# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # KwangSub Lee , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xpad 2.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xpad-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-16 04:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-11 14:46+0000\n" "Last-Translator: Minho Park \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2022-05-17 07:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 611b427288ed4161ec0670b9f24cdc4f317059dc)\n" "Language: ko\n" #: ../src/fio.c:146 #, c-format msgid "Could not write to file %s: %s" msgstr "파일에 쓸 수 없음 %s: %s" #: ../src/help.c:53 msgid "Error showing the help" msgstr "도움말 보기 오류" #: ../src/help.c:53 #, c-format msgid "" "Could not find the help file %s\n" "%s" msgstr "" "도움말 파일을 찾을 수 없음 %s\n" "%s" #: ../src/help.c:72 ../src/xpad-preferences.c:528 msgid "Close" msgstr "닫기" #: ../src/help.c:77 msgid "Help" msgstr "도움말" #: ../src/xpad-app.c:133 msgid "Xpad is a graphical program. Please run it from your desktop." msgstr "Xpad는 GUI 프로그램입니다. 그래픽 환경에서 실행해야 합니다." #: ../src/xpad-app.c:138 msgid "Xpad" msgstr "Xpad" #: ../src/xpad-app.c:251 msgid "_Ok" msgstr "확인(_O)" #: ../src/xpad-app.c:504 #, c-format msgid "Could not open directory %s." msgstr "%s 디렉터리를 열수 없습니다." #: ../src/xpad-app.c:507 msgid "" "This directory is needed to store preference and pad information. Xpad will " "close now." msgstr "이 디렉터리에는 메모 내용과 설정을 저장하기 위해 필요합니다. Xpad를 닫습니다." #: ../src/xpad-app.c:825 msgid "Show version number and quit" msgstr "버전을 넘버를 보고 종료 합니다" #: ../src/xpad-app.c:826 msgid "Don't create a new pad on startup if no previous pads exist" msgstr "이전 메모가 없다면 시작할 때 메모를 만들지 않습니다" #: ../src/xpad-app.c:832 msgid "Create a new pad on startup even if pads already exist" msgstr "이미 메모가 있더라도 시작할 때 새로운 메모를 만듭니다." #: ../src/xpad-app.c:833 ../src/xpad-preferences.c:467 msgid "Hide all pads" msgstr "모든 메모 숨김" #: ../src/xpad-app.c:834 msgid "Show all pads" msgstr "모든 메모 보기" #: ../src/xpad-app.c:835 msgid "Toggle between show and hide all pads" msgstr "모든 메모 보기와 숨김 오가기" #: ../src/xpad-app.c:836 msgid "Create a new pad with the contents of a file" msgstr "파일의 내용을 이용하여 새로운 메모를 만듭니다." #: ../src/xpad-app.c:836 msgid "FILE" msgstr "파일" #: ../src/xpad-app.c:837 msgid "Close all pads" msgstr "모든 메모를 닫음" #: ../src/xpad-app.c:868 #, c-format msgid "Xpad %s" msgstr "Xpad %s" #: ../src/xpad-pad.c:191 #, c-format msgid "Could not read file %s." msgstr "%s 파일을 읽을수 없습니다." #: ../src/xpad-pad.c:921 msgid "Delete this pad?" msgstr "메모를 지울까요?" #: ../src/xpad-pad.c:921 msgid "All text of this pad will be irrevocably lost." msgstr "이 메모의 모든 내용을 복구할 수 없습니다." #: ../src/xpad-pad.c:926 ../src/xpad-pad.c:1609 msgid "_Delete" msgstr "지우기(_D)" #: ../src/xpad-pad.c:926 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: ../src/xpad-pad.c:955 #, c-format msgid "'%s' Layout" msgstr "'%s' 레이아웃" #: ../src/xpad-pad.c:1445 msgid "Sticky notes" msgstr "메모지" #. Translators: please translate this as your own name and optionally email #. like so: "Your Name " #: ../src/xpad-pad.c:1449 msgid "translator-credits" msgstr "" "KwangSub Lee \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Arthur Borsboom https://launchpad.net/~arthurborsboom\n" " Kevin Kim https://launchpad.net/~chaeya\n" " KwangSub Lee https://launchpad.net/~chokori\n" " Litty https://launchpad.net/~litty\n" " Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n" " Minho Park https://launchpad.net/~parkmino\n" " oops https://launchpad.net/~oops" #: ../src/xpad-pad.c:1608 ../src/xpad-tray.c:67 msgid "_New" msgstr "새로 만들기(_N)" #: ../src/xpad-pad.c:1610 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" #: ../src/xpad-pad.c:1611 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #. Edit submenu #: ../src/xpad-pad.c:1614 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: ../src/xpad-pad.c:1618 msgid "_Undo" msgstr "되돌리기(_U)" #: ../src/xpad-pad.c:1620 msgid "_Redo" msgstr "다시 실행(_R)" #: ../src/xpad-pad.c:1623 ../src/xpad-pad.c:1763 msgid "_Paste" msgstr "붙여넣기(_P)" #: ../src/xpad-pad.c:1626 msgid "_Find" msgstr "찾기(_F)" #: ../src/xpad-pad.c:1628 msgid "_Layout" msgstr "레이아웃(_L)" #: ../src/xpad-pad.c:1629 msgid "_Read only" msgstr "읽기 전용(_R)" #. Notes submenu - The list of notes will get added in the prep function below #: ../src/xpad-pad.c:1635 msgid "_Notes" msgstr "메모(_N)" #: ../src/xpad-pad.c:1640 ../src/xpad-tray.c:74 msgid "_Show All" msgstr "모두 보기(_S)" #: ../src/xpad-pad.c:1641 ../src/xpad-tray.c:79 msgid "_Close All" msgstr "모두 닫기(_C)" #. Help submenu #: ../src/xpad-pad.c:1644 ../src/xpad-pad.c:1648 ../src/xpad-tray.c:96 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: ../src/xpad-pad.c:1649 msgid "_About" msgstr "대하여..(_A)" #: ../src/xpad-pad.c:1654 ../src/xpad-tray.c:92 msgid "_Preferences" msgstr "설정(_P)" #: ../src/xpad-pad.c:1761 msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_t)" #: ../src/xpad-pad.c:1762 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" #: ../src/xpad-pad.c:1766 msgid "_Bold" msgstr "굵게(_B)" #: ../src/xpad-pad.c:1767 msgid "_Italic" msgstr "기울임(_I)" #: ../src/xpad-pad.c:1768 msgid "_Underline" msgstr "밑줄(_U)" #: ../src/xpad-pad.c:1769 msgid "_Strikethrough" msgstr "취소선(_S)" #: ../src/xpad-pad-properties.c:104 msgid "Appearance" msgstr "모양새" #: ../src/xpad-pad-properties.c:112 msgid "Use font from xpad preferences" msgstr "xpad 설정 폰트 사용" #: ../src/xpad-pad-properties.c:113 msgid "Use this font:" msgstr "이 폰트 사용:" #: ../src/xpad-pad-properties.c:114 msgid "Use colors from xpad preferences" msgstr "xpad 설정 색상 사용" #: ../src/xpad-pad-properties.c:115 msgid "Use these colors:" msgstr "이 색상 사용:" #: ../src/xpad-pad-properties.c:125 msgid "Foreground:" msgstr "전경:" #: ../src/xpad-pad-properties.c:133 msgid "Background:" msgstr "배경:" #: ../src/xpad-pad-properties.c:147 ../src/xpad-preferences.c:418 msgid "Set Foreground Color" msgstr "전경 색상 설정" #: ../src/xpad-pad-properties.c:148 ../src/xpad-preferences.c:419 msgid "Set Background Color" msgstr "배경 색상 설정" #: ../src/xpad-pad-properties.c:149 ../src/xpad-preferences.c:420 msgid "Set Font" msgstr "폰트 설정" #. View options #: ../src/xpad-preferences.c:253 msgid "View" msgstr "보기" #: ../src/xpad-preferences.c:264 msgid "_Show toolbar" msgstr "툴바 보기(_S)" #: ../src/xpad-preferences.c:268 msgid "_Autohide toolbar" msgstr "툴바 자동 감추기(_A)" #: ../src/xpad-preferences.c:275 msgid "_Show scrollbar" msgstr "스크롤 막대 표시(_S)" #: ../src/xpad-preferences.c:279 msgid "_Show notes on all workspaces" msgstr "모든 작업 공간에 메모 보기(_S)" #: ../src/xpad-preferences.c:283 msgid "_Show window decorations" msgstr "창 장식 보기(_S)" #: ../src/xpad-preferences.c:287 msgid "_Hide all notes from the taskbar and possibly the task switcher" msgstr "태스크바와 태스크 전환으로부터 모든 메모 감추기(_H)" #: ../src/xpad-preferences.c:291 msgid "" "_Hide all notes from the workspace switcher and possibly the task switcher" msgstr "작업 공간 전환과 태스크 전환으로부터 모든 메모 감추기(_H)" #. Layout options #: ../src/xpad-preferences.c:296 msgid "Layout" msgstr "레이아웃" #: ../src/xpad-preferences.c:312 msgid "Use font from theme" msgstr "테마 폰트 사용하기" #: ../src/xpad-preferences.c:313 msgid "Use this font" msgstr "이 글꼴 사용" #: ../src/xpad-preferences.c:314 msgid "Use colors from theme" msgstr "테마 색상 사용하기" #: ../src/xpad-preferences.c:315 msgid "Use these colors" msgstr "이 색상 사용" #. Size of new pads: input fields #: ../src/xpad-preferences.c:319 msgid "Height new pad" msgstr "새 메모 높이" #: ../src/xpad-preferences.c:325 msgid "Width new pad" msgstr "새 메모 폭" #: ../src/xpad-preferences.c:348 msgid "Text" msgstr "문자" #: ../src/xpad-preferences.c:356 msgid "Background" msgstr "배경" #. Start options #: ../src/xpad-preferences.c:423 msgid "Startup" msgstr "시작" #: ../src/xpad-preferences.c:434 msgid "_Start Xpad automatically after login" msgstr "로그인 후 Xpad 자동 시작(_S)" #: ../src/xpad-preferences.c:438 msgid "_Wait for systray (if possible)" msgstr "(가능하면) 시스템 트레이 대기(_W)" #: ../src/xpad-preferences.c:449 msgid "_Open a new empty pad" msgstr "새로운 빈 메모 열기(_O)" #: ../src/xpad-preferences.c:453 msgid "Delay in seconds" msgstr "지연 (초)" #: ../src/xpad-preferences.c:464 msgid "Display pads" msgstr "메모 보기" #: ../src/xpad-preferences.c:466 msgid "Open all pads" msgstr "모든 메모 열기" #: ../src/xpad-preferences.c:468 msgid "Restore to previous state" msgstr "이전 상태로 되돌리기" #. Tray options #: ../src/xpad-preferences.c:476 msgid "Tray" msgstr "트레이" #: ../src/xpad-preferences.c:487 msgid "_Enable tray icon" msgstr "트레이 아이콘 사용(_E)" #: ../src/xpad-preferences.c:490 msgid "Tray left mouse click behavior" msgstr "트레이 왼쪽 마우스 클릭 동작" #: ../src/xpad-preferences.c:492 msgid "Do Nothing" msgstr "아무 것도 하지 않음" #: ../src/xpad-preferences.c:493 msgid "Toggle Show All" msgstr "모두 보기 오가기" #: ../src/xpad-preferences.c:494 msgid "List of Pads" msgstr "메모 항목" #: ../src/xpad-preferences.c:495 msgid "New Pad" msgstr "새 메모" #. Other options #: ../src/xpad-preferences.c:503 msgid "Other" msgstr "기타" #: ../src/xpad-preferences.c:514 msgid "_Make pads read-only (CTRL-J)" msgstr "읽기 전용 메모(_M) (CTRL-J)" #: ../src/xpad-preferences.c:515 msgid "_Confirm pad deletion" msgstr "메모 삭제 확인(_C)" #: ../src/xpad-preferences.c:516 msgid "Enable _line numbering" msgstr "줄 번호 사용(_l)" #: ../src/xpad-preferences.c:530 msgid "Xpad Preferences" msgstr "Xpad 설정" #: ../src/xpad-preferences.c:752 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "%s" msgstr "" "읽을 수 없음 %s\n" "%s" #: ../src/xpad-preferences.c:753 ../src/xpad-preferences.c:765 msgid "Failed to change the time delay of starting the Xpad systray" msgstr "" #: ../src/xpad-preferences.c:764 #, c-format msgid "" "Could not save %s\n" "%s" msgstr "" "저장할 수 없음 %s\n" "%s" #: ../src/xpad-settings.c:375 ../src/xpad-settings.c:385 msgid "Error enabling Xpad autostart" msgstr "Xpad 자동 시작 오류" #: ../src/xpad-settings.c:375 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s\n" "%s." msgstr "" "디렉터리를 만들 수 없음 %s\n" "%s." #: ../src/xpad-settings.c:385 #, c-format msgid "" "Could not copy %s to %s\n" "%s" msgstr "" "%s에서 %s로 복사할 수 없음\n" "%s" #: ../src/xpad-settings.c:402 msgid "Error disabling Xpad autostart" msgstr "Xpad 자동 시작 안 함 오류" #: ../src/xpad-settings.c:402 #, c-format msgid "" "Could not delete %s\n" "%s" msgstr "" "지울 수 없음 %s\n" "%s" #: ../src/xpad-toolbar.c:80 msgid "Clear Pad Contents" msgstr "메모 내용 지움" #: ../src/xpad-toolbar.c:80 msgid "Add C_lear button" msgstr "지움 단추 추가(_l)" #: ../src/xpad-toolbar.c:81 msgid "Close and Save Pad" msgstr "메모 저장하고 닫기" #: ../src/xpad-toolbar.c:81 msgid "Add _Close button" msgstr "닫기 단추 추가(_C)" #: ../src/xpad-toolbar.c:82 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "클립 보드에 복사" #: ../src/xpad-toolbar.c:82 msgid "Add C_opy button" msgstr "복사 단추 추가(_o)" #: ../src/xpad-toolbar.c:83 msgid "Cut to Clipboard" msgstr "클립 보드로 자르기" #: ../src/xpad-toolbar.c:83 msgid "Add C_ut button" msgstr "자르기 단추 추가(_u)" #: ../src/xpad-toolbar.c:84 msgid "Delete Pad" msgstr "메모 지우기" #: ../src/xpad-toolbar.c:84 msgid "Add _Delete button" msgstr "지우기 단추 추가(_D)" #: ../src/xpad-toolbar.c:85 msgid "Find text" msgstr "문자 찾기" #: ../src/xpad-toolbar.c:85 msgid "Add _Find button" msgstr "찾기 버튼 추가(_F)" #: ../src/xpad-toolbar.c:86 msgid "Open New Pad" msgstr "새로운 메모 열기" #: ../src/xpad-toolbar.c:86 msgid "Add _New button" msgstr "새 단추 추가(_N)" #: ../src/xpad-toolbar.c:87 msgid "Paste from Clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여넣기" #: ../src/xpad-toolbar.c:87 msgid "Add Pa_ste button" msgstr "붙여넣기 단추 추가(_s)" #: ../src/xpad-toolbar.c:88 msgid "Edit Preferences" msgstr "설정 편집" #: ../src/xpad-toolbar.c:88 msgid "Add Pr_eferences button" msgstr "설정 단추 추가(_e)" #: ../src/xpad-toolbar.c:89 msgid "Edit Pad Properties" msgstr "메모 설정 편집" #: ../src/xpad-toolbar.c:89 msgid "Add Proper_ties button" msgstr "속성 단추 추가(_t)" #: ../src/xpad-toolbar.c:90 msgid "Redo" msgstr "다시 하기" #: ../src/xpad-toolbar.c:90 msgid "Add _Redo button" msgstr "다시 하기 단추 추가(_R)" #: ../src/xpad-toolbar.c:91 msgid "Close All Pads" msgstr "모든 메모 닫기" #: ../src/xpad-toolbar.c:91 msgid "Add Close _All button" msgstr "모두 닫기 단추 추가(_A)" #: ../src/xpad-toolbar.c:92 msgid "Undo" msgstr "되돌리기" #: ../src/xpad-toolbar.c:92 msgid "Add _Undo button" msgstr "되돌리기 단추 추가(_U)" #: ../src/xpad-toolbar.c:93 msgid "Add Se_parator" msgstr "구분자 추가(_p)" #: ../src/xpad-toolbar.c:528 msgid "Remove All _Buttons" msgstr "모든 단추 삭제(_B)" #: ../src/xpad-toolbar.c:535 msgid "Remo_ve Last Button" msgstr "이전 단추 삭제(_v)" #: ../src/xpad-tray.c:100 msgid "_Quit" msgstr "끝내기(_Q)" #, c-format #~ msgid "'%s' Properties" #~ msgstr "%s' 속성" #~ msgid "_Pad" #~ msgstr "메모(_P)" #~ msgid "Show on _All Workspaces" #~ msgstr "모든 화면에서 보이기(_A)" #~ msgid "_View" #~ msgstr "보기(_V)" #~ msgid "_Toolbar" #~ msgstr "툴바(_T)" #~ msgid "_Autohide Toolbar" #~ msgstr "툴바 자동숨기기(_A)" #~ msgid "_Scrollbar" #~ msgstr "스크롤바(_S)" #~ msgid "_Window Decorations" #~ msgstr "메모 창 테두리 보이기(_W)" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Contents" #~ msgid "_Edit lock" #~ msgstr "고치기 잠금(_E)" #~ msgid "_Pads start on all workspaces" #~ msgstr "시작할때 모든 화면에서 메모 보이기(_P)" #~ msgid "Options" #~ msgstr "옵션" #~ msgid "Add C_lear to Toolbar" #~ msgstr "클리어 버튼을 툴바에 추가(_l)" #~ msgid "Add _Close to Toolbar" #~ msgstr "닫기를 버튼을 툴바에 추가(_C)" #~ msgid "Add _Delete to Toolbar" #~ msgstr "툴바에 지우기 버튼 추가(_D)" #~ msgid "Add _New to Toolbar" #~ msgstr "툴바에 생성버튼 추가(_N)" #~ msgid "Add Pr_eferences to Toolbar" #~ msgstr "설정버튼을 툴바에 추가(_e)" #~ msgid "Add Proper_ties to Toolbar" #~ msgstr "설정 버튼을 툴바에 추가(_t)" #~ msgid "Add a Se_parator to Toolbar" #~ msgstr "나누기 버튼을 툴바에 추가(_p)" #~ msgid "_Remove From Toolbar" #~ msgstr "툴바에서 제거(_R)" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "옮기기(_M)" #~ msgid "Sticky Notes" #~ msgstr "메모지" #~ msgid "Jot down notes for later" #~ msgstr "다음을 위해 짧은 글을 기록합니다."