Update Patch 3000 to remove mnemonics for all languages

This commit is contained in:
Maia 2025-05-14 10:36:10 -07:00
parent a0ec9d612d
commit 83d4bf8db2
3 changed files with 13517 additions and 816 deletions

View File

@ -1,815 +0,0 @@
Description: Remove mnemonics from Japanese localized strings
Origin: Callisto Desktop
Author: Maia <maia@tsundoku.ne.jp>
Last-Update: 2025-05-09 1.26.1
diff -urN '--exclude=.git' a/po/ja.po b/po/ja.po
--- a/po/ja.po 2025-05-09 18:44:09.339590741 -0700
+++ b/po/ja.po 2025-05-09 18:44:41.904347038 -0700
@@ -56,75 +56,75 @@
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1262
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:41
msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+msgstr "ヘルプ"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48 logview/src/logview-window.c:829
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1273
msgid "_Close"
-msgstr "閉じる(_C)"
+msgstr "閉じる"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:81
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "ファイルシステムを解析する際のデバイスの選択(_D):"
+msgstr "ファイルシステムを解析する際のデバイスの選択:"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:119
msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "ホーム・フォルダに対する変更を監視する(_M)"
+msgstr "ホーム・フォルダに対する変更を監視する"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:10
msgid "_Analyzer"
-msgstr "解析(_A)"
+msgstr "解析"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:17
msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "ホーム・フォルダのスキャン(_H)"
+msgstr "ホーム・フォルダのスキャン"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:26
msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "ファイルシステムのスキャン(_F)"
+msgstr "ファイルシステムのスキャン"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:35
msgid "Scan F_older..."
-msgstr "フォルダのスキャン(_O)..."
+msgstr "フォルダのスキャン..."
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:44
msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "リモート・フォルダのスキャン(_C)..."
+msgstr "リモート・フォルダのスキャン..."
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:822
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259
msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
+msgstr "編集"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:80
msgid "_Expand All"
-msgstr "すべて展開する(_E)"
+msgstr "すべて展開する"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:87
msgid "_Collapse All"
-msgstr "すべて畳む(_C)"
+msgstr "すべて畳む"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:823
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260
msgid "_View"
-msgstr "表示(_V)"
+msgstr "表示"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:108
msgid "_Toolbar"
-msgstr "ツールバー(_T)"
+msgstr "ツールバー"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:115
msgid "St_atusbar"
-msgstr "ステータスバー(_A)"
+msgstr "ステータスバー"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:122
msgid "All_ocated Space"
-msgstr "使用量の分布(_O)"
+msgstr "使用量の分布"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:851
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
msgid "_Contents"
-msgstr "目次(_C)"
+msgstr "目次"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1237
#: baobab/src/callbacks.c:103
@@ -367,7 +367,7 @@
#: baobab/src/baobab-chart.c:1750
msgid "_Image type:"
-msgstr "画像の種類(_I):"
+msgstr "画像の種類:"
#: baobab/src/baobab-prefs.c:171
msgid "Scan"
@@ -436,11 +436,11 @@
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:439
msgid "_Location (URI):"
-msgstr "場所 (URI)(_L):"
+msgstr "場所 (URI):"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:455
msgid "_Server:"
-msgstr "サーバ(_S):"
+msgstr "サーバ:"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468
msgid "Optional information:"
@@ -448,24 +448,24 @@
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:477
msgid "_Share:"
-msgstr "共有する場所(_S):"
+msgstr "共有する場所:"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:121
msgid "_Port:"
-msgstr "ポート(_P):"
+msgstr "ポート:"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:506
msgid "_Folder:"
-msgstr "フォルダー(_F):"
+msgstr "フォルダー:"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:520
msgid "_User Name:"
-msgstr "ユーザ名(_U):"
+msgstr "ユーザ名:"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
msgid "_Domain Name:"
-msgstr "ドメイン名(_D):"
+msgstr "ドメイン名:"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:592
msgid "Connect to Server"
@@ -473,11 +473,11 @@
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:608
msgid "Service _type:"
-msgstr "サービスの種類(_T):"
+msgstr "サービスの種類:"
#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:726
msgid "_Scan"
-msgstr "スキャン(_S)"
+msgstr "スキャン"
#: baobab/src/baobab-treeview.c:83
msgid "Rescan your home folder?"
@@ -491,7 +491,7 @@
#: baobab/src/baobab-treeview.c:85
msgid "_Rescan"
-msgstr "再スキャン(_R)"
+msgstr "再スキャン"
#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2453
msgid "Folder"
@@ -515,7 +515,7 @@
#: baobab/src/baobab-utils.c:117
msgid "_Show hidden folders"
-msgstr "隠しフォルダも表示する(_S)"
+msgstr "隠しフォルダも表示する"
#: baobab/src/baobab-utils.c:280
msgid "Cannot check an excluded folder!"
@@ -532,11 +532,11 @@
#: baobab/src/baobab-utils.c:343
msgid "_Open Folder"
-msgstr "フォルダを開く(_O)"
+msgstr "フォルダを開く"
#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1330
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "ゴミ箱へ移動する(_V)"
+msgstr "ゴミ箱へ移動する"
#: baobab/src/baobab-utils.c:378
#, c-format
@@ -934,11 +934,11 @@
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
-msgstr "次の文字列を含む(_T)"
+msgstr "次の文字列を含む"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84
msgid "_Date modified less than"
-msgstr "次の日数より前に変更した(_D)"
+msgstr "次の日数より前に変更した"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:84 gsearchtool/src/gsearchtool.c:85
msgid "days"
@@ -950,7 +950,7 @@
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87
msgid "S_ize at least"
-msgstr "次のサイズよりも大きい(_I)"
+msgstr "次のサイズよりも大きい"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:87 gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "kilobytes"
@@ -958,7 +958,7 @@
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:88
msgid "Si_ze at most"
-msgstr "次のサイズよりも小さい(_Z)"
+msgstr "次のサイズよりも小さい"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:89
msgid "File is empty"
@@ -966,11 +966,11 @@
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _user"
-msgstr "次のユーザが所有する(_U)"
+msgstr "次のユーザが所有する"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:92
msgid "Owned by _group"
-msgstr "次のグループが所有する(_G)"
+msgstr "次のグループが所有する"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:93
msgid "Owner is unrecognized"
@@ -978,11 +978,11 @@
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
msgid "Na_me does not contain"
-msgstr "次の名前を含まない(_M)"
+msgstr "次の名前を含まない"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
msgid "Name matches regular e_xpression"
-msgstr "名前が次の正規表現に一致する(_X)"
+msgstr "名前が次の正規表現に一致する"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:98
msgid "Show hidden and backup files"
@@ -1129,7 +1129,7 @@
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1763 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1807
msgid "Show more _details"
-msgstr "詳細表示(_D)"
+msgstr "詳細表示"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1793
msgid ""
@@ -1139,7 +1139,7 @@
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1818
msgid "Disable _Quick Search"
-msgstr "クイック検索を無効にする(_Q)"
+msgstr "クイック検索を無効にする"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1845
#, c-format
@@ -1183,7 +1183,7 @@
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2189
msgid "A_vailable options:"
-msgstr "適用する検索条件(_V):"
+msgstr "適用する検索条件:"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218
msgid "Available options"
@@ -1203,7 +1203,7 @@
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2326
msgid "S_earch results:"
-msgstr "検索した結果(_E):"
+msgstr "検索した結果:"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2369
msgid "List View"
@@ -1224,7 +1224,7 @@
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
msgid "_Name contains:"
-msgstr "ファイル名が次を含む(_N):"
+msgstr "ファイル名が次を含む:"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
@@ -1236,7 +1236,7 @@
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2842
msgid "_Look in folder:"
-msgstr "対象となるフォルダ(_L):"
+msgstr "対象となるフォルダ:"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2848
msgid "Browse"
@@ -1252,7 +1252,7 @@
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2876
msgid "Select more _options"
-msgstr "追加オプションの選択(_O)"
+msgstr "追加オプションの選択"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885
msgid "Select more options"
@@ -1361,12 +1361,12 @@
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1143
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1169
msgid "_Open"
-msgstr "開く(_O)"
+msgstr "開く"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1199
#, c-format
msgid "_Open with %s"
-msgstr "%s で開く(_O)"
+msgstr "%s で開く"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1220
#, c-format
@@ -1375,19 +1375,19 @@
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1249
msgid "Open Wit_h"
-msgstr "開く(_H)"
+msgstr "開く"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1299
msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "これを含むフォルダーを開く(_F)"
+msgstr "これを含むフォルダーを開く"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1310
msgid "Copy _Path"
-msgstr "コピーのパス(_P)"
+msgstr "コピーのパス"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1344
msgid "_Save Results As..."
-msgstr "検索結果に名前を付けて保存(_S)"
+msgstr "検索結果に名前を付けて保存"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1722
msgid "Save Search Results As..."
@@ -1418,7 +1418,7 @@
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1834
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:84
msgid "_Replace"
-msgstr "置換(_R)"
+msgstr "置換"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1883
msgid "The document name you selected is a folder."
@@ -1597,20 +1597,20 @@
#: logview/data/logview-filter.ui:32 mate-disk-image-mounter/src/main.c:124
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:92
msgid "_Cancel"
-msgstr "キャンセル(_C)"
+msgstr "キャンセル"
#: logview/data/logview-filter.ui:48
msgid "_Apply"
-msgstr "適用(_A)"
+msgstr "適用"
#: logview/data/logview-filter.ui:91
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:178
msgid "_Name:"
-msgstr "名前(_N):"
+msgstr "名前:"
#: logview/data/logview-filter.ui:108
msgid "_Regular Expression:"
-msgstr "正規表現(_R):"
+msgstr "正規表現:"
#: logview/data/logview-filter.ui:180
msgid "Highlight"
@@ -1676,7 +1676,7 @@
#: logview/src/logview-findbar.c:169
msgid "_Find:"
-msgstr "検索(_F):"
+msgstr "検索:"
#: logview/src/logview-findbar.c:184
msgid "Find Previous"
@@ -1801,15 +1801,15 @@
#: logview/src/logview-window.c:821 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258
msgid "_File"
-msgstr "ファイル(_F)"
+msgstr "ファイル"
#: logview/src/logview-window.c:824
msgid "_Filters"
-msgstr "フィルタ(_F)"
+msgstr "フィルタ"
#: logview/src/logview-window.c:827
msgid "_Open..."
-msgstr "開く(_O).."
+msgstr "開く.."
#: logview/src/logview-window.c:827
msgid "Open a log from file"
@@ -1821,7 +1821,7 @@
#: logview/src/logview-window.c:831
msgid "_Quit"
-msgstr "終了 (_Q)"
+msgstr "終了 "
#: logview/src/logview-window.c:831
msgid "Quit the log viewer"
@@ -1829,7 +1829,7 @@
#: logview/src/logview-window.c:834 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1277
msgid "_Copy"
-msgstr "コピー(_C)"
+msgstr "コピー"
#: logview/src/logview-window.c:834
msgid "Copy the selection"
@@ -1837,7 +1837,7 @@
#: logview/src/logview-window.c:836 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279
msgid "Select _All"
-msgstr "すべて選択(_A)"
+msgstr "すべて選択"
#: logview/src/logview-window.c:836
msgid "Select the entire log"
@@ -1845,7 +1845,7 @@
#: logview/src/logview-window.c:838
msgid "_Find..."
-msgstr "検索(_F)..."
+msgstr "検索..."
#: logview/src/logview-window.c:838
msgid "Find a word or phrase in the log"
@@ -1853,7 +1853,7 @@
#: logview/src/logview-window.c:841
msgid "Zoom _In"
-msgstr "拡大(_I)"
+msgstr "拡大"
#: logview/src/logview-window.c:841
msgid "Bigger text size"
@@ -1861,7 +1861,7 @@
#: logview/src/logview-window.c:843
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "縮小(_O)"
+msgstr "縮小"
#: logview/src/logview-window.c:843
msgid "Smaller text size"
@@ -1869,7 +1869,7 @@
#: logview/src/logview-window.c:845
msgid "_Normal Size"
-msgstr "元のサイズ(_N)"
+msgstr "元のサイズ"
#: logview/src/logview-window.c:845
msgid "Normal text size"
@@ -1890,7 +1890,7 @@
#: logview/src/logview-window.c:853 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314
msgid "_About"
-msgstr "情報(_A)"
+msgstr "情報"
#: logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
@@ -1898,7 +1898,7 @@
#: logview/src/logview-window.c:858
msgid "_Statusbar"
-msgstr "ステータスバー(_S)"
+msgstr "ステータスバー"
#: logview/src/logview-window.c:858
msgid "Show Status Bar"
@@ -1906,7 +1906,7 @@
#: logview/src/logview-window.c:860
msgid "Side _Pane"
-msgstr "サイドペイン(_P)"
+msgstr "サイドペイン"
#: logview/src/logview-window.c:860
msgid "Show Side Pane"
@@ -2199,15 +2199,15 @@
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314
msgid "F_ind:"
-msgstr "検索(_I):"
+msgstr "検索:"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
msgid "_Previous"
-msgstr "前を検索(_P)"
+msgstr "前を検索"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335
msgid "_Next"
-msgstr "次を検索(_N)"
+msgstr "次を検索"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483
msgid "Error while looking up definition"
@@ -2589,20 +2589,20 @@
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158
msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "選択した文字列の検索(_L)"
+msgstr "選択した文字列の検索"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161
msgid "Cl_ear"
-msgstr "クリア(_E)"
+msgstr "クリア"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164
msgid "_Print"
-msgstr "印刷(_P)"
+msgstr "印刷"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1167
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:109
msgid "_Save"
-msgstr "サーバ(_S)"
+msgstr "サーバ"
#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
msgid "Preferences"
@@ -2696,12 +2696,12 @@
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1261
msgid "_Go"
-msgstr "ジャンプ(_G)"
+msgstr "ジャンプ"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:58
msgid "_New"
-msgstr "新規(_N)"
+msgstr "新規"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1266
msgid "New look up"
@@ -2709,11 +2709,11 @@
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1267
msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "検索結果の保存(_S)..."
+msgstr "検索結果の保存..."
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269
msgid "P_review..."
-msgstr "印刷プレビュー(_R)..."
+msgstr "印刷プレビュー..."
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270
msgid "Preview this document"
@@ -2721,7 +2721,7 @@
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271
msgid "_Print..."
-msgstr "印刷(_P)..."
+msgstr "印刷..."
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1272
msgid "Print this document"
@@ -2729,7 +2729,7 @@
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281
msgid "_Find"
-msgstr "検索(_F)"
+msgstr "検索"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282
msgid "Find a word or phrase in the document"
@@ -2737,19 +2737,19 @@
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "次を検索(_X)"
+msgstr "次を検索"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "前を検索(_V)"
+msgstr "前を検索"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Preferences"
-msgstr "設定(_P)"
+msgstr "設定"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "_Previous Definition"
-msgstr "前の意味へ(_P)"
+msgstr "前の意味へ"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "Go to the previous definition"
@@ -2757,7 +2757,7 @@
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_Next Definition"
-msgstr "次の意味へ(_N)"
+msgstr "次の意味へ"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "Go to the next definition"
@@ -2765,7 +2765,7 @@
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_First Definition"
-msgstr "先頭の意味へ(_F)"
+msgstr "先頭の意味へ"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "Go to the first definition"
@@ -2773,7 +2773,7 @@
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "_Last Definition"
-msgstr "最後の意味へ(_L)"
+msgstr "最後の意味へ"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Go to the last definition"
@@ -2781,7 +2781,7 @@
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
msgid "Similar _Words"
-msgstr "類似語(_W)"
+msgstr "類似語"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "Dictionary Sources"
@@ -2789,19 +2789,19 @@
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "Available _Databases"
-msgstr "利用可能な辞書の一覧(_D)"
+msgstr "利用可能な辞書の一覧"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Available St_rategies"
-msgstr "利用可能な検索ルールの一覧(_R)"
+msgstr "利用可能な検索ルールの一覧"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_Sidebar"
-msgstr "サイドバー(_S)"
+msgstr "サイドバー"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "S_tatusbar"
-msgstr "ステータスバー(_T)"
+msgstr "ステータスバー"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1392
#, c-format
@@ -2841,7 +2841,7 @@
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1670
msgid "Look _up:"
-msgstr "検索(_U):"
+msgstr "検索:"
#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1745
msgid "Similar words"
@@ -2861,7 +2861,7 @@
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:27
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "単語を検索する辞書サーバを選択してください(_S):"
+msgstr "単語を検索する辞書サーバを選択してください:"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:132
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:148
@@ -2870,7 +2870,7 @@
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:162
msgid "_Print font:"
-msgstr "印刷時のフォント(_P):"
+msgstr "印刷時のフォント:"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:216
msgid "Print"
@@ -2878,7 +2878,7 @@
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:38
msgid "_Description:"
-msgstr "説明(_D):"
+msgstr "説明:"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:53
msgid "Source Name"
@@ -2886,11 +2886,11 @@
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:65
msgid "_Transport:"
-msgstr "変換方法(_T):"
+msgstr "変換方法:"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:96
msgid "H_ostname:"
-msgstr "ホスト名(_O):"
+msgstr "ホスト名:"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:175
msgid "Dictionaries"
@@ -2931,11 +2931,11 @@
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:125
msgid "_Mount"
-msgstr "マウント(_M)"
+msgstr "マウント"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:131
msgid "Set up _read-only mount"
-msgstr "読み取り専用のマウントを設定(_R)"
+msgstr "読み取り専用のマウントを設定"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:132
msgid ""
@@ -3008,11 +3008,11 @@
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:74
msgid "C_opy to Clipboard"
-msgstr "クリップボードにコピーする(_O)"
+msgstr "クリップボードにコピーする"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:192
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "保存するフォルダ(_F):"
+msgstr "保存するフォルダ:"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:5
msgid "Screenshot delay"
@@ -3074,31 +3074,31 @@
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:353
msgid "Include _pointer"
-msgstr "マウスのポインタを含める(_P)"
+msgstr "マウスのポインタを含める"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:362
msgid "Include the window _border"
-msgstr "ウィンドウの境界線を含める(_B)"
+msgstr "ウィンドウの境界線を含める"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:377
msgid "Apply _effect:"
-msgstr "適用する効果(_E):"
+msgstr "適用する効果:"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
-msgstr "デスクトップ全体(_D)"
+msgstr "デスクトップ全体"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
-msgstr "現在のウィンドウ(_W)"
+msgstr "現在のウィンドウ"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:461
msgid "Select _area to grab"
-msgstr "取得する領域の選択(_A)"
+msgstr "取得する領域の選択"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:479
msgid "Grab _after a delay of"
-msgstr "取得するまでの待ち時間(_A): "
+msgstr "取得するまでの待ち時間: "
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
@@ -3111,7 +3111,7 @@
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532
msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "スクリーンショットの取得(_S)"
+msgstr "スクリーンショットの取得"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651
msgid "Error while saving screenshot"

13516
debian/patches/3000_no-mnemonics.patch vendored Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,3 @@
1001_fix-gsearchtool-pt-help-translation.patch
3000_ja-no-mnemonics.patch
3000_no-mnemonics.patch
3001_command-key.patch