734 lines
16 KiB
Plaintext
734 lines
16 KiB
Plaintext
# xpad Afrikaans
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: xpad 1.13\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xpad-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-16 04:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 14:46+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Arthur Borsboom <arthurborsboom@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-05-17 07:41+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 611b427288ed4161ec0670b9f24cdc4f317059dc)\n"
|
|
"Language: af\n"
|
|
|
|
#: ../src/fio.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to file %s: %s"
|
|
msgstr "Kon nie skryf na lêer %s: %s"
|
|
|
|
#: ../src/help.c:53
|
|
msgid "Error showing the help"
|
|
msgstr "Fout wat wys die hulp"
|
|
|
|
#: ../src/help.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the help file %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon die hulp lêer nie vind %s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/help.c:72 ../src/xpad-preferences.c:528
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Toemaak"
|
|
|
|
#: ../src/help.c:77
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hulp"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:133
|
|
msgid "Xpad is a graphical program. Please run it from your desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xpad is 'n grafiese program. Hardloop dit asseblief vanaf jou werkskerm."
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:138
|
|
msgid "Xpad"
|
|
msgstr "Xpad"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:251
|
|
msgid "_Ok"
|
|
msgstr "_Ok"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open directory %s."
|
|
msgstr "Kon nie gids %s oopmaak nie."
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:507
|
|
msgid ""
|
|
"This directory is needed to store preference and pad information. Xpad will "
|
|
"close now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hierdie gids word benodig om voorkeure en boekie-inligting te stoor. Xpad "
|
|
"sal nou afsluit."
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:825
|
|
msgid "Show version number and quit"
|
|
msgstr "Wys weergawe nommer en quit"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:826
|
|
msgid "Don't create a new pad on startup if no previous pads exist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Moenie 'n nuwe pad nie skep op opstart indien geen vorige pads bestaan"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:832
|
|
msgid "Create a new pad on startup even if pads already exist"
|
|
msgstr "Skep 'n nuwe pad op opstart selfs al pads bestaan reeds"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:833 ../src/xpad-preferences.c:467
|
|
msgid "Hide all pads"
|
|
msgstr "Steek alle pads"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:834
|
|
msgid "Show all pads"
|
|
msgstr "Wys alle pads"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:835
|
|
msgid "Toggle between show and hide all pads"
|
|
msgstr "Toggle tussen wys en versteek alle pads"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:836
|
|
msgid "Create a new pad with the contents of a file"
|
|
msgstr "Skep 'n nuwe pad met die inhoud van 'n lêer"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:836
|
|
msgid "FILE"
|
|
msgstr "LÊER"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:837
|
|
msgid "Close all pads"
|
|
msgstr "Toemaak alle pads"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-app.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Xpad %s"
|
|
msgstr "Xpad %s"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read file %s."
|
|
msgstr "Kon nie lêer lees nie %s."
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:921
|
|
msgid "Delete this pad?"
|
|
msgstr "Vee hierdie boekie uit?"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:921
|
|
msgid "All text of this pad will be irrevocably lost."
|
|
msgstr "Alle teks in hierdie boekie sal onherroeplik verlore wees."
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:926 ../src/xpad-pad.c:1609
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Skrap"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:926
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Kanselleer"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' Layout"
|
|
msgstr "'%s' Uitleg"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1445
|
|
msgid "Sticky notes"
|
|
msgstr "Kleefnotas"
|
|
|
|
#. Translators: please translate this as your own name and optionally email
|
|
#. like so: "Your Name <your@email.com>"
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1449
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
|
" Arthur Borsboom https://launchpad.net/~arthurborsboom\n"
|
|
" Bernard Stafford https://launchpad.net/~bernard010\n"
|
|
" Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
|
|
" Petri Jooste https://launchpad.net/~rkwjpj"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1608 ../src/xpad-tray.c:67
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "_Nuut"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1610
|
|
msgid "_Reload"
|
|
msgstr "_Herlaai"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1611
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Sluit"
|
|
|
|
#. Edit submenu
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1614
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Redigeer"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1618
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Ontdoen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1620
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "_Herdoen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1623 ../src/xpad-pad.c:1763
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "_Plak"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1626
|
|
msgid "_Find"
|
|
msgstr "_Vind"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1628
|
|
msgid "_Layout"
|
|
msgstr "_Uitleg"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1629
|
|
msgid "_Read only"
|
|
msgstr "_Lees slegs"
|
|
|
|
#. Notes submenu - The list of notes will get added in the prep function below
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1635
|
|
msgid "_Notes"
|
|
msgstr "_Notas"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1640 ../src/xpad-tray.c:74
|
|
msgid "_Show All"
|
|
msgstr "_Wys Alles"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1641 ../src/xpad-tray.c:79
|
|
msgid "_Close All"
|
|
msgstr "_Sluit Alle"
|
|
|
|
#. Help submenu
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1644 ../src/xpad-pad.c:1648 ../src/xpad-tray.c:96
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hulp"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1649
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Omtrent"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1654 ../src/xpad-tray.c:92
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Voorkeure"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1761
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
msgstr "Sn_y"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1762
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "_Kopieër"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1766
|
|
msgid "_Bold"
|
|
msgstr "_Vetdruk"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1767
|
|
msgid "_Italic"
|
|
msgstr "_Skuinsdruk"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1768
|
|
msgid "_Underline"
|
|
msgstr "_Onderstreep"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad.c:1769
|
|
msgid "_Strikethrough"
|
|
msgstr "_Strikethrough"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:104
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Voorkoms"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:112
|
|
msgid "Use font from xpad preferences"
|
|
msgstr "Gebruik lettertipe vanaf xpad voorkeure"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:113
|
|
msgid "Use this font:"
|
|
msgstr "Gebruik hierdie lettertipe:"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:114
|
|
msgid "Use colors from xpad preferences"
|
|
msgstr "Gebruik kleure vanaf xpad voorkeure"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:115
|
|
msgid "Use these colors:"
|
|
msgstr "Gebruik hierdie kleure:"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:125
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr "Voorgrond:"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:133
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Agtergrond:"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:147 ../src/xpad-preferences.c:418
|
|
msgid "Set Foreground Color"
|
|
msgstr "Stel Voorgrond Kleur"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:148 ../src/xpad-preferences.c:419
|
|
msgid "Set Background Color"
|
|
msgstr "Stel Agtergrond Kleur"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-pad-properties.c:149 ../src/xpad-preferences.c:420
|
|
msgid "Set Font"
|
|
msgstr "Stel Lettertipe"
|
|
|
|
#. View options
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:253
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Bekyk"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:264
|
|
msgid "_Show toolbar"
|
|
msgstr "_Wys nutsbalk"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:268
|
|
msgid "_Autohide toolbar"
|
|
msgstr "_Outo-verberg nutsbalk"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:275
|
|
msgid "_Show scrollbar"
|
|
msgstr "_Wys scrollbalk"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:279
|
|
msgid "_Show notes on all workspaces"
|
|
msgstr "_Wys notas oor al werkruimtes"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:283
|
|
msgid "_Show window decorations"
|
|
msgstr "_Wys venster versierings"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:287
|
|
msgid "_Hide all notes from the taskbar and possibly the task switcher"
|
|
msgstr "_Steek alle notas vanaf die taakbalk en moontlik die taak switcher"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:291
|
|
msgid ""
|
|
"_Hide all notes from the workspace switcher and possibly the task switcher"
|
|
msgstr ""
|
|
"_Steek alle notas vanaf die werkplek switcher en moontlik die taak switcher"
|
|
|
|
#. Layout options
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:296
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Uitleg"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:312
|
|
msgid "Use font from theme"
|
|
msgstr "Gebruik lettertipe vanaf tema"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:313
|
|
msgid "Use this font"
|
|
msgstr "Gebruik hierdie lettertipe"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:314
|
|
msgid "Use colors from theme"
|
|
msgstr "Gebruik kleure vanaf tema"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:315
|
|
msgid "Use these colors"
|
|
msgstr "Gebruik hierdie kleure"
|
|
|
|
#. Size of new pads: input fields
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:319
|
|
msgid "Height new pad"
|
|
msgstr "Hoogte nuwe pad"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:325
|
|
msgid "Width new pad"
|
|
msgstr "Breedte nuwe pad"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:348
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teks"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:356
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Agtergrond"
|
|
|
|
#. Start options
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:423
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr "Opstart"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:434
|
|
msgid "_Start Xpad automatically after login"
|
|
msgstr "_Begin Xpad outomaties na aanmelding"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:438
|
|
msgid "_Wait for systray (if possible)"
|
|
msgstr "_Wag vir systray (indien moontlik)"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:449
|
|
msgid "_Open a new empty pad"
|
|
msgstr "_Oop 'n nuwe leë pad"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:453
|
|
msgid "Delay in seconds"
|
|
msgstr "Vertraging in sekondes"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:464
|
|
msgid "Display pads"
|
|
msgstr "Vertooning pads"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:466
|
|
msgid "Open all pads"
|
|
msgstr "Oop alle pads"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:468
|
|
msgid "Restore to previous state"
|
|
msgstr "Restoureer om vorige staat"
|
|
|
|
#. Tray options
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:476
|
|
msgid "Tray"
|
|
msgstr "Skinkbord"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:487
|
|
msgid "_Enable tray icon"
|
|
msgstr "_Aktiveer skinkbord ikoon"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:490
|
|
msgid "Tray left mouse click behavior"
|
|
msgstr "Skinkbord links muis kliek gedrag"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:492
|
|
msgid "Do Nothing"
|
|
msgstr "Doen Niks"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:493
|
|
msgid "Toggle Show All"
|
|
msgstr "Toggle Wys Alle"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:494
|
|
msgid "List of Pads"
|
|
msgstr "Lys van Pads"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:495
|
|
msgid "New Pad"
|
|
msgstr "Nuwe Pad"
|
|
|
|
#. Other options
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:503
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ander"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:514
|
|
msgid "_Make pads read-only (CTRL-J)"
|
|
msgstr "_ Maak pads lees-slegs (CTRL-J)"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:515
|
|
msgid "_Confirm pad deletion"
|
|
msgstr "_Bevestig pad skrapping"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:516
|
|
msgid "Enable _line numbering"
|
|
msgstr "Aktiveer _lyn nommering"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:530
|
|
msgid "Xpad Preferences"
|
|
msgstr "Xpad Voorkeure"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon nie laai %s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:753 ../src/xpad-preferences.c:765
|
|
msgid "Failed to change the time delay of starting the Xpad systray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/xpad-preferences.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not save %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon nie stoor %s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-settings.c:375 ../src/xpad-settings.c:385
|
|
msgid "Error enabling Xpad autostart"
|
|
msgstr "Fout in staat stel Xpad outobegin"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-settings.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create directory %s\n"
|
|
"%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon gids skep nie %s\n"
|
|
"%s."
|
|
|
|
#: ../src/xpad-settings.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy %s to %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon nie kopieer %s om%s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-settings.c:402
|
|
msgid "Error disabling Xpad autostart"
|
|
msgstr "Fout deaktivering Xpad outobegin"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-settings.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon nie skrap %s\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:80
|
|
msgid "Clear Pad Contents"
|
|
msgstr "Maak boekie leeg"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:80
|
|
msgid "Add C_lear button"
|
|
msgstr "Voeg D_uidelike knoppie"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:81
|
|
msgid "Close and Save Pad"
|
|
msgstr "Maak toe en stoor boekie"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:81
|
|
msgid "Add _Close button"
|
|
msgstr "Voeg _Sluit knoppie"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:82
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopiëer na klembord"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:82
|
|
msgid "Add C_opy button"
|
|
msgstr "Voeg K_opieer knoppie"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:83
|
|
msgid "Cut to Clipboard"
|
|
msgstr "Sny tot Klembord"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:83
|
|
msgid "Add C_ut button"
|
|
msgstr "Voeg S_ny knoppie"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:84
|
|
msgid "Delete Pad"
|
|
msgstr "Vee boekie uit."
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:84
|
|
msgid "Add _Delete button"
|
|
msgstr "Voeg _Skrap knoppie"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:85
|
|
msgid "Find text"
|
|
msgstr "Vind teks"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:85
|
|
msgid "Add _Find button"
|
|
msgstr "Voeg _Vind knoppie"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:86
|
|
msgid "Open New Pad"
|
|
msgstr "Open nuwe boekie"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:86
|
|
msgid "Add _New button"
|
|
msgstr "Voeg _Nuwe knoppie"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:87
|
|
msgid "Paste from Clipboard"
|
|
msgstr "Plak vanaf Klembord"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:87
|
|
msgid "Add Pa_ste button"
|
|
msgstr "Voeg Pl_ak knoppie"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:88
|
|
msgid "Edit Preferences"
|
|
msgstr "Wysig Voorkeure"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:88
|
|
msgid "Add Pr_eferences button"
|
|
msgstr "Voeg Vo_orkeuare knoppie"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:89
|
|
msgid "Edit Pad Properties"
|
|
msgstr "Redigeer boekie-eienskappe"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:89
|
|
msgid "Add Proper_ties button"
|
|
msgstr "Voeg Eiendo_mme knoppie"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:90
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Herdoen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:90
|
|
msgid "Add _Redo button"
|
|
msgstr "Voeg _ Herdoen knoppie"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:91
|
|
msgid "Close All Pads"
|
|
msgstr "Maak alle boekies toe"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:91
|
|
msgid "Add Close _All button"
|
|
msgstr "Voeg Sluit _ Alle knoppie"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:92
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Ontdoen"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:92
|
|
msgid "Add _Undo button"
|
|
msgstr "Voeg _Ontdoen knoppie"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:93
|
|
msgid "Add Se_parator"
|
|
msgstr "Voeg Sk_eier"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:528
|
|
msgid "Remove All _Buttons"
|
|
msgstr "Verwyder Alle _Knoppies"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-toolbar.c:535
|
|
msgid "Remo_ve Last Button"
|
|
msgstr "Verw_yder Laaste Knoppie"
|
|
|
|
#: ../src/xpad-tray.c:100
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Quit"
|
|
|
|
#~ msgid "_Edit lock"
|
|
#~ msgstr "_Redigeer slot"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Opsies"
|
|
|
|
#~ msgid "Jot down notes for later"
|
|
#~ msgstr "Maak notas vir later"
|
|
|
|
#~ msgid "Sticky Notes"
|
|
#~ msgstr "Plaknotas (klewerig)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Most actions are available throught the popup menu that appears when you "
|
|
#~ "right click on a pad. Try it out and enjoy."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die meeste aksies is beskikbaar deur middel van die pop-up spyskaart wat "
|
|
#~ "verskyn wanneer jy regs kliek op 'n pad. Probeer dit uit en geniet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>To change color settings</b>, right click on a pad and choose Edit-"
|
|
#~ ">Preferences."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Om kleur instellings te verander</b>, regs klik om 'n pad en kies Wysig-"
|
|
#~ ">Voorkeure."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>To resize a pad</b>, left drag on the resizer or hold down CTRL while "
|
|
#~ "right dragging anywhere on the pad."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Om resize 'n pad</b>, links-sleep op die resizer of hou onder CTRL terwyl "
|
|
#~ "regs sleep op enige plek op die pad."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>To move a pad</b>, left drag on the toolbar, right drag on the resizer in "
|
|
#~ "the bottom right, or hold down CTRL while left dragging anywhere on the pad."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Om beweeg 'n pad</b>, links-sleep op die werkbalk, regs-sleep op die "
|
|
#~ "resizer in die onder regs, of hou onder CTRL terwyl links sleep op enige "
|
|
#~ "plek op die pad."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Each xpad session consists of one or more open pads. These pads are "
|
|
#~ "basically sticky notes on your desktop in which you can write memos."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Elke xpad-sessie bestaan uit een of meer oop pads. Hierdie pads is basies "
|
|
#~ "kleefnotas op jou lessenaar waarin jy memos kan skryf."
|
|
|
|
#~ msgid "_View"
|
|
#~ msgstr "_Uitsig"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please send comments or bug reports to xpad-devel@lists.sourceforge.net"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Stuur asseblief kommentaare of bug verslae aan xpad-"
|
|
#~ "devel@lists.sourceforge.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Show on _All Workspaces"
|
|
#~ msgstr "Wys op _Alle Werkruimtes"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "'%s' Properties"
|
|
#~ msgstr "'%s' Eiendomme"
|
|
|
|
#~ msgid "_Pad"
|
|
#~ msgstr "_Pad"
|
|
|
|
#~ msgid "Add _New to Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Voeg _ Nuwe om Nutsbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "Add _Delete to Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Voeg _Skrap om Nutsbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "Add _Close to Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Voeg _Sluit om Nutsbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "_Scrollbar"
|
|
#~ msgstr "_Scrollbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "_Window Decorations"
|
|
#~ msgstr "_Venster Versierings"
|
|
|
|
#~ msgid "_Autohide Toolbar"
|
|
#~ msgstr "_Outo-verberg Nutsbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "_Toolbar"
|
|
#~ msgstr "_Nutsbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "_Contents"
|
|
#~ msgstr "_Inhoud"
|
|
|
|
#~ msgid "_Pads start on all workspaces"
|
|
#~ msgstr "_Pads begin op alle werkruimtes"
|
|
|
|
#~ msgid "Add C_lear to Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Voeg D_uidelike om Nutsbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Pr_eferences to Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Voeg Vo_orkeure by die Nutsbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Proper_ties to Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Voeg Eiendo_mme om Nutsbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "_Move"
|
|
#~ msgstr "_Skuif"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a Se_parator to Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Voeg 'n Sk_eier by Nutsbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Close _All to Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Voeg Sluit_Alle om Nutsbalk"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove From Toolbar"
|
|
#~ msgstr "_Verwyder van Nutsbalk"
|