Updated German translation, by Christian Kintner

2006-08-20  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>

	* de.po: Updated German translation, by
	         Christian Kintner <mail@christian-kintner.de>

svn path=/trunk/; revision=32597
This commit is contained in:
Hendrik Richter
2006-08-20 13:03:04 +00:00
committed by Hendrik Richter
parent 71866ce5ca
commit 067f70a83b
2 changed files with 114 additions and 127 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2006-08-20 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation, by
Christian Kintner <mail@christian-kintner.de>
2006-08-19 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.

236
po/de.po
View File

@ -6,7 +6,8 @@
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 2000.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
#
# Christian Kintner <mail@christian-kintner.de>, 2006.
#
# Sprachregelungen:
# task = Aufgabe (Auftrag klingt nach Buchhaltung)
# mailbox = Postfach (dt. Mailbox ist die Übersetzung von "BBS")
@ -19,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-17 14:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kintner <mail@christian-kintner.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -44,11 +45,11 @@ msgid "New Contact List"
msgstr "Neue Kontaktliste"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:163
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "Angezeigter Adressbuchordner enthält %d Karte"
msgstr[1] "Angezeigter Adressbuchordner enthält %d Karten"
msgstr[0] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karte"
msgstr[1] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karten"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12
@ -341,14 +342,12 @@ msgid "Popup Menu"
msgstr "Kontextmenü"
#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40
#, fuzzy
msgid "Toggle Attachment Bar"
msgstr "Anlagenleiste"
msgstr ""
#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50
#, fuzzy
msgid "activate"
msgstr "Privat"
msgstr "aktivieren"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid ""
@ -2619,7 +2618,6 @@ msgid "_Full name"
msgstr "_Voller Name"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:348
#, fuzzy
msgid "E_mail"
msgstr "E-_Mail"
@ -4228,7 +4226,7 @@ msgstr "Kalender »{0}« löschen?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "Notizenliste »{0}« löschen?"
msgstr "Notizliste »{0}« löschen?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Delete task list '{0}'?"
@ -4273,7 +4271,7 @@ msgstr "Fehler beim Laden des Kalenders"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Error loading memo list"
msgstr "Fehler beim Laden der Notizenliste"
msgstr "Fehler beim Laden der Notizliste"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Error loading task list"
@ -4360,7 +4358,7 @@ msgstr "Der ausgewählte Kalender ist schreibgeschützt"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "The memo list is not marked for offline usage"
msgstr "Die Notizenliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert."
msgstr "Die Notizliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "The task list is not marked for offline usage."
@ -4372,7 +4370,7 @@ msgstr "Dieser Kalender wird unwiderruflich gelöscht."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Diese Notizenliste wird unwiderruflich gelöscht."
msgstr "Diese Notizliste wird unwiderruflich gelöscht."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "This task list will be removed permanently."
@ -4838,6 +4836,9 @@ msgstr "Ereignisinformationen"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Event Transparency"
msgstr ""
"Sie haben eine schreibgeschützte Kalenderquelle ausgewählt. Wechseln Sie zur "
"Kalenderansicht und wählen Sie einen Kalender, der Termine aktzeptieren "
"kann, aus."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Free/busy server URLs"
@ -4849,7 +4850,7 @@ msgstr "Vorlage-URL für Verfügbarkeitsdaten"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Gradient of the events in calendar views."
msgstr ""
msgstr "Verlauf der Ereignisse in der Kalenderansicht."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Hide completed tasks"
@ -4952,13 +4953,12 @@ msgstr ""
"Monatsansicht eingestellt ist."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
msgstr ""
"Die Position der vertikalen Leiste zwischen den Karten- und Listenansichten "
"und dem Vorschaufeld in Pixel."
"Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem "
"Datumsauswahl-Kalender."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
msgid ""
@ -5079,6 +5079,8 @@ msgid ""
"Transparency of the events in calendar views (A value between 0 and 10, "
"opaque by default)."
msgstr ""
"Transparenz der Ereignisse in der Kalenderansicht; ein Wert zwischen 0 "
"(transparent) und 1 (deckend)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
msgid "Twenty four hour time format"
@ -5192,7 +5194,7 @@ msgstr "Sollen die Wochennummern im Datumsnavigator angezeigt werden?"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87
msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
msgstr ""
msgstr "Legt fest, ob die Sommerzeit beim Anzeigen von Terminen beachtet wird."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88
msgid "Work days"
@ -5216,7 +5218,7 @@ msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag beginnt"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:93
msgid "daylight savings time"
msgstr ""
msgstr "Sommerzeit"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Summary contains"
@ -5534,9 +5536,8 @@ msgstr "Alarme"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118
#, fuzzy
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Automatische Anzeige der Anlage vorschlagen"
msgstr "Automatische Anzeige der Anlage _vorschlagen"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:191
msgid "Attach file(s)"
@ -5597,7 +5598,7 @@ msgstr "<b>Arbeitswoche</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
msgstr ""
msgstr "An die Sommer_zeit anpassen"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Day _ends:"
@ -5803,20 +5804,17 @@ msgid "before every appointment"
msgstr "vor jedem Termin"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288
#, fuzzy
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr "Den Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
msgstr "Den Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus _kopieren"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290
#, fuzzy
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
"Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus _kopieren"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:292
#, fuzzy
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr "Den Inhalt der Notizenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
msgstr "Den Inhalt der Notizliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
@ -5845,7 +5843,7 @@ msgstr "Aufgabenlisteneigenschaften"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:632
msgid "New Memo List"
msgstr "Neue Notizenliste"
msgstr "Neue Notizliste"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
msgid "Add Calendar"
@ -6107,6 +6105,8 @@ msgstr "Ziel ist nur lesbar"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr ""
"Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht "
"werden?"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
@ -6311,7 +6311,6 @@ msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 Minuten vor dem Termin"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Attendee_s..."
msgstr "Teil_nehmer …"
@ -7222,12 +7221,10 @@ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "Gewählte Aufgaben als abgeschlossen _markieren"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1297
#, fuzzy
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1298
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
msgstr "Gewählte Aufgaben als abgeschlossen _markieren"
@ -7266,7 +7263,6 @@ msgstr "Priorität"
msgid "Start date"
msgstr "Anfangsdatum"
# CHECK
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Task sort"
msgstr "Aufgabensortierung"
@ -8269,7 +8265,7 @@ msgstr "Auffrischen der Notizen gescheitert."
#, c-format
msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
"Die Notizenliste »%s« konnte nicht zum Anlegen von Ereignissen und Terminen "
"Die Notizliste »%s« konnte nicht zum Anlegen von Ereignissen und Terminen "
"geöffnet werden"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:884
@ -8644,7 +8640,6 @@ msgid "New task list"
msgstr "Neue Aufgabenliste"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187
#, fuzzy
msgid "Tas_k list"
msgstr "Aufgabenl_iste"
@ -11482,7 +11477,7 @@ msgstr "Absender"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Set Status"
msgstr "Status setzen:"
msgstr "Status setzen"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "Size (kB)"
@ -11886,7 +11881,7 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen"
#: ../mail/em-folder-view.c:2860
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr ""
msgstr "Adressen anzeigen/verbergen"
#. message-search popup match count string
#: ../mail/em-format-html-display.c:502
@ -12028,7 +12023,7 @@ msgstr "am %d. %b, %k:%M"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1442
msgid "_View Inline"
msgstr "An _Ort und Stelle anzeigen"
msgstr "_Inline (eingebettet) anzeigen"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1443
msgid "_Hide"
@ -12390,13 +12385,16 @@ msgstr "Vorgabebreite des Editorfensters"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr ""
msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern"
#CHECK
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr ""
"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern auf die im Schlüssel "
"»address_count« angegebene Anzahl reduzieren."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
msgid "Default charset in which to compose messages"
@ -12475,6 +12473,10 @@ msgid ""
"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
"that folder."
msgstr ""
"Aktivieren der Seitenleisten-Suchfunktion, damit Sie interaktiv suchen "
"können, indem Sie lediglich zu tippen beginnen. Benutzen Sie dies, damit Sie "
"Ordner finden, indem Sie nur dessen Name tippen, die Auswahl springt dann "
"sofort zu diesem Ordner."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid "Enable/disable caret mode"
@ -12501,6 +12503,8 @@ msgid ""
"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
"vertically."
msgstr ""
"Bei aktivierter Nachrichtenvorschau diese neben der Nachrichtenliste anstatt "
"darunter anzeigen."
# CHECK - etwas holprig
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
@ -12517,6 +12521,8 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
msgstr ""
"Die Anzeige während dem Markieren mehrerer Nachrichten aktivieren/deaktivieren"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "Last time empty trash was run"
@ -12646,6 +12652,8 @@ msgstr "Benachrichtigungstyp bei neuen E-Mails"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr ""
"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie( "
"angezeigt werden"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Prompt on empty subject"
@ -12694,9 +12702,8 @@ msgstr ""
"verschicken"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Beim Säubern rückfragen"
msgstr "Anzeigen wenn mehrere Nachrichten markiert werden"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Recognize links in text and replace them."
@ -12735,17 +12742,20 @@ msgstr ""
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"Show the email of the sender in the messages composite column in the message "
"list"
msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Show the sender email in the messages column in the message list"
msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
@ -12803,6 +12813,8 @@ msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
"Dies setzt die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt "
"werden, bevor »…« angezeigt wird."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "Thread the message list."
@ -12910,14 +12922,12 @@ msgstr ""
"einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:121
#, fuzzy
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds"
msgstr "Breite der Nachrichtenliste"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:122
#, fuzzy
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds."
msgstr "Breite der Nachrichtenliste."
#: ../mail/importers/elm-importer.c:192
msgid "Importing Elm data"
@ -13517,7 +13527,7 @@ msgstr "Zusätzliche _Ferntests durchführen"
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Inline"
msgstr "An Ort und Stelle"
msgstr "Eingebettet"
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Languages Table"
@ -13806,7 +13816,7 @@ msgstr "Bildanimationen an_zeigen"
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr ""
msgstr "Empfängerkopfzeilen (An/Kopie/Blindkopie) _verkleinern zu "
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Use Secure Connection:"
@ -13817,9 +13827,8 @@ msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Dieselben Schriften wie andere Anwendungen _verwenden"
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
#, fuzzy
msgid "addresses"
msgstr "Adresse"
msgstr "Adressen"
#: ../mail/mail-config.glade.h:177
msgid "color"
@ -13846,19 +13855,16 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<b>Verschlüsselung</b>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "All active remote folders"
msgstr "mit allen aktiven entfernten Ordnern"
msgstr "Alle aktive entfernte Ordner"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "mit allen lokalen und aktiven, entfernten Ordnern"
msgstr "Alle lokale und aktive, entfernte Ordner"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "All local folders"
msgstr "mit allen lokalen Ordnern"
msgstr "Alle lokale Ordner"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "Case _sensitive"
@ -13902,9 +13908,8 @@ msgid "Security Information"
msgstr "Sicherheitsinformationen"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Specific folders"
msgstr "nur bestimmte Ordner"
msgstr "Bestimmte Ordner"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
@ -14142,12 +14147,11 @@ msgid "Checking for new mail"
msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
#: ../mail/mail-session.c:205
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Passwort für %s eingeben"
#: ../mail/mail-session.c:207
#, fuzzy
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Geben Sie das Passwort ein"
@ -14234,7 +14238,6 @@ msgstr ""
"anderen Namen."
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"A non-empty folder at &quot;{1}&quot; already exists.\n"
"\n"
@ -14244,7 +14247,7 @@ msgstr ""
"Es existiert bereits ein nicht leerer Ordner unter »{1}«.\n"
"\n"
"Sie können diesen Ordner ignorieren, überschreiben, seinen Inhalt anhängen "
"oder abbrechen.\n"
"oder abbrechen."
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid ""
@ -14804,7 +14807,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie müssen mindestens einen Ordner als Quelle angeben.\n"
"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch "
"das Wählen aller lokalen bzw. aller entfernten Ordner oder beider."
"das Wählen aller lokalen, aller entfernten Ordner oder beider."
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
@ -14918,9 +14921,8 @@ msgid "Received"
msgstr "Erhalten"
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
#, fuzzy
msgid "Sent Messages"
msgstr "Nachrichten ö_ffnen"
msgstr "Nachrichten verschicken"
#: ../mail/message-list.etspec.h:15
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
@ -15690,12 +15692,10 @@ msgid "Cannot display folders."
msgstr "Ordner konnten nicht angezeigt werden."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cannot perform the operation."
msgstr "Fehler beim Ausführen eines Vorgangs."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
"restarting Evolution."
@ -17067,7 +17067,6 @@ msgid "_Send message"
msgstr "Nachricht ver_schicken"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Kontaktlisten_besitzer"
@ -17076,12 +17075,10 @@ msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Kontakt zum Eigner der Mailingliste dieser Nachricht aufnehmen"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Listen_archiv abrufen"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen"
@ -17107,26 +17104,22 @@ msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abbestellen"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Nachricht an Liste schicken"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "Liste _abonnieren"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "Abbestellen von »%s«"
msgstr "Liste _abbestellen"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
msgid "Mark All Read"
msgstr "Alles als gelesen markieren"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Nachrichten als ge_lesen markieren"
@ -17631,9 +17624,8 @@ msgid "Default window height"
msgstr "Voreingestellte Fensterhöhe"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Default window state"
msgstr "Voreingestellte Fensterbreite"
msgstr "Voreingestllter Fensterzustand"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "Default window width"
@ -17723,17 +17715,16 @@ msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr "Soll Evolution im Offline- statt im Online-Modus gestartet werden?"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgstr "Sollen die Fensterknöpfe angezeigt werden?"
msgstr "Soll das Fenster maximiert werden?"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Soll die Seitenleiste angezeigt werden?"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Soll die Werkzeugleiste angezeigt werden?"
@ -17886,7 +17877,8 @@ msgstr ""
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Manuel Borchers <webmaster@matronix.de>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Christian Kintner <mail@christian-kintner.de>"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:806
msgid "_Work Online"
@ -17952,9 +17944,8 @@ msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
#, fuzzy
msgid " New "
msgstr "Neu"
msgstr " Neu "
#: ../shell/evolution-test-component.c:140
msgid "New Test"
@ -18371,7 +18362,7 @@ msgstr "<b>Aussteller</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Ausgestellt auf<b>"
msgstr "<b>Ausgestellt auf</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
@ -19345,19 +19336,17 @@ msgid "Search F_olders"
msgstr "S_uchordner"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Nachrichten_vorschau"
msgstr "Nachrichten_vorschau anzeigen"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
msgstr "Nachrichtenvorschau unter der Nachrichtenliste anzeigen"
# CHECK
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste zeigen"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Show message preview window"
@ -19367,10 +19356,10 @@ msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen"
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Ordner auf entfernten Servern abonnieren oder abbestellen"
# CHECK
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "_Classic View"
msgstr "E_instufung"
msgstr "_Klassische Ansicht"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Copy Folder To..."
@ -19389,9 +19378,8 @@ msgid "_New..."
msgstr "_Neu …"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Vorschau:"
msgstr "_Vorschau"
#.
#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
@ -19400,10 +19388,10 @@ msgstr "Vorschau:"
msgid "_Subscriptions"
msgstr "A_bonnements"
# CHECK - macht überhaupt keinen Sinn
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "_Vertical View"
msgstr "Vertikales Zeichengitter"
msgstr "_Vertikale Ansicht"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the name of this folder"
@ -19963,7 +19951,6 @@ msgid "_Unread"
msgstr "_Ungelesen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Ansicht ver_größern"
@ -20412,19 +20399,16 @@ msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Die Pilot-Einstellungen festlegen"
#: ../ui/evolution.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Sei_tenleiste"
msgstr "Sei_tenleiste anzeigen"
#: ../ui/evolution.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Stat_usleiste"
msgstr "Stat_usleiste anzeigen"
#: ../ui/evolution.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
#: ../ui/evolution.xml.h:27
msgid "Show information about Evolution"
@ -20538,10 +20522,10 @@ msgstr "_Monatsansicht"
msgid "_Work Week View"
msgstr "_Arbeitswochenansicht"
#CHECK
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr "Als _Verschickt-Ordner"
msgstr "Als Verschickt-Ordner für _breite Ansicht"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
@ -20566,7 +20550,7 @@ msgstr "Nach _Folgenachricht-Markierung"
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "For _Wide View"
msgstr "Arbeitswochenansicht"
msgstr "Für _breite Ansicht"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "_Messages"
@ -20924,14 +20908,12 @@ msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
#, fuzzy
msgid "No_w"
msgstr "Jetzt"
msgstr "_Jetzt"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:467
#, fuzzy
msgid "_Today"
msgstr "Heute"
msgstr "_Heute"
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1765
@ -21028,24 +21010,20 @@ msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Er_weiterte Suche …"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
#, fuzzy
msgid "All Accounts"
msgstr "E-Mail-Konten"
msgstr "Alle Konten"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
#, fuzzy
msgid "Current Account"
msgstr "Quellkonto"
msgstr "Derzeitiges Konto"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
#, fuzzy
msgid "Current Folder"
msgstr "Ordner anlegen"
msgstr "Derzeitiger Ordner"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106
#, fuzzy
msgid "Current Message"
msgstr "Nachrichten ö_ffnen"
msgstr "Derzeitige Nachricht"
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
msgid "Choose Image"
@ -21177,9 +21155,8 @@ msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "Gesendetes Element a_utomatisch löschen"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Classification"
msgstr "E_instufung"
msgstr "Einstufung"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
msgid "Creat_e a sent item to track information"
@ -21210,6 +21187,12 @@ msgid ""
"Top Secret\n"
"For Your Eyes Only"
msgstr ""
"Normal\n"
"Geschützt\n"
"Vertraulich\n"
"Geheim\n"
"Streng geheim\n"
"Nur für Sie"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
msgid "R_eply requested"
@ -21643,9 +21626,8 @@ msgid "Customize Current View..."
msgstr "Aktuelle Ansicht anpassen …"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
#, fuzzy
msgid "Sort By"
msgstr "Sortieren"
msgstr "Sortieren nach"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1899 ../widgets/text/e-entry.c:1263
#: ../widgets/text/e-entry.c:1264