Updated German translation, by Christian Kintner
2006-08-20 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation, by Christian Kintner <mail@christian-kintner.de> svn path=/trunk/; revision=32597
This commit is contained in:
committed by
Hendrik Richter
parent
71866ce5ca
commit
067f70a83b
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2006-08-20 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation, by
|
||||
Christian Kintner <mail@christian-kintner.de>
|
||||
|
||||
2006-08-19 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
|
||||
|
||||
236
po/de.po
236
po/de.po
@ -6,7 +6,8 @@
|
||||
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 2000.
|
||||
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
|
||||
#
|
||||
# Christian Kintner <mail@christian-kintner.de>, 2006.
|
||||
#
|
||||
# Sprachregelungen:
|
||||
# task = Aufgabe (Auftrag klingt nach Buchhaltung)
|
||||
# mailbox = Postfach (dt. Mailbox ist die Übersetzung von "BBS")
|
||||
@ -19,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolution\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-17 14:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 15:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 15:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kintner <mail@christian-kintner.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -44,11 +45,11 @@ msgid "New Contact List"
|
||||
msgstr "Neue Kontaktliste"
|
||||
|
||||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:163
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current address book folder %s has %d card"
|
||||
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
|
||||
msgstr[0] "Angezeigter Adressbuchordner enthält %d Karte"
|
||||
msgstr[1] "Angezeigter Adressbuchordner enthält %d Karten"
|
||||
msgstr[0] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karte"
|
||||
msgstr[1] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karten"
|
||||
|
||||
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
|
||||
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12
|
||||
@ -341,14 +342,12 @@ msgid "Popup Menu"
|
||||
msgstr "Kontextmenü"
|
||||
|
||||
#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Attachment Bar"
|
||||
msgstr "Anlagenleiste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "activate"
|
||||
msgstr "Privat"
|
||||
msgstr "aktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2619,7 +2618,6 @@ msgid "_Full name"
|
||||
msgstr "_Voller Name"
|
||||
|
||||
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E_mail"
|
||||
msgstr "E-_Mail"
|
||||
|
||||
@ -4228,7 +4226,7 @@ msgstr "Kalender »{0}« löschen?"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
|
||||
msgid "Delete memo list '{0}'?"
|
||||
msgstr "Notizenliste »{0}« löschen?"
|
||||
msgstr "Notizliste »{0}« löschen?"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
|
||||
msgid "Delete task list '{0}'?"
|
||||
@ -4273,7 +4271,7 @@ msgstr "Fehler beim Laden des Kalenders"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
|
||||
msgid "Error loading memo list"
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden der Notizenliste"
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden der Notizliste"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
|
||||
msgid "Error loading task list"
|
||||
@ -4360,7 +4358,7 @@ msgstr "Der ausgewählte Kalender ist schreibgeschützt"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
|
||||
msgid "The memo list is not marked for offline usage"
|
||||
msgstr "Die Notizenliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert."
|
||||
msgstr "Die Notizliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
|
||||
msgid "The task list is not marked for offline usage."
|
||||
@ -4372,7 +4370,7 @@ msgstr "Dieser Kalender wird unwiderruflich gelöscht."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
|
||||
msgid "This memo list will be removed permanently."
|
||||
msgstr "Diese Notizenliste wird unwiderruflich gelöscht."
|
||||
msgstr "Diese Notizliste wird unwiderruflich gelöscht."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
|
||||
msgid "This task list will be removed permanently."
|
||||
@ -4838,6 +4836,9 @@ msgstr "Ereignisinformationen"
|
||||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
|
||||
msgid "Event Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben eine schreibgeschützte Kalenderquelle ausgewählt. Wechseln Sie zur "
|
||||
"Kalenderansicht und wählen Sie einen Kalender, der Termine aktzeptieren "
|
||||
"kann, aus."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
|
||||
msgid "Free/busy server URLs"
|
||||
@ -4849,7 +4850,7 @@ msgstr "Vorlage-URL für Verfügbarkeitsdaten"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
|
||||
msgid "Gradient of the events in calendar views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verlauf der Ereignisse in der Kalenderansicht."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
|
||||
msgid "Hide completed tasks"
|
||||
@ -4952,13 +4953,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Monatsansicht eingestellt ist."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
|
||||
"navigator calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Position der vertikalen Leiste zwischen den Karten- und Listenansichten "
|
||||
"und dem Vorschaufeld in Pixel."
|
||||
"Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem "
|
||||
"Datumsauswahl-Kalender."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5079,6 +5079,8 @@ msgid ""
|
||||
"Transparency of the events in calendar views (A value between 0 and 10, "
|
||||
"opaque by default)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transparenz der Ereignisse in der Kalenderansicht; ein Wert zwischen 0 "
|
||||
"(transparent) und 1 (deckend)."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
|
||||
msgid "Twenty four hour time format"
|
||||
@ -5192,7 +5194,7 @@ msgstr "Sollen die Wochennummern im Datumsnavigator angezeigt werden?"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87
|
||||
msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legt fest, ob die Sommerzeit beim Anzeigen von Terminen beachtet wird."
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88
|
||||
msgid "Work days"
|
||||
@ -5216,7 +5218,7 @@ msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag beginnt"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:93
|
||||
msgid "daylight savings time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sommerzeit"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
|
||||
msgid "Summary contains"
|
||||
@ -5534,9 +5536,8 @@ msgstr "Alarme"
|
||||
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
|
||||
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98
|
||||
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
|
||||
msgstr "Automatische Anzeige der Anlage vorschlagen"
|
||||
msgstr "Automatische Anzeige der Anlage _vorschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:191
|
||||
msgid "Attach file(s)"
|
||||
@ -5597,7 +5598,7 @@ msgstr "<b>Arbeitswoche</b>"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An die Sommer_zeit anpassen"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Day _ends:"
|
||||
@ -5803,20 +5804,17 @@ msgid "before every appointment"
|
||||
msgstr "vor jedem Termin"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
|
||||
msgstr "Den Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
|
||||
msgstr "Den Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus _kopieren"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
|
||||
"Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus _kopieren"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
|
||||
msgstr "Den Inhalt der Notizenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
|
||||
msgstr "Den Inhalt der Notizliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
|
||||
@ -5845,7 +5843,7 @@ msgstr "Aufgabenlisteneigenschaften"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:632
|
||||
msgid "New Memo List"
|
||||
msgstr "Neue Notizenliste"
|
||||
msgstr "Neue Notizliste"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
|
||||
msgid "Add Calendar"
|
||||
@ -6107,6 +6105,8 @@ msgstr "Ziel ist nur lesbar"
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206
|
||||
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht "
|
||||
"werden?"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
|
||||
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
|
||||
@ -6311,7 +6311,6 @@ msgid "15 minutes before appointment"
|
||||
msgstr "15 Minuten vor dem Termin"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attendee_s..."
|
||||
msgstr "Teil_nehmer …"
|
||||
|
||||
@ -7222,12 +7221,10 @@ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
|
||||
msgstr "Gewählte Aufgaben als abgeschlossen _markieren"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Mark as Incomplete"
|
||||
msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
|
||||
msgstr "Gewählte Aufgaben als abgeschlossen _markieren"
|
||||
|
||||
@ -7266,7 +7263,6 @@ msgstr "Priorität"
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr "Anfangsdatum"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
|
||||
msgid "Task sort"
|
||||
msgstr "Aufgabensortierung"
|
||||
@ -8269,7 +8265,7 @@ msgstr "Auffrischen der Notizen gescheitert."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Notizenliste »%s« konnte nicht zum Anlegen von Ereignissen und Terminen "
|
||||
"Die Notizliste »%s« konnte nicht zum Anlegen von Ereignissen und Terminen "
|
||||
"geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/memos-component.c:884
|
||||
@ -8644,7 +8640,6 @@ msgid "New task list"
|
||||
msgstr "Neue Aufgabenliste"
|
||||
|
||||
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tas_k list"
|
||||
msgstr "Aufgabenl_iste"
|
||||
|
||||
@ -11482,7 +11477,7 @@ msgstr "Absender"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
|
||||
msgid "Set Status"
|
||||
msgstr "Status setzen:"
|
||||
msgstr "Status setzen"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
|
||||
msgid "Size (kB)"
|
||||
@ -11886,7 +11881,7 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-folder-view.c:2860
|
||||
msgid "Click to hide/unhide addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adressen anzeigen/verbergen"
|
||||
|
||||
#. message-search popup match count string
|
||||
#: ../mail/em-format-html-display.c:502
|
||||
@ -12028,7 +12023,7 @@ msgstr "am %d. %b, %k:%M"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1442
|
||||
msgid "_View Inline"
|
||||
msgstr "An _Ort und Stelle anzeigen"
|
||||
msgstr "_Inline (eingebettet) anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../mail/em-format-html-display.c:1443
|
||||
msgid "_Hide"
|
||||
@ -12390,13 +12385,16 @@ msgstr "Vorgabebreite des Editorfensters"
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
|
||||
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern"
|
||||
|
||||
#CHECK
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
|
||||
"address_count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern auf die im Schlüssel "
|
||||
"»address_count« angegebene Anzahl reduzieren."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
|
||||
msgid "Default charset in which to compose messages"
|
||||
@ -12475,6 +12473,10 @@ msgid ""
|
||||
"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
|
||||
"that folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivieren der Seitenleisten-Suchfunktion, damit Sie interaktiv suchen "
|
||||
"können, indem Sie lediglich zu tippen beginnen. Benutzen Sie dies, damit Sie "
|
||||
"Ordner finden, indem Sie nur dessen Name tippen, die Auswahl springt dann "
|
||||
"sofort zu diesem Ordner."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
|
||||
msgid "Enable/disable caret mode"
|
||||
@ -12501,6 +12503,8 @@ msgid ""
|
||||
"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
|
||||
"vertically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei aktivierter Nachrichtenvorschau diese neben der Nachrichtenliste anstatt "
|
||||
"darunter anzeigen."
|
||||
|
||||
# CHECK - etwas holprig
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
|
||||
@ -12517,6 +12521,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
|
||||
msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Anzeige während dem Markieren mehrerer Nachrichten aktivieren/deaktivieren"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
|
||||
msgid "Last time empty trash was run"
|
||||
@ -12646,6 +12652,8 @@ msgstr "Benachrichtigungstyp bei neuen E-Mails"
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
|
||||
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie( "
|
||||
"angezeigt werden"
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
|
||||
msgid "Prompt on empty subject"
|
||||
@ -12694,9 +12702,8 @@ msgstr ""
|
||||
"verschicken"
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prompt while marking multiple messages"
|
||||
msgstr "Beim Säubern rückfragen"
|
||||
msgstr "Anzeigen wenn mehrere Nachrichten markiert werden"
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
|
||||
msgid "Recognize links in text and replace them."
|
||||
@ -12735,17 +12742,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show deleted messages in the message-list"
|
||||
msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show the email of the sender in the messages composite column in the message "
|
||||
"list"
|
||||
msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the sender email in the messages column in the message list"
|
||||
msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
|
||||
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
|
||||
@ -12803,6 +12813,8 @@ msgid ""
|
||||
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
|
||||
"beyond which a '...' is shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies setzt die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt "
|
||||
"werden, bevor »…« angezeigt wird."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
|
||||
msgid "Thread the message list."
|
||||
@ -12910,14 +12922,12 @@ msgstr ""
|
||||
"einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width of the message-list pane"
|
||||
msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds"
|
||||
msgstr "Breite der Nachrichtenliste"
|
||||
|
||||
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width of the message-list pane."
|
||||
msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds."
|
||||
msgstr "Breite der Nachrichtenliste."
|
||||
|
||||
#: ../mail/importers/elm-importer.c:192
|
||||
msgid "Importing Elm data"
|
||||
@ -13517,7 +13527,7 @@ msgstr "Zusätzliche _Ferntests durchführen"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
|
||||
msgid "Inline"
|
||||
msgstr "An Ort und Stelle"
|
||||
msgstr "Eingebettet"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
|
||||
msgid "Languages Table"
|
||||
@ -13806,7 +13816,7 @@ msgstr "Bildanimationen an_zeigen"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
|
||||
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empfängerkopfzeilen (An/Kopie/Blindkopie) _verkleinern zu "
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
|
||||
msgid "_Use Secure Connection:"
|
||||
@ -13817,9 +13827,8 @@ msgid "_Use the same fonts as other applications"
|
||||
msgstr "Dieselben Schriften wie andere Anwendungen _verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "addresses"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
msgstr "Adressen"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-config.glade.h:177
|
||||
msgid "color"
|
||||
@ -13846,19 +13855,16 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
|
||||
msgstr "<b>Verschlüsselung</b>"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All active remote folders"
|
||||
msgstr "mit allen aktiven entfernten Ordnern"
|
||||
msgstr "Alle aktive entfernte Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All local and active remote folders"
|
||||
msgstr "mit allen lokalen und aktiven, entfernten Ordnern"
|
||||
msgstr "Alle lokale und aktive, entfernte Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All local folders"
|
||||
msgstr "mit allen lokalen Ordnern"
|
||||
msgstr "Alle lokale Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
|
||||
msgid "Case _sensitive"
|
||||
@ -13902,9 +13908,8 @@ msgid "Security Information"
|
||||
msgstr "Sicherheitsinformationen"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specific folders"
|
||||
msgstr "nur bestimmte Ordner"
|
||||
msgstr "Bestimmte Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14142,12 +14147,11 @@ msgid "Checking for new mail"
|
||||
msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-session.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter Passphrase for %s"
|
||||
msgstr "Passwort für %s eingeben"
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail-session.c:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Passphrase"
|
||||
msgstr "Geben Sie das Passwort ein"
|
||||
|
||||
@ -14234,7 +14238,6 @@ msgstr ""
|
||||
"anderen Namen."
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A non-empty folder at "{1}" already exists.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -14244,7 +14247,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Es existiert bereits ein nicht leerer Ordner unter »{1}«.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können diesen Ordner ignorieren, überschreiben, seinen Inhalt anhängen "
|
||||
"oder abbrechen.\n"
|
||||
"oder abbrechen."
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14804,7 +14807,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen mindestens einen Ordner als Quelle angeben.\n"
|
||||
"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch "
|
||||
"das Wählen aller lokalen bzw. aller entfernten Ordner oder beider."
|
||||
"das Wählen aller lokalen, aller entfernten Ordner oder beider."
|
||||
|
||||
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
|
||||
msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed."
|
||||
@ -14918,9 +14921,8 @@ msgid "Received"
|
||||
msgstr "Erhalten"
|
||||
|
||||
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sent Messages"
|
||||
msgstr "Nachrichten ö_ffnen"
|
||||
msgstr "Nachrichten verschicken"
|
||||
|
||||
#: ../mail/message-list.etspec.h:15
|
||||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
|
||||
@ -15690,12 +15692,10 @@ msgid "Cannot display folders."
|
||||
msgstr "Ordner konnten nicht angezeigt werden."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot perform the operation."
|
||||
msgstr "Fehler beim Ausführen eines Vorgangs."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
|
||||
"restarting Evolution."
|
||||
@ -17067,7 +17067,6 @@ msgid "_Send message"
|
||||
msgstr "Nachricht ver_schicken"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contact List _Owner"
|
||||
msgstr "Kontaktlisten_besitzer"
|
||||
|
||||
@ -17076,12 +17075,10 @@ msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
|
||||
msgstr "Kontakt zum Eigner der Mailingliste dieser Nachricht aufnehmen"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get List _Archive"
|
||||
msgstr "Listen_archiv abrufen"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get List _Usage Information"
|
||||
msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen"
|
||||
|
||||
@ -17107,26 +17104,22 @@ msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
|
||||
msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abbestellen"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Post Message to List"
|
||||
msgstr "_Nachricht an Liste schicken"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Subscribe to List"
|
||||
msgstr "Liste _abonnieren"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Unsubscribe from List"
|
||||
msgstr "Abbestellen von »%s«"
|
||||
msgstr "Liste _abbestellen"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
|
||||
msgid "Mark All Read"
|
||||
msgstr "Alles als gelesen markieren"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark Me_ssages as Read"
|
||||
msgstr "Nachrichten als ge_lesen markieren"
|
||||
|
||||
@ -17631,9 +17624,8 @@ msgid "Default window height"
|
||||
msgstr "Voreingestellte Fensterhöhe"
|
||||
|
||||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default window state"
|
||||
msgstr "Voreingestellte Fensterbreite"
|
||||
msgstr "Voreingestllter Fensterzustand"
|
||||
|
||||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
|
||||
msgid "Default window width"
|
||||
@ -17723,17 +17715,16 @@ msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
|
||||
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
|
||||
msgstr "Soll Evolution im Offline- statt im Online-Modus gestartet werden?"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether or not the window should be maximized."
|
||||
msgstr "Sollen die Fensterknöpfe angezeigt werden?"
|
||||
msgstr "Soll das Fenster maximiert werden?"
|
||||
|
||||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
|
||||
msgid "Whether the sidebar should be visible."
|
||||
msgstr "Soll die Seitenleiste angezeigt werden?"
|
||||
|
||||
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the status bar should be visible."
|
||||
msgstr "Soll die Werkzeugleiste angezeigt werden?"
|
||||
|
||||
@ -17886,7 +17877,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Manuel Borchers <webmaster@matronix.de>\n"
|
||||
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
||||
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
|
||||
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
|
||||
"Christian Kintner <mail@christian-kintner.de>"
|
||||
|
||||
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:806
|
||||
msgid "_Work Online"
|
||||
@ -17952,9 +17944,8 @@ msgid "New"
|
||||
msgstr "Neu"
|
||||
|
||||
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " New "
|
||||
msgstr "Neu"
|
||||
msgstr " Neu "
|
||||
|
||||
#: ../shell/evolution-test-component.c:140
|
||||
msgid "New Test"
|
||||
@ -18371,7 +18362,7 @@ msgstr "<b>Aussteller</b>"
|
||||
|
||||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>Issued To</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ausgestellt auf<b>"
|
||||
msgstr "<b>Ausgestellt auf</b>"
|
||||
|
||||
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
|
||||
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
|
||||
@ -19345,19 +19336,17 @@ msgid "Search F_olders"
|
||||
msgstr "S_uchordner"
|
||||
|
||||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Message _Preview"
|
||||
msgstr "Nachrichten_vorschau"
|
||||
msgstr "Nachrichten_vorschau anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show message preview below the message list"
|
||||
msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
|
||||
msgstr "Nachrichtenvorschau unter der Nachrichtenliste anzeigen"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
|
||||
msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
|
||||
msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste zeigen"
|
||||
|
||||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
|
||||
msgid "Show message preview window"
|
||||
@ -19367,10 +19356,10 @@ msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen"
|
||||
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
|
||||
msgstr "Ordner auf entfernten Servern abonnieren oder abbestellen"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Classic View"
|
||||
msgstr "E_instufung"
|
||||
msgstr "_Klassische Ansicht"
|
||||
|
||||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
|
||||
msgid "_Copy Folder To..."
|
||||
@ -19389,9 +19378,8 @@ msgid "_New..."
|
||||
msgstr "_Neu …"
|
||||
|
||||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "Vorschau:"
|
||||
msgstr "_Vorschau"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
|
||||
@ -19400,10 +19388,10 @@ msgstr "Vorschau:"
|
||||
msgid "_Subscriptions"
|
||||
msgstr "A_bonnements"
|
||||
|
||||
# CHECK - macht überhaupt keinen Sinn
|
||||
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Vertical View"
|
||||
msgstr "Vertikales Zeichengitter"
|
||||
msgstr "_Vertikale Ansicht"
|
||||
|
||||
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
|
||||
msgid "Change the name of this folder"
|
||||
@ -19963,7 +19951,6 @@ msgid "_Unread"
|
||||
msgstr "_Ungelesen"
|
||||
|
||||
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "Ansicht ver_größern"
|
||||
|
||||
@ -20412,19 +20399,16 @@ msgid "Set up Pilot configuration"
|
||||
msgstr "Die Pilot-Einstellungen festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../ui/evolution.xml.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Side _Bar"
|
||||
msgstr "Sei_tenleiste"
|
||||
msgstr "Sei_tenleiste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../ui/evolution.xml.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show _Status Bar"
|
||||
msgstr "Stat_usleiste"
|
||||
msgstr "Stat_usleiste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../ui/evolution.xml.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show _Toolbar"
|
||||
msgstr "_Werkzeugleiste"
|
||||
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../ui/evolution.xml.h:27
|
||||
msgid "Show information about Evolution"
|
||||
@ -20538,10 +20522,10 @@ msgstr "_Monatsansicht"
|
||||
msgid "_Work Week View"
|
||||
msgstr "_Arbeitswochenansicht"
|
||||
|
||||
#CHECK
|
||||
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
|
||||
msgstr "Als _Verschickt-Ordner"
|
||||
msgstr "Als Verschickt-Ordner für _breite Ansicht"
|
||||
|
||||
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
|
||||
msgid "As _Sent Folder"
|
||||
@ -20566,7 +20550,7 @@ msgstr "Nach _Folgenachricht-Markierung"
|
||||
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For _Wide View"
|
||||
msgstr "Arbeitswochenansicht"
|
||||
msgstr "Für _breite Ansicht"
|
||||
|
||||
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
|
||||
msgid "_Messages"
|
||||
@ -20924,14 +20908,12 @@ msgid "Time"
|
||||
msgstr "Uhrzeit"
|
||||
|
||||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No_w"
|
||||
msgstr "Jetzt"
|
||||
msgstr "_Jetzt"
|
||||
|
||||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
msgstr "_Heute"
|
||||
|
||||
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
|
||||
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1765
|
||||
@ -21028,24 +21010,20 @@ msgid "_Advanced Search..."
|
||||
msgstr "Er_weiterte Suche …"
|
||||
|
||||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All Accounts"
|
||||
msgstr "E-Mail-Konten"
|
||||
msgstr "Alle Konten"
|
||||
|
||||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Account"
|
||||
msgstr "Quellkonto"
|
||||
msgstr "Derzeitiges Konto"
|
||||
|
||||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Folder"
|
||||
msgstr "Ordner anlegen"
|
||||
msgstr "Derzeitiger Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Message"
|
||||
msgstr "Nachrichten ö_ffnen"
|
||||
msgstr "Derzeitige Nachricht"
|
||||
|
||||
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
|
||||
msgid "Choose Image"
|
||||
@ -21177,9 +21155,8 @@ msgid "A_uto-delete sent item"
|
||||
msgstr "Gesendetes Element a_utomatisch löschen"
|
||||
|
||||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Classification"
|
||||
msgstr "E_instufung"
|
||||
msgstr "Einstufung"
|
||||
|
||||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
|
||||
msgid "Creat_e a sent item to track information"
|
||||
@ -21210,6 +21187,12 @@ msgid ""
|
||||
"Top Secret\n"
|
||||
"For Your Eyes Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normal\n"
|
||||
"Geschützt\n"
|
||||
"Vertraulich\n"
|
||||
"Geheim\n"
|
||||
"Streng geheim\n"
|
||||
"Nur für Sie"
|
||||
|
||||
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
|
||||
msgid "R_eply requested"
|
||||
@ -21643,9 +21626,8 @@ msgid "Customize Current View..."
|
||||
msgstr "Aktuelle Ansicht anpassen …"
|
||||
|
||||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Sortieren"
|
||||
msgstr "Sortieren nach"
|
||||
|
||||
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1899 ../widgets/text/e-entry.c:1263
|
||||
#: ../widgets/text/e-entry.c:1264
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user