Assamese translation updated

This commit is contained in:
Nilamdyuti Goswami
2013-05-15 19:07:33 +05:30
parent 74c3bcf7c0
commit 030e3374b2

156
po/as.po
View File

@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "পৰিচয় নকল কৰক"
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
msgid "Card View"
msgstr "কাৰ্ড ভিউ"
msgstr "কাৰ্ড দৰ্শন"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
@ -2149,19 +2149,19 @@ msgstr "মেমোৰ তালিকা, অফ-লাইন ব্যবহ
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
msgid "Day View"
msgstr "দিন ভিউ"
msgstr "দিন দৰ্শন"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91
msgid "Work Week View"
msgstr "কাৰ্য্যসপ্তাহ ভিউ"
msgstr "কাৰ্য্যসপ্তাহ দৰ্শন"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94
msgid "Week View"
msgstr "সপ্তাহ ভিউ"
msgstr "সপ্তাহ দৰ্শন"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97
msgid "Month View"
msgstr "মাহ ভিউ"
msgstr "মাহ দৰ্শন"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
@ -3725,7 +3725,7 @@ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ অনুষ্ঠান: সংক্ষ
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
msgid "calendar view event"
msgstr "কেলেন্ডাৰ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শণৰ ঘটনা"
msgstr "কেলেন্ডাৰ অনুসৰি প্ৰদৰ্শণৰ ঘটনা"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569
msgid "Grab Focus"
@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন: %s. %s"
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "সাপ্তাহিক কাৰ্য্যৰ দিন অনুযায়ী কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন"
msgstr "সাপ্তাহিক কাৰ্য্যৰ দিন অনুসৰি কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন"
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
msgid "calendar view for one or more days"
@ -3911,11 +3911,11 @@ msgstr "সপ্তাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন: %s. %s"
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202
msgid "calendar view for a month"
msgstr "মাহ অনুযায়ী কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন"
msgstr "মাহ অনুসৰি কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন"
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "একাধিক সপ্তাহ অনুযায়ী কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন"
msgstr "একাধিক সপ্তাহ অনুসৰি কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750
#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
@ -7241,7 +7241,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে সাপ্তাহান্তেৰ ছুটি কম্প্ৰেস কৰা হ'ব"
msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনে সাপ্তাহান্তেৰ ছুটি কম্প্ৰেস কৰা হ'ব"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@ -7270,7 +7270,7 @@ msgstr "নিয়োগ আৰু কাৰ্য্যসমূহ আতৰো
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান"
msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
@ -7327,7 +7327,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে সম্প্ৰতি ব্যবহৃত দ্বিতীয় সময়অঞ্চল"
msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শনে সম্প্ৰতি ব্যবহৃত দ্বিতীয় সময়অঞ্চল"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
@ -7525,7 +7525,7 @@ msgstr "উলম্বভাৱে ঘুৰাওতে মেমো পূৰ
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান"
msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
@ -8373,7 +8373,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"এই কী (key)তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাৰ প্ৰদৰ্শন তথ্য উল্লেখকাৰী XML "
"স্ট্ৰাকচাৰেৰ "
"তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো <হেডাৰ সক্ৰিয়> - মেইল ভিউ-তে হেডাৰ "
"তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো <হেডাৰ সক্ৰিয়> - মেইল দৰ্শন-তে হেডাৰ "
"প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ হলে সক্ৰিয় হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
@ -9488,7 +9488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"উইন্ডোৰ অবস্থিত বাটনেৰ বিন্যাস। সম্ভাব্য মান \"টেক্সট\", \"আইকন\", \"উভয়\", "
"\"টুলবাৰ"
"\"। \"টুলবাৰ\" নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে GNOME টুলবাৰতৰ বৈশিষ্ট্য অনুযায়ী "
"\"। \"টুলবাৰ\" নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে GNOME টুলবাৰতৰ বৈশিষ্ট্য অনুসৰি "
"বাটনেৰবিন্যাস "
"নিৰ্দিষ্ট কৰা হয়।"
@ -9702,12 +9702,12 @@ msgstr "অংশক HTML হিচাপে বিন্যাস কৰক"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186
msgid "Plain Text"
msgstr "প্লেইন লিখনী"
msgstr "প্লেইন টেক্সট"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187
msgid "Format part as plain text"
msgstr "অংশক প্লেইন লিখনী হিচাপে বিন্যাস কৰক"
msgstr "অংশক প্লেইন টেক্সট হিচাপে বিন্যাস কৰক"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid "Unsigned"
@ -10091,7 +10091,7 @@ msgstr "অৱৰোহন"
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
msgid "Group Items By"
msgstr "বস্তু উল্লেখিত পৰিমাপ অনুযায়ী দলভুক্ত কৰা হ'ব"
msgstr "বস্তু উল্লেখিত পৰিমাপ অনুসৰি দলভুক্ত কৰা হ'ব"
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
msgid "Show _field in View"
@ -10119,7 +10119,7 @@ msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস"
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
msgid "Sort Items By"
msgstr "উল্লেখিত পৰিমাপ অনুযায়ী ক্ৰম"
msgstr "উল্লেখিত পৰিমাপ অনুসৰি ক্ৰম"
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
msgid "Clear All"
@ -10575,7 +10575,7 @@ msgstr "অহা বছৰ"
#: ../e-util/e-calendar.c:290
msgid "Month Calendar"
msgstr "মাহ অনুযায়ী কেলেন্ডাৰ"
msgstr "মাহ অনুসৰি কেলেন্ডাৰ"
#: ../e-util/e-categories-editor.c:224
msgid "Currently _used categories:"
@ -11685,15 +11685,15 @@ msgstr[1] "%s (%d-টি বস্তু)"
#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579
msgid "Customize Current View"
msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস কৰক"
msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা নিজস্ব পছন্দ অনুসৰি বিন্যাস কৰক"
#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "ছোট পৰা ডাঙৰ ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_A)"
msgstr "ছোট পৰা ডাঙৰ ক্ৰম অনুসৰি বিন্যাস (_A)"
#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
msgid "Sort _Descending"
msgstr "বড় পৰা সৰু ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_D)"
msgstr "বড় পৰা সৰু ক্ৰম অনুসৰি বিন্যাস (_D)"
#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
msgid "_Unsort"
@ -11701,11 +11701,11 @@ msgstr "অবিন্যাস্ত কৰা হ'ব (_U)"
#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
msgid "Group By This _Field"
msgstr "চিহ্নিত ক্ষেত্ৰ অনুযায়ী দলভুক্ত কৰা হ'ব (_F)"
msgstr "চিহ্নিত ক্ষেত্ৰ অনুসৰি দলভুক্ত কৰা হ'ব (_F)"
#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614
msgid "Group By _Box"
msgstr "বক্স অনুযায়ী দলভুক্ত কৰক (_B)"
msgstr "বক্স অনুসৰি দলভুক্ত কৰক (_B)"
#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
msgid "Remove This _Column"
@ -11729,7 +11729,7 @@ msgstr "স্তম্ভ বিন্যাস কৰক...(_s)"
#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস কৰক...(_m)"
msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিজস্ব পছন্দ অনুসৰি বিন্যাস কৰক...(_m)"
#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706
msgid "_Sort By"
@ -11931,7 +11931,7 @@ msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন সংৰক্ষণ ক
#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173
msgid "Define New View"
msgstr "নতুন ভিউ নিৰ্ধাৰণ কৰক"
msgstr "নতুন দৰ্শন নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
msgid "Do you wish to save your changes?"
@ -16683,12 +16683,12 @@ msgstr "সময় বিভাজন: (_T)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr ""
"সপ্তাহ আৰু মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা "
"সপ্তাহ আৰু মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা "
"হ'ব (_S)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাপ্তাহান্তেৰ ছুটি একত্ৰিত কৰা হ'ব(_C)"
msgstr "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাপ্তাহান্তেৰ ছুটি একত্ৰিত কৰা হ'ব(_C)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "Show week _numbers"
@ -19006,11 +19006,11 @@ msgstr "প্লাগ-ইন সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
msgid "Display plain text version"
msgstr "প্লেইন লিখনী সংস্কৰণ প্ৰদৰ্শন কৰক"
msgstr "প্লেইন টেক্সট সংস্কৰণ প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
msgstr "বহুঅংশ/বৈকল্পিক বাৰ্তাৰ প্লেইন লিখনী সংস্কৰণ প্ৰদৰ্শন কৰক"
msgstr "বহুঅংশ/বৈকল্পিক বাৰ্তাৰ প্লেইন টেক্সট সংস্কৰণ প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
msgid "Display HTML version"
@ -19033,7 +19033,7 @@ msgstr "Evolution ক প্ৰদৰ্শন কৰিবলে উত্ত
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
msgid "Show plain text if present"
msgstr "যদি উপস্থিত প্লেইন লিখনী দেখুৱাওক"
msgstr "যদি উপস্থিত প্লেইন টেক্সট দেখুৱাওক"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
@ -19041,7 +19041,7 @@ msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""
"যদি উপস্থিত, প্লেইন লিখনী দেখুৱাওক, নহলে Evolution ক প্ৰদৰ্শন কৰিবলে উত্তম "
"যদি উপস্থিত, প্লেইন টেক্সট দেখুৱাওক, নহলে Evolution ক প্ৰদৰ্শন কৰিবলে উত্তম "
"অংশ নিৰ্বাচন "
"কৰিব দিওক।"
@ -19056,7 +19056,7 @@ msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr ""
"সদায় প্লেইন লিখনী দেখুৱাব আৰু অন্য অংশৰ পৰা এটাচমেন্ট কৰিব, যদি অনুৰোধ কৰা হয়।"
"সদায় প্লেইন টেক্সট দেখুৱাব আৰু অন্য অংশৰ পৰা এটাচমেন্ট কৰিব, যদি অনুৰোধ কৰা হয়।"
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@ -19068,7 +19068,7 @@ msgstr "HTML অৱস্থা (_M)"
#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid "Prefer Plain Text"
msgstr "পছন্দ প্লেইন লিখনী"
msgstr "পছন্দ প্লেইন টেক্সট"
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
@ -19078,7 +19078,7 @@ msgstr "প্লেইন-টেক্সট অৱস্থা"
#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr ""
"মেইল বাৰ্তাসমূহক প্লেইন লিখনী হিচাপে দৰ্শন কৰক, যদিও সিহতে HTML সমল "
"মেইল বাৰ্তাসমূহক প্লেইন টেক্সট হিচাপে দৰ্শন কৰক, যদিও সিহতে HTML সমল "
"অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।"
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184
@ -19170,7 +19170,7 @@ msgstr "মেইল অংশবোৰৰ বাক্যবিন্যাস
#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
msgid "_Plain text"
msgstr "প্লেইন লিখনী (_P)"
msgstr "প্লেইন টেক্সট (_P)"
#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
msgid "_Assembler"
@ -20769,15 +20769,15 @@ msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰতৰ বৈশিষ্ট্
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174
msgid "Define Views..."
msgstr "ভিউসমূহৰ বিৱৰণ দিয়ক..."
msgstr "দৰ্শনসমূহৰ বিৱৰণ দিয়ক..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1176
msgid "Create or edit views"
msgstr "ভিউসমূহ দৰ্শন অথবা সম্পাদনা কৰক"
msgstr "দৰ্শনসমূহ দৰ্শন অথবা সম্পাদনা কৰক"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
msgid "Save Custom View..."
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ভিউ সংৰক্ষণ কৰক..."
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত দৰ্শন সংৰক্ষণ কৰক..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
msgid "Save current custom view"
@ -20789,7 +20789,7 @@ msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ (_u)
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1200
msgid "Custom View"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ভিউ"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত দৰ্শন"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1202
msgid "Current view is a customized view"
@ -21549,27 +21549,27 @@ msgstr "ঠিকনাৰ কাৰ্ড (_A)"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_List View"
msgstr "লিস্ট ভিউ (_L)"
msgstr "লিস্ট দৰ্শন (_L)"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "By _Company"
msgstr "কোম্পানি অনুযায়ী (_C)"
msgstr "কোম্পানি অনুসৰি (_C)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "_Day View"
msgstr "দিন ভিউ (_D)"
msgstr "দিন দৰ্শন (_D)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Work Week View"
msgstr "কাৰ্য্যসপ্তাহ ভিউ (_W)"
msgstr "কাৰ্য্যসপ্তাহ দৰ্শন (_W)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "W_eek View"
msgstr "সপ্তাহ ভিউ (_e)"
msgstr "সপ্তাহ দৰ্শন (_e)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "মাহ ভিউ (_M)"
msgstr "মাহ দৰ্শন (_M)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
msgid "_Messages"
@ -21581,15 +21581,15 @@ msgstr "প্ৰেৰিত ফোল্ডাৰ হিচাপে (_S)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Su_bject"
msgstr "বিষয় অনুযায়ী (_b)"
msgstr "বিষয় অনুসৰি (_b)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
msgstr "প্ৰেৰক অনুযায়ী (_n)"
msgstr "প্ৰেৰক অনুসৰি (_n)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By S_tatus"
msgstr "অবস্থা অনুযায়ী (_t)"
msgstr "অবস্থা অনুসৰি (_t)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
@ -21597,11 +21597,11 @@ msgstr "ফ'লো আপ ফ্লেগ অনুসৰি (_F)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
msgstr "বিস্তৃত ভিউৰ বাবে (_W)"
msgstr "বিস্তৃত দৰ্শনৰ বাবে (_W)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু ফোল্ডাৰ উল্লেখিত সময় অবধি ভিউ"
msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু ফোল্ডাৰ উল্লেখিত সময় অবধি দৰ্শন"
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
msgid "_Memos"
@ -22994,7 +22994,7 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
#~ msgstr ""
#~ "দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ সম্প্ৰতি ব্যবহৃত দ্বিতীয় সময়অঞ্চলৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হব।"
#~ "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ সম্প্ৰতি ব্যবহৃত দ্বিতীয় সময়অঞ্চলৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হব।"
#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
#~ msgstr "মনত ৰাখিবলে শেহতীয়াভাৱে ব্যৱহৃত সময়অঞ্চলসমূহৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা।"
@ -23012,14 +23012,14 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
#~ msgstr ""
#~ "দিন আৰু সাপ্তাহিক কাৰ্য্যতৰ দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে উল্লেখিত অন্তৰাল, মিনিট অনুসৰি "
#~ "দিন আৰু সাপ্তাহিক কাৰ্য্যতৰ দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শনে উল্লেখিত অন্তৰাল, মিনিট অনুসৰি "
#~ "ব্যক্ত।"
#~ msgid ""
#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
#~ "the task list when not in the month view, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হল পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক "
#~ "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হল পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক "
#~ "পেইনেৰ অবস্থান, দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#~ msgid "Vertical pane position"
@ -23029,7 +23029,7 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হলে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক "
#~ "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হলে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক "
#~ "পেইনেৰ অবস্থান, প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ আৰু দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকাৰ "
#~ "মধ্যবৰ্তী অংশে।"
@ -23037,14 +23037,14 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান, "
#~ "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান, "
#~ "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ আৰু দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, "
#~ "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, "
#~ "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ আৰু দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।"
#~ msgid ""
@ -23073,12 +23073,12 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
#~ "Sunday in the space of one weekday."
#~ msgstr ""
#~ "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ সপ্তান্তেৰ দিন একসৈতে দেখুৱা হব নে। আৰু "
#~ "মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ সপ্তান্তেৰ দিন একসৈতে দেখুৱা হব নে। আৰু "
#~ "ফলস্বৰূপ শনিবাৰ আৰু ৰবিবাৰ এটা সাপ্তাহিক কাৰ্য্যতৰ দিনেৰ স্থানত স্থাপন কৰা হ'ব।"
#~ msgid ""
#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views."
#~ msgstr "সপ্তাহ আৰু মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ ঘটনা সমাপ্তিৰ সময় দেখুৱা হব নে।"
#~ msgstr "সপ্তাহ আৰু মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ ঘটনা সমাপ্তিৰ সময় দেখুৱা হব নে।"
#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
#~ msgstr "যে সকলো দিনে কাৰ্য্য আৰম্ভ আৰু শেষ হোৱাৰ সময় উল্লেখিত হ'ব।"
@ -23089,7 +23089,7 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
#~ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ মাৰ্কাস মেইন্স ৰেখা (বৰ্তমান সময়ৰ ৰেখা) আঁকা হ'ব নে।"
#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
#~ msgstr "দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যৱহৃত ৰং।"
#~ msgstr "দিন অনুসৰি প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যৱহৃত ৰং।"
#~ msgid ""
#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
@ -23112,7 +23112,7 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
#~ "\"কাৰ্য্যসমূহ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") কাৰ্য্য তালিকাৰ UID।"
#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
#~ msgstr "কাৰ্য্য অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সমাপ্ত কাৰ্য্য লুকুৱাওক নে।"
#~ msgstr "কাৰ্য্য অনুসৰি প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সমাপ্ত কাৰ্য্য লুকুৱাওক নে।"
#~ msgid ""
#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
@ -25105,7 +25105,7 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
#~ msgstr "অনুষ্ঠানেৰ তথ্য প্ৰদৰ্শনে ব্যবহৃত স্বচ্ছতা"
#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনস্থলে অনুষ্ঠানেৰ তথ্যত ব্যবহৃত ৰঙেৰ তাৰতম্য"
#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি অনুসৰি প্ৰদৰ্শনস্থলে অনুষ্ঠানেৰ তথ্যত ব্যবহৃত ৰঙেৰ তাৰতম্য"
#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
@ -25124,7 +25124,7 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
#~| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
#~ msgstr ""
#~ "দিন আৰু কৰ্ম সপ্তাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ ক্ষেত্ৰে সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে।"
#~ "দিন আৰু কৰ্ম সপ্তাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনেৰ ক্ষেত্ৰে সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে।"
#~ msgid "daylight savings time"
#~ msgstr "daylight savings time"
@ -26062,7 +26062,7 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
#~ msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p ৰ দ্বাৰা"
#~ msgid "_Fit to Width"
#~ msgstr "প্ৰস্থেৰ মাপ অনুযায়ী (_F)"
#~ msgstr "প্ৰস্থেৰ মাপ অনুসৰি (_F)"
#~ msgid "_Save Selected..."
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক...(_S)"
@ -26239,22 +26239,22 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
#~ msgstr "বাৰ্তা তালিকা থ্ৰেড কৰা হ'ব"
#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
#~ msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত কপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত আছে"
#~ msgstr "দৰ্শন/অপ্ৰকাশিত কপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত আছে"
#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
#~ msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত কপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত আছে।"
#~ msgstr "দৰ্শন/অপ্ৰকাশিত কপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত আছে।"
#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
#~ msgstr "ভিউ/কপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত আছে"
#~ msgstr "দৰ্শন/কপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত আছে"
#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
#~ msgstr "ভিউ/অনুলীপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত আছে।"
#~ msgstr "দৰ্শন/অনুলীপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত আছে।"
#~ msgid "View/From menu item is checked"
#~ msgstr "ভিউ/প্ৰেৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত আছে"
#~ msgstr "দৰ্শন/প্ৰেৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত আছে"
#~ msgid "View/From menu item is checked."
#~ msgstr "ভিউ/প্ৰেৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত আছে।"
#~ msgstr "দৰ্শন/প্ৰেৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত আছে।"
#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানত পোস্ট কৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত আছে"
@ -26263,10 +26263,10 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানত পোস্ট কৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত আছে।"
#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
#~ msgstr "ভিউ/প্ৰত্যুত্তৰ মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত আছে"
#~ msgstr "দৰ্শন/প্ৰত্যুত্তৰ মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত আছে"
#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
#~ msgstr "ভিউ/প্ৰত্যুত্তৰ মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত আছে।"
#~ msgstr "দৰ্শন/প্ৰত্যুত্তৰ মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত আছে।"
#~ msgid "New Mail Message"
#~ msgstr "নতুন মেইল বাৰ্তা"
@ -27813,10 +27813,10 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
#~ msgstr "বিষয় অনুসৰি বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্মাণ কৰা হ'ব নে ইয়াক নিৰ্ধাৰণ কৰে।"
#~ msgid "Subject Threading"
#~ msgstr "বিষয় অনুযায়ী থ্ৰেড"
#~ msgstr "বিষয় অনুসৰি থ্ৰেড"
#~ msgid "Thread messages by subject"
#~ msgstr "বিষয় অনুযায়ী বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
#~ msgstr "বিষয় অনুসৰি বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
#~ msgstr "WebDAV পৰিচিতি প্ৰস্তুতিৰ এটা প্লাগ-ইন।"
@ -27931,7 +27931,7 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
#~ "\n"
#~ "আপুনি যদি এই তথ্য মচি ফেলেন, তাহলে "evolution" ডিৰেক্টৰিটি "
#~ "স্থায়ীহিচাপে মচি যাব। যদি এই তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে ""
#~ "evolution"ৰ মাজত উপস্থিত সকল তথ্য নিজেৰ সুবিধা অনুযায়ী স্বয়ং আতৰাই নিতে "
#~ "evolution"ৰ মাজত উপস্থিত সকল তথ্য নিজেৰ সুবিধা অনুসৰি স্বয়ং আতৰাই নিতে "
#~ "পাৰে।\n"
#~ msgid ""
@ -28058,7 +28058,7 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
#~ msgstr "কাৰ্য্য-সপ্তাহ দেখুৱাওক"
#~ msgid "View the debug console for log messages"
#~ msgstr "ভিউ উল্লেখিত সময় অবধি"
#~ msgstr "দৰ্শন উল্লেখিত সময় অবধি"
#~ msgid "_Debug Logs"
#~ msgstr "ওৱেব লগ(_W):"
@ -28502,7 +28502,7 @@ msgstr "অবস্থাৰ সৈতে (_S)"
#~ msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান"
#~ msgid "IM Context"
#~ msgstr "IM অনুযায়ী"
#~ msgstr "IM অনুসৰি"
#~ msgid "Handle Popup"
#~ msgstr "প'প-আপ ব্যৱস্থাপনা"