Updated Portuguese translation.
2004-08-15 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=26938
This commit is contained in:
committed by
Duarte Loreto
parent
c28ef627c9
commit
11877df083
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-08-15 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
||||
2004-08-14 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation
|
||||
|
||||
130
po/pt.po
130
po/pt.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 14:55-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 00:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 00:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-15 01:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -120,17 +120,6 @@ msgid "Could not remove addressbook."
|
||||
msgstr "Incapaz de remover o livro de endereços."
|
||||
|
||||
#. addressbook:remove-addressbook secondary
|
||||
#. addressbook:generic-error primary
|
||||
#. addressbook:load-error secondary
|
||||
#. addressbook:search-error secondary
|
||||
#. mail:session-message-info secondary
|
||||
#. mail:session-message-info-cancel secondary
|
||||
#. mail:session-message-warning secondary
|
||||
#. mail:session-message-warning-cancel secondary
|
||||
#. mail:session-message-error secondary
|
||||
#. mail:session-message-error-cancel secondary
|
||||
#. mail:ask-session-password secondary
|
||||
#. mail:filter-load-error secondary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34
|
||||
@ -148,8 +137,6 @@ msgid "Category editor not available."
|
||||
msgstr "Editor de categorias indisponível."
|
||||
|
||||
#. addressbook:generic-error secondary
|
||||
#. mail-composer:no-attach secondary
|
||||
#. mail:no-save-path secondary
|
||||
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
|
||||
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92
|
||||
msgid "{1}"
|
||||
@ -351,7 +338,6 @@ msgid "Migrating `%s':"
|
||||
msgstr "A migrar `%s':"
|
||||
|
||||
#. create the local source group
|
||||
#. On This Computer is always first and VFolders is always last
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493
|
||||
#: calendar/gui/migration.c:450 calendar/gui/migration.c:532
|
||||
#: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198
|
||||
@ -360,9 +346,6 @@ msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Neste Computador"
|
||||
|
||||
#. Create the default Person addressbook
|
||||
#. Create the default Person calendar
|
||||
#. Create the default Person task list
|
||||
#. orange
|
||||
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
|
||||
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
|
||||
#: calendar/gui/migration.c:458 calendar/gui/migration.c:540
|
||||
@ -3197,17 +3180,17 @@ msgstr "Vista de Cartão"
|
||||
msgid "GTK Tree View"
|
||||
msgstr "Vista em Árvore GTK"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
|
||||
msgid "Reflow Test"
|
||||
msgstr "Testar o Reflow"
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:120
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
|
||||
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
|
||||
#: addressbook/printing/test-print.c:53
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc."
|
||||
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122
|
||||
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
|
||||
msgid "This should test the reflow canvas item"
|
||||
msgstr "Isto deverá testar o item de tela reflow"
|
||||
|
||||
@ -3450,7 +3433,7 @@ msgstr "Especificar o ficheiro de saída em vez da consola"
|
||||
|
||||
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
|
||||
msgid "OUTPUTFILE"
|
||||
msgstr "FICHEIROSAIDA"
|
||||
msgstr "FICHEIROSAÍDA"
|
||||
|
||||
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
|
||||
msgid "List local addressbook folders"
|
||||
@ -3518,7 +3501,6 @@ msgid "Unnamed List"
|
||||
msgstr "Lista Sem Nome"
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-cancel-meeting primary
|
||||
#. calendar:prompt-cancel-task primary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12
|
||||
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3572,8 +3554,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta tarefa?"
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-delete-task secondary
|
||||
#. calendar:prompt-delete-named-task secondary
|
||||
#. calendar:prompt-delete-task secondary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:46
|
||||
@ -3617,7 +3597,6 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar o compromisso entitulado '{0}'?"
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
|
||||
#. calendar:prompt-delete-appointment secondary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
|
||||
@ -3641,7 +3620,6 @@ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a entrada de diário '{0}'?"
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
|
||||
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
|
||||
@ -3715,21 +3693,18 @@ msgstr "Gravar as Alterações"
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-save-task title
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Task"
|
||||
msgstr "Gravar Como"
|
||||
msgstr "Gravar a Tarefa"
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-save-task primary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
|
||||
msgstr "Deseja gravar as alterações efectuadas a este compromisso?"
|
||||
msgstr "Deseja gravar as alterações efectuadas a esta tarefa?"
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-save-task secondary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
|
||||
msgstr "Efectuou alterações a este compromisso mas ainda não as gravou."
|
||||
msgstr "Efectuou alterações a esta tarefa mas ainda não as gravou."
|
||||
|
||||
#. calendar:prompt-meeting-invite primary
|
||||
#: calendar/calendar-errors.xml.h:84
|
||||
@ -4202,10 +4177,6 @@ msgstr "%A %d %B %Y"
|
||||
|
||||
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
|
||||
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
|
||||
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
|
||||
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
||||
#. You can change the order but don't change the
|
||||
#. specifiers or add anything.
|
||||
#: calendar/gui/calendar-commands.c:435 calendar/gui/calendar-component.c:519
|
||||
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:714 calendar/gui/e-day-view.c:1588
|
||||
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
|
||||
@ -4252,9 +4223,6 @@ msgstr "%d %b %Y"
|
||||
|
||||
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
|
||||
#. Don't use any other specifiers.
|
||||
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
|
||||
#. month name. You can change the order but don't
|
||||
#. change the specifiers or add anything.
|
||||
#: calendar/gui/calendar-component.c:545
|
||||
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:718 calendar/gui/e-day-view.c:1604
|
||||
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
|
||||
@ -4799,9 +4767,8 @@ msgid "_Add Calendar"
|
||||
msgstr "_Adicionar um Calendário"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Add Task List"
|
||||
msgstr "Adicionar uma Lista de Tarefas"
|
||||
msgstr "_Adicionar uma Lista de Tarefas"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
|
||||
msgid "_Refresh:"
|
||||
@ -5172,11 +5139,6 @@ msgid "_Start time:"
|
||||
msgstr "Hora de _início:"
|
||||
|
||||
#. an empty string is the same as 'None'
|
||||
#. add a "None" option to the stores menu
|
||||
#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
|
||||
#. When "None" is selected we want the field to be cleared.
|
||||
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
|
||||
#. is not permitted.
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:316
|
||||
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
|
||||
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:953
|
||||
@ -6056,9 +6018,8 @@ msgid "_Forward as iCalendar..."
|
||||
msgstr "_Reenviar como iCalendar..."
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make this Occurrence _Movable"
|
||||
msgstr "Apagar esta Ocorrência"
|
||||
msgstr "Tornar esta Ocorrência _Móvel"
|
||||
|
||||
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1453 calendar/gui/e-calendar-view.c:1485
|
||||
msgid "Delete this _Occurrence"
|
||||
@ -6081,20 +6042,12 @@ msgid "_Settings..."
|
||||
msgstr "Configuraçõe_s..."
|
||||
|
||||
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
|
||||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||||
#. in 24-hour format.
|
||||
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
||||
#. time, in 24-hour format.
|
||||
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:393
|
||||
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
||||
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
|
||||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||||
#. in 12-hour format.
|
||||
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
||||
#. time, in 12-hour format.
|
||||
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:402
|
||||
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
||||
@ -6118,10 +6071,6 @@ msgstr "%02i divisões de minuto"
|
||||
|
||||
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
|
||||
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
|
||||
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
|
||||
#. month, %B = full month name. You can change the
|
||||
#. order but don't change the specifiers or add
|
||||
#. anything.
|
||||
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:710 calendar/gui/e-day-view.c:1571
|
||||
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514
|
||||
msgid "%A %d %B"
|
||||
@ -6654,10 +6603,6 @@ msgstr "%A, %d %B, %Y"
|
||||
|
||||
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
|
||||
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
|
||||
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
|
||||
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
|
||||
#. strptime format of a weekday and a date.
|
||||
#. strftime format of a weekday and a date.
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102 e-util/e-time-utils.c:203
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
|
||||
@ -6666,10 +6611,6 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y"
|
||||
|
||||
#. This is a strftime() format string %m = month number,
|
||||
#. %d = month day, %Y = full year.
|
||||
#. strptime format of a weekday and a date.
|
||||
#. This is the preferred date format for the locale.
|
||||
#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
|
||||
#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
|
||||
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604
|
||||
msgid "%m/%d/%Y"
|
||||
@ -10197,7 +10138,6 @@ msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
|
||||
msgstr "Sincronizar localmente o email remoto automaticamente"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address Book and Calendar"
|
||||
msgstr "Livro de Endereços e Calendário"
|
||||
|
||||
@ -10210,9 +10150,8 @@ msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
|
||||
msgstr "Porto do Agente de Correio SOAP:"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Secure Connection (SSL)"
|
||||
msgstr "_Utilizar uma Ligação Segura (SSL):"
|
||||
msgstr "Utilizar uma Ligação Segura (SSL)"
|
||||
|
||||
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:92
|
||||
msgid "Novell GroupWise"
|
||||
@ -12290,11 +12229,6 @@ msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
|
||||
msgstr "Incapaz de obter as mensagens a anexar de {0}."
|
||||
|
||||
#. mail-composer:attach-nomessages secondary
|
||||
#. mail-composer:no-sig-file secondary
|
||||
#. mail:no-create-tmp-path secondary
|
||||
#. mail:no-delete-folder secondary
|
||||
#. system:no-save-file secondary
|
||||
#. system:no-load-file secondary
|
||||
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:14
|
||||
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:100
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
|
||||
@ -12395,7 +12329,6 @@ msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
|
||||
msgstr "Tem de configurar uma conta antes de poder compor uma mensagem."
|
||||
|
||||
#. mail-composer:no-address-control primary
|
||||
#. mail-composer:no-editor-control primary
|
||||
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:48
|
||||
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:52
|
||||
msgid "Could not create composer window."
|
||||
@ -12424,9 +12357,8 @@ msgid "Evolution"
|
||||
msgstr "Evolution"
|
||||
|
||||
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Evolution Groupware Suite"
|
||||
msgstr "O Pacote de Colaboração Ximian Evolution"
|
||||
msgstr "O Pacote de Colaboração Evolution"
|
||||
|
||||
#: data/evolution.keys.in.in.h:1
|
||||
msgid "address card"
|
||||
@ -12565,16 +12497,12 @@ msgstr "_Recordar esta senha durante o resto desta sessão"
|
||||
|
||||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||||
#. in 12-hour format, without seconds.
|
||||
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
||||
#. time, in 12-hour format, without seconds.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
|
||||
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
|
||||
|
||||
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
||||
#. in 24-hour format, without seconds.
|
||||
#. strftime format of a weekday, a date and a
|
||||
#. time, in 24-hour format, without seconds.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
|
||||
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
||||
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
|
||||
@ -12626,31 +12554,23 @@ msgid "%m/%d/%Y %H"
|
||||
msgstr "%d/%m/%Y %H"
|
||||
|
||||
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
|
||||
#. strftime format of a time in 12-hour format.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
|
||||
msgid "%I:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%I:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
|
||||
#. strftime format of a time in 24-hour format.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
|
||||
msgid "%H:%M:%S"
|
||||
msgstr "%H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#. strptime format for time of day, without seconds,
|
||||
#. in 12-hour format.
|
||||
#. strftime format of a time in 12-hour format,
|
||||
#. without seconds.
|
||||
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
|
||||
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639
|
||||
msgid "%I:%M %p"
|
||||
msgstr "%I:%M %p"
|
||||
|
||||
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
|
||||
#. strftime format of a time in 24-hour format,
|
||||
#. without seconds.
|
||||
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
|
||||
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
|
||||
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
@ -12743,7 +12663,6 @@ msgid "Missing file name."
|
||||
msgstr "Nome de ficheiro inexistente."
|
||||
|
||||
#. filter:no-file secondary
|
||||
#. filter:bad-file secondary
|
||||
#: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12
|
||||
msgid "You must specify a file name."
|
||||
msgstr "Tem de especificar um nome de ficheiro."
|
||||
@ -12764,7 +12683,6 @@ msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"."
|
||||
msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular \"{1}\"."
|
||||
|
||||
#. filter:no-name primary
|
||||
#. mail:no-name-vfolder primary
|
||||
#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214
|
||||
msgid "Missing name."
|
||||
msgstr "Nome inexistente."
|
||||
@ -13666,7 +13584,6 @@ msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Sem encriptação"
|
||||
|
||||
#: mail/em-format-html-display.c:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
|
||||
"the Internet."
|
||||
@ -15706,7 +15623,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ideia aos seus destinatários sobre o conteúdo destas."
|
||||
|
||||
#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary
|
||||
#. mail:ask-send-only-bcc primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29
|
||||
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
|
||||
msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem apenas com destinatários em BCC?"
|
||||
@ -15786,7 +15702,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\"{0}\"?"
|
||||
|
||||
#. mail:ask-expunge secondary
|
||||
#. mail:ask-empty-trash secondary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50
|
||||
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
|
||||
msgstr "Se continuar, não lhe será possível recuperar estas mensagens."
|
||||
@ -15876,8 +15791,6 @@ msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
|
||||
msgstr "Incapaz de gravar no directório \"{0}\""
|
||||
|
||||
#. mail:no-create-path primary
|
||||
#. mail:no-write-path-exists primary
|
||||
#. mail:no-write-path-notfile primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:106
|
||||
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
|
||||
@ -15914,7 +15827,6 @@ msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
|
||||
msgstr "Incapaz de apagar a pasta de sistema \"{0}\"."
|
||||
|
||||
#. mail:no-delete-spethal-folder secondary
|
||||
#. mail:no-rename-spethal-folder secondary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
|
||||
@ -15948,13 +15860,11 @@ msgstr ""
|
||||
"definitivamente apagado."
|
||||
|
||||
#. mail:no-rename-folder-exists primary
|
||||
#. mail:no-rename-folder primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132
|
||||
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
|
||||
msgstr "Incapaz de renomear \"{0}\" para \"{1}\"."
|
||||
|
||||
#. mail:no-rename-folder-exists secondary
|
||||
#. mail:vfolder-notunique secondary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192
|
||||
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
|
||||
msgstr "Já existe uma pasta denominada \"{1}\". Utilize um nome diferente."
|
||||
@ -15965,25 +15875,21 @@ msgid "Because \"{2}\"."
|
||||
msgstr "Devido a \"{2}\"."
|
||||
|
||||
#. mail:no-move-folder-nostore primary
|
||||
#. mail:no-move-folder-to-nostore primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140
|
||||
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
|
||||
msgstr "Incapaz de mover a pasta \"{0}\" para \"{1}\"."
|
||||
|
||||
#. mail:no-move-folder-nostore secondary
|
||||
#. mail:no-copy-folder-nostore secondary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146
|
||||
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
|
||||
msgstr "Incapaz de abrir a origem \"{2}\"."
|
||||
|
||||
#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary
|
||||
#. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150
|
||||
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
|
||||
msgstr "Incapaz de abrir o destino \"{2}\"."
|
||||
|
||||
#. mail:no-copy-folder-nostore primary
|
||||
#. mail:no-copy-folder-to-nostore primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148
|
||||
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
|
||||
msgstr "Incapaz de copiar a pasta \"{0}\" para \"{1}\"."
|
||||
@ -15999,7 +15905,6 @@ msgid "Cannot open source \"{1}\""
|
||||
msgstr "Incapaz de abrir a origem \"{1}\""
|
||||
|
||||
#. mail:account-incomplete primary
|
||||
#. mail:account-notunique primary
|
||||
#: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160
|
||||
msgid "Cannot save changes to account."
|
||||
msgstr "Incapaz de gravar as alterações à conta."
|
||||
@ -17253,7 +17158,6 @@ msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Prosseguir"
|
||||
|
||||
#. shell:upgrade-remove-1-4 title
|
||||
#. shell:upgrade-remove-1-4 primary
|
||||
#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19
|
||||
msgid "Delete old data from version {0}?"
|
||||
msgstr "Apagar dados antigos da versão {0}?"
|
||||
@ -17276,16 +17180,14 @@ msgstr ""
|
||||
"remover o conteúdo de \"evolution\" quando o desejar.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/shell-errors.xml.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Remind Me Later"
|
||||
msgstr "Lembrete"
|
||||
msgstr "_Lembrar-me Mais Tarde"
|
||||
|
||||
#: shell/shell-errors.xml.h:26
|
||||
msgid "_Keep Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Manter os Dados"
|
||||
|
||||
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title
|
||||
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary
|
||||
#: shell/shell-errors.xml.h:28 shell/shell-errors.xml.h:30
|
||||
msgid "Really delete old data?"
|
||||
msgstr "Apagar mesmo os dados antigos?"
|
||||
@ -17314,13 +17216,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Evolution sem recorrer a intervenção manual.\n"
|
||||
|
||||
#. shell:noshell title
|
||||
#. shell:noshell-reason title
|
||||
#: shell/shell-errors.xml.h:39 shell/shell-errors.xml.h:47
|
||||
msgid "Cannot start Evolution"
|
||||
msgstr "Incapaz de iniciar o Evolution"
|
||||
|
||||
#. shell:noshell primary
|
||||
#. shell:noshell-reason primary
|
||||
#: shell/shell-errors.xml.h:41 shell/shell-errors.xml.h:49
|
||||
msgid "Evolution can not start."
|
||||
msgstr "Incapaz de iniciar o Evolution."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user