Callisto Desktop for trixie (Japanese mnemonic delete only
This commit is contained in:
parent
de26858b4f
commit
06e2a9409c
6
debian/changelog
vendored
6
debian/changelog
vendored
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
mate-applets (1.26.1-3.11) unstable; urgency=medium
|
||||
|
||||
* Callisto Desktop for trixie
|
||||
|
||||
-- Maia <maia@tsundoku.ne.jp> Thu, 08 May 2025 20:12:18 -0700
|
||||
|
||||
mate-applets (1.26.1-3.1) unstable; urgency=medium
|
||||
|
||||
* Non-maintainer upload, with permission.
|
||||
|
715
debian/patches/3000-ja_no_mnemonics.patch
vendored
Normal file
715
debian/patches/3000-ja_no_mnemonics.patch
vendored
Normal file
@ -0,0 +1,715 @@
|
||||
Description: Remove mnemonics from Japanese localized strings
|
||||
Origin: Callisto Desktop
|
||||
Author: Maia <maia@tsundoku.ne.jp>
|
||||
Last-Update: 2025-05-09 1.26.1
|
||||
diff -urN a/po/ja.po b/po/ja.po
|
||||
--- a/po/ja.po 2025-05-09 07:03:19.579967741 -0700
|
||||
+++ b/po/ja.po 2025-05-09 07:04:38.492249935 -0700
|
||||
@@ -118,7 +118,7 @@
|
||||
|
||||
#: accessx-status/src/applet.c:218
|
||||
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
|
||||
-msgstr "キーボード操作性の設定(_K)"
|
||||
+msgstr "キーボード操作性の設定"
|
||||
|
||||
#: accessx-status/src/applet.c:220 battstat/battstat_applet.c:62
|
||||
#: battstat/battstat-preferences.ui:37 charpick/charpick.c:697
|
||||
@@ -132,7 +132,7 @@
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:37
|
||||
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:46 trashapplet/src/trashapplet.c:74
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
-msgstr "ヘルプ(_H)"
|
||||
+msgstr "ヘルプ"
|
||||
|
||||
#: accessx-status/src/applet.c:222 battstat/battstat_applet.c:65
|
||||
#: charpick/charpick.c:700 command/src/command.c:87
|
||||
@@ -141,7 +141,7 @@
|
||||
#: multiload/src/main.c:473 stickynotes/stickynotes_applet.c:49
|
||||
#: timerapplet/src/timerapplet.c:88 trashapplet/src/trashapplet.c:77
|
||||
msgid "_About"
|
||||
-msgstr "情報(_A)"
|
||||
+msgstr "情報"
|
||||
|
||||
#: accessx-status/src/applet.c:571 accessx-status/src/applet.c:640
|
||||
msgid "a"
|
||||
@@ -179,7 +179,7 @@
|
||||
#: multiload/src/main.c:464 stickynotes/stickynotes_applet.c:43
|
||||
#: timerapplet/src/timerapplet.c:87
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
-msgstr "設定(_P)"
|
||||
+msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: battstat/battstat_applet.c:70
|
||||
msgid "System is running on AC power"
|
||||
@@ -371,19 +371,19 @@
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:54
|
||||
#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:41
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
-msgstr "閉じる(_C)"
|
||||
+msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: battstat/battstat-preferences.ui:102
|
||||
msgid "_Show time/percentage:"
|
||||
-msgstr "充電時間/充電率を表示する(_S):"
|
||||
+msgstr "充電時間/充電率を表示する:"
|
||||
|
||||
#: battstat/battstat-preferences.ui:125
|
||||
msgid "Show _time remaining"
|
||||
-msgstr "残量を時間で表示する(_T)"
|
||||
+msgstr "残量を時間で表示する"
|
||||
|
||||
#: battstat/battstat-preferences.ui:143
|
||||
msgid "Show _percentage remaining"
|
||||
-msgstr "残量を百分率(%)で表示する(_P)"
|
||||
+msgstr "残量を百分率(%)で表示する"
|
||||
|
||||
#: battstat/battstat-preferences.ui:175
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
@@ -391,7 +391,7 @@
|
||||
|
||||
#: battstat/battstat-preferences.ui:214
|
||||
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
|
||||
-msgstr "次の充電率に下がったら警告する(_W):"
|
||||
+msgstr "次の充電率に下がったら警告する:"
|
||||
|
||||
#: battstat/battstat-preferences.ui:255
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
@@ -403,7 +403,7 @@
|
||||
|
||||
#: battstat/battstat-preferences.ui:282
|
||||
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
|
||||
-msgstr "充電が完了したら通知する(_N)"
|
||||
+msgstr "充電が完了したら通知する"
|
||||
|
||||
#: battstat/battstat-preferences.ui:305
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
@@ -551,11 +551,11 @@
|
||||
|
||||
#: charpick/properties.c:28
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
-msgstr "編集(_E)"
|
||||
+msgstr "編集"
|
||||
|
||||
#: charpick/properties.c:94
|
||||
msgid "_Palette:"
|
||||
-msgstr "パレット(_P):"
|
||||
+msgstr "パレット:"
|
||||
|
||||
#: charpick/properties.c:102
|
||||
msgid "Palette entry"
|
||||
@@ -579,7 +579,7 @@
|
||||
|
||||
#: charpick/properties.c:457
|
||||
msgid "_Palettes:"
|
||||
-msgstr "パレット(_P):"
|
||||
+msgstr "パレット:"
|
||||
|
||||
#: charpick/properties.c:480
|
||||
msgid "Add button"
|
||||
@@ -615,7 +615,7 @@
|
||||
|
||||
#: command/data/command-preferences.ui:77
|
||||
msgid "C_ommand:"
|
||||
-msgstr "コマンド(_O):"
|
||||
+msgstr "コマンド:"
|
||||
|
||||
#: command/data/command-preferences.ui:91
|
||||
msgid "_Interval (seconds):"
|
||||
@@ -698,7 +698,7 @@
|
||||
|
||||
#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:97
|
||||
msgid "_Monitored CPU:"
|
||||
-msgstr "モニターする CPU(_M):"
|
||||
+msgstr "モニターする CPU:"
|
||||
|
||||
#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:127
|
||||
msgid "Monitor Settings"
|
||||
@@ -706,19 +706,19 @@
|
||||
|
||||
#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:168
|
||||
msgid "_Appearance:"
|
||||
-msgstr "外観(_A):"
|
||||
+msgstr "外観:"
|
||||
|
||||
#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:199
|
||||
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
|
||||
-msgstr "CPU の周波数を表示する(_F)"
|
||||
+msgstr "CPU の周波数を表示する"
|
||||
|
||||
#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:216
|
||||
msgid "Show frequency _units"
|
||||
-msgstr "周波数の単位を表示する(_U)"
|
||||
+msgstr "周波数の単位を表示する"
|
||||
|
||||
#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:233
|
||||
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
|
||||
-msgstr "CPU 周波数を百分率で表示する(_P)"
|
||||
+msgstr "CPU 周波数を百分率で表示する"
|
||||
|
||||
#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:256
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
@@ -863,31 +863,31 @@
|
||||
|
||||
#: drivemount/src/drive-button.c:940
|
||||
msgid "_Play DVD"
|
||||
-msgstr "DVD の再生(_P)"
|
||||
+msgstr "DVD の再生"
|
||||
|
||||
#: drivemount/src/drive-button.c:944
|
||||
msgid "_Play CD"
|
||||
-msgstr "CD の再生(_P)"
|
||||
+msgstr "CD の再生"
|
||||
|
||||
#: drivemount/src/drive-button.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Open %s"
|
||||
-msgstr "%s を開く(_O)"
|
||||
+msgstr "%s を開く"
|
||||
|
||||
#: drivemount/src/drive-button.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Un_mount %s"
|
||||
-msgstr "%s をアンマウントする(_M)"
|
||||
+msgstr "%s をアンマウントする"
|
||||
|
||||
#: drivemount/src/drive-button.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Mount %s"
|
||||
-msgstr "%s をマウントする(_M)"
|
||||
+msgstr "%s をマウントする"
|
||||
|
||||
#: drivemount/src/drive-button.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Eject %s"
|
||||
-msgstr "%s を取り出す(_E)"
|
||||
+msgstr "%s を取り出す"
|
||||
|
||||
#: drivemount/src/drivemount.c:118
|
||||
msgid "About Disk Mounter"
|
||||
@@ -930,7 +930,7 @@
|
||||
|
||||
#: geyes/data/themes.ui:100
|
||||
msgid "_Select a theme:"
|
||||
-msgstr "テーマの選択(_S):"
|
||||
+msgstr "テーマの選択:"
|
||||
|
||||
#: geyes/data/themes.ui:148
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
@@ -971,7 +971,7 @@
|
||||
#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:30
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-applet.c:113
|
||||
msgid "_Update"
|
||||
-msgstr "更新する(_U)"
|
||||
+msgstr "更新する"
|
||||
|
||||
#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:88
|
||||
msgid "City:"
|
||||
@@ -1043,7 +1043,7 @@
|
||||
|
||||
#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:497
|
||||
msgid "_Visit Weather.com"
|
||||
-msgstr "Weather.com へジャンプ(_V)"
|
||||
+msgstr "Weather.com へジャンプ"
|
||||
|
||||
#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:505
|
||||
msgid "Visit Weather.com"
|
||||
@@ -1092,7 +1092,7 @@
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-applet.c:110
|
||||
msgid "_Details"
|
||||
-msgstr "詳細(_D)"
|
||||
+msgstr "詳細"
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-applet.c:165
|
||||
msgid "?"
|
||||
@@ -1162,11 +1162,11 @@
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:863
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1054
|
||||
msgid "_Automatically update every:"
|
||||
-msgstr "自動的に更新する間隔(_A):"
|
||||
+msgstr "自動的に更新する間隔:"
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:878
|
||||
msgid "_Temperature unit:"
|
||||
-msgstr "気温の単位(_T):"
|
||||
+msgstr "気温の単位:"
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:888
|
||||
msgid "Kelvin"
|
||||
@@ -1182,7 +1182,7 @@
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:900
|
||||
msgid "_Wind speed unit:"
|
||||
-msgstr "風速の単位(_W):"
|
||||
+msgstr "風速の単位:"
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:911
|
||||
msgid "m/s"
|
||||
@@ -1206,7 +1206,7 @@
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:927
|
||||
msgid "_Pressure unit:"
|
||||
-msgstr "気圧の単位(_P):"
|
||||
+msgstr "気圧の単位:"
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:938
|
||||
msgid "kPa"
|
||||
@@ -1234,7 +1234,7 @@
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:957
|
||||
msgid "_Visibility unit:"
|
||||
-msgstr "視界の単位(_V):"
|
||||
+msgstr "視界の単位:"
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:968
|
||||
msgid "meters"
|
||||
@@ -1250,19 +1250,19 @@
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:996
|
||||
msgid "Enable _radar map"
|
||||
-msgstr "レーダー・マップを有効にする(_R)"
|
||||
+msgstr "レーダー・マップを有効にする"
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1011
|
||||
msgid "Use _custom address for radar map"
|
||||
-msgstr "レーダー・マップのアドレスをカスタマイズする(_C)"
|
||||
+msgstr "レーダー・マップのアドレスをカスタマイズする"
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1027
|
||||
msgid "A_ddress:"
|
||||
-msgstr "住所(_D):"
|
||||
+msgstr "住所:"
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1042
|
||||
msgid "Show _notifications"
|
||||
-msgstr "通知を表示する(_N)"
|
||||
+msgstr "通知を表示する"
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1050
|
||||
msgid "Update"
|
||||
@@ -1282,15 +1282,15 @@
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1114
|
||||
msgid "_Select a location:"
|
||||
-msgstr "場所の選択(_S):"
|
||||
+msgstr "場所の選択:"
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1135
|
||||
msgid "_Find:"
|
||||
-msgstr "検索(_F):"
|
||||
+msgstr "検索:"
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1141
|
||||
msgid "Find _Next"
|
||||
-msgstr "次を検索(_N)"
|
||||
+msgstr "次を検索"
|
||||
|
||||
#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1159
|
||||
msgid "Location"
|
||||
@@ -1470,27 +1470,27 @@
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:131
|
||||
msgid "_Processor"
|
||||
-msgstr "プロセッサ(_P)"
|
||||
+msgstr "プロセッサ"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:148
|
||||
msgid "_Memory"
|
||||
-msgstr "メモリ(_M)"
|
||||
+msgstr "メモリ"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:165
|
||||
msgid "_Network"
|
||||
-msgstr "ネットワーク(_N)"
|
||||
+msgstr "ネットワーク"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:182
|
||||
msgid "S_wap Space"
|
||||
-msgstr "スワップ領域(_W)"
|
||||
+msgstr "スワップ領域"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:199
|
||||
msgid "_Load"
|
||||
-msgstr "負荷(_L)"
|
||||
+msgstr "負荷"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:216
|
||||
msgid "_Harddisk"
|
||||
-msgstr "ハードディスク(_H)"
|
||||
+msgstr "ハードディスク"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:239
|
||||
msgid "Monitored Resources"
|
||||
@@ -1518,23 +1518,23 @@
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:481 multiload/data/properties.ui:583
|
||||
msgid "_User"
|
||||
-msgstr "ユーザ(_U)"
|
||||
+msgstr "ユーザ"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:494
|
||||
msgid "S_ystem"
|
||||
-msgstr "システム(_Y)"
|
||||
+msgstr "システム"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:507
|
||||
msgid "N_ice"
|
||||
-msgstr "Nice値(_I)"
|
||||
+msgstr "Nice値"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:520
|
||||
msgid "I_OWait"
|
||||
-msgstr "IOWait(_O)"
|
||||
+msgstr "IOWait"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:533
|
||||
msgid "I_dle"
|
||||
-msgstr "待機(_D)"
|
||||
+msgstr "待機"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:548 multiload/src/main.c:272
|
||||
msgid "Processor"
|
||||
@@ -1542,19 +1542,19 @@
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:612
|
||||
msgid "Sh_ared"
|
||||
-msgstr "共有(_A)"
|
||||
+msgstr "共有"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:641
|
||||
msgid "_Buffers"
|
||||
-msgstr "バッファ(_B)"
|
||||
+msgstr "バッファ"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:670
|
||||
msgid "Cach_ed"
|
||||
-msgstr "キャッシュ(_E)"
|
||||
+msgstr "キャッシュ"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:699
|
||||
msgid "F_ree"
|
||||
-msgstr "未使用(_R)"
|
||||
+msgstr "未使用"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:717 multiload/src/main.c:273
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
@@ -1562,24 +1562,24 @@
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:753
|
||||
msgid "_In"
|
||||
-msgstr "受信(_I)"
|
||||
+msgstr "受信"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:782
|
||||
msgid "_Out"
|
||||
-msgstr "送信(_O)"
|
||||
+msgstr "送信"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:811
|
||||
msgid "_Local"
|
||||
-msgstr "ローカル(_L)"
|
||||
+msgstr "ローカル"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:840 multiload/data/properties.ui:1064
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:1211
|
||||
msgid "_Background"
|
||||
-msgstr "背景色(_B)"
|
||||
+msgstr "背景色"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:869 multiload/data/properties.ui:1093
|
||||
msgid "_Gridline"
|
||||
-msgstr "グリッドライン(_G)"
|
||||
+msgstr "グリッドライン"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:898
|
||||
msgid "_Indicator"
|
||||
@@ -1591,11 +1591,11 @@
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:952
|
||||
msgid "_Used"
|
||||
-msgstr "使用中(_U)"
|
||||
+msgstr "使用中"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:981
|
||||
msgid "_Free"
|
||||
-msgstr "未使用(_F)"
|
||||
+msgstr "未使用"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:999 multiload/src/main.c:275
|
||||
msgid "Swap Space"
|
||||
@@ -1603,7 +1603,7 @@
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:1035
|
||||
msgid "_Average"
|
||||
-msgstr "平均(_A)"
|
||||
+msgstr "平均"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:1111
|
||||
msgid "Load"
|
||||
@@ -1611,11 +1611,11 @@
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:1153
|
||||
msgid "_Read"
|
||||
-msgstr "読み込み(_R)"
|
||||
+msgstr "読み込み"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:1182
|
||||
msgid "_Write"
|
||||
-msgstr "書き込み(_W)"
|
||||
+msgstr "書き込み"
|
||||
|
||||
#: multiload/data/properties.ui:1229
|
||||
msgid "Use diskstats for _NVMe"
|
||||
@@ -1743,7 +1743,7 @@
|
||||
|
||||
#: multiload/src/main.c:467
|
||||
msgid "_Open System Monitor"
|
||||
-msgstr "システムモニタを開く(_O)"
|
||||
+msgstr "システムモニタを開く"
|
||||
|
||||
#: multiload/src/netspeed.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1760,11 +1760,11 @@
|
||||
|
||||
#: netspeed/data/netspeed-details.ui:133
|
||||
msgid "_In graph color"
|
||||
-msgstr "受信グラフの色(_I)"
|
||||
+msgstr "受信グラフの色"
|
||||
|
||||
#: netspeed/data/netspeed-details.ui:160
|
||||
msgid "_Out graph color"
|
||||
-msgstr "送信グラフの色(_O)"
|
||||
+msgstr "送信グラフの色"
|
||||
|
||||
#: netspeed/data/netspeed-details.ui:194
|
||||
msgid "IPv4 Address:"
|
||||
@@ -1824,19 +1824,19 @@
|
||||
|
||||
#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:100
|
||||
msgid "Network _device:"
|
||||
-msgstr "ネットワークデバイス(_D)"
|
||||
+msgstr "ネットワークデバイス"
|
||||
|
||||
#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:131
|
||||
msgid "Show _sum instead of in & out"
|
||||
-msgstr "受信と送信の代わりに合計を表示する(_S)"
|
||||
+msgstr "受信と送信の代わりに合計を表示する"
|
||||
|
||||
#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:147
|
||||
msgid "Show _bits instead of bytes"
|
||||
-msgstr "バイト単位の代わりにビット単位で表示する(_B)"
|
||||
+msgstr "バイト単位の代わりにビット単位で表示する"
|
||||
|
||||
#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:163
|
||||
msgid "_Change icon according to the selected device"
|
||||
-msgstr "選択されたデバイスに応じてアイコンを変える(_C)"
|
||||
+msgstr "選択されたデバイスに応じてアイコンを変える"
|
||||
|
||||
#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:179
|
||||
msgid "Show _icon"
|
||||
@@ -2200,7 +2200,7 @@
|
||||
|
||||
#: netspeed/src/netspeed.c:1231
|
||||
msgid "Device _Details"
|
||||
-msgstr "デバイスの詳細(_D)"
|
||||
+msgstr "デバイスの詳細"
|
||||
|
||||
#: netspeed/src/netspeed.c:1233
|
||||
msgid "Preferences..."
|
||||
@@ -2321,11 +2321,11 @@
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:37
|
||||
#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:27
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
-msgstr "キャンセル(_C)"
|
||||
+msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:53
|
||||
msgid "_Delete All"
|
||||
-msgstr "すべて削除(_D)"
|
||||
+msgstr "すべて削除"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:106
|
||||
msgid "Delete all sticky notes?"
|
||||
@@ -2338,7 +2338,7 @@
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:54
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
-msgstr "削除(_D)"
|
||||
+msgstr "削除"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:107
|
||||
msgid "Delete this sticky note?"
|
||||
@@ -2370,11 +2370,11 @@
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:131
|
||||
msgid "_Width:"
|
||||
-msgstr "幅(_W):"
|
||||
+msgstr "幅:"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:144
|
||||
msgid "H_eight:"
|
||||
-msgstr "高さ(_E):"
|
||||
+msgstr "高さ:"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:157
|
||||
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
|
||||
@@ -2394,15 +2394,15 @@
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:185
|
||||
msgid "Use co_lor from the system theme"
|
||||
-msgstr "システムのテーマの色を使用する(_L)"
|
||||
+msgstr "システムのテーマの色を使用する"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:203
|
||||
msgid "Font Co_lor:"
|
||||
-msgstr "フォントの色(_L):"
|
||||
+msgstr "フォントの色:"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:216
|
||||
msgid "Note C_olor:"
|
||||
-msgstr "付箋の色(_O):"
|
||||
+msgstr "付箋の色:"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:241
|
||||
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
|
||||
@@ -2414,12 +2414,12 @@
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:251
|
||||
msgid "Use fo_nt from the system theme"
|
||||
-msgstr "システムのフォントを使用する(_N)"
|
||||
+msgstr "システムのフォントを使用する"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:269
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:226
|
||||
msgid "_Font:"
|
||||
-msgstr "フォント(_F):"
|
||||
+msgstr "フォント:"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:283
|
||||
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
|
||||
@@ -2435,7 +2435,7 @@
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:337
|
||||
msgid "_Put notes on all workspaces"
|
||||
-msgstr "付箋をすべてのワークスペースに貼り付ける(_P)"
|
||||
+msgstr "付箋をすべてのワークスペースに貼り付ける"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:341
|
||||
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
|
||||
@@ -2443,7 +2443,7 @@
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:354
|
||||
msgid "Force _default color and font on notes"
|
||||
-msgstr "デフォルトの色とフォントを強制的に適用する(_D)"
|
||||
+msgstr "デフォルトの色とフォントを強制的に適用する"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:358
|
||||
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
|
||||
@@ -2451,7 +2451,7 @@
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:371
|
||||
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
|
||||
-msgstr "デスクトップがクリックされた時に付箋を隠す(_K)"
|
||||
+msgstr "デスクトップがクリックされた時に付箋を隠す"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:375
|
||||
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
|
||||
@@ -2467,7 +2467,7 @@
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:117
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
-msgstr "役職(_T):"
|
||||
+msgstr "役職:"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:130
|
||||
msgid "Specify a title for the note"
|
||||
@@ -2475,19 +2475,19 @@
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:139
|
||||
msgid "Use default co_lor"
|
||||
-msgstr "デフォルトの色を使用する(_L)"
|
||||
+msgstr "デフォルトの色を使用する"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:158
|
||||
msgid "Font C_olor:"
|
||||
-msgstr "フォントの色(_O):"
|
||||
+msgstr "フォントの色:"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:172
|
||||
msgid "Note _Color:"
|
||||
-msgstr "付箋の色(_C):"
|
||||
+msgstr "付箋の色:"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:183
|
||||
msgid "Use default fo_nt"
|
||||
-msgstr "デフォルトのフォントを使用する(_N)"
|
||||
+msgstr "デフォルトのフォントを使用する"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:213
|
||||
msgid "Choose a color for the note"
|
||||
@@ -2631,19 +2631,19 @@
|
||||
|
||||
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:34
|
||||
msgid "_New Note"
|
||||
-msgstr "新しい付箋(_N)"
|
||||
+msgstr "新しい付箋"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:37
|
||||
msgid "Hi_de Notes"
|
||||
-msgstr "付箋を隠す(_D)"
|
||||
+msgstr "付箋を隠す"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:40
|
||||
msgid "_Delete Notes"
|
||||
-msgstr "付箋の削除(_D)"
|
||||
+msgstr "付箋の削除"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:56
|
||||
msgid "_Lock Notes"
|
||||
-msgstr "付箋のロック(_L)"
|
||||
+msgstr "付箋のロック"
|
||||
|
||||
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2709,7 +2709,7 @@
|
||||
|
||||
#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:79
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
-msgstr "名前(_N):"
|
||||
+msgstr "名前:"
|
||||
|
||||
#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:93
|
||||
msgid "_Hours:"
|
||||
@@ -2733,15 +2733,15 @@
|
||||
|
||||
#: timerapplet/src/timerapplet.c:83
|
||||
msgid "_Start timer"
|
||||
-msgstr "タイマーを開始(_S)"
|
||||
+msgstr "タイマーを開始"
|
||||
|
||||
#: timerapplet/src/timerapplet.c:84
|
||||
msgid "P_ause timer"
|
||||
-msgstr "タイマーを一時停止(_A)"
|
||||
+msgstr "タイマーを一時停止"
|
||||
|
||||
#: timerapplet/src/timerapplet.c:85
|
||||
msgid "S_top timer"
|
||||
-msgstr "タイマーを停止(_T)"
|
||||
+msgstr "タイマーを停止"
|
||||
|
||||
#: timerapplet/src/timerapplet.c:86
|
||||
msgid "R_eset"
|
||||
@@ -2788,11 +2788,11 @@
|
||||
|
||||
#: trashapplet/src/trashapplet.c:68 trashapplet/src/trash-empty.c:341
|
||||
msgid "_Empty Trash"
|
||||
-msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
|
||||
+msgstr "ゴミ箱を空にする"
|
||||
|
||||
#: trashapplet/src/trashapplet.c:71
|
||||
msgid "_Open Trash"
|
||||
-msgstr "ゴミ箱を開く(_O)"
|
||||
+msgstr "ゴミ箱を開く"
|
||||
|
||||
#: trashapplet/src/trashapplet.c:127
|
||||
#, c-format
|
1
debian/patches/series
vendored
1
debian/patches/series
vendored
@ -1 +1,2 @@
|
||||
0001_fix_ftbfs_with_gcc14.patch
|
||||
3000-ja_no_mnemonics.patch
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user