се минута скратити време новог догађаја. Да ли је крај или "
+"почетак је измењено је одређено поставком „shorten-time-end“"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176
-#, fuzzy
#| msgid "Whether to show the preview pane."
msgid "Whether to shorten event end time"
-msgstr "Да ли ће бити приказана површ за преглед."
+msgstr "Да ли ће се скратити време завршетка догађаја"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
"A pair option for \"shorten-time\" setting, to change the end time or the "
"start time"
msgstr ""
+"Опција пара за поставку „shorten-time“, за измену времена завршетка или "
+"времена почетка"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:178
msgid "Background color for the 'today' day"
-msgstr ""
+msgstr "Боја позадине за дан „данас“"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:179
msgid ""
"Leave empty to use a yellow color derived from the current theme, otherwise "
"use the color of form `#RRGGBB`"
msgstr ""
+"Оставите празно да се користи жута боја проистекла из текуће теме, у "
+"супротном користите боју из „#RRGGBB“"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
@@ -1553,17 +1549,21 @@ msgstr ""
"кориснику да пошаље поруку по потреби."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-#, fuzzy
#| msgid "Send messages through Outbox folder"
msgid ""
"How long to delay Outbox flush when sending messages through Outbox folder"
-msgstr "Шаљи поруку кроз фасциклу За слање"
+msgstr ""
+"Колико дуго ће се каснити са исписрањем „За слање“ приликом слања порука "
+"кроз фасциклу „За слање“"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"A delay, in minutes, to wait for the Outbox folder flush. Less than 0 means "
"never flush, 0 means immediately, the rest is the delay interval in minutes."
msgstr ""
+"Кашњење, у минутима, за чекање за испирање фасцикле „За слање“. Мање од 0 "
+"значи да се неће никада испирати, 0 значи одмах, остало је кашњење у "
+"минутима."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Include signature in new messages only"
@@ -1703,30 +1703,24 @@ msgstr ""
"вредност."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-#, fuzzy
#| msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgid "Whether to always show main toolbar"
-msgstr ""
-"Да ли се приказују дугмићи за потпис и шифровање унутар палете са алата"
+msgstr "Да ли ће се увек приказивати главна трака алата"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-#, fuzzy
#| msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
msgid "If set to “true”, the main toolbar will be visible."
-msgstr "Ако је изабрано цитирани текст у одговорима биће преломљен."
+msgstr "Ако је изабрано, главна трака алата биће видљива."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-#, fuzzy
#| msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgid "Whether to always show edit toolbar"
-msgstr ""
-"Да ли се приказују дугмићи за потпис и шифровање унутар палете са алата"
+msgstr "Да ли ће се увек приказивати трака алата уређивања"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-#, fuzzy
#| msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
msgid "If set to “true”, the edit toolbar will be visible."
-msgstr "Ако је изабрано цитирани текст у одговорима биће преломљен."
+msgstr "Ако је изабрано, трака алата уређивања биће видљива."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
@@ -1777,10 +1771,9 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Use user date format in reply credits"
-msgstr ""
+msgstr "Коришћење формата датума корисника у заслугама одговора"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
#| "its in UTC in the message."
@@ -1788,8 +1781,8 @@ msgid ""
"Whether the date in reply credits should be shown in the user date format. "
"If unset, shows the header value from the original message."
msgstr ""
-"Да ли време у заслугама одговора треба претворити у локално време ако се "
-"користи УТЦ у поруци."
+"Да ли датум у заслугама одговора треба да се прикаже у корисничком формату "
+"датума. Ако није постављено, приказује вредност заглавља из изворне поруке."
# bug: plural-forms
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
@@ -3051,15 +3044,14 @@ msgstr ""
"ширења фасцикли у прозорчету, у супротном све фасцикле ће бити раширене."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
-#, fuzzy
#| msgid "Whether to emit a beep."
msgid "Whether to print attachments."
-msgstr "Да ли да запишти."
+msgstr "Да ли ће се исписивати прилози."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
msgid ""
"If enabled, and possible, attachment content is printed with the message."
-msgstr ""
+msgstr "Ако је укључено, и могуће, садржај прилога се исписује са поруком."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
msgid "Size limit for text attachments to show"
@@ -3680,26 +3672,27 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:44
msgid "Override toolbar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Преписује величину иконице траке алата"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Controls the toolbar icon size. The 'default' value lets the system/code "
"decide what is the best icon size for the toolbar. Changing the option "
"requires application restart."
-msgstr ""
+msgstr "Контролише величину иконице траке алата. Основна вредност (default) "
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:46
-#, fuzzy
#| msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
msgid "Whether to use header bar in the application"
-msgstr "Одређује да ли да прикаже број телефона у уређивачу"
+msgstr "Да ли ће се користити трака заглавља у програму"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
"When enabled, adds buttons to the header bar. This applies to dialogs as "
"well. Changing the option requires application restart."
msgstr ""
+"Када је укључено, додаје дугмад на траку заглавља. Ово се примењује такође и "
+"на прозорчиће. Промена опције захтева поновно покретање програма."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
@@ -4143,10 +4136,9 @@ msgid "_Month View"
msgstr "_Месечни преглед"
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "_Day View"
msgid "_Year View"
-msgstr "_Дневни преглед"
+msgstr "_Преглед године"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
msgid "_Messages"
@@ -4438,7 +4430,6 @@ msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
msgstr "Нешто је пошло наопако приликом приказивања контакта"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again "
#| "by moving to another contact and back. If the issue persists, please file "
@@ -4448,9 +4439,9 @@ msgid ""
"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME GitLab."
msgstr ""
-"Веб процес ВебКита се урушио приликом приказивања контакта. Можете га "
-"покренути поново тако што ћете отићи на неки други контакт и вратити се "
-"назад. Ако ни то не помогне, попуните извештај о грешци на Гномов Гитлаб."
+"Веб процес ВебКита се урушио приликом приказивања контакта. Можете покушати "
+"поново тако што ћете прећи на други контакт и вратити се. Ако ни то не "
+"помогне, попуните извештај о грешци на Гном Гитлаб-у."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
msgid "Failed to refresh list of account address books"
@@ -4470,16 +4461,17 @@ msgid "_Unset"
msgstr "_Уклони"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:53
-#, fuzzy
#| msgid "Click here for the address book"
msgid "Contact already exists in the address book."
-msgstr "Кликните овде за именик"
+msgstr "Контакт већ постоји у именику."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:54
msgid ""
"Contact “{0}” already exists in the address book “{1}”. Do you want to add a "
"copy of it instead?"
msgstr ""
+"Контакт „{0} већ постоји у именику „{1}“. Да ли желите да додате његов "
+"умножак?"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
@@ -6848,7 +6840,6 @@ msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
msgstr "Нешто је пошло наопако приликом приказивања догађаја"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again "
#| "by moving to another event and back. If the issue persists, please file a "
@@ -6858,16 +6849,15 @@ msgid ""
"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME GitLab."
msgstr ""
-"Веб процес ВебКита се урушио приликом приказивања догађаја. Можете га "
-"покренути поново тако што ћете отићи на неки други догађај и вратити се "
-"назад. Ако ни то не помаже, попуните извештај о грешци на Гномовом Гитлабу."
+"Веб процес ВебКита се урушио приликом приказивања догађаја. Можете покушати "
+"поново тако што ћете прећи на други догађај и вратити се. Ако ни то не "
+"помаже, попуните извештај о грешци на Гном Гитлаб-у."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
msgstr "Нешто је пошло наопако приликом приказивања белешке"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
#| "moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -6877,16 +6867,15 @@ msgid ""
"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME GitLab."
msgstr ""
-"Веб процес ВебКита се урушио приликом приказивања белешке. Можете га "
-"покренути поново тако што ћете отићи на неку другу белешку и вратити се "
-"назад. Ако ни то не помаже, попуните извештај о грешци на Гномовом гитлабу."
+"Веб процес ВебКита се урушио приликом приказивања белешке. Можете покушати "
+"поново тако што ћете прећи на неку другу белешку и вратити се. Ако ни то не "
+"помаже, попуните извештај о грешци на Гном Гитлаб-у."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
msgstr "Нешто је пошло наопако приликом приказивања задатка"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
#| "moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -6896,25 +6885,26 @@ msgid ""
"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME GitLab."
msgstr ""
-"Веб процес ВебКита се урушио приликом приказивања задатка. Можете га "
-"покренути поново тако што ћете отићи на неки други задатак и вратити се "
-"назад. Ако ни то не помаже, попуните извештај о грешци на Гномовом Гитлабу."
+"Веб процес ВебКита се урушио приликом приказивања задатка. Можете покушати "
+"поново тако што ћете прећи на други задатак и вратити се. Ако ни то не "
+"помаже, попуните извештај о грешци на Гном Гитлаб-у."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:179
-#, fuzzy
#| msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgid "Do you want to detach event from the series?"
-msgstr "Да ли желите да спасите недовршене поруке?"
+msgstr "Да ли желите да откачите догађај са низа?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180
msgid ""
"The event “{0}” will be detached from its series and saved as a new "
"standalone event."
msgstr ""
+"Догађај „{0}“ ће бити откачен из својих низова и сачуван као нови самостални "
+"догађај."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182
msgid "_Detach and Create Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Откачи и направи умножак"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
@@ -7269,10 +7259,10 @@ msgstr "Место: %s"
#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Start: %s"
msgid "Start: %s (%s)"
-msgstr "Почетак: %s"
+msgstr "Почетак: %s (%s)"
#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime"
#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
@@ -9452,7 +9442,6 @@ msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Сачувајте текуће измене и затворите уређивач"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2319
-#, fuzzy
#| msgid "Show _Tool Bar"
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Прикажи траку _алата"
@@ -9984,14 +9973,14 @@ msgstr "%d %B"
#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1005
#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "event"
msgid "%u event"
msgid_plural "%u events"
-msgstr[0] "догађај"
-msgstr[1] "догађај"
-msgstr[2] "догађај"
-msgstr[3] "догађај"
+msgstr[0] "%u догађај"
+msgstr[1] "%u догађаја"
+msgstr[2] "%u догађаја"
+msgstr[3] "%u догађај"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:952 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1024
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
@@ -12174,16 +12163,14 @@ msgid "Main toolbar"
msgstr "Главна алатница"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426
-#, fuzzy
#| msgid "Show the tool bar"
msgid "Edit _toolbar"
-msgstr "Прикажите траку алата"
+msgstr "Уреди _траку алата"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
-#, fuzzy
#| msgid "Show the tool bar"
msgid "Edit toolbar"
-msgstr "Прикажите траку алата"
+msgstr "Уредите траку алата"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434
msgid "PGP _Encrypt"
@@ -12684,7 +12671,6 @@ msgid "Something has gone wrong when editing the message"
msgstr "Нешто је пошло наопако приликом уређивања поруке"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
#| "closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
@@ -12694,9 +12680,9 @@ msgid ""
"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
"please file a bug report in GNOME GitLab."
msgstr ""
-"Веб процес ВебКита се урушио приликом уређивања поруке. Можете га поново "
-"покренути тако што ћете затворити прозор уређивача и отворити нови. Ако ни "
-"то не помаже, попуните извештај о грешци на Гномовом Гитлабу."
+"Веб процес ВебКита се урушио приликом уређивања поруке. Можете покушати "
+"поново тако што ћете затворити прозор уређивача и отворити нови. Ако ни то "
+"не помаже, попуните извештај о грешци на Гном Гитлаб-у."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
msgid "An error occurred while creating message composer."
@@ -15144,10 +15130,9 @@ msgid "+4"
msgstr "+4"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1705
-#, fuzzy
#| msgid "_Copy Link Location"
msgid "Copy _Link Location"
-msgstr "_Умножи место везе"
+msgstr "Умножи _место везе"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 ../src/e-util/e-web-view.c:408
msgid "Copy the link to the clipboard"
@@ -16767,7 +16752,6 @@ msgid "Something has gone wrong"
msgstr "Нешто је пошло наопако"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again "
#| "by reopening the window. If the issue persists, please file a bug report "
@@ -16777,9 +16761,9 @@ msgid ""
"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
"GNOME GitLab."
msgstr ""
-"Веб процес ВебКита се урушио приликом приказивања садржаја. Можете га "
-"покренути поново тако што ћете поново отворити прозор. Ако ни то не помаже, "
-"попуните извештај о грешци на Гномовом Гитлабу."
+"Веб процес ВебКита се урушио приликом приказивања садржаја. Можете покушати "
+"поново тако што ћете поново отворити прозор. Ако ни то не помаже, попуните "
+"извештај о грешци на Гномовом Гитлабу."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
@@ -18287,10 +18271,9 @@ msgid "Looking up account details…"
msgstr "Тражим податке о налогу…"
#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:489
-#, fuzzy
#| msgid "_Advanced Options"
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Н_апредне опције"
+msgstr "Напредне опције"
#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:653
msgid "Checking for New Mail"
@@ -18390,7 +18373,7 @@ msgstr ""
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:629
msgid "_Lookup keys for encryption in Web Key Directory (WKD)"
-msgstr ""
+msgstr "_Потражуи кључеве за шифровање у директоријуму веб кључа (WKD)"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
@@ -22187,7 +22170,6 @@ msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
msgstr "Нешто је пошло наопако приликом приказивања поруке"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again "
#| "by moving to another message and back. If the issue persists, please file "
@@ -22197,16 +22179,15 @@ msgid ""
"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME GitLab."
msgstr ""
-"Веб процес ВебКита се урушио приликом приказивања поруке. Можете га поново "
-"покренути тако што ћете отићи на неку другу поруку и вратити се назад. Ако "
-"ни то не помаже, попуните извештај о грешци на Гномовом Гитлабу."
+"Веб процес ВебКита се урушио приликом приказивања поруке. Можете покушати "
+"поново тако што ћете прећи на другу поруку и вратити се. Ако ни то не "
+"помаже, попуните извештај о грешци на Гномовом Гитлабу."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
msgstr "Нешто је пошло наопако приликом приказивања потписа"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try "
#| "again by moving to another signature and back. If the issue persists, "
@@ -22216,9 +22197,9 @@ msgid ""
"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
"a bug report in GNOME GitLab."
msgstr ""
-"Веб процес ВебКита се урушио приликом приказивања потписа. Можете га поново "
-"покренути тако што ћете отићи на неки други потпис и вратити се назад. Ако "
-"ни то не помаже, попуните извештај о грешци на Гномовом Гитлабу."
+"Веб процес ВебКита се урушио приликом приказивања потписа. Можете покушати "
+"поново тако што ћете прећи на други потпис и вратити се. Ако ни то не "
+"помаже, попуните извештај о грешци на Гномовом Гитлабу."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
@@ -23711,17 +23692,16 @@ msgstr "_24-часовни"
#. Translators: This is part of
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
msgid "Sh_orten event time by"
-msgstr ""
+msgstr "_Скраћено време догађаја за"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "End events earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Заврши догађаје раније"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
-#, fuzzy
#| msgid "Start Date"
msgid "Start events later"
-msgstr "Датум почетка"
+msgstr "Започни догађаје раније"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801
@@ -23922,10 +23902,9 @@ msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr "Држи _прозор обавештења подсетника увек на врху"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
-#, fuzzy
#| msgid "Enable _audio notifications"
msgid "Enable de_sktop notifications"
-msgstr "Омогући звучн_а обавештења"
+msgstr "Омогући обавештења _радне површи"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
msgid "Enable _audio notifications"
@@ -24324,16 +24303,14 @@ msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
-#, fuzzy
#| msgid "Show Message _Preview"
msgid "Show Event _Preview"
-msgstr "Прика_жи преглед поруке"
+msgstr "Прикажи _претпреглед догађаја"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
-#, fuzzy
#| msgid "Show preview pane"
msgid "Show event preview pane"
-msgstr "Прикажи површ за преглед"
+msgstr "Прикажите површ претпрегледа догађаја"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
msgid "Show T_asks and Memos pane"
@@ -24384,30 +24361,26 @@ msgid "Year"
msgstr "Година"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810
-#, fuzzy
#| msgid "Show _Status Bar"
msgid "Show as year"
-msgstr "Прикажи траку _стања"
+msgstr "Прикажи као годину"
# Белешке:
# Додај белешку
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
-#, fuzzy
#| msgid "_Horizontal:"
msgid "_Horizontal View"
-msgstr "_Водоравно:"
+msgstr "_Водораван преглед"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
-#, fuzzy
#| msgid "Show task preview below the task list"
msgid "Show event preview below the calendar"
-msgstr "Прикажите преглед испод списка задатака"
+msgstr "Прикажите претпреглед догађаја испод календара"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1837
-#, fuzzy
#| msgid "Show task preview alongside the task list"
msgid "Show event preview alongside the calendar"
-msgstr "Прикажите преглед поред списка задатака"
+msgstr "Прикажите претпреглед догађаја поред календара"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
msgid "Active Appointments"
@@ -26105,7 +26078,7 @@ msgstr "Увек на мрежи"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1073
msgid "_Limit operations in Power Saver mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Ограничи операције у режиму штедише напајања"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1140
msgid "Mail Preferences"
@@ -26845,16 +26818,15 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже ХТМЛ."
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgid "Cannot add message into News and Blogs folder"
-msgstr "Не могу да нађем поруку у њеном сажетку фасцикле"
+msgstr "Не могу да додам поруку у фасциклу „Вести“ и „Блогови“"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:225
-#, fuzzy
#| msgid "Message is not available in offline mode."
msgid "Message is not available"
-msgstr "Порука није доступна у режиму ван мреже."
+msgstr "Порука није доступна"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:274
#, c-format
@@ -26867,25 +26839,24 @@ msgid "Invalid Feed URL."
msgstr "Неисправна адреса довода."
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:663
-#, fuzzy
#| msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgid "Apply message _filters to this folder"
-msgstr "Примени иста подешавања _прегледа на свим фасциклама"
+msgstr "Примени _филтере поруке на овој фасцикли"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:676
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:831
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1211
msgid "_Download complete articles"
-msgstr ""
+msgstr "_преузми целе чланке"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:689
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:835
msgid "Download feed _enclosures"
-msgstr ""
+msgstr "Преузми _податке тока"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder-summary.c:269
msgid "Enclosures:"
-msgstr ""
+msgstr "Подаци:"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:17
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:48
@@ -26896,21 +26867,21 @@ msgstr "Новости и блогови"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:19
msgid "This is a provider for reading RSS news and blogs."
-msgstr ""
+msgstr "Ово је достављач за читање РСС вести и блогова."
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:77
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:123
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:176
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Book '%s' not found"
msgid "Folder '%s' not found"
-msgstr "Књига „%s“ није нађена"
+msgstr "Нисам нашао фасциклу „%s“"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:138
#, c-format
msgid "Cannot create a folder in a News and Blogs store."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да направим фасциклу радњи „Вести“ и „Блогови“."
#: ../src/modules/rss/e-rss-parser.c:289
msgid "Unknown author"
@@ -26922,45 +26893,41 @@ msgid "Markdown"
msgstr "Маркдаун"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failed to load certificate: %s"
msgid "Failed to fetch feed icon: %s"
-msgstr "Не могу да увезем уверење: %s"
+msgstr "Нисам успео да довучем иконицу тока: %s"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:461
-#, fuzzy
#| msgid "Deleting collection…"
msgid "Fetching feed icon…"
-msgstr "Бришем збирку…"
+msgstr "Добављам иконицу тока…"
# bug: plural-forms
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:475
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to create new collection"
msgid "Failed to read feed information."
-msgstr "Не могу да направим збирку"
+msgstr "Нисам успео да прочитам информације тока."
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failed to save certificate: %s"
msgid "Failed to fetch feed information: %s"
-msgstr "Не могу да увезем уверење: %s"
+msgstr "Нисам успео да довучем информације тока: %s"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:524
-#, fuzzy
#| msgid "Meeting information sent"
msgid "Fetching feed information…"
-msgstr "Податак о састанку је послат"
+msgstr "Довлачим информације тока…"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:529
msgid "Invalid Feed URL"
msgstr "Неисправна адреса довода"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:572
-#, fuzzy
#| msgid "Change Face Image"
msgid "Choose Feed Image"
-msgstr "Мења постојећу слику контакта"
+msgstr "Изабери слику тока"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:788
msgid "Feed _URL:"
@@ -26976,12 +26943,12 @@ msgstr "_Садржај:"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1224
msgid "_Download feed enclosures"
-msgstr ""
+msgstr "_Преузми податке тока"
#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1243
msgid "Do not download enclosures larger than"
-msgstr ""
+msgstr "Не преузимај податке веће од"
#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1266
@@ -26998,13 +26965,15 @@ msgstr "Садржај"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:210
msgid "Re_load feed articles"
-msgstr ""
+msgstr "_Поново учитај чланке тока"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:212
msgid ""
"Reload all feed articles from the server, updating existing and adding any "
"missing"
msgstr ""
+"Поново учитајте чланке тока са сервера, освежавајући постојеће и додавајући "
+"оне што недостају"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
#, c-format
@@ -27360,10 +27329,10 @@ msgstr "Прикажите делове као контакт именика"
#. Translators: The "%s" is replaced with a link, constructing a text like: "Ctrl-click to open a link “http://www.example.com”"
#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Ctrl-click to open a link"
msgid "Ctrl-click to open a link “%s”"
-msgstr "Притисните тастер Ctrl и кликните да отворите везу"
+msgstr "Ктрл-клик да отворите везу „%s“"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
msgid "_Do not show this message again."
@@ -28095,10 +28064,10 @@ msgstr ""
"белешку. Изаберите други списак белешки."
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot create object"
msgid "Cannot create component: %s"
-msgstr "Не могу да направим објекат"
+msgstr "Не могу да направим састојак: %s"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328
msgid "Create an _Appointment"
@@ -30681,15 +30650,15 @@ msgstr "Увежено уверење"
#~ msgstr "Боја за подвлачење правописних грешки приликом провере правописа."
#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and "
+#~ "\"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
#~ msgstr ""
#~ "Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у "
#~ "усправном прегледу колоне „Поруке“"
#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and "
+#~ "\"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
#~ msgstr ""
#~ "Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у "
#~ "усправном прегледу колоне „Поруке“."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,10 @@
10_revert_libevolution_avoid-version.patch 10_revert_libevolution_avoid-version.patch
ubuntu_gettext_domain.patch ubuntu_gettext_domain.patch
I-2302-Mail-Space-bar-no-longer-scrolls-preview-messages.patch I-2302-Mail-Space-bar-no-longer-scrolls-preview-messages.patch
Update-German-translation.patch
Update-German-translation-1.patch
Update-Serbian-translation.patch
Update-Slovak-translation.patch
Update-Hungarian-translation.patch
Update-Russian-translation.patch
Update-Abkhazian-translation.patch