709 lines
15 KiB
Plaintext
709 lines
15 KiB
Plaintext
# Simplified Chinese translation for xpad.
|
||
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the xpad package.
|
||
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: xpad 2.11\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xpad-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-05-16 04:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-03-21 09:11+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-"
|
||
"cn@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-05-17 07:42+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 611b427288ed4161ec0670b9f24cdc4f317059dc)\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
|
||
#: ../src/fio.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write to file %s: %s"
|
||
msgstr "无法写入文件 %s: %s"
|
||
|
||
#: ../src/help.c:53
|
||
msgid "Error showing the help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/help.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the help file %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/help.c:72 ../src/xpad-preferences.c:528
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/help.c:77
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-app.c:133
|
||
msgid "Xpad is a graphical program. Please run it from your desktop."
|
||
msgstr "Xpad 是一个图形化程序。请从您的桌面上运行它。"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-app.c:138
|
||
msgid "Xpad"
|
||
msgstr "Xpad"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-app.c:251
|
||
msgid "_Ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-app.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open directory %s."
|
||
msgstr "无法打开目录 %s"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-app.c:507
|
||
msgid ""
|
||
"This directory is needed to store preference and pad information. Xpad will "
|
||
"close now."
|
||
msgstr "需要此目录以存储首选项和便笺信息。Xpad 现在将关闭。"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-app.c:825
|
||
msgid "Show version number and quit"
|
||
msgstr "显示版本号然后退出"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-app.c:826
|
||
msgid "Don't create a new pad on startup if no previous pads exist"
|
||
msgstr "即使不存在,启动时也不新建便笺"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-app.c:832
|
||
msgid "Create a new pad on startup even if pads already exist"
|
||
msgstr "即使已经存在,启动时也新建一个便笺"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-app.c:833 ../src/xpad-preferences.c:467
|
||
msgid "Hide all pads"
|
||
msgstr "隐藏所有页面"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-app.c:834
|
||
msgid "Show all pads"
|
||
msgstr "显示所有页面"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-app.c:835
|
||
msgid "Toggle between show and hide all pads"
|
||
msgstr "在显示和隐藏所有页面之间进行锁定"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-app.c:836
|
||
msgid "Create a new pad with the contents of a file"
|
||
msgstr "从文件创建一个新便签"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-app.c:836
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-app.c:837
|
||
msgid "Close all pads"
|
||
msgstr "关闭所有便笺"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-app.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Xpad %s"
|
||
msgstr "Xpad %s"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read file %s."
|
||
msgstr "无法读入文件 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:921
|
||
msgid "Delete this pad?"
|
||
msgstr "删除此便笺?"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:921
|
||
msgid "All text of this pad will be irrevocably lost."
|
||
msgstr "此便笺中的所有文本将不可恢复地丢失。"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:926 ../src/xpad-pad.c:1609
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:926
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1445
|
||
msgid "Sticky notes"
|
||
msgstr "自粘性备注"
|
||
|
||
#. Translators: please translate this as your own name and optionally email
|
||
#. like so: "Your Name <your@email.com>"
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1449
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"孟杰 <zuxy.meng@gmail.com>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||
" Aerowolf https://launchpad.net/~aerowolf1978\n"
|
||
" Careone https://launchpad.net/~zzbusagain\n"
|
||
" Dongyu Chu https://launchpad.net/~dylanchu\n"
|
||
" Meng Jie https://launchpad.net/~zuxy-meng\n"
|
||
" Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
|
||
" chenshijie https://launchpad.net/~chenshijie"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1608 ../src/xpad-tray.c:67
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1610
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1611
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Edit submenu
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1614
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "编辑(_E)"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1618
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1620
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1623 ../src/xpad-pad.c:1763
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1626
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1628
|
||
msgid "_Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1629
|
||
msgid "_Read only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Notes submenu - The list of notes will get added in the prep function below
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1635
|
||
msgid "_Notes"
|
||
msgstr "备注(_N)"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1640 ../src/xpad-tray.c:74
|
||
msgid "_Show All"
|
||
msgstr "全部显示(_S)"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1641 ../src/xpad-tray.c:79
|
||
msgid "_Close All"
|
||
msgstr "全部关闭(_C)"
|
||
|
||
#. Help submenu
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1644 ../src/xpad-pad.c:1648 ../src/xpad-tray.c:96
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "帮助(_H)"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1649
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "关于(_A)"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1654 ../src/xpad-tray.c:92
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1761
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1762
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1766
|
||
msgid "_Bold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1767
|
||
msgid "_Italic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1768
|
||
msgid "_Underline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad.c:1769
|
||
msgid "_Strikethrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad-properties.c:104
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "外观"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad-properties.c:112
|
||
msgid "Use font from xpad preferences"
|
||
msgstr "使用 Xpad 首选项中的字体"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad-properties.c:113
|
||
msgid "Use this font:"
|
||
msgstr "使用此字体:"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad-properties.c:114
|
||
msgid "Use colors from xpad preferences"
|
||
msgstr "使用 Xpad 首选项中的颜色"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad-properties.c:115
|
||
msgid "Use these colors:"
|
||
msgstr "使用这些颜色:"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad-properties.c:125
|
||
msgid "Foreground:"
|
||
msgstr "前景:"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad-properties.c:133
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "背景:"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad-properties.c:147 ../src/xpad-preferences.c:418
|
||
msgid "Set Foreground Color"
|
||
msgstr "设置前景色"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad-properties.c:148 ../src/xpad-preferences.c:419
|
||
msgid "Set Background Color"
|
||
msgstr "设置背景色"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-pad-properties.c:149 ../src/xpad-preferences.c:420
|
||
msgid "Set Font"
|
||
msgstr "设置字体"
|
||
|
||
#. View options
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:253
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:264
|
||
msgid "_Show toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:268
|
||
msgid "_Autohide toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:275
|
||
msgid "_Show scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:279
|
||
msgid "_Show notes on all workspaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:283
|
||
msgid "_Show window decorations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:287
|
||
msgid "_Hide all notes from the taskbar and possibly the task switcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:291
|
||
msgid ""
|
||
"_Hide all notes from the workspace switcher and possibly the task switcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Layout options
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:296
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:312
|
||
msgid "Use font from theme"
|
||
msgstr "使用主题的字体"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:313
|
||
msgid "Use this font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:314
|
||
msgid "Use colors from theme"
|
||
msgstr "使用主题的颜色"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:315
|
||
msgid "Use these colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Size of new pads: input fields
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:319
|
||
msgid "Height new pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:325
|
||
msgid "Width new pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:348
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:356
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Start options
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:423
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:434
|
||
msgid "_Start Xpad automatically after login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:438
|
||
msgid "_Wait for systray (if possible)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:449
|
||
msgid "_Open a new empty pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:453
|
||
msgid "Delay in seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:464
|
||
msgid "Display pads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:466
|
||
msgid "Open all pads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:468
|
||
msgid "Restore to previous state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Tray options
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:476
|
||
msgid "Tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:487
|
||
msgid "_Enable tray icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:490
|
||
msgid "Tray left mouse click behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:492
|
||
msgid "Do Nothing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:493
|
||
msgid "Toggle Show All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:494
|
||
msgid "List of Pads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:495
|
||
msgid "New Pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Other options
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:503
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:514
|
||
msgid "_Make pads read-only (CTRL-J)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:515
|
||
msgid "_Confirm pad deletion"
|
||
msgstr "确认便笺删除(_C)"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:516
|
||
msgid "Enable _line numbering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:530
|
||
msgid "Xpad Preferences"
|
||
msgstr "Xpad 首选项"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not load %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:753 ../src/xpad-preferences.c:765
|
||
msgid "Failed to change the time delay of starting the Xpad systray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-preferences.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not save %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-settings.c:375 ../src/xpad-settings.c:385
|
||
msgid "Error enabling Xpad autostart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-settings.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create directory %s\n"
|
||
"%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-settings.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not copy %s to %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-settings.c:402
|
||
msgid "Error disabling Xpad autostart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-settings.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not delete %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:80
|
||
msgid "Clear Pad Contents"
|
||
msgstr "清空便笺的内容"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:80
|
||
msgid "Add C_lear button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:81
|
||
msgid "Close and Save Pad"
|
||
msgstr "关闭并保存便笺"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:81
|
||
msgid "Add _Close button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:82
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:82
|
||
msgid "Add C_opy button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:83
|
||
msgid "Cut to Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:83
|
||
msgid "Add C_ut button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:84
|
||
msgid "Delete Pad"
|
||
msgstr "删除便笺"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:84
|
||
msgid "Add _Delete button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:85
|
||
msgid "Find text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:85
|
||
msgid "Add _Find button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:86
|
||
msgid "Open New Pad"
|
||
msgstr "打开新便笺"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:86
|
||
msgid "Add _New button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:87
|
||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:87
|
||
msgid "Add Pa_ste button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:88
|
||
msgid "Edit Preferences"
|
||
msgstr "编辑首选项"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:88
|
||
msgid "Add Pr_eferences button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:89
|
||
msgid "Edit Pad Properties"
|
||
msgstr "编辑便笺属性"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:89
|
||
msgid "Add Proper_ties button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:90
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:90
|
||
msgid "Add _Redo button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:91
|
||
msgid "Close All Pads"
|
||
msgstr "关闭所有便笺"
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:91
|
||
msgid "Add Close _All button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:92
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:92
|
||
msgid "Add _Undo button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:93
|
||
msgid "Add Se_parator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:528
|
||
msgid "Remove All _Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-toolbar.c:535
|
||
msgid "Remo_ve Last Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/xpad-tray.c:100
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "'%s' Properties"
|
||
#~ msgstr "‘%s’属性"
|
||
|
||
#~ msgid "_Pad"
|
||
#~ msgstr "便笺(_P)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show on _All Workspaces"
|
||
#~ msgstr "显示于所有工作区中(_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "_View"
|
||
#~ msgstr "查看(_V)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Toolbar"
|
||
#~ msgstr "工具栏(_T)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Autohide Toolbar"
|
||
#~ msgstr "自动隐藏工具栏(_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Scrollbar"
|
||
#~ msgstr "滚动条(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Window Decorations"
|
||
#~ msgstr "窗口装饰(_W)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Contents"
|
||
#~ msgstr "内容(_C)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Edit lock"
|
||
#~ msgstr "编辑锁定(_E)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Pads start on all workspaces"
|
||
#~ msgstr "便笺在所有工作区启动(_P)"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "选项"
|
||
|
||
#~ msgid "Add C_lear to Toolbar"
|
||
#~ msgstr "将清空添加至工具栏(_C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add _Close to Toolbar"
|
||
#~ msgstr "将关闭添加至工具栏(_C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add _Delete to Toolbar"
|
||
#~ msgstr "将删除添加至工具栏(_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add _New to Toolbar"
|
||
#~ msgstr "将新建添加至工具栏(_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Pr_eferences to Toolbar"
|
||
#~ msgstr "将首选项添加至工具栏(_E)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Proper_ties to Toolbar"
|
||
#~ msgstr "将属性添加至工具栏(_T)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a Se_parator to Toolbar"
|
||
#~ msgstr "将分隔线添加至工具栏(_P)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Remove From Toolbar"
|
||
#~ msgstr "从工具栏中删除(_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Move"
|
||
#~ msgstr "移动(_M)"
|
||
|
||
#~ msgid "Jot down notes for later"
|
||
#~ msgstr "简要记录备注以备日后使用"
|
||
|
||
#~ msgid "Sticky Notes"
|
||
#~ msgstr "自粘性备注"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>To change color settings</b>, right click on a pad and choose Edit-"
|
||
#~ ">Preferences."
|
||
#~ msgstr "<b>想改变颜色设置</b>,在某个页面里点鼠标右键,选择 编辑 -> 参数。"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Close _All to Toolbar"
|
||
#~ msgstr "添加 全部关闭 到工具栏(_A)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>To move a pad</b>, left drag on the toolbar, right drag on the resizer in "
|
||
#~ "the bottom right, or hold down CTRL while left dragging anywhere on the pad."
|
||
#~ msgstr "<b>移动页面</b>,向左拖动工具栏,向右拖动右下角的尺寸标记;或者按住 Ctrl 键不放,同时向左拖动页面。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please send comments or bug reports to xpad-devel@lists.sourceforge.net"
|
||
#~ msgstr "请发送评价或缺陷到 xpad-devel@lists.sourceforge.net"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Most actions are available throught the popup menu that appears when you "
|
||
#~ "right click on a pad. Try it out and enjoy."
|
||
#~ msgstr "在某个页面上点击鼠标右键,弹出菜单有更多操作可用。多试试吧。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>To resize a pad</b>, left drag on the resizer or hold down CTRL while "
|
||
#~ "right dragging anywhere on the pad."
|
||
#~ msgstr "<b>改变页面大小</b>,向左拖动尺寸标记;或者按住 Ctrl 键不放,同时向右拖动页面。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Each xpad session consists of one or more open pads. These pads are "
|
||
#~ "basically sticky notes on your desktop in which you can write memos."
|
||
#~ msgstr "每个 xpad 会话有一个或多个打开的页面。这些页面好比你写的便条,然后贴在桌面上。"
|