xpad/po/zh_CN.po
2022-05-18 10:55:12 +02:00

709 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Simplified Chinese translation for xpad.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xpad package.
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xpad 2.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xpad-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-16 04:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-21 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-"
"cn@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-05-17 07:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 611b427288ed4161ec0670b9f24cdc4f317059dc)\n"
"Language: zh_CN\n"
#: ../src/fio.c:146
#, c-format
msgid "Could not write to file %s: %s"
msgstr "无法写入文件 %s: %s"
#: ../src/help.c:53
msgid "Error showing the help"
msgstr ""
#: ../src/help.c:53
#, c-format
msgid ""
"Could not find the help file %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/help.c:72 ../src/xpad-preferences.c:528
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../src/help.c:77
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: ../src/xpad-app.c:133
msgid "Xpad is a graphical program. Please run it from your desktop."
msgstr "Xpad 是一个图形化程序。请从您的桌面上运行它。"
#: ../src/xpad-app.c:138
msgid "Xpad"
msgstr "Xpad"
#: ../src/xpad-app.c:251
msgid "_Ok"
msgstr ""
#: ../src/xpad-app.c:504
#, c-format
msgid "Could not open directory %s."
msgstr "无法打开目录 %s"
#: ../src/xpad-app.c:507
msgid ""
"This directory is needed to store preference and pad information. Xpad will "
"close now."
msgstr "需要此目录以存储首选项和便笺信息。Xpad 现在将关闭。"
#: ../src/xpad-app.c:825
msgid "Show version number and quit"
msgstr "显示版本号然后退出"
#: ../src/xpad-app.c:826
msgid "Don't create a new pad on startup if no previous pads exist"
msgstr "即使不存在,启动时也不新建便笺"
#: ../src/xpad-app.c:832
msgid "Create a new pad on startup even if pads already exist"
msgstr "即使已经存在,启动时也新建一个便笺"
#: ../src/xpad-app.c:833 ../src/xpad-preferences.c:467
msgid "Hide all pads"
msgstr "隐藏所有页面"
#: ../src/xpad-app.c:834
msgid "Show all pads"
msgstr "显示所有页面"
#: ../src/xpad-app.c:835
msgid "Toggle between show and hide all pads"
msgstr "在显示和隐藏所有页面之间进行锁定"
#: ../src/xpad-app.c:836
msgid "Create a new pad with the contents of a file"
msgstr "从文件创建一个新便签"
#: ../src/xpad-app.c:836
msgid "FILE"
msgstr "文件"
#: ../src/xpad-app.c:837
msgid "Close all pads"
msgstr "关闭所有便笺"
#: ../src/xpad-app.c:868
#, c-format
msgid "Xpad %s"
msgstr "Xpad %s"
#: ../src/xpad-pad.c:191
#, c-format
msgid "Could not read file %s."
msgstr "无法读入文件 %s。"
#: ../src/xpad-pad.c:921
msgid "Delete this pad?"
msgstr "删除此便笺?"
#: ../src/xpad-pad.c:921
msgid "All text of this pad will be irrevocably lost."
msgstr "此便笺中的所有文本将不可恢复地丢失。"
#: ../src/xpad-pad.c:926 ../src/xpad-pad.c:1609
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:926
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:955
#, c-format
msgid "'%s' Layout"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1445
msgid "Sticky notes"
msgstr "自粘性备注"
#. Translators: please translate this as your own name and optionally email
#. like so: "Your Name <your@email.com>"
#: ../src/xpad-pad.c:1449
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"孟杰 <zuxy.meng@gmail.com>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Aerowolf https://launchpad.net/~aerowolf1978\n"
" Careone https://launchpad.net/~zzbusagain\n"
" Dongyu Chu https://launchpad.net/~dylanchu\n"
" Meng Jie https://launchpad.net/~zuxy-meng\n"
" Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
" chenshijie https://launchpad.net/~chenshijie"
#: ../src/xpad-pad.c:1608 ../src/xpad-tray.c:67
msgid "_New"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1610
msgid "_Reload"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1611
msgid "_Close"
msgstr ""
#. Edit submenu
#: ../src/xpad-pad.c:1614
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#: ../src/xpad-pad.c:1618
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1620
msgid "_Redo"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1623 ../src/xpad-pad.c:1763
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1626
msgid "_Find"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1628
msgid "_Layout"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1629
msgid "_Read only"
msgstr ""
#. Notes submenu - The list of notes will get added in the prep function below
#: ../src/xpad-pad.c:1635
msgid "_Notes"
msgstr "备注(_N)"
#: ../src/xpad-pad.c:1640 ../src/xpad-tray.c:74
msgid "_Show All"
msgstr "全部显示(_S)"
#: ../src/xpad-pad.c:1641 ../src/xpad-tray.c:79
msgid "_Close All"
msgstr "全部关闭(_C)"
#. Help submenu
#: ../src/xpad-pad.c:1644 ../src/xpad-pad.c:1648 ../src/xpad-tray.c:96
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: ../src/xpad-pad.c:1649
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#: ../src/xpad-pad.c:1654 ../src/xpad-tray.c:92
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1761
msgid "Cu_t"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1762
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1766
msgid "_Bold"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1767
msgid "_Italic"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1768
msgid "_Underline"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad.c:1769
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""
#: ../src/xpad-pad-properties.c:104
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:112
msgid "Use font from xpad preferences"
msgstr "使用 Xpad 首选项中的字体"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:113
msgid "Use this font:"
msgstr "使用此字体:"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:114
msgid "Use colors from xpad preferences"
msgstr "使用 Xpad 首选项中的颜色"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:115
msgid "Use these colors:"
msgstr "使用这些颜色:"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:125
msgid "Foreground:"
msgstr "前景:"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:133
msgid "Background:"
msgstr "背景:"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:147 ../src/xpad-preferences.c:418
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "设置前景色"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:148 ../src/xpad-preferences.c:419
msgid "Set Background Color"
msgstr "设置背景色"
#: ../src/xpad-pad-properties.c:149 ../src/xpad-preferences.c:420
msgid "Set Font"
msgstr "设置字体"
#. View options
#: ../src/xpad-preferences.c:253
msgid "View"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:264
msgid "_Show toolbar"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:268
msgid "_Autohide toolbar"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:275
msgid "_Show scrollbar"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:279
msgid "_Show notes on all workspaces"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:283
msgid "_Show window decorations"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:287
msgid "_Hide all notes from the taskbar and possibly the task switcher"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:291
msgid ""
"_Hide all notes from the workspace switcher and possibly the task switcher"
msgstr ""
#. Layout options
#: ../src/xpad-preferences.c:296
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:312
msgid "Use font from theme"
msgstr "使用主题的字体"
#: ../src/xpad-preferences.c:313
msgid "Use this font"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:314
msgid "Use colors from theme"
msgstr "使用主题的颜色"
#: ../src/xpad-preferences.c:315
msgid "Use these colors"
msgstr ""
#. Size of new pads: input fields
#: ../src/xpad-preferences.c:319
msgid "Height new pad"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:325
msgid "Width new pad"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:348
msgid "Text"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:356
msgid "Background"
msgstr ""
#. Start options
#: ../src/xpad-preferences.c:423
msgid "Startup"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:434
msgid "_Start Xpad automatically after login"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:438
msgid "_Wait for systray (if possible)"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:449
msgid "_Open a new empty pad"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:453
msgid "Delay in seconds"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:464
msgid "Display pads"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:466
msgid "Open all pads"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:468
msgid "Restore to previous state"
msgstr ""
#. Tray options
#: ../src/xpad-preferences.c:476
msgid "Tray"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:487
msgid "_Enable tray icon"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:490
msgid "Tray left mouse click behavior"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:492
msgid "Do Nothing"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:493
msgid "Toggle Show All"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:494
msgid "List of Pads"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:495
msgid "New Pad"
msgstr ""
#. Other options
#: ../src/xpad-preferences.c:503
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:514
msgid "_Make pads read-only (CTRL-J)"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:515
msgid "_Confirm pad deletion"
msgstr "确认便笺删除(_C)"
#: ../src/xpad-preferences.c:516
msgid "Enable _line numbering"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:530
msgid "Xpad Preferences"
msgstr "Xpad 首选项"
#: ../src/xpad-preferences.c:752
#, c-format
msgid ""
"Could not load %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:753 ../src/xpad-preferences.c:765
msgid "Failed to change the time delay of starting the Xpad systray"
msgstr ""
#: ../src/xpad-preferences.c:764
#, c-format
msgid ""
"Could not save %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/xpad-settings.c:375 ../src/xpad-settings.c:385
msgid "Error enabling Xpad autostart"
msgstr ""
#: ../src/xpad-settings.c:375
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s\n"
"%s."
msgstr ""
#: ../src/xpad-settings.c:385
#, c-format
msgid ""
"Could not copy %s to %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/xpad-settings.c:402
msgid "Error disabling Xpad autostart"
msgstr ""
#: ../src/xpad-settings.c:402
#, c-format
msgid ""
"Could not delete %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:80
msgid "Clear Pad Contents"
msgstr "清空便笺的内容"
#: ../src/xpad-toolbar.c:80
msgid "Add C_lear button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:81
msgid "Close and Save Pad"
msgstr "关闭并保存便笺"
#: ../src/xpad-toolbar.c:81
msgid "Add _Close button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:82
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:82
msgid "Add C_opy button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:83
msgid "Cut to Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:83
msgid "Add C_ut button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:84
msgid "Delete Pad"
msgstr "删除便笺"
#: ../src/xpad-toolbar.c:84
msgid "Add _Delete button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:85
msgid "Find text"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:85
msgid "Add _Find button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:86
msgid "Open New Pad"
msgstr "打开新便笺"
#: ../src/xpad-toolbar.c:86
msgid "Add _New button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:87
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:87
msgid "Add Pa_ste button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:88
msgid "Edit Preferences"
msgstr "编辑首选项"
#: ../src/xpad-toolbar.c:88
msgid "Add Pr_eferences button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:89
msgid "Edit Pad Properties"
msgstr "编辑便笺属性"
#: ../src/xpad-toolbar.c:89
msgid "Add Proper_ties button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:90
msgid "Redo"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:90
msgid "Add _Redo button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:91
msgid "Close All Pads"
msgstr "关闭所有便笺"
#: ../src/xpad-toolbar.c:91
msgid "Add Close _All button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:92
msgid "Undo"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:92
msgid "Add _Undo button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:93
msgid "Add Se_parator"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:528
msgid "Remove All _Buttons"
msgstr ""
#: ../src/xpad-toolbar.c:535
msgid "Remo_ve Last Button"
msgstr ""
#: ../src/xpad-tray.c:100
msgid "_Quit"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "'%s' Properties"
#~ msgstr "%s属性"
#~ msgid "_Pad"
#~ msgstr "便笺(_P)"
#~ msgid "Show on _All Workspaces"
#~ msgstr "显示于所有工作区中(_A)"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "查看(_V)"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "工具栏(_T)"
#~ msgid "_Autohide Toolbar"
#~ msgstr "自动隐藏工具栏(_A)"
#~ msgid "_Scrollbar"
#~ msgstr "滚动条(_S)"
#~ msgid "_Window Decorations"
#~ msgstr "窗口装饰(_W)"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "内容(_C)"
#~ msgid "_Edit lock"
#~ msgstr "编辑锁定(_E)"
#~ msgid "_Pads start on all workspaces"
#~ msgstr "便笺在所有工作区启动(_P)"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "选项"
#~ msgid "Add C_lear to Toolbar"
#~ msgstr "将清空添加至工具栏(_C)"
#~ msgid "Add _Close to Toolbar"
#~ msgstr "将关闭添加至工具栏(_C)"
#~ msgid "Add _Delete to Toolbar"
#~ msgstr "将删除添加至工具栏(_D)"
#~ msgid "Add _New to Toolbar"
#~ msgstr "将新建添加至工具栏(_N)"
#~ msgid "Add Pr_eferences to Toolbar"
#~ msgstr "将首选项添加至工具栏(_E)"
#~ msgid "Add Proper_ties to Toolbar"
#~ msgstr "将属性添加至工具栏(_T)"
#~ msgid "Add a Se_parator to Toolbar"
#~ msgstr "将分隔线添加至工具栏(_P)"
#~ msgid "_Remove From Toolbar"
#~ msgstr "从工具栏中删除(_R)"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "移动(_M)"
#~ msgid "Jot down notes for later"
#~ msgstr "简要记录备注以备日后使用"
#~ msgid "Sticky Notes"
#~ msgstr "自粘性备注"
#~ msgid ""
#~ "<b>To change color settings</b>, right click on a pad and choose Edit-"
#~ ">Preferences."
#~ msgstr "<b>想改变颜色设置</b>,在某个页面里点鼠标右键,选择 编辑 -> 参数。"
#~ msgid "Add Close _All to Toolbar"
#~ msgstr "添加 全部关闭 到工具栏(_A)"
#~ msgid ""
#~ "<b>To move a pad</b>, left drag on the toolbar, right drag on the resizer in "
#~ "the bottom right, or hold down CTRL while left dragging anywhere on the pad."
#~ msgstr "<b>移动页面</b>,向左拖动工具栏,向右拖动右下角的尺寸标记;或者按住 Ctrl 键不放,同时向左拖动页面。"
#~ msgid ""
#~ "Please send comments or bug reports to xpad-devel@lists.sourceforge.net"
#~ msgstr "请发送评价或缺陷到 xpad-devel@lists.sourceforge.net"
#~ msgid ""
#~ "Most actions are available throught the popup menu that appears when you "
#~ "right click on a pad. Try it out and enjoy."
#~ msgstr "在某个页面上点击鼠标右键,弹出菜单有更多操作可用。多试试吧。"
#~ msgid ""
#~ "<b>To resize a pad</b>, left drag on the resizer or hold down CTRL while "
#~ "right dragging anywhere on the pad."
#~ msgstr "<b>改变页面大小</b>,向左拖动尺寸标记;或者按住 Ctrl 键不放,同时向右拖动页面。"
#~ msgid ""
#~ "Each xpad session consists of one or more open pads. These pads are "
#~ "basically sticky notes on your desktop in which you can write memos."
#~ msgstr "每个 xpad 会话有一个或多个打开的页面。这些页面好比你写的便条,然后贴在桌面上。"