6608 lines
		
	
	
		
			194 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			6608 lines
		
	
	
		
			194 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Macedonian
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | ||
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 | ||
| #
 | ||
| # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
 | ||
| # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
 | ||
| # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
 | ||
| # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
 | ||
| # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2007-09-11 09:40+0200\n"
 | ||
| "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
 | ||
| "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 | ||
| msgid "Number of Channels"
 | ||
| msgstr "Број на канали"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 | ||
| msgid "The number of samples per pixel"
 | ||
| msgstr "Број на примери по пиксел"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 | ||
| msgid "Colorspace"
 | ||
| msgstr "Место за боја"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 | ||
| msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | ||
| msgstr "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 | ||
| msgid "Has Alpha"
 | ||
| msgstr "Има алфа"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 | ||
| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 | ||
| msgstr "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 | ||
| msgid "Bits per Sample"
 | ||
| msgstr "Битови по пример"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 | ||
| msgid "The number of bits per sample"
 | ||
| msgstr "Број на битови по пример"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 | ||
| msgid "Width"
 | ||
| msgstr "Широчина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 | ||
| msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | ||
| msgstr "The number of columns of the pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
 | ||
| msgid "Height"
 | ||
| msgstr "Височина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 | ||
| msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | ||
| msgstr "The number of rows of the pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 | ||
| msgid "Rowstride"
 | ||
| msgstr "Rowstride"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 | ||
| msgid "Pixels"
 | ||
| msgstr "Пиксели"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 | ||
| msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | ||
| msgstr "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 | ||
| msgid "Default Display"
 | ||
| msgstr "Стандарден приказ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 | ||
| msgid "The default display for GDK"
 | ||
| msgstr "Стандарден приказ за GDK"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "Екран"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkpango.c:491
 | ||
| msgid "the GdkScreen for the renderer"
 | ||
| msgstr "the GdkScreen for the renderer"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:75
 | ||
| msgid "Font options"
 | ||
| msgstr "Поени за фонт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:76
 | ||
| msgid "The default font options for the screen"
 | ||
| msgstr "Стандардните опции за фонтот на екранот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:83
 | ||
| msgid "Font resolution"
 | ||
| msgstr "Резолуција на фонтот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:84
 | ||
| msgid "The resolution for fonts on the screen"
 | ||
| msgstr "Резолуцијата за фонтовите на екранот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
 | ||
| msgid "Program name"
 | ||
| msgstr "Име на програма"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "g_get_application_name()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "g_get_application_name()"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
 | ||
| msgid "Program version"
 | ||
| msgstr "Верзија на програма"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
 | ||
| msgid "The version of the program"
 | ||
| msgstr "Верзијата на програмата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
 | ||
| msgid "Copyright string"
 | ||
| msgstr "Стринг за copyright"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
 | ||
| msgid "Copyright information for the program"
 | ||
| msgstr "Copyright information for the program"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
 | ||
| msgid "Comments string"
 | ||
| msgstr "Comments string"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
 | ||
| msgid "Comments about the program"
 | ||
| msgstr "Comments about the program"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
 | ||
| msgid "Website URL"
 | ||
| msgstr "Website URL"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
 | ||
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | ||
| msgstr "The URL for the link to the website of the program"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
 | ||
| msgid "Website label"
 | ||
| msgstr "Website label"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 | ||
| "defaults to the URL"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 | ||
| "defaults to the URL"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 | ||
| msgid "Authors"
 | ||
| msgstr "Автори"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
 | ||
| msgid "List of authors of the program"
 | ||
| msgstr "Листа на автори на програмата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
 | ||
| msgid "Documenters"
 | ||
| msgstr "Документатори"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
 | ||
| msgid "List of people documenting the program"
 | ||
| msgstr "Листа на луѓето кои работат на документацијата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
 | ||
| msgid "Artists"
 | ||
| msgstr "Изведувачи"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
 | ||
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | ||
| msgstr "List of people who have contributed artwork to the program"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
 | ||
| msgid "Translator credits"
 | ||
| msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 | ||
| msgid "Logo"
 | ||
| msgstr "Лого"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 | ||
| msgid "Logo Icon Name"
 | ||
| msgstr "Logo Icon Name"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
 | ||
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | ||
| msgstr "A named icon to use as the logo for the about box."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
 | ||
| msgid "Wrap license"
 | ||
| msgstr "Wrap license"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
 | ||
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | ||
| msgstr "Whether to wrap the license text."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:129
 | ||
| msgid "Accelerator Closure"
 | ||
| msgstr "Accelerator Closure"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:130
 | ||
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:136
 | ||
| msgid "Accelerator Widget"
 | ||
| msgstr "Копче за забрзување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:137
 | ||
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:89
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr "Име"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:200
 | ||
| msgid "A unique name for the action."
 | ||
| msgstr "Уникатно име за дејството."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
 | ||
| msgid "Label"
 | ||
| msgstr "Ознака"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:216
 | ||
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | ||
| msgstr "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:223
 | ||
| msgid "Short label"
 | ||
| msgstr "Кратка ознака"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:224
 | ||
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | ||
| msgstr "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:230
 | ||
| msgid "Tooltip"
 | ||
| msgstr "Tooltip"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:231
 | ||
| msgid "A tooltip for this action."
 | ||
| msgstr "A tooltip for this action."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:237
 | ||
| msgid "Stock Icon"
 | ||
| msgstr "Stock Icon"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:238
 | ||
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | ||
| msgstr "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
 | ||
| msgid "Icon Name"
 | ||
| msgstr "Име на икона"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:209
 | ||
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | ||
| msgstr "The name of the icon from the icon theme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153
 | ||
| msgid "Visible when horizontal"
 | ||
| msgstr "Видливо кога е хоризонтално"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:278
 | ||
| msgid "Visible when overflown"
 | ||
| msgstr "Visible when overflown"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:279
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | ||
| "overflow menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | ||
| "overflow menu."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160
 | ||
| msgid "Visible when vertical"
 | ||
| msgstr "Visible when vertical"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167
 | ||
| msgid "Is important"
 | ||
| msgstr "Is important"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:295
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | ||
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | ||
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:303
 | ||
| msgid "Hide if empty"
 | ||
| msgstr "Скриј ако е празно"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:304
 | ||
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | ||
| msgstr "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:520
 | ||
| msgid "Sensitive"
 | ||
| msgstr "Sensitive"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:311
 | ||
| msgid "Whether the action is enabled."
 | ||
| msgstr "Дали дејството е вклучено."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
 | ||
| msgid "Visible"
 | ||
| msgstr "Видливо"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:318
 | ||
| msgid "Whether the action is visible."
 | ||
| msgstr "Whether the action is visible."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:324
 | ||
| msgid "Action Group"
 | ||
| msgstr "Група за дејствување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:325
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | ||
| "use)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | ||
| "use)."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:171
 | ||
| msgid "A name for the action group."
 | ||
| msgstr "Име за групата за дејствување."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:178
 | ||
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | ||
| msgstr "Дали е вклучена групата за дејствување."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:185
 | ||
| msgid "Whether the action group is visible."
 | ||
| msgstr "Дали е видлива групата за дејствување."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
 | ||
| msgid "Value"
 | ||
| msgstr "Вредност"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:92
 | ||
| msgid "The value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Вредноста за промена"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:108
 | ||
| msgid "Minimum Value"
 | ||
| msgstr "Минимална вредност"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:109
 | ||
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Минималната вредност за промена"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:128
 | ||
| msgid "Maximum Value"
 | ||
| msgstr "Максимална вредност"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:129
 | ||
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Максималната вредност за промена"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:145
 | ||
| msgid "Step Increment"
 | ||
| msgstr "Step Increment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:146
 | ||
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "The step increment of the adjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:162
 | ||
| msgid "Page Increment"
 | ||
| msgstr "Page Increment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:163
 | ||
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "The page increment of the adjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:182
 | ||
| msgid "Page Size"
 | ||
| msgstr "Големина на страница"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:183
 | ||
| msgid "The page size of the adjustment"
 | ||
| msgstr "The page size of the adjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:90
 | ||
| msgid "Horizontal alignment"
 | ||
| msgstr "Хоризонтално подредување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | ||
| "right aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | ||
| "right aligned"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:100
 | ||
| msgid "Vertical alignment"
 | ||
| msgstr "Вертикално подредување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | ||
| "bottom aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | ||
| "bottom aligned"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:109
 | ||
| msgid "Horizontal scale"
 | ||
| msgstr "Horizontal scale"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:110
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | ||
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | ||
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:118
 | ||
| msgid "Vertical scale"
 | ||
| msgstr "Vertical scale"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:119
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | ||
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | ||
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:136
 | ||
| msgid "Top Padding"
 | ||
| msgstr "Top Padding"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:137
 | ||
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | ||
| msgstr "The padding to insert at the top of the widget."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:153
 | ||
| msgid "Bottom Padding"
 | ||
| msgstr "Bottom Padding"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:154
 | ||
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | ||
| msgstr "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:170
 | ||
| msgid "Left Padding"
 | ||
| msgstr "Лева маргина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:171
 | ||
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | ||
| msgstr "The padding to insert at the left of the widget."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:187
 | ||
| msgid "Right Padding"
 | ||
| msgstr "Десна маргина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:188
 | ||
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | ||
| msgstr "The padding to insert at the right of the widget."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:73
 | ||
| msgid "Arrow direction"
 | ||
| msgstr "Стрелка за правец"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:74
 | ||
| msgid "The direction the arrow should point"
 | ||
| msgstr "The direction the arrow should point"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:81
 | ||
| msgid "Arrow shadow"
 | ||
| msgstr "Стрелка за сенка"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:82
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | ||
| msgstr "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245
 | ||
| msgid "Arrow Scaling"
 | ||
| msgstr "Скалирање на стрелка"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:89
 | ||
| msgid "Amount of space used up by arrow"
 | ||
| msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:79
 | ||
| msgid "Horizontal Alignment"
 | ||
| msgstr "Хоризонтално порамнување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:80
 | ||
| msgid "X alignment of the child"
 | ||
| msgstr "X alignment of the child"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:86
 | ||
| msgid "Vertical Alignment"
 | ||
| msgstr "Вертикално порамнување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:87
 | ||
| msgid "Y alignment of the child"
 | ||
| msgstr "Y alignment of the child"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:93
 | ||
| msgid "Ratio"
 | ||
| msgstr "Однос"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:94
 | ||
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | ||
| msgstr "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:100
 | ||
| msgid "Obey child"
 | ||
| msgstr "Obey child"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:101
 | ||
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | ||
| msgstr "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:261
 | ||
| msgid "Header Padding"
 | ||
| msgstr "Поместување на хедер"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:262
 | ||
| msgid "Number of pixels around the header."
 | ||
| msgstr "Број на пиксели околу хедерот."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:269
 | ||
| msgid "Content Padding"
 | ||
| msgstr "Поместување на содржина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:270
 | ||
| msgid "Number of pixels around the content pages."
 | ||
| msgstr "Број на пиксели околу страниците за содржина."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:286
 | ||
| msgid "Page type"
 | ||
| msgstr "Тип на страница"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:287
 | ||
| msgid "The type of the assistant page"
 | ||
| msgstr "Типот на страницата на асистентот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:304
 | ||
| msgid "Page title"
 | ||
| msgstr "Наслов на страницата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:305
 | ||
| msgid "The title of the assistant page"
 | ||
| msgstr "Насловот на страницата на асистентот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:321
 | ||
| msgid "Header image"
 | ||
| msgstr "Слика на хедерот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:322
 | ||
| msgid "Header image for the assistant page"
 | ||
| msgstr "Слика на хедерот на страницата на асистентот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:338
 | ||
| msgid "Sidebar image"
 | ||
| msgstr "Слика на страничната лента"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:339
 | ||
| msgid "Sidebar image for the assistant page"
 | ||
| msgstr "Слика од страничната лента на страницата на асистентот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:354
 | ||
| msgid "Page complete"
 | ||
| msgstr "Страницата е завршена"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:355
 | ||
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 | ||
| msgstr "Дали сите потребни полиња на страницата се пополнети"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:91
 | ||
| msgid "Minimum child width"
 | ||
| msgstr "Minimum child width"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:92
 | ||
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "Minimum width of buttons inside the box"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:100
 | ||
| msgid "Minimum child height"
 | ||
| msgstr "Minimum child height"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:101
 | ||
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "Minimum height of buttons inside the box"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:109
 | ||
| msgid "Child internal width padding"
 | ||
| msgstr "Child internal width padding"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:110
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | ||
| msgstr "Amount to increase child's size on either side"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:118
 | ||
| msgid "Child internal height padding"
 | ||
| msgstr "Child internal height padding"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:119
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | ||
| msgstr "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:127
 | ||
| msgid "Layout style"
 | ||
| msgstr "Layout style"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:128
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 | ||
| "edge, start and end"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 | ||
| "edge, start and end"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:136
 | ||
| msgid "Secondary"
 | ||
| msgstr "Secondary"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:137
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | ||
| "g., help buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | ||
| "g., help buttons"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 | ||
| msgid "Spacing"
 | ||
| msgstr "Растојание"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:99
 | ||
| msgid "The amount of space between children"
 | ||
| msgstr "The amount of space between children"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:582
 | ||
| msgid "Homogeneous"
 | ||
| msgstr "Homogeneous"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:109
 | ||
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | ||
| msgstr "Whether the children should all be the same size"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 | ||
| msgid "Expand"
 | ||
| msgstr "Expand"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:117
 | ||
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | ||
| msgstr "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:123
 | ||
| msgid "Fill"
 | ||
| msgstr "Пополни"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:124
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | ||
| "used as padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | ||
| "used as padding"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:130
 | ||
| msgid "Padding"
 | ||
| msgstr "Padding"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:131
 | ||
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | ||
| msgstr "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:137
 | ||
| msgid "Pack type"
 | ||
| msgstr "Pack type"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | ||
| "start or end of the parent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | ||
| "start or end of the parent"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:110
 | ||
| msgid "Position"
 | ||
| msgstr "Позиција"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
 | ||
| msgid "The index of the child in the parent"
 | ||
| msgstr "The index of the child in the parent"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbuilder.c:96
 | ||
| msgid "Translation Domain"
 | ||
| msgstr "Домен за превод"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbuilder.c:97
 | ||
| msgid "The translation domain used by gettext"
 | ||
| msgstr "Доменот за превод кој се користи од gettext"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:200
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | ||
| "widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | ||
| "widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:187
 | ||
| msgid "Use underline"
 | ||
| msgstr "Use underline"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | ||
| "for the mnemonic accelerator key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | ||
| "for the mnemonic accelerator key"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:215
 | ||
| msgid "Use stock"
 | ||
| msgstr "Use stock"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:216
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 | ||
| msgid "Focus on click"
 | ||
| msgstr "Focus on click"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
 | ||
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:231
 | ||
| msgid "Border relief"
 | ||
| msgstr "Border relief"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:232
 | ||
| msgid "The border relief style"
 | ||
| msgstr "The border relief style"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:249
 | ||
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | ||
| msgstr "Horizontal alignment for child"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:268
 | ||
| msgid "Vertical alignment for child"
 | ||
| msgstr "Вертикално подредување на подпроцес"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 | ||
| msgid "Image widget"
 | ||
| msgstr "Копче за слика"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:286
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | ||
| msgstr "Child widget to appear next to the button text"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:300
 | ||
| msgid "Image position"
 | ||
| msgstr "Позиција на сликата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:301
 | ||
| msgid "The position of the image relative to the text"
 | ||
| msgstr "Позиција на сликата релативна на текстот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:410
 | ||
| msgid "Default Spacing"
 | ||
| msgstr "Стандарден простор"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:411
 | ||
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 | ||
| msgstr "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:417
 | ||
| msgid "Default Outside Spacing"
 | ||
| msgstr "Default Outside Spacing"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:418
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 | ||
| "border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 | ||
| "border"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:423
 | ||
| msgid "Child X Displacement"
 | ||
| msgstr "Child X Displacement"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:424
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:431
 | ||
| msgid "Child Y Displacement"
 | ||
| msgstr "Child Y Displacement"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:432
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:448
 | ||
| msgid "Displace focus"
 | ||
| msgstr "Displace focus"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:449
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | ||
| "rectangle"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | ||
| "rectangle"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899
 | ||
| msgid "Inner Border"
 | ||
| msgstr "Внатрешна граница"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:463
 | ||
| msgid "Border between button edges and child."
 | ||
| msgstr "Граница меѓу рабовите на копчето и прозорецот-дете."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:476
 | ||
| msgid "Image spacing"
 | ||
| msgstr "Простор меѓу сликите"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:477
 | ||
| msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 | ||
| msgstr "Растојание меѓу сликата и ознаката во пиксели"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:485
 | ||
| msgid "Show button images"
 | ||
| msgstr "Show button images"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:486
 | ||
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 | ||
| msgstr "Whether stock icons should be shown in buttons"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:442
 | ||
| msgid "Year"
 | ||
| msgstr "Year"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:443
 | ||
| msgid "The selected year"
 | ||
| msgstr "The selected year"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:456
 | ||
| msgid "Month"
 | ||
| msgstr "Месец"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:457
 | ||
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | ||
| msgstr "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:471
 | ||
| msgid "Day"
 | ||
| msgstr "Ден"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:472
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | ||
| "currently selected day)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | ||
| "currently selected day)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:486
 | ||
| msgid "Show Heading"
 | ||
| msgstr "Show Heading"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:487
 | ||
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | ||
| msgstr "If TRUE, a heading is displayed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:501
 | ||
| msgid "Show Day Names"
 | ||
| msgstr "Show Day Names"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:502
 | ||
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | ||
| msgstr "If TRUE, day names are displayed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:515
 | ||
| msgid "No Month Change"
 | ||
| msgstr "No Month Change"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:516
 | ||
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | ||
| msgstr "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:530
 | ||
| msgid "Show Week Numbers"
 | ||
| msgstr "Show Week Numbers"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:531
 | ||
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | ||
| msgstr "If TRUE, week numbers are displayed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:546
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Details Width"
 | ||
| msgstr "Стандардна широчина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:547
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Details width in characters"
 | ||
| msgstr "Maximum Width In Characters"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:562
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Details Height"
 | ||
| msgstr "Стандардна височина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:563
 | ||
| msgid "Details height in rows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:579
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Show Details"
 | ||
| msgstr "Прикажи дијалог"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:580
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "If TRUE, details are shown"
 | ||
| msgstr "If TRUE, day names are displayed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
 | ||
| msgid "mode"
 | ||
| msgstr "режим"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 | ||
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | ||
| msgstr "Editable mode of the CellRenderer"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
 | ||
| msgid "visible"
 | ||
| msgstr "visible"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 | ||
| msgid "Display the cell"
 | ||
| msgstr "Display the cell"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
 | ||
| msgid "Display the cell sensitive"
 | ||
| msgstr "Display the cell sensitive"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
 | ||
| msgid "xalign"
 | ||
| msgstr "xalign"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 | ||
| msgid "The x-align"
 | ||
| msgstr "The x-align"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
 | ||
| msgid "yalign"
 | ||
| msgstr "yalign"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 | ||
| msgid "The y-align"
 | ||
| msgstr "The y-align"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
 | ||
| msgid "xpad"
 | ||
| msgstr "xpad"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 | ||
| msgid "The xpad"
 | ||
| msgstr "The xpad"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
 | ||
| msgid "ypad"
 | ||
| msgstr "ypad"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 | ||
| msgid "The ypad"
 | ||
| msgstr "The ypad"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
 | ||
| msgid "width"
 | ||
| msgstr "ширина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 | ||
| msgid "The fixed width"
 | ||
| msgstr "The fixed width"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
 | ||
| msgid "height"
 | ||
| msgstr "висина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 | ||
| msgid "The fixed height"
 | ||
| msgstr "The fixed height"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
 | ||
| msgid "Is Expander"
 | ||
| msgstr "Is Expander"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 | ||
| msgid "Row has children"
 | ||
| msgstr "Row has children"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
 | ||
| msgid "Is Expanded"
 | ||
| msgstr "Is Expanded"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 | ||
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | ||
| msgstr "Row is an expander row, and is expanded"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
 | ||
| msgid "Cell background color name"
 | ||
| msgstr "Cell background color name"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 | ||
| msgid "Cell background color as a string"
 | ||
| msgstr "Cell background color as a string"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 | ||
| msgid "Cell background color"
 | ||
| msgstr "Cell background color"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 | ||
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Cell background color as a GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 | ||
| msgid "Cell background set"
 | ||
| msgstr "Cell background set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the cell background color"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 | ||
| msgid "Accelerator key"
 | ||
| msgstr "Копче за забрзување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
 | ||
| msgid "The keyval of the accelerator"
 | ||
| msgstr "Вредноста на копчето за забрзувачот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
 | ||
| msgid "Accelerator modifiers"
 | ||
| msgstr "Менувачи на забрзувачот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
 | ||
| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | ||
| msgstr "Модификаторската маска на забрзувачот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 | ||
| msgid "Accelerator keycode"
 | ||
| msgstr "Код на копчето на забрзувачот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 | ||
| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | ||
| msgstr "Хардверскиот код на клуч на забрзувачот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 | ||
| msgid "Accelerator Mode"
 | ||
| msgstr "Режим на забрзувачот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 | ||
| msgid "The type of accelerators"
 | ||
| msgstr "Типот на забрзувачот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 | ||
| msgid "Model"
 | ||
| msgstr "Модел"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 | ||
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | ||
| msgstr "The model containing the possible values for the combo box"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 | ||
| msgid "Text Column"
 | ||
| msgstr "Колона со текст"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 | ||
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | ||
| msgstr "A column in the data source model to get the strings from"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 | ||
| msgid "Has Entry"
 | ||
| msgstr "Has Entry"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 | ||
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | ||
| msgstr "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 | ||
| msgid "Pixbuf Object"
 | ||
| msgstr "Pixbuf Object"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 | ||
| msgid "The pixbuf to render"
 | ||
| msgstr "The pixbuf to render"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | ||
| msgstr "Pixbuf Expander Open"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 | ||
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | ||
| msgstr "Pixbuf for open expander"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | ||
| msgstr "Pixbuf Expander Closed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 | ||
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | ||
| msgstr "Pixbuf for closed expander"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
 | ||
| msgid "Stock ID"
 | ||
| msgstr "Stock ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 | ||
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | ||
| msgstr "The stock ID of the stock icon to render"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:225
 | ||
| msgid "Size"
 | ||
| msgstr "Големина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 | ||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | ||
| msgstr "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 | ||
| msgid "Detail"
 | ||
| msgstr "Detail"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 | ||
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | ||
| msgstr "Render detail to pass to the theme engine"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 | ||
| msgid "Follow State"
 | ||
| msgstr "Follow State"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 | ||
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | ||
| msgstr "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 | ||
| msgid "Value of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Value of the progress bar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:197
 | ||
| msgid "Text"
 | ||
| msgstr "Текст"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 | ||
| msgid "Text on the progress bar"
 | ||
| msgstr "Текст на лентата за прогрес"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 | ||
| msgid "Pulse"
 | ||
| msgstr "Пулс"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 | ||
| "don't know how much."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Поставете го ова на позитивни вредности ако се направил некаков напредок, но "
 | ||
| "не знаете колку."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
 | ||
| msgid "Text x alignment"
 | ||
| msgstr "Text x alignment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr "Хоризонтална поставеност на текстот, од 0 (лево) до 1 (десно)."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
 | ||
| msgid "Text y alignment"
 | ||
| msgstr "Text y alignment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
 | ||
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 | ||
| msgstr "Вертикална поставеност на текстот, од 0 (врв) до 1 (дно)."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
 | ||
| msgid "Orientation"
 | ||
| msgstr "Ориентација"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
 | ||
| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Orientation and growth direction of the progress bar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
 | ||
| msgid "Adjustment"
 | ||
| msgstr "Adjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 | ||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 | ||
| msgstr "Прилагодувањето кое ја содржи вредноста на кружното копче."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 | ||
| msgid "Climb rate"
 | ||
| msgstr "Стапка на искачување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
 | ||
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | ||
| msgstr "The acceleration rate when you hold down a button"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
 | ||
| msgid "Digits"
 | ||
| msgstr "Digits"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
 | ||
| msgid "The number of decimal places to display"
 | ||
| msgstr "The number of decimal places to display"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 | ||
| msgid "Text to render"
 | ||
| msgstr "Text to render"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 | ||
| msgid "Markup"
 | ||
| msgstr "Маркирање"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 | ||
| msgid "Marked up text to render"
 | ||
| msgstr "Marked up text to render"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
 | ||
| msgid "Attributes"
 | ||
| msgstr "Атрибути"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | ||
| msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 | ||
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | ||
| msgstr "Single Paragraph Mode"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 | ||
| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 | ||
| msgstr "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
 | ||
| msgid "Background color name"
 | ||
| msgstr "Background color name"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
 | ||
| msgid "Background color as a string"
 | ||
| msgstr "Background color as a string"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
 | ||
| msgid "Background color"
 | ||
| msgstr "Боја на позадина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
 | ||
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Background color as a GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| msgid "Foreground color name"
 | ||
| msgstr "Foreground color name"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 | ||
| msgid "Foreground color as a string"
 | ||
| msgstr "Foreground color as a string"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 | ||
| msgid "Foreground color"
 | ||
| msgstr "Foreground color"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 | ||
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Foreground color as a GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:570
 | ||
| msgid "Editable"
 | ||
| msgstr "Editable"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
 | ||
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | ||
| msgstr "Whether the text can be modified by the user"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "Фонт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
 | ||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | ||
| msgstr "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 | ||
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | ||
| msgstr "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 | ||
| msgid "Font family"
 | ||
| msgstr "Font family"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 | ||
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| msgstr "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:291
 | ||
| msgid "Font style"
 | ||
| msgstr "Font style"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:300
 | ||
| msgid "Font variant"
 | ||
| msgstr "Font variant"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:309
 | ||
| msgid "Font weight"
 | ||
| msgstr "Дебелина на Фонт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:320
 | ||
| msgid "Font stretch"
 | ||
| msgstr "Font stretch"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:329
 | ||
| msgid "Font size"
 | ||
| msgstr "Големина на фонт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 | ||
| msgid "Font points"
 | ||
| msgstr "Font points"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 | ||
| msgid "Font size in points"
 | ||
| msgstr "Font size in points"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 | ||
| msgid "Font scale"
 | ||
| msgstr "Font scale"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 | ||
| msgid "Font scaling factor"
 | ||
| msgstr "Font scaling factor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 | ||
| msgid "Rise"
 | ||
| msgstr "Rise"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 | ||
| msgid "Strikethrough"
 | ||
| msgstr "Прецртан"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 | ||
| msgid "Whether to strike through the text"
 | ||
| msgstr "Whether to strike through the text"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 | ||
| msgid "Underline"
 | ||
| msgstr "Подцртај"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 | ||
| msgid "Style of underline for this text"
 | ||
| msgstr "Style of underline for this text"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 | ||
| msgid "Language"
 | ||
| msgstr "Јазик"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | ||
| "probably don't need it"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | ||
| "probably don't need it"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
 | ||
| msgid "Ellipsize"
 | ||
| msgstr "Ellipsize"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Претпочитано место за елипсизација на текстуалната низа, ако исцртувачот на "
 | ||
| "ќелијата нема доволно простор за прикажување на целата текстуална низа"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:468
 | ||
| msgid "Width In Characters"
 | ||
| msgstr "Width In Characters"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
 | ||
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr "The desired width of the label, in characters"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
 | ||
| msgid "Wrap mode"
 | ||
| msgstr "Wrap mode"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
 | ||
| msgid "Wrap width"
 | ||
| msgstr "Завиткај широчина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 | ||
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | ||
| msgstr "The width at which the text is wrapped"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 | ||
| msgid "Alignment"
 | ||
| msgstr "Поставеност"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 | ||
| msgid "How to align the lines"
 | ||
| msgstr "Како да се постават редовите"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
 | ||
| msgid "Background set"
 | ||
| msgstr "Позадината е поставена"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the background color"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 | ||
| msgid "Foreground set"
 | ||
| msgstr "Foreground set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the foreground color"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 | ||
| msgid "Editability set"
 | ||
| msgstr "Editability set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects text editability"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 | ||
| msgid "Font family set"
 | ||
| msgstr "Font family set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the font family"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 | ||
| msgid "Font style set"
 | ||
| msgstr "Font style set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the font style"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 | ||
| msgid "Font variant set"
 | ||
| msgstr "Font variant set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the font variant"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 | ||
| msgid "Font weight set"
 | ||
| msgstr "Font weight set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the font weight"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 | ||
| msgid "Font stretch set"
 | ||
| msgstr "Font stretch set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the font stretch"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 | ||
| msgid "Font size set"
 | ||
| msgstr "Font size set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the font size"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 | ||
| msgid "Font scale set"
 | ||
| msgstr "Font scale set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 | ||
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | ||
| msgstr "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 | ||
| msgid "Rise set"
 | ||
| msgstr "Rise set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the rise"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 | ||
| msgid "Strikethrough set"
 | ||
| msgstr "Strikethrough set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 | ||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects strikethrough"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 | ||
| msgid "Underline set"
 | ||
| msgstr "Underline set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 | ||
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects underlining"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 | ||
| msgid "Language set"
 | ||
| msgstr "Language set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 | ||
| msgid "Ellipsize set"
 | ||
| msgstr "Ellipsize set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 | ||
| msgid "Align set"
 | ||
| msgstr "Поставеност"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 | ||
| msgstr "Дали оваа етикета има ефект врз режимот на поставување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 | ||
| msgid "Toggle state"
 | ||
| msgstr "Toggle state"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 | ||
| msgid "The toggle state of the button"
 | ||
| msgstr "The toggle state of the button"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 | ||
| msgid "Inconsistent state"
 | ||
| msgstr "Inconsistent state"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 | ||
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | ||
| msgstr "The inconsistent state of the button"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 | ||
| msgid "Activatable"
 | ||
| msgstr "Activatable"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 | ||
| msgid "The toggle button can be activated"
 | ||
| msgstr "The toggle button can be activated"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 | ||
| msgid "Radio state"
 | ||
| msgstr "Radio state"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 | ||
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | ||
| msgstr "Draw the toggle button as a radio button"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 | ||
| msgid "Indicator size"
 | ||
| msgstr "Големина на индикаторот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 | ||
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "Size of check or radio indicator"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:182
 | ||
| msgid "CellView model"
 | ||
| msgstr "Модел за преглед на ќелиите"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:183
 | ||
| msgid "The model for cell view"
 | ||
| msgstr "Моделот за преглед на ќелиите"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
 | ||
| msgid "Indicator Size"
 | ||
| msgstr "Големина на индикаторот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
 | ||
| msgid "Indicator Spacing"
 | ||
| msgstr "Indicator Spacing"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 | ||
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "Spacing around check or radio indicator"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 | ||
| msgid "Active"
 | ||
| msgstr "Активен"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 | ||
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | ||
| msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
 | ||
| msgid "Inconsistent"
 | ||
| msgstr "Неконзистентно"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 | ||
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | ||
| msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 | ||
| msgid "Draw as radio menu item"
 | ||
| msgstr "Draw as radio menu item"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 | ||
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | ||
| msgstr "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 | ||
| msgid "Use alpha"
 | ||
| msgstr "Користи алфа"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 | ||
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 | ||
| msgstr "Whether or not to give the color an alpha value"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 | ||
| msgid "Title"
 | ||
| msgstr "Наслов"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
 | ||
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | ||
| msgstr "The title of the color selection dialog"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
 | ||
| msgid "Current Color"
 | ||
| msgstr "Моментална боја"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 | ||
| msgid "The selected color"
 | ||
| msgstr "Избраната боја"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
 | ||
| msgid "Current Alpha"
 | ||
| msgstr "Тековна алфа"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
 | ||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
 | ||
| msgid "Has Opacity Control"
 | ||
| msgstr "Has Opacity Control"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
 | ||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | ||
| msgstr "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
 | ||
| msgid "Has palette"
 | ||
| msgstr "Има палета"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
 | ||
| msgid "Whether a palette should be used"
 | ||
| msgstr "Дали да се користи палета"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 | ||
| msgid "The current color"
 | ||
| msgstr "Моменталната боја"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 | ||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 | ||
| msgid "Custom palette"
 | ||
| msgstr "Сопствена палета"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 | ||
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | ||
| msgstr "Палета што ќе се користи како избирач за боја"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:143
 | ||
| msgid "Enable arrow keys"
 | ||
| msgstr "Вклучи копчиња со стрелки"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:144
 | ||
| msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | ||
| msgstr "Дали копчињата со стрелки се поместуваат на листата на предмети"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:150
 | ||
| msgid "Always enable arrows"
 | ||
| msgstr "Секогаш вклучувај стрелки"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:151
 | ||
| msgid "Obsolete property, ignored"
 | ||
| msgstr "Застарено својство, се игнорира"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:157
 | ||
| msgid "Case sensitive"
 | ||
| msgstr "Големина на букви"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:158
 | ||
| msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | ||
| msgstr "Whether list item matching is case sensitive"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:165
 | ||
| msgid "Allow empty"
 | ||
| msgstr "Дозволи празно"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:166
 | ||
| msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | ||
| msgstr "Дали во полето смее да биде внесена празна вредност"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:173
 | ||
| msgid "Value in list"
 | ||
| msgstr "Вредност во листата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:174
 | ||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | ||
| msgstr "Дали внесената вредност мора да биде присутна на листата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:659
 | ||
| msgid "ComboBox model"
 | ||
| msgstr "ComboBox model"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:660
 | ||
| msgid "The model for the combo box"
 | ||
| msgstr "The model for the combo box"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:677
 | ||
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 | ||
| msgstr "Зголеми ја ширината за поставување на предметите на мрежата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:699
 | ||
| msgid "Row span column"
 | ||
| msgstr "Row span column"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:700
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | ||
| msgstr "TreeModel column containing the row span values"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:721
 | ||
| msgid "Column span column"
 | ||
| msgstr "Column span column"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:722
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | ||
| msgstr "TreeModel column containing the column span values"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:743
 | ||
| msgid "Active item"
 | ||
| msgstr "Активен предмет"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:744
 | ||
| msgid "The item which is currently active"
 | ||
| msgstr "Предметот кој што е моментално активен"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
 | ||
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | ||
| msgstr "Add tearoffs to menus"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:764
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | ||
| msgstr "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529
 | ||
| msgid "Has Frame"
 | ||
| msgstr "Има рамка"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:780
 | ||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | ||
| msgstr "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:788
 | ||
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489
 | ||
| msgid "Tearoff Title"
 | ||
| msgstr "Tearoff Title"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:804
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ознака која може да биде прикажан од менаџерот на прозорци кога скокачкиот "
 | ||
| "прозорец се одделува"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:821
 | ||
| msgid "Popup shown"
 | ||
| msgstr "Прикажан е скокачки прозорец"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:822
 | ||
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 | ||
| msgstr "Дали отпуштањето на комбинираните полиња е прикажано"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:828
 | ||
| msgid "Appears as list"
 | ||
| msgstr "Се појавува на листата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:829
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | ||
| msgstr "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:845
 | ||
| msgid "Arrow Size"
 | ||
| msgstr "Големина на стрелка"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:846
 | ||
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 | ||
| msgstr "Минималната големина на стрелката во комбинираното поле"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:122
 | ||
| msgid "Shadow type"
 | ||
| msgstr "Shadow type"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:862
 | ||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 | ||
| msgstr "Кој тип на сенка ќе се исцртува околу комбинираното поле"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:237
 | ||
| msgid "Resize mode"
 | ||
| msgstr "Режим на менување на големина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:238
 | ||
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | ||
| msgstr "Одредете како се справуваат настани за менување на големина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:245
 | ||
| msgid "Border width"
 | ||
| msgstr "Широчина на границата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:246
 | ||
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | ||
| msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:254
 | ||
| msgid "Child"
 | ||
| msgstr "Child"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:255
 | ||
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | ||
| msgstr "Can be used to add a new child to the container"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:124
 | ||
| msgid "Curve type"
 | ||
| msgstr "Тип на кривина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:125
 | ||
| msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | ||
| msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:132
 | ||
| msgid "Minimum X"
 | ||
| msgstr "Минумук X"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:133
 | ||
| msgid "Minimum possible value for X"
 | ||
| msgstr "Минимум можна вредност за X"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:141
 | ||
| msgid "Maximum X"
 | ||
| msgstr "Максимум X"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:142
 | ||
| msgid "Maximum possible X value"
 | ||
| msgstr "Максимум можна вредност за X"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:150
 | ||
| msgid "Minimum Y"
 | ||
| msgstr "Максимум Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:151
 | ||
| msgid "Minimum possible value for Y"
 | ||
| msgstr "Минимум можна вредност за Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:159
 | ||
| msgid "Maximum Y"
 | ||
| msgstr "Максимум Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:160
 | ||
| msgid "Maximum possible value for Y"
 | ||
| msgstr "Максимум можна вредност за Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:144
 | ||
| msgid "Has separator"
 | ||
| msgstr "Има разделувач"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:145
 | ||
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | ||
| msgstr "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:190
 | ||
| msgid "Content area border"
 | ||
| msgstr "Content area border"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:191
 | ||
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | ||
| msgstr "Width of border around the main dialog area"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:198
 | ||
| msgid "Button spacing"
 | ||
| msgstr "Button spacing"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:199
 | ||
| msgid "Spacing between buttons"
 | ||
| msgstr "Простор помеѓу копчиња"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:207
 | ||
| msgid "Action area border"
 | ||
| msgstr "Action area border"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:208
 | ||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | ||
| msgstr "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411
 | ||
| msgid "Cursor Position"
 | ||
| msgstr "Позиција на стрелката"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412
 | ||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | ||
| msgstr "The current position of the insertion cursor in chars"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421
 | ||
| msgid "Selection Bound"
 | ||
| msgstr "Не е направен избор"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:505
 | ||
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | ||
| msgstr "Дали внесената содржина може да биде уредувана"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:512
 | ||
| msgid "Maximum length"
 | ||
| msgstr "Максимална должина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:513
 | ||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | ||
| msgstr "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:521
 | ||
| msgid "Visibility"
 | ||
| msgstr "Видливост"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:522
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | ||
| "mode)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | ||
| "mode)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:530
 | ||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | ||
| msgstr "FALSE removes outside bevel from entry"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:538
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Граница меѓу текстот и рамката. Го надминува својството за стил на "
 | ||
| "внатрешната граница"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:545
 | ||
| msgid "Invisible character"
 | ||
| msgstr "Невидлив знак"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:546
 | ||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:553
 | ||
| msgid "Activates default"
 | ||
| msgstr "Го активира стандардното"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:554
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | ||
| "dialog) when Enter is pressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | ||
| "dialog) when Enter is pressed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:560
 | ||
| msgid "Width in chars"
 | ||
| msgstr "Width in chars"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:561
 | ||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | ||
| msgstr "Број на знаци за кои што треба да биде оставено место во записот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:570
 | ||
| msgid "Scroll offset"
 | ||
| msgstr "Scroll offset"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:571
 | ||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | ||
| msgstr "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:581
 | ||
| msgid "The contents of the entry"
 | ||
| msgstr "Содржината на записот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73
 | ||
| msgid "X align"
 | ||
| msgstr "X align"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:613
 | ||
| msgid "Truncate multiline"
 | ||
| msgstr "Скрати повеќе редови"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:614
 | ||
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 | ||
| msgstr "Дали да ги скрати вметнувања на повеќе редови во еден."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:630
 | ||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 | ||
| msgstr "Каков тип на сенка да се црта околу записот кога е поставено has-frame"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:900
 | ||
| msgid "Border between text and frame."
 | ||
| msgstr "Граница меѓу текстот и рамката."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644
 | ||
| msgid "Select on focus"
 | ||
| msgstr "Избери при фокусирање"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:906
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | ||
| msgstr "Дали да ја избере содржината на записот кога истиот е фокусиран"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:920
 | ||
| msgid "Password Hint Timeout"
 | ||
| msgstr "Временски лимит за прикажување совет за лозинка"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:921
 | ||
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Колку долго да го прикажува последно внесениот знак во скриените полиња за "
 | ||
| "внeсување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 | ||
| msgid "Completion Model"
 | ||
| msgstr "Модел на довршување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 | ||
| msgid "The model to find matches in"
 | ||
| msgstr "The model to find matches in"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 | ||
| msgid "Minimum Key Length"
 | ||
| msgstr "Минимална должина на клуч"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 | ||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | ||
| msgstr "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
 | ||
| msgid "Text column"
 | ||
| msgstr "Колона со текст"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 | ||
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | ||
| msgstr "The column of the model containing the strings."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 | ||
| msgid "Inline completion"
 | ||
| msgstr "Inline completion"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 | ||
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | ||
| msgstr "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 | ||
| msgid "Popup completion"
 | ||
| msgstr "Popup completion"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 | ||
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | ||
| msgstr "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 | ||
| msgid "Popup set width"
 | ||
| msgstr "Popup set width"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | ||
| msgstr "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 | ||
| msgid "Popup single match"
 | ||
| msgstr "Popup single match"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | ||
| msgstr "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 | ||
| msgid "Inline selection"
 | ||
| msgstr "Внатрешен избор"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
 | ||
| msgid "Your description here"
 | ||
| msgstr "Вашиот опис овде"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:91
 | ||
| msgid "Visible Window"
 | ||
| msgstr "Видлив прозорец"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:92
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | ||
| "trap events."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | ||
| "trap events."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:98
 | ||
| msgid "Above child"
 | ||
| msgstr "Above child"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:99
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | ||
| "child widget as opposed to below it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | ||
| "child widget as opposed to below it."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:187
 | ||
| msgid "Expanded"
 | ||
| msgstr "Проширено"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:188
 | ||
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | ||
| msgstr "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:196
 | ||
| msgid "Text of the expander's label"
 | ||
| msgstr "Text of the expander's label"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
 | ||
| msgid "Use markup"
 | ||
| msgstr "Use markup"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
 | ||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | ||
| msgstr "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:220
 | ||
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | ||
| msgstr "Space to put between the label and the child"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
 | ||
| msgid "Label widget"
 | ||
| msgstr "Label widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:230
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | ||
| msgstr "A widget to display in place of the usual expander label"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
 | ||
| msgid "Expander Size"
 | ||
| msgstr "Големина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
 | ||
| msgid "Size of the expander arrow"
 | ||
| msgstr "Големина на стрелката"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:246
 | ||
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | ||
| msgstr "Spacing around expander arrow"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:196
 | ||
| msgid "Action"
 | ||
| msgstr "Дејство"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:197
 | ||
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | ||
| msgstr "The type of operation that the file selector is performing"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:203
 | ||
| msgid "File System Backend"
 | ||
| msgstr "Бекенд на датотечниот систем"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:204
 | ||
| msgid "Name of file system backend to use"
 | ||
| msgstr "Name of file system backend to use"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
 | ||
| msgid "Filter"
 | ||
| msgstr "Филтер"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:210
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | ||
| msgstr "Моменталниот филтер за избирање на прикажаните датотеки"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:215
 | ||
| msgid "Local Only"
 | ||
| msgstr "Само локално"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:216
 | ||
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | ||
| msgstr "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:221
 | ||
| msgid "Preview widget"
 | ||
| msgstr "Преглед на копче"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:222
 | ||
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | ||
| msgstr "Application supplied widget for custom previews."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:227
 | ||
| msgid "Preview Widget Active"
 | ||
| msgstr "Preview Widget Active"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:228
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:233
 | ||
| msgid "Use Preview Label"
 | ||
| msgstr "Користи ознака за преглед"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:234
 | ||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | ||
| msgstr "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:239
 | ||
| msgid "Extra widget"
 | ||
| msgstr "Додатно копче"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:240
 | ||
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | ||
| msgstr "Апликацијата нуди копчиња за додатни опции"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
 | ||
| msgid "Select Multiple"
 | ||
| msgstr "Избери повеќе"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | ||
| msgstr "Whether to allow multiple files to be selected"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:252
 | ||
| msgid "Show Hidden"
 | ||
| msgstr "Покажи скриени"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:253
 | ||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | ||
| msgstr "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:268
 | ||
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | ||
| msgstr "Do overwrite confirmation"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:269
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 | ||
| "dialog if necessary."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Дали избирачот на датотеки во режим на зачувување ќе претставува и дијалог "
 | ||
| "за потврдување на запишување над датотеки."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 | ||
| msgid "Dialog"
 | ||
| msgstr "Дијалог"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
 | ||
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | ||
| msgstr "The file chooser dialog to use."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
 | ||
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | ||
| msgstr "The title of the file chooser dialog."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
 | ||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | ||
| msgstr "The desired width of the button widget, in characters."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:192
 | ||
| msgid "Filename"
 | ||
| msgstr "Име на датотека"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:526
 | ||
| msgid "The currently selected filename"
 | ||
| msgstr "The currently selected filename"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:532
 | ||
| msgid "Show file operations"
 | ||
| msgstr "Show file operations"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:533
 | ||
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | ||
| msgstr "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
 | ||
| msgid "X position"
 | ||
| msgstr "X position"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
 | ||
| msgid "X position of child widget"
 | ||
| msgstr "X position of child widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
 | ||
| msgid "Y position"
 | ||
| msgstr "Y position"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
 | ||
| msgid "Y position of child widget"
 | ||
| msgstr "Y position of child widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:143
 | ||
| msgid "The title of the font selection dialog"
 | ||
| msgstr "The title of the font selection dialog"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
 | ||
| msgid "Font name"
 | ||
| msgstr "Font name"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:159
 | ||
| msgid "The name of the selected font"
 | ||
| msgstr "The name of the selected font"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:160
 | ||
| msgid "Sans 12"
 | ||
| msgstr "Sans 12"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:175
 | ||
| msgid "Use font in label"
 | ||
| msgstr "Use font in label"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:176
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | ||
| msgstr "Whether the label is drawn in the selected font"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:191
 | ||
| msgid "Use size in label"
 | ||
| msgstr "Use size in label"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:192
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | ||
| msgstr "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:208
 | ||
| msgid "Show style"
 | ||
| msgstr "Покажи стил"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:209
 | ||
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | ||
| msgstr "Whether the selected font style is shown in the label"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:224
 | ||
| msgid "Show size"
 | ||
| msgstr "Покажи големина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:225
 | ||
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | ||
| msgstr "Whether selected font size is shown in the label"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:182
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The string that represents this font"
 | ||
| msgstr "The X string that represents this font"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:189
 | ||
| msgid "The GdkFont that is currently selected"
 | ||
| msgstr "The GdkFont that is currently selected"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:195
 | ||
| msgid "Preview text"
 | ||
| msgstr "Preview text"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:196
 | ||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | ||
| msgstr "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:106
 | ||
| msgid "Text of the frame's label"
 | ||
| msgstr "Text of the frame's label"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:113
 | ||
| msgid "Label xalign"
 | ||
| msgstr "Label xalign"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:114
 | ||
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | ||
| msgstr "The horizontal alignment of the label"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:122
 | ||
| msgid "Label yalign"
 | ||
| msgstr "Label yalign"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:123
 | ||
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | ||
| msgstr "The vertical alignment of the label"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
 | ||
| msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | ||
| msgstr "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:138
 | ||
| msgid "Frame shadow"
 | ||
| msgstr "Frame shadow"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:139
 | ||
| msgid "Appearance of the frame border"
 | ||
| msgstr "Appearance of the frame border"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:148
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | ||
| msgstr "A widget to display in place of the usual frame label"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:177
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | ||
| msgstr "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:185
 | ||
| msgid "Handle position"
 | ||
| msgstr "Handle position"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:186
 | ||
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | ||
| msgstr "Position of the handle relative to the child widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:194
 | ||
| msgid "Snap edge"
 | ||
| msgstr "Snap edge"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:195
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | ||
| "handlebox"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | ||
| "handlebox"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:203
 | ||
| msgid "Snap edge set"
 | ||
| msgstr "Snap edge set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:204
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | ||
| "handle_position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | ||
| "handle_position"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:550
 | ||
| msgid "Selection mode"
 | ||
| msgstr "Режим на избирање"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:551
 | ||
| msgid "The selection mode"
 | ||
| msgstr "Режимот на избирање"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:569
 | ||
| msgid "Pixbuf column"
 | ||
| msgstr "Pixbuf колона"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:570
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | ||
| msgstr "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:588
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | ||
| msgstr "Model column used to retrieve the text from"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:607
 | ||
| msgid "Markup column"
 | ||
| msgstr "Markup column"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:608
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | ||
| msgstr "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:615
 | ||
| msgid "Icon View Model"
 | ||
| msgstr "Модел за преглед на икона"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:616
 | ||
| msgid "The model for the icon view"
 | ||
| msgstr "The model for the icon view"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:632
 | ||
| msgid "Number of columns"
 | ||
| msgstr "Број на колони"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:633
 | ||
| msgid "Number of columns to display"
 | ||
| msgstr "Number of columns to display"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:650
 | ||
| msgid "Width for each item"
 | ||
| msgstr "Width for each item"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:651
 | ||
| msgid "The width used for each item"
 | ||
| msgstr "The width used for each item"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:667
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | ||
| msgstr "Space which is inserted between cells of an item"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:682
 | ||
| msgid "Row Spacing"
 | ||
| msgstr "Место помеѓу редови"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:683
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | ||
| msgstr "Space which is inserted between grid rows"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:698
 | ||
| msgid "Column Spacing"
 | ||
| msgstr "Место помеѓу колони"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:699
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid columns"
 | ||
| msgstr "Простор кој е вметнат меѓу колоните на мрежата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:714
 | ||
| msgid "Margin"
 | ||
| msgstr "Margin"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:715
 | ||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | ||
| msgstr "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:732
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 | ||
| msgid "Reorderable"
 | ||
| msgstr "Reorderable"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
 | ||
| msgid "View is reorderable"
 | ||
| msgstr "View is reorderable"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
 | ||
| msgid "Tooltip Column"
 | ||
| msgstr "Колона за балонче со совет"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:757
 | ||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Колоната во моделот која содржи текстови за балончињата со совет за предмеите"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:768
 | ||
| msgid "Selection Box Color"
 | ||
| msgstr "Боја на кутијата за избор"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:769
 | ||
| msgid "Color of the selection box"
 | ||
| msgstr "Color of the selection box"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:775
 | ||
| msgid "Selection Box Alpha"
 | ||
| msgstr "Selection Box Alpha"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:776
 | ||
| msgid "Opacity of the selection box"
 | ||
| msgstr "Opacity of the selection box"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
 | ||
| msgid "Pixbuf"
 | ||
| msgstr "Pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
 | ||
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | ||
| msgstr "A GdkPixbuf to display"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:139
 | ||
| msgid "Pixmap"
 | ||
| msgstr "Pixmap"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:140
 | ||
| msgid "A GdkPixmap to display"
 | ||
| msgstr "A GdkPixmap to display"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 | ||
| msgid "Image"
 | ||
| msgstr "Слика"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:148
 | ||
| msgid "A GdkImage to display"
 | ||
| msgstr "A GdkImage to display"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:155
 | ||
| msgid "Mask"
 | ||
| msgstr "Mask"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:156
 | ||
| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | ||
| msgstr "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
 | ||
| msgid "Filename to load and display"
 | ||
| msgstr "Filename to load and display"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
 | ||
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | ||
| msgstr "Stock ID for a stock image to display"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:180
 | ||
| msgid "Icon set"
 | ||
| msgstr "Icon set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:181
 | ||
| msgid "Icon set to display"
 | ||
| msgstr "Icon set to display"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
 | ||
| msgid "Icon size"
 | ||
| msgstr "Icon size"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:189
 | ||
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | ||
| msgstr "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:205
 | ||
| msgid "Pixel size"
 | ||
| msgstr "Големина на пиксел"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:206
 | ||
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | ||
| msgstr "Pixel size to use for named icon"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:214
 | ||
| msgid "Animation"
 | ||
| msgstr "Анимација"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:215
 | ||
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | ||
| msgstr "GdkPixbufAnimation to display"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
 | ||
| msgid "Icon"
 | ||
| msgstr "Икона"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:248
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The GIcon being displayed"
 | ||
| msgstr "Icon set to display"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
 | ||
| msgid "Storage type"
 | ||
| msgstr "Storage type"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
 | ||
| msgid "The representation being used for image data"
 | ||
| msgstr "The representation being used for image data"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | ||
| msgstr "Child widget to appear next to the menu text"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 | ||
| msgid "Show menu images"
 | ||
| msgstr "Show menu images"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 | ||
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | ||
| msgstr "Whether images should be shown in menus"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
 | ||
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | ||
| msgstr "The screen where this window will be displayed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:317
 | ||
| msgid "The text of the label"
 | ||
| msgstr "The text of the label"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:324
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | ||
| msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
 | ||
| msgid "Justification"
 | ||
| msgstr "Порамнување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:346
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | ||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | ||
| "GtkMisc::xalign for that"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | ||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | ||
| "GtkMisc::xalign for that"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:354
 | ||
| msgid "Pattern"
 | ||
| msgstr "Шара"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:355
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | ||
| "to underline"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | ||
| "to underline"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:362
 | ||
| msgid "Line wrap"
 | ||
| msgstr "Line wrap"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:363
 | ||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | ||
| msgstr "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:378
 | ||
| msgid "Line wrap mode"
 | ||
| msgstr "Режим на пренесување на редовите"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:379
 | ||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ако пренесувањето на текст е поставено, ќе контролира како се пренесуваат "
 | ||
| "редовите"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:386
 | ||
| msgid "Selectable"
 | ||
| msgstr "Selectable"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:387
 | ||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | ||
| msgstr "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:393
 | ||
| msgid "Mnemonic key"
 | ||
| msgstr "Mnemonic key"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:394
 | ||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | ||
| msgstr "The mnemonic accelerator key for this label"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:402
 | ||
| msgid "Mnemonic widget"
 | ||
| msgstr "Mnemonic widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:403
 | ||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | ||
| msgstr "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:449
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | ||
| "enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Претпочитаното место за елипсизација на текстуалната низа, ако ознаката нема "
 | ||
| "доволно место за прикажување на целата текстуална низа"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:489
 | ||
| msgid "Single Line Mode"
 | ||
| msgstr "Single Line Mode"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:490
 | ||
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | ||
| msgstr "Whether the label is in single line mode"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:507
 | ||
| msgid "Angle"
 | ||
| msgstr "Angle"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:508
 | ||
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | ||
| msgstr "Angle at which the label is rotated"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:528
 | ||
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | ||
| msgstr "Maximum Width In Characters"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:529
 | ||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr "The desired maximum width of the label, in characters"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:645
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 | ||
| msgstr "Дали да се избери содржината на избирачки наслов кога е фокусиран"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment"
 | ||
| msgstr "Horizontal adjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | ||
| msgstr "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
 | ||
| msgid "Vertical adjustment"
 | ||
| msgstr "Vertical adjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | ||
| msgstr "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:615
 | ||
| msgid "The width of the layout"
 | ||
| msgstr "The width of the layout"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:624
 | ||
| msgid "The height of the layout"
 | ||
| msgstr "The height of the layout"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:490
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:504
 | ||
| msgid "Tearoff State"
 | ||
| msgstr "Tearoff State"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:505
 | ||
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | ||
| msgstr "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:511
 | ||
| msgid "Vertical Padding"
 | ||
| msgstr "Vertical Padding"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:512
 | ||
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | ||
| msgstr "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:520
 | ||
| msgid "Horizontal Padding"
 | ||
| msgstr "Хоризонтално растојание"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:521
 | ||
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 | ||
| msgstr "Додатен простор на левиот и десниот раб на менито"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:529
 | ||
| msgid "Vertical Offset"
 | ||
| msgstr "Vertical Offset"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:530
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "vertically"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "vertically"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:538
 | ||
| msgid "Horizontal Offset"
 | ||
| msgstr "Horizontal Offset"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:539
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "horizontally"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "horizontally"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:547
 | ||
| msgid "Double Arrows"
 | ||
| msgstr "Дупли стрелки"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:548
 | ||
| msgid "When scrolling, always show both arrows."
 | ||
| msgstr "При скролање, секогаш прикажувај ги двете стрелки."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:556
 | ||
| msgid "Left Attach"
 | ||
| msgstr "Left Attach"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174
 | ||
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | ||
| msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:564
 | ||
| msgid "Right Attach"
 | ||
| msgstr "Right Attach"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:565
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | ||
| msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:572
 | ||
| msgid "Top Attach"
 | ||
| msgstr "Top Attach"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:573
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | ||
| msgstr "The row number to attach the top of the child to"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:580
 | ||
| msgid "Bottom Attach"
 | ||
| msgstr "Bottom Attach"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195
 | ||
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | ||
| msgstr "The row number to attach the bottom of the child to"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:668
 | ||
| msgid "Can change accelerators"
 | ||
| msgstr "Can change accelerators"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:669
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:674
 | ||
| msgid "Delay before submenus appear"
 | ||
| msgstr "Delay before submenus appear"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:675
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:682
 | ||
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | ||
| msgstr "Delay before hiding a submenu"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:683
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | ||
| "submenu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | ||
| "submenu"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:168
 | ||
| msgid "Pack direction"
 | ||
| msgstr "Pack direction"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:169
 | ||
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr "The pack direction of the menubar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:185
 | ||
| msgid "Child Pack direction"
 | ||
| msgstr "Child Pack direction"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:186
 | ||
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr "The child pack direction of the menubar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:195
 | ||
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | ||
| msgstr "Style of bevel around the menubar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
 | ||
| msgid "Internal padding"
 | ||
| msgstr "Internal padding"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:203
 | ||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | ||
| msgstr "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:210
 | ||
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | ||
| msgstr "Delay before drop down menus appear"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:211
 | ||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | ||
| msgstr "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:202
 | ||
| msgid "Submenu"
 | ||
| msgstr "Подмени"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:203
 | ||
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 | ||
| msgstr "Подменито прикачено на предметот од менито или NULL ако нема"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:246
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 | ||
| msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenushell.c:368
 | ||
| msgid "Take Focus"
 | ||
| msgstr "Take Focus"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenushell.c:369
 | ||
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | ||
| msgstr "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
 | ||
| msgid "Menu"
 | ||
| msgstr "Мени"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
 | ||
| msgid "The dropdown menu"
 | ||
| msgstr "The dropdown menu"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 | ||
| msgid "Image/label border"
 | ||
| msgstr "Image/label border"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 | ||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | ||
| msgstr "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 | ||
| msgid "Use separator"
 | ||
| msgstr "Use separator"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 | ||
| msgid "Message Type"
 | ||
| msgstr "Message Type"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 | ||
| msgid "The type of message"
 | ||
| msgstr "The type of message"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 | ||
| msgid "Message Buttons"
 | ||
| msgstr "Message Buttons"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 | ||
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | ||
| msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
 | ||
| msgid "The primary text of the message dialog"
 | ||
| msgstr "Примарниот текст од дијалогот со порака"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
 | ||
| msgid "Use Markup"
 | ||
| msgstr "Користи маркирање"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
 | ||
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 | ||
| msgstr "Примарниот текст од насловот користи Pango маркирање."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 | ||
| msgid "Secondary Text"
 | ||
| msgstr "Секундарен текст"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 | ||
| msgid "The secondary text of the message dialog"
 | ||
| msgstr "Секундарниот текст на дијалогот со порака"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 | ||
| msgid "Use Markup in secondary"
 | ||
| msgstr "Користи маркирање во секундарното"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 | ||
| msgid "The secondary text includes Pango markup."
 | ||
| msgstr "Секундарниот текст содржи Pango додаток."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 | ||
| msgid "The image"
 | ||
| msgstr "Сликата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:83
 | ||
| msgid "Y align"
 | ||
| msgstr "Y align"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:84
 | ||
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | ||
| msgstr "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:93
 | ||
| msgid "X pad"
 | ||
| msgstr "X pad"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:94
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:103
 | ||
| msgid "Y pad"
 | ||
| msgstr "Y pad"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:104
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:160
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Parent"
 | ||
| msgstr "Итно"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:161
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The parent window"
 | ||
| msgstr "Типот на прозорецот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:168
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Is Showing"
 | ||
| msgstr "Show Heading"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:169
 | ||
| msgid "Are we showing a dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:177
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The screen where this window will be displayed."
 | ||
| msgstr "The screen where this window will be displayed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:566
 | ||
| msgid "Page"
 | ||
| msgstr "Страница"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:567
 | ||
| msgid "The index of the current page"
 | ||
| msgstr "Индексот на тековната страна"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:575
 | ||
| msgid "Tab Position"
 | ||
| msgstr "Позиција на јазичето"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:576
 | ||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | ||
| msgstr "Which side of the notebook holds the tabs"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:583
 | ||
| msgid "Tab Border"
 | ||
| msgstr "Граница на јазичето"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:584
 | ||
| msgid "Width of the border around the tab labels"
 | ||
| msgstr "Width of the border around the tab labels"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:592
 | ||
| msgid "Horizontal Tab Border"
 | ||
| msgstr "Horizontal Tab Border"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:593
 | ||
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | ||
| msgstr "Width of the horizontal border of tab labels"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:601
 | ||
| msgid "Vertical Tab Border"
 | ||
| msgstr "Vertical Tab Border"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:602
 | ||
| msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | ||
| msgstr "Width of the vertical border of tab labels"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:610
 | ||
| msgid "Show Tabs"
 | ||
| msgstr "Покажи јазичиња"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:611
 | ||
| msgid "Whether tabs should be shown or not"
 | ||
| msgstr "Whether tabs should be shown or not"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:617
 | ||
| msgid "Show Border"
 | ||
| msgstr "Покажи граница"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:618
 | ||
| msgid "Whether the border should be shown or not"
 | ||
| msgstr "Whether the border should be shown or not"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:624
 | ||
| msgid "Scrollable"
 | ||
| msgstr "Scrollable"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:625
 | ||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | ||
| msgstr "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:631
 | ||
| msgid "Enable Popup"
 | ||
| msgstr "Enable Popup"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:632
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | ||
| "you can use to go to a page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | ||
| "you can use to go to a page"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:639
 | ||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | ||
| msgstr "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:645
 | ||
| msgid "Group ID"
 | ||
| msgstr "Ид. на група"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:646
 | ||
| msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 | ||
| msgstr "Ид. на групата за влечење и пуштање на јазичиња"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
 | ||
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 | ||
| msgid "Group"
 | ||
| msgstr "Група"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:663
 | ||
| msgid "Group for tabs drag and drop"
 | ||
| msgstr "Група на јазичиња за влечење и пуштање"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:669
 | ||
| msgid "Tab label"
 | ||
| msgstr "Tab label"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:670
 | ||
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | ||
| msgstr "The string displayed on the child's tab label"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:676
 | ||
| msgid "Menu label"
 | ||
| msgstr "Menu label"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:677
 | ||
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | ||
| msgstr "The string displayed in the child's menu entry"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:690
 | ||
| msgid "Tab expand"
 | ||
| msgstr "Tab expand"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:691
 | ||
| msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 | ||
| msgstr "Whether to expand the child's tab or not"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:697
 | ||
| msgid "Tab fill"
 | ||
| msgstr "Tab fill"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:698
 | ||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 | ||
| msgstr "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:704
 | ||
| msgid "Tab pack type"
 | ||
| msgstr "Tab pack type"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:711
 | ||
| msgid "Tab reorderable"
 | ||
| msgstr "Јазичето е преуредливо"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:712
 | ||
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 | ||
| msgstr "Дали јазичето е преуредливо од дејството на корисникот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:718
 | ||
| msgid "Tab detachable"
 | ||
| msgstr "Јазичето се откачува"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:719
 | ||
| msgid "Whether the tab is detachable"
 | ||
| msgstr "Дали јазичето се откачува"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
 | ||
| msgid "Secondary backward stepper"
 | ||
| msgstr "Secondary backward stepper"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:735
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
 | ||
| msgid "Secondary forward stepper"
 | ||
| msgstr "Secondary forward stepper"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:751
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
 | ||
| msgid "Backward stepper"
 | ||
| msgstr "Backward stepper"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
 | ||
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | ||
| msgstr "Display the standard backward arrow button"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
 | ||
| msgid "Forward stepper"
 | ||
| msgstr "Forward stepper"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
 | ||
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | ||
| msgstr "Display the standard forward arrow button"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:795
 | ||
| msgid "Tab overlap"
 | ||
| msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:796
 | ||
| msgid "Size of tab overlap area"
 | ||
| msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:811
 | ||
| msgid "Tab curvature"
 | ||
| msgstr "Закривување на јазичето"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:812
 | ||
| msgid "Size of tab curvature"
 | ||
| msgstr "Големина на кривината на јазичето"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkobject.c:366
 | ||
| msgid "User Data"
 | ||
| msgstr "Кориснички податоци"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkobject.c:367
 | ||
| msgid "Anonymous User Data Pointer"
 | ||
| msgstr "Анонимен покажувач на кориснички податоци"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
 | ||
| msgid "The menu of options"
 | ||
| msgstr "The menu of options"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
 | ||
| msgid "Size of dropdown indicator"
 | ||
| msgstr "Size of dropdown indicator"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
 | ||
| msgid "Spacing around indicator"
 | ||
| msgstr "Spacing around indicator"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:219
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:227
 | ||
| msgid "Position Set"
 | ||
| msgstr "Position Set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:228
 | ||
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | ||
| msgstr "TRUE if the Position property should be used"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:234
 | ||
| msgid "Handle Size"
 | ||
| msgstr "Handle Size"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:235
 | ||
| msgid "Width of handle"
 | ||
| msgstr "Width of handle"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:251
 | ||
| msgid "Minimal Position"
 | ||
| msgstr "Минимална позиција"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:252
 | ||
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:269
 | ||
| msgid "Maximal Position"
 | ||
| msgstr "Максимална позиција"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:270
 | ||
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr "Largest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:287
 | ||
| msgid "Resize"
 | ||
| msgstr "Промени големина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:288
 | ||
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | ||
| msgstr "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:303
 | ||
| msgid "Shrink"
 | ||
| msgstr "Shrink"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:304
 | ||
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | ||
| msgstr "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
 | ||
| msgid "Embedded"
 | ||
| msgstr "Вградено"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:147
 | ||
| msgid "Whether or not the plug is embedded"
 | ||
| msgstr "Дали приклучокот е вграден"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpreview.c:104
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:120
 | ||
| msgid "Name of the printer"
 | ||
| msgstr "Име на печатач"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:126
 | ||
| msgid "Backend"
 | ||
| msgstr "Бекенд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:127
 | ||
| msgid "Backend for the printer"
 | ||
| msgstr "Бекенд за печатачот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:133
 | ||
| msgid "Is Virtual"
 | ||
| msgstr "Е вируелен"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:134
 | ||
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 | ||
| msgstr "FALSE ако ова претставува вистински хардвер печатач"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:140
 | ||
| msgid "Accepts PDF"
 | ||
| msgstr "Прифаќа PDF"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:141
 | ||
| msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 | ||
| msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:147
 | ||
| msgid "Accepts PostScript"
 | ||
| msgstr "Прифаќа PostScript"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:148
 | ||
| msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 | ||
| msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PostScript"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:154
 | ||
| msgid "State Message"
 | ||
| msgstr "Порака за состојба"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:155
 | ||
| msgid "String giving the current state of the printer"
 | ||
| msgstr "Низа од знаци која ја дава тековната состојба на печатачот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:161
 | ||
| msgid "Location"
 | ||
| msgstr "Локација"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:162
 | ||
| msgid "The location of the printer"
 | ||
| msgstr "Локација на печатачот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:169
 | ||
| msgid "The icon name to use for the printer"
 | ||
| msgstr "Име на иконата која ќе се користи за печатачот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:175
 | ||
| msgid "Job Count"
 | ||
| msgstr "Бројач на работи"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:176
 | ||
| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | ||
| msgstr "Број на печатења кои се во редот на чекање на печатачот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 | ||
| msgid "Source option"
 | ||
| msgstr "Опции на изворот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 | ||
| msgid "The PrinterOption backing this widget"
 | ||
| msgstr "PrinterOption опцијата кој е во позадина на оваа графичка контрола"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:117
 | ||
| msgid "Title of the print job"
 | ||
| msgstr "Наслов на печатењето"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:125
 | ||
| msgid "Printer"
 | ||
| msgstr "Печатач"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:126
 | ||
| msgid "Printer to print the job to"
 | ||
| msgstr "Печатач со кого ќе се изврши печатењето"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:134
 | ||
| msgid "Settings"
 | ||
| msgstr "Поставувања"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:135
 | ||
| msgid "Printer settings"
 | ||
| msgstr "Поставувања на печатачот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
 | ||
| msgid "Page Setup"
 | ||
| msgstr "Поставување на страница"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
 | ||
| msgid "Track Print Status"
 | ||
| msgstr "Следи го статусот на печатењето"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:153
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 | ||
| "print data has been sent to the printer or print server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "TRUE ако печатењето ќе продолжи да емитува статус - променети сигнали откако "
 | ||
| "податоците за печатење се испратени до печатачот или до серверот за печатење."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:878
 | ||
| msgid "Default Page Setup"
 | ||
| msgstr "Стандардно поставување на страница"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:879
 | ||
| msgid "The GtkPageSetup used by default"
 | ||
| msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое стандардно се користи"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
 | ||
| msgid "Print Settings"
 | ||
| msgstr "Поставувања за печатење"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
 | ||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GtkPrintSettings поставувањата кои се користат за иницијализирање на "
 | ||
| "дијалогот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:916
 | ||
| msgid "Job Name"
 | ||
| msgstr "Име на печатење"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:917
 | ||
| msgid "A string used for identifying the print job."
 | ||
| msgstr "Низа од знаци која се користи за идентификација на печатењето."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:941
 | ||
| msgid "Number of Pages"
 | ||
| msgstr "Број на страници"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:942
 | ||
| msgid "The number of pages in the document."
 | ||
| msgstr "Бројот на страници во документот."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
 | ||
| msgid "Current Page"
 | ||
| msgstr "Тековна страница"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
 | ||
| msgid "The current page in the document"
 | ||
| msgstr "Тековната страница во документот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:985
 | ||
| msgid "Use full page"
 | ||
| msgstr "Користи ја целата страница"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:986
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 | ||
| "not the corner of the imageable area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "TRUE ако изворот на содржината треба да е во ќоше на страната наместо на "
 | ||
| "површината за претставување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 | ||
| "after the print data has been sent to the printer or print server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "TRUE ако операцијата на печатење ќе продолжи да известува за статусот на "
 | ||
| "печатењето откако податоците за печатење се испратени до печатачот или "
 | ||
| "серверот за печатење."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
 | ||
| msgid "Unit"
 | ||
| msgstr "Единица"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
 | ||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 | ||
| msgstr "Единицата во која се мерат оддалеченостите во содржината"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
 | ||
| msgid "Show Dialog"
 | ||
| msgstr "Прикажи дијалог"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
 | ||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 | ||
| msgstr "TRUE ако дијалог за напредок се прикажува при печатењето."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
 | ||
| msgid "Allow Async"
 | ||
| msgstr "Дозволи асинхроно"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
 | ||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 | ||
| msgstr "TRUE ако процесот на печатење може да тече асинхроно."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
 | ||
| msgid "Export filename"
 | ||
| msgstr "Извези го името на датотеката"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 | ||
| msgid "Status"
 | ||
| msgstr "Статус"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
 | ||
| msgid "The status of the print operation"
 | ||
| msgstr "Статусот на операцијата за печатење"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 | ||
| msgid "Status String"
 | ||
| msgstr "Низа од знаци за статус"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
 | ||
| msgid "A human-readable description of the status"
 | ||
| msgstr "Опис за статусот кој е разбирлив за човек"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
 | ||
| msgid "Custom tab label"
 | ||
| msgstr "Сопствена ознака на јазичето"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
 | ||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 | ||
| msgstr "Ознака на јазичето кое содржи прилагодени графички контроли."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
 | ||
| msgid "The GtkPageSetup to use"
 | ||
| msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое ќе се употребува"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
 | ||
| msgid "Selected Printer"
 | ||
| msgstr "Избран печатач"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
 | ||
| msgid "The GtkPrinter which is selected"
 | ||
| msgstr "GtkPrinter печатачот кој е избран"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:99
 | ||
| msgid "Activity mode"
 | ||
| msgstr "Activity mode"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:100
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 | ||
| "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 | ||
| "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ако е ВИСТИНА тогаш GtkProgress е во активен режим, што значи дека "
 | ||
| "сигнализира кога се случува нешто, но не и колку од активноста е завршена. "
 | ||
| "Ова се користи кога правите нешто за кое што не знаете колку време е "
 | ||
| "потребно."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:108
 | ||
| msgid "Show text"
 | ||
| msgstr "Show text"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:109
 | ||
| msgid "Whether the progress is shown as text."
 | ||
| msgstr "Дали напредокот се прикажува како текст"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:123
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | ||
| msgstr "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:139
 | ||
| msgid "Bar style"
 | ||
| msgstr "Bar style"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:140
 | ||
| msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | ||
| msgstr "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:148
 | ||
| msgid "Activity Step"
 | ||
| msgstr "Activity Step"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:149
 | ||
| msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | ||
| msgstr "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:156
 | ||
| msgid "Activity Blocks"
 | ||
| msgstr "Activity Blocks"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:157
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 | ||
| "(Deprecated)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 | ||
| "(Deprecated)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:164
 | ||
| msgid "Discrete Blocks"
 | ||
| msgstr "Discrete Blocks"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:165
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 | ||
| "style)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 | ||
| "style)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:172
 | ||
| msgid "Fraction"
 | ||
| msgstr "фракција"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:173
 | ||
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | ||
| msgstr "The fraction of total work that has been completed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:180
 | ||
| msgid "Pulse Step"
 | ||
| msgstr "Pulse Step"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:181
 | ||
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | ||
| msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:189
 | ||
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | ||
| msgstr "Text to be displayed in the progress bar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:211
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string, if at all."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Преферираното место за кратење на низата ако лентата за напредок нема "
 | ||
| "доволно место за прикажување на целата низа."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:218
 | ||
| msgid "XSpacing"
 | ||
| msgstr "XSpacing"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:219
 | ||
| msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 | ||
| msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:111
 | ||
| msgid "The value"
 | ||
| msgstr "The value"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:112
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | ||
| "is the current action of its group."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | ||
| "is the current action of its group."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:129
 | ||
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | ||
| msgstr "The radio action whose group this action belongs to."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:144
 | ||
| msgid "The current value"
 | ||
| msgstr "Тековната вредност"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:145
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value property of the currently active member of the group to which this "
 | ||
| "action belongs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Својството за вредност на тековно активниот член на групата на која оваа "
 | ||
| "акција ѝ припаѓа."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiobutton.c:83
 | ||
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr "The radio button whose group this widget belongs to."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
 | ||
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr "Предмет од радио менито на чија група припаѓа оваа графичка контрола."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:337
 | ||
| msgid "Update policy"
 | ||
| msgstr "Update policy"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:338
 | ||
| msgid "How the range should be updated on the screen"
 | ||
| msgstr "How the range should be updated on the screen"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:347
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | ||
| msgstr "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:354
 | ||
| msgid "Inverted"
 | ||
| msgstr "Inverted"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:355
 | ||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | ||
| msgstr "Invert direction slider moves to increase range value"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:362
 | ||
| msgid "Lower stepper sensitivity"
 | ||
| msgstr "Низок степен на чувствителност"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:363
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 | ||
| "side"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Правила за чувствителност кои покажуваат на ниската страна на прилагодувањата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:371
 | ||
| msgid "Upper stepper sensitivity"
 | ||
| msgstr "Високо ниво на чувствителност"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:372
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 | ||
| "side"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Правила за чувствителност кои покажуваат на високата страна на "
 | ||
| "прилагодувањата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:389
 | ||
| msgid "Show Fill Level"
 | ||
| msgstr "Покажи го нивото на пополнување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:390
 | ||
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 | ||
| msgstr "Дали да се прикажи ниво на пополнување."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:406
 | ||
| msgid "Restrict to Fill Level"
 | ||
| msgstr "Ограничи на нивото на пополнување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:407
 | ||
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 | ||
| msgstr "Дали да се ограничи горната граница на нивото на ограничување."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:422
 | ||
| msgid "Fill Level"
 | ||
| msgstr "Ниво на пополнување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:423
 | ||
| msgid "The fill level."
 | ||
| msgstr "Нивото на пополнување."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:431
 | ||
| msgid "Slider Width"
 | ||
| msgstr "Slider Width"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:432
 | ||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | ||
| msgstr "Width of scrollbar or scale thumb"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:439
 | ||
| msgid "Trough Border"
 | ||
| msgstr "Trough Border"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:440
 | ||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | ||
| msgstr "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:447
 | ||
| msgid "Stepper Size"
 | ||
| msgstr "Stepper Size"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:448
 | ||
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | ||
| msgstr "Length of step buttons at ends"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:463
 | ||
| msgid "Stepper Spacing"
 | ||
| msgstr "Stepper Spacing"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:464
 | ||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | ||
| msgstr "Spacing between step buttons and thumb"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:471
 | ||
| msgid "Arrow X Displacement"
 | ||
| msgstr "Arrow X Displacement"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:472
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:479
 | ||
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | ||
| msgstr "Arrow Y Displacement"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:480
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:488
 | ||
| msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 | ||
| msgstr "Исцртај го лизгачот ACTIVE при влечење"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:489
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 | ||
| "IN while they are dragged"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Со поставување на оваа опција на TRUE, лизгачите ќе бидат исцртани ACTIVE и "
 | ||
| "со сенката IN додека се влечени"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:503
 | ||
| msgid "Trough Side Details"
 | ||
| msgstr "Детали за страната на полето"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:504
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 | ||
| "with different details"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Кога е поставено на TRUE, деловите од полето на двете страни од лизгачот се "
 | ||
| "исцртани со различни детали"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:520
 | ||
| msgid "Trough Under Steppers"
 | ||
| msgstr "Поле под копчето на лентата за движење"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:521
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 | ||
| "spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Дали да исцртам поле за целосна должина на опсегот или да ги исклучам "
 | ||
| "копчињата на лентата за движење и растојанието"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
 | ||
| msgid "Show Numbers"
 | ||
| msgstr "Прикажи бројки"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
 | ||
| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 | ||
| msgstr "Дали предметите да бидат прикажани со бројка"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
 | ||
| msgid "Recent Manager"
 | ||
| msgstr "Скорашен менаџер"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
 | ||
| msgid "The RecentManager object to use"
 | ||
| msgstr "Објектот на скорашниот менаџер кој ќе се употребува"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
 | ||
| msgid "Show Private"
 | ||
| msgstr "Прикажи приватно"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
 | ||
| msgid "Whether the private items should be displayed"
 | ||
| msgstr "Дали приватните предмети да се прикажат"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 | ||
| msgid "Show Tooltips"
 | ||
| msgstr "Прикажи совети"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
 | ||
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 | ||
| msgstr "Дали да се прикажи совет за предметот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 | ||
| msgid "Show Icons"
 | ||
| msgstr "Прикажи икони"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
 | ||
| msgid "Whether there should be an icon near the item"
 | ||
| msgstr "Дали да се прикажат икони покрај предметот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
 | ||
| msgid "Show Not Found"
 | ||
| msgstr "Прикажувањето не е пронајдено"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
 | ||
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | ||
| msgstr "Дали да се прикажат предметите кои покажуваат кон недостапни ресурси"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 | ||
| msgstr "Дали е дозволено повеќе предмети да бидат избрани"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
 | ||
| msgid "Local only"
 | ||
| msgstr "Само локално"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
 | ||
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Дали избраните ресурси да бидат ограничени само на локална датотека: URI"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
 | ||
| msgid "Limit"
 | ||
| msgstr "Лимит"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
 | ||
| msgid "The maximum number of items to be displayed"
 | ||
| msgstr "Максималниот број на предмети кои ќе бидат прикажани"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
 | ||
| msgid "Sort Type"
 | ||
| msgstr "Тип на сортирање"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
 | ||
| msgid "The sorting order of the items displayed"
 | ||
| msgstr "Редоследот на сортирање на прикажаните предмети"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 | ||
| msgstr "Тековниот филтер за избирање кои ресурси ќе се прикажат"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
 | ||
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Целосната патека на датотеката која ќе биде употребена за зачувување и "
 | ||
| "читање на листата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Максималниот број на предмети кои ќе бидат вратени од "
 | ||
| "gtk_recent_manager_get_items()"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
 | ||
| msgid "The size of the recently used resources list"
 | ||
| msgstr "Големината на скорашно употребуваната листа на ресурси"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:90
 | ||
| msgid "Lower"
 | ||
| msgstr "Долни"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:91
 | ||
| msgid "Lower limit of ruler"
 | ||
| msgstr "Lower limit of ruler"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:100
 | ||
| msgid "Upper"
 | ||
| msgstr "Горни"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:101
 | ||
| msgid "Upper limit of ruler"
 | ||
| msgstr "Upper limit of ruler"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:111
 | ||
| msgid "Position of mark on the ruler"
 | ||
| msgstr "Position of mark on the ruler"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:120
 | ||
| msgid "Max Size"
 | ||
| msgstr "Max Size"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:121
 | ||
| msgid "Maximum size of the ruler"
 | ||
| msgstr "Maximum size of the ruler"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:136
 | ||
| msgid "Metric"
 | ||
| msgstr "Метрички"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:137
 | ||
| msgid "The metric used for the ruler"
 | ||
| msgstr "The metric used for the ruler"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:143
 | ||
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | ||
| msgstr "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:152
 | ||
| msgid "Draw Value"
 | ||
| msgstr "Draw Value"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:153
 | ||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | ||
| msgstr "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:160
 | ||
| msgid "Value Position"
 | ||
| msgstr "Value Position"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:161
 | ||
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | ||
| msgstr "The position in which the current value is displayed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:168
 | ||
| msgid "Slider Length"
 | ||
| msgstr "Slider Length"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:169
 | ||
| msgid "Length of scale's slider"
 | ||
| msgstr "Length of scale's slider"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:177
 | ||
| msgid "Value spacing"
 | ||
| msgstr "Value spacing"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:178
 | ||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | ||
| msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:182
 | ||
| msgid "The value of the scale"
 | ||
| msgstr "Вредноста на скалата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:192
 | ||
| msgid "The icon size"
 | ||
| msgstr "Големина на иконата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:201
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GtkAdjustment што ја содржи тековната вредност на овој објект за скалирање "
 | ||
| "на копче"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:229
 | ||
| msgid "Icons"
 | ||
| msgstr "Икони"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:230
 | ||
| msgid "List of icon names"
 | ||
| msgstr "Листа на имиња со икони"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:50
 | ||
| msgid "Minimum Slider Length"
 | ||
| msgstr "Minimum Slider Length"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:51
 | ||
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | ||
| msgstr "Minimum length of scrollbar slider"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:59
 | ||
| msgid "Fixed slider size"
 | ||
| msgstr "Fixed slider size"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:60
 | ||
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | ||
| msgstr "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:84
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:92
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Прикажи уште една стрелка за напред на спротивната страна од лентата за "
 | ||
| "лизгање"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | ||
| msgstr "Horizontal Adjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment"
 | ||
| msgstr "Vertical Adjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
 | ||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "Horizontal Scrollbar Policy"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 | ||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
 | ||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "Vertical Scrollbar Policy"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 | ||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "When the vertical scrollbar is displayed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
 | ||
| msgid "Window Placement"
 | ||
| msgstr "Window Placement"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 | ||
| "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Каде да биде поставена содржината соодветно на лентите за скролање. Ова "
 | ||
| "својство ќе стапи во сила ако поставувањето \"window-placement-set\" е TRUE."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
 | ||
| msgid "Window Placement Set"
 | ||
| msgstr "Поставување на положбата на прозорецот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 | ||
| "contents with respect to the scrollbars."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Дали \"window-placement\" да биде користен за одредување на локацијата на "
 | ||
| "содржините соодветно со лентите за скролање."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
 | ||
| msgid "Shadow Type"
 | ||
| msgstr "Shadow Type"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 | ||
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | ||
| msgstr "Style of bevel around the contents"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
 | ||
| msgid "Scrollbars within bevel"
 | ||
| msgstr "Ленти за лизгање"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 | ||
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 | ||
| msgstr "Постави ги лентите за лизгање на рабовите на прозорецот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
 | ||
| msgid "Scrollbar spacing"
 | ||
| msgstr "Scrollbar spacing"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 | ||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | ||
| msgstr "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
 | ||
| msgid "Scrolled Window Placement"
 | ||
| msgstr "Поставување на скролуваниот прозорец"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | ||
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Каде се лоцирани содржините на скролуваниот прозорец соодветно со лентите за "
 | ||
| "скролање, ако не се надминати од поставувањето на скролуваниот прозорец."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 | ||
| msgid "Draw"
 | ||
| msgstr "Draw"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 | ||
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | ||
| msgstr "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:211
 | ||
| msgid "Double Click Time"
 | ||
| msgstr "Double Click Time"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:212
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | ||
| "click (in milliseconds)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | ||
| "click (in milliseconds)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:219
 | ||
| msgid "Double Click Distance"
 | ||
| msgstr "Double Click Distance"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:220
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | ||
| "double click (in pixels)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | ||
| "double click (in pixels)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:236
 | ||
| msgid "Cursor Blink"
 | ||
| msgstr "Cursor Blink"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:237
 | ||
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | ||
| msgstr "Whether the cursor should blink"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:244
 | ||
| msgid "Cursor Blink Time"
 | ||
| msgstr "Cursor Blink Time"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:245
 | ||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 | ||
| msgstr "Должина на циклусот на трепкање во милисекунди"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:264
 | ||
| msgid "Cursor Blink Timeout"
 | ||
| msgstr "Време за трепкање на стрелката"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:265
 | ||
| msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 | ||
| msgstr "Време за кое стрелката престанува да трепка, во секунди"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:272
 | ||
| msgid "Split Cursor"
 | ||
| msgstr "Split Cursor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:273
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | ||
| "left text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | ||
| "left text"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:280
 | ||
| msgid "Theme Name"
 | ||
| msgstr "Theme Name"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:281
 | ||
| msgid "Name of theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "Name of theme RC file to load"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:289
 | ||
| msgid "Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "Icon Theme Name"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:290
 | ||
| msgid "Name of icon theme to use"
 | ||
| msgstr "Name of icon theme to use"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:298
 | ||
| msgid "Fallback Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "Име на темата за икони за враќање"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:299
 | ||
| msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 | ||
| msgstr "Име на темата за икони на која ќе се вратам"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:307
 | ||
| msgid "Key Theme Name"
 | ||
| msgstr "Key Theme Name"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:308
 | ||
| msgid "Name of key theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "Name of key theme RC file to load"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:316
 | ||
| msgid "Menu bar accelerator"
 | ||
| msgstr "Menu bar accelerator"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:317
 | ||
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | ||
| msgstr "Keybinding to activate the menu bar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:325
 | ||
| msgid "Drag threshold"
 | ||
| msgstr "Drag threshold"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:326
 | ||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | ||
| msgstr "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:334
 | ||
| msgid "Font Name"
 | ||
| msgstr "Име на фонтот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:335
 | ||
| msgid "Name of default font to use"
 | ||
| msgstr "Name of default font to use"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:343
 | ||
| msgid "Icon Sizes"
 | ||
| msgstr "Icon Sizes"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:344
 | ||
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | ||
| msgstr "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:352
 | ||
| msgid "GTK Modules"
 | ||
| msgstr "GTK Modules"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:353
 | ||
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | ||
| msgstr "List of currently active GTK modules"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:362
 | ||
| msgid "Xft Antialias"
 | ||
| msgstr "Xft Antialias"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:363
 | ||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:372
 | ||
| msgid "Xft Hinting"
 | ||
| msgstr "Xft Hinting"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:373
 | ||
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:382
 | ||
| msgid "Xft Hint Style"
 | ||
| msgstr "Xft Hint Style"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:383
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:392
 | ||
| msgid "Xft RGBA"
 | ||
| msgstr "Xft RGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:393
 | ||
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:402
 | ||
| msgid "Xft DPI"
 | ||
| msgstr "Xft DPI"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:403
 | ||
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | ||
| msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:412
 | ||
| msgid "Cursor theme name"
 | ||
| msgstr "Cursor theme name"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:413
 | ||
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Име на темата на стрелката која ќе се користи или NULL за користење на "
 | ||
| "стандардната тема"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:421
 | ||
| msgid "Cursor theme size"
 | ||
| msgstr "Cursor theme size"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:422
 | ||
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 | ||
| msgstr "Големина која ќе се употребува за боите или 0 за стандардната големина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:432
 | ||
| msgid "Alternative button order"
 | ||
| msgstr "Alternative button order"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:433
 | ||
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | ||
| msgstr "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:450
 | ||
| msgid "Alternative sort indicator direction"
 | ||
| msgstr "Алтернативна насока на индикаторот за подредување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:451
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 | ||
| "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Дали насоката на индикаторите на вид во листата и дрвата е превртена за "
 | ||
| "разлика од стандардната (каде надолу значи покачување)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:459
 | ||
| msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 | ||
| msgstr "Прикажи го менито „Методи на внесување“"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:460
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 | ||
| "the input method"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Дали менито со содржини на записите и прегледите на текстот да овозможи "
 | ||
| "промена на методот за внесување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:468
 | ||
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 | ||
| msgstr "Прикажи го менито за внесување на Unicode контролни знаци"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:469
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 | ||
| "control characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Дали менијата на содржината на полињата за внесување текст и прегледите на "
 | ||
| "текст треба да понудат внесување на контролни знаци"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:477
 | ||
| msgid "Start timeout"
 | ||
| msgstr "Временски лимит за започнување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:478
 | ||
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 | ||
| msgstr "Почетна вредност на временскиот лимит кога копчето е притиснато"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:487
 | ||
| msgid "Repeat timeout"
 | ||
| msgstr "Повтори го временскиот лимит"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:488
 | ||
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Повтори ја вредноста на временското ограничување кога копчето е притиснато"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:497
 | ||
| msgid "Expand timeout"
 | ||
| msgstr "Време на проширување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:498
 | ||
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Прошири ја вредноста на временскиот лимит кога графичката контрола се "
 | ||
| "проширува во нов регион"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:533
 | ||
| msgid "Color scheme"
 | ||
| msgstr "Шема на боја"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:534
 | ||
| msgid "A palette of named colors for use in themes"
 | ||
| msgstr "Палета од именувани бои за употреба во темите"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:543
 | ||
| msgid "Enable Animations"
 | ||
| msgstr "Овозможи анимации"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:544
 | ||
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 | ||
| msgstr "Дали да овозможи анимации на алатниците."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:562
 | ||
| msgid "Enable Touchscreen Mode"
 | ||
| msgstr "Го овозможува режимот на екран осетлив на допир"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:563
 | ||
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | ||
| msgstr "Кога е TRUE, не се прикажуваат известувања за движењето на овој екран"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:580
 | ||
| msgid "Tooltip timeout"
 | ||
| msgstr "Време на појавување на балончето со совет"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:581
 | ||
| msgid "Timeout before tooltip is shown"
 | ||
| msgstr "Време за кое се покажува ова балонче со совет"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:606
 | ||
| msgid "Tooltip browse timeout"
 | ||
| msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:607
 | ||
| msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Време за истекување на прелистувањето на балончето за кое се прикажува кога "
 | ||
| "е овозможен режимот за прелистување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:628
 | ||
| msgid "Tooltip browse mode timeout"
 | ||
| msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:629
 | ||
| msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 | ||
| msgstr "Времето за кое се исклучува режимот за прелистување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:648
 | ||
| msgid "Keynav Cursor Only"
 | ||
| msgstr "Keynav само со стрелки"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:649
 | ||
| msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Кога е TRUE, достапни се само копчињата со стрелки за навигација во "
 | ||
| "графичките контроли"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:666
 | ||
| msgid "Keynav Wrap Around"
 | ||
| msgstr "Keynav Wrap Around"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:667
 | ||
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 | ||
| msgstr "Дали да се обвитка при навигација на графичките контроли со тастатура"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:687
 | ||
| msgid "Error Bell"
 | ||
| msgstr "Ѕвонче за грешки"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:688
 | ||
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Кога е TRUE, навигацијата со тастатура и другите грешки ќе предизвикуваат "
 | ||
| "бипкање"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:705
 | ||
| msgid "Color Hash"
 | ||
| msgstr "Мешање на боја"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:706
 | ||
| msgid "A hash table representation of the color scheme."
 | ||
| msgstr "Претставување со хеш табела на шемата на бојата."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:714
 | ||
| msgid "Default file chooser backend"
 | ||
| msgstr "Default file chooser backend"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:715
 | ||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | ||
| msgstr "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:732
 | ||
| msgid "Default print backend"
 | ||
| msgstr "Стандарден бекенд за печатење"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:733
 | ||
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 | ||
| msgstr "Листа на GtkPrintBackend бекендови кои ќе се користат стандардно"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:756
 | ||
| msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Стандардна команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:757
 | ||
| msgid "Command to run when displaying a print preview"
 | ||
| msgstr "Команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:773
 | ||
| msgid "Enable Mnemonics"
 | ||
| msgstr "Овозможи мнемоника"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:774
 | ||
| msgid "Whether labels should have mnemonics"
 | ||
| msgstr "Дали натписите да имаат мнемоника"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:790
 | ||
| msgid "Enable Accelerators"
 | ||
| msgstr "Овозможи забрзувачи"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:791
 | ||
| msgid "Whether menu items should have accelerators"
 | ||
| msgstr "Дали предметите од менијата да имаат забрзувачи"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:808
 | ||
| msgid "Recent Files Limit"
 | ||
| msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:809
 | ||
| msgid "Number of recently used files"
 | ||
| msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:823
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Default IM module"
 | ||
| msgstr "Стандардна широчина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:824
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Which IM module should be used by default"
 | ||
| msgstr "Дали да се користи палета"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:842
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Recent Files Max Age"
 | ||
| msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:843
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 | ||
| msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:852
 | ||
| msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:853
 | ||
| msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:293
 | ||
| msgid "Mode"
 | ||
| msgstr "Помести"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:294
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | ||
| "component widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | ||
| "component widgets"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:310
 | ||
| msgid "Ignore hidden"
 | ||
| msgstr "Ignore hidden"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:311
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ако е TRUE, скриените графички контроли ќе бидат игнорирани при "
 | ||
| "определувањето на големината на групата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:213
 | ||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 | ||
| msgstr "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:220
 | ||
| msgid "Climb Rate"
 | ||
| msgstr "Climb Rate"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:240
 | ||
| msgid "Snap to Ticks"
 | ||
| msgstr "Snap to Ticks"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:241
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | ||
| "nearest step increment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | ||
| "nearest step increment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:248
 | ||
| msgid "Numeric"
 | ||
| msgstr "Нумеричко"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:249
 | ||
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | ||
| msgstr "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:256
 | ||
| msgid "Wrap"
 | ||
| msgstr "Пореди"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:257
 | ||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | ||
| msgstr "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:264
 | ||
| msgid "Update Policy"
 | ||
| msgstr "Update Policy"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:265
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:274
 | ||
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | ||
| msgstr "Reads the current value, or sets a new value"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:283
 | ||
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | ||
| msgstr "Style of bevel around the spin button"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:141
 | ||
| msgid "Has Resize Grip"
 | ||
| msgstr "Has Resize Grip"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:142
 | ||
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | ||
| msgstr "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:187
 | ||
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | ||
| msgstr "Style of bevel around the statusbar text"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:226
 | ||
| msgid "The size of the icon"
 | ||
| msgstr "Големина на иконата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:236
 | ||
| msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 | ||
| msgstr "Екранот каде ќе се прикажува статусната икона"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:243
 | ||
| msgid "Blinking"
 | ||
| msgstr "Трепкање"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:244
 | ||
| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 | ||
| msgstr "Дали иконата за статус трепка"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:252
 | ||
| msgid "Whether or not the status icon is visible"
 | ||
| msgstr "Дали иконата за статус е видлива"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:268
 | ||
| msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 | ||
| msgstr "Дали се вградува статусна икона"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
 | ||
| msgid "The orientation of the tray"
 | ||
| msgstr "Ориентација на фиоката"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:129
 | ||
| msgid "Rows"
 | ||
| msgstr "Редици"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:130
 | ||
| msgid "The number of rows in the table"
 | ||
| msgstr "The number of rows in the table"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:138
 | ||
| msgid "Columns"
 | ||
| msgstr "Колони"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:139
 | ||
| msgid "The number of columns in the table"
 | ||
| msgstr "The number of columns in the table"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:147
 | ||
| msgid "Row spacing"
 | ||
| msgstr "Row spacing"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:148
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | ||
| msgstr "The amount of space between two consecutive rows"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:156
 | ||
| msgid "Column spacing"
 | ||
| msgstr "Column spacing"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:157
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | ||
| msgstr "The amount of space between two consecutive columns"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:166
 | ||
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 | ||
| msgstr "Ако е ВИСТИНА, ќелиите во табелите се со истна височина/широчина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:173
 | ||
| msgid "Left attachment"
 | ||
| msgstr "Left attachment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:180
 | ||
| msgid "Right attachment"
 | ||
| msgstr "Right attachment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:181
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | ||
| msgstr "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:187
 | ||
| msgid "Top attachment"
 | ||
| msgstr "Top attachment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:188
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | ||
| msgstr "The row number to attach the top of a child widget to"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:194
 | ||
| msgid "Bottom attachment"
 | ||
| msgstr "Bottom attachment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:201
 | ||
| msgid "Horizontal options"
 | ||
| msgstr "Horizontal options"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:202
 | ||
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | ||
| msgstr "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:208
 | ||
| msgid "Vertical options"
 | ||
| msgstr "Vertical options"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:209
 | ||
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | ||
| msgstr "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:215
 | ||
| msgid "Horizontal padding"
 | ||
| msgstr "Horizontal padding"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:216
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:222
 | ||
| msgid "Vertical padding"
 | ||
| msgstr "Vertical padding"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:223
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:541
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | ||
| msgstr "Horizontal adjustment for the text widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:549
 | ||
| msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | ||
| msgstr "Vertical adjustment for the text widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:556
 | ||
| msgid "Line Wrap"
 | ||
| msgstr "Line Wrap"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:557
 | ||
| msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | ||
| msgstr "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:564
 | ||
| msgid "Word Wrap"
 | ||
| msgstr "Word Wrap"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:565
 | ||
| msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | ||
| msgstr "Whether words are wrapped at widget edges"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:179
 | ||
| msgid "Tag Table"
 | ||
| msgstr "Tag Table"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:180
 | ||
| msgid "Text Tag Table"
 | ||
| msgstr "Text Tag Table"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:198
 | ||
| msgid "Current text of the buffer"
 | ||
| msgstr "Current text of the buffer"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:212
 | ||
| msgid "Has selection"
 | ||
| msgstr "Има избор"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:213
 | ||
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 | ||
| msgstr "Дали баферот има текст кој е тековно избран"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:229
 | ||
| msgid "Cursor position"
 | ||
| msgstr "Позиција на стрелката"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:230
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Позицијата на ознаката за вметнување (како порамнување од почетокот на "
 | ||
| "баферот)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:245
 | ||
| msgid "Copy target list"
 | ||
| msgstr "Копирај ја целната листа"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:246
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
 | ||
| "извор"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:261
 | ||
| msgid "Paste target list"
 | ||
| msgstr "Листа со цели на вметнување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:262
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 | ||
| "destination"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
 | ||
| "дестинација"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:90
 | ||
| msgid "Mark name"
 | ||
| msgstr "Означи име"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:97
 | ||
| msgid "Left gravity"
 | ||
| msgstr "Гравитација од лево"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:98
 | ||
| msgid "Whether the mark has left gravity"
 | ||
| msgstr "Дали ознаката тежи кон лево"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:173
 | ||
| msgid "Tag name"
 | ||
| msgstr "Tag name"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:174
 | ||
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | ||
| msgstr "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:192
 | ||
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:199
 | ||
| msgid "Background full height"
 | ||
| msgstr "Background full height"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:200
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | ||
| "of the tagged characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | ||
| "of the tagged characters"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:208
 | ||
| msgid "Background stipple mask"
 | ||
| msgstr "Background stipple mask"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | ||
| msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:226
 | ||
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:234
 | ||
| msgid "Foreground stipple mask"
 | ||
| msgstr "Foreground stipple mask"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:235
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | ||
| msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:242
 | ||
| msgid "Text direction"
 | ||
| msgstr "Насока на текст"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:243
 | ||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | ||
| msgstr "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:292
 | ||
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| msgstr "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:301
 | ||
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| msgstr "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:310
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | ||
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | ||
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:321
 | ||
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| msgstr "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:330
 | ||
| msgid "Font size in Pango units"
 | ||
| msgstr "Font size in Pango units"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:340
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | ||
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | ||
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | ||
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | ||
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
 | ||
| msgid "Left, right, or center justification"
 | ||
| msgstr "Left, right, or center justification"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:379
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:386
 | ||
| msgid "Left margin"
 | ||
| msgstr "Лева маргина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
 | ||
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | ||
| msgstr "Width of the left margin in pixels"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:396
 | ||
| msgid "Right margin"
 | ||
| msgstr "Десна маргина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
 | ||
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | ||
| msgstr "Width of the right margin in pixels"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
 | ||
| msgid "Indent"
 | ||
| msgstr "Вовлечено"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
 | ||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | ||
| msgstr "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:419
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | ||
| "in Pango units"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | ||
| "in Pango units"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:428
 | ||
| msgid "Pixels above lines"
 | ||
| msgstr "Pixels above lines"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
 | ||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | ||
| msgstr "Pixels of blank space above paragraphs"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:438
 | ||
| msgid "Pixels below lines"
 | ||
| msgstr "Pixels below lines"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
 | ||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | ||
| msgstr "Pixels of blank space below paragraphs"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:448
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap"
 | ||
| msgstr "Pixels inside wrap"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
 | ||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | ||
| msgstr "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
 | ||
| msgid "Tabs"
 | ||
| msgstr "Табови"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
 | ||
| msgid "Custom tabs for this text"
 | ||
| msgstr "Custom tabs for this text"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:504
 | ||
| msgid "Invisible"
 | ||
| msgstr "Невидливо"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:505
 | ||
| msgid "Whether this text is hidden."
 | ||
| msgstr "Whether this text is hidden."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:519
 | ||
| msgid "Paragraph background color name"
 | ||
| msgstr "Paragraph background color name"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:520
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | ||
| msgstr "Paragraph background color as a string"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:535
 | ||
| msgid "Paragraph background color"
 | ||
| msgstr "Позадинска боја на параграфот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:536
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:554
 | ||
| msgid "Margin Accumulates"
 | ||
| msgstr "Маргината се собира"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:555
 | ||
| msgid "Whether left and right margins accumulate."
 | ||
| msgstr "Дали десните и левите маргини се собираат."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:568
 | ||
| msgid "Background full height set"
 | ||
| msgstr "Background full height set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:569
 | ||
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects background height"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:572
 | ||
| msgid "Background stipple set"
 | ||
| msgstr "Background stipple set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:573
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the background stipple"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| msgid "Foreground stipple set"
 | ||
| msgstr "Foreground stipple set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:581
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:616
 | ||
| msgid "Justification set"
 | ||
| msgstr "Justification set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:617
 | ||
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects paragraph justification"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:624
 | ||
| msgid "Left margin set"
 | ||
| msgstr "Left margin set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:625
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the left margin"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:628
 | ||
| msgid "Indent set"
 | ||
| msgstr "Indent set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:629
 | ||
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects indentation"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:636
 | ||
| msgid "Pixels above lines set"
 | ||
| msgstr "Pixels above lines set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:640
 | ||
| msgid "Pixels below lines set"
 | ||
| msgstr "Pixels below lines set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:644
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | ||
| msgstr "Pixels inside wrap set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:645
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:652
 | ||
| msgid "Right margin set"
 | ||
| msgstr "Right margin set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:653
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the right margin"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:660
 | ||
| msgid "Wrap mode set"
 | ||
| msgstr "Wrap mode set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:661
 | ||
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects line wrap mode"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:664
 | ||
| msgid "Tabs set"
 | ||
| msgstr "Tabs set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:665
 | ||
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects tabs"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:668
 | ||
| msgid "Invisible set"
 | ||
| msgstr "Invisible set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:669
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects text visibility"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:672
 | ||
| msgid "Paragraph background set"
 | ||
| msgstr "Paragraph background set"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:673
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | ||
| msgstr "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:540
 | ||
| msgid "Pixels Above Lines"
 | ||
| msgstr "Pixels Above Lines"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:550
 | ||
| msgid "Pixels Below Lines"
 | ||
| msgstr "Pixels Below Lines"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:560
 | ||
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | ||
| msgstr "Pixels Inside Wrap"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:578
 | ||
| msgid "Wrap Mode"
 | ||
| msgstr "Wrap Mode"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:596
 | ||
| msgid "Left Margin"
 | ||
| msgstr "Left Margin"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:606
 | ||
| msgid "Right Margin"
 | ||
| msgstr "Right Margin"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:634
 | ||
| msgid "Cursor Visible"
 | ||
| msgstr "Cursor Visible"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:635
 | ||
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | ||
| msgstr "If the insertion cursor is shown"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:642
 | ||
| msgid "Buffer"
 | ||
| msgstr "Buffer"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:643
 | ||
| msgid "The buffer which is displayed"
 | ||
| msgstr "The buffer which is displayed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:650
 | ||
| msgid "Overwrite mode"
 | ||
| msgstr "Overwrite mode"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:651
 | ||
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | ||
| msgstr "Whether entered text overwrites existing contents"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:658
 | ||
| msgid "Accepts tab"
 | ||
| msgstr "Accepts tab"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:659
 | ||
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | ||
| msgstr "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:668
 | ||
| msgid "Error underline color"
 | ||
| msgstr "Error underline color"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:669
 | ||
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | ||
| msgstr "Color with which to draw error-indication underlines"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:103
 | ||
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | ||
| msgstr "Create the same proxies as a radio action"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:104
 | ||
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | ||
| msgstr "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:119
 | ||
| msgid "If the toggle action should be active in or not"
 | ||
| msgstr "Дали копчето за менување да е активно или не"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 | ||
| msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | ||
| msgstr "If the toggle button should be pressed in or not"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:111
 | ||
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | ||
| msgstr "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:118
 | ||
| msgid "Draw Indicator"
 | ||
| msgstr "Draw Indicator"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:119
 | ||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | ||
| msgstr "If the toggle part of the button is displayed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:495
 | ||
| msgid "The orientation of the toolbar"
 | ||
| msgstr "The orientation of the toolbar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:503
 | ||
| msgid "Toolbar Style"
 | ||
| msgstr "Toolbar Style"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:504
 | ||
| msgid "How to draw the toolbar"
 | ||
| msgstr "How to draw the toolbar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:511
 | ||
| msgid "Show Arrow"
 | ||
| msgstr "Show Arrow"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:512
 | ||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | ||
| msgstr "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:527
 | ||
| msgid "Tooltips"
 | ||
| msgstr "Tooltips"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:528
 | ||
| msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 | ||
| msgstr "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:550
 | ||
| msgid "Size of icons in this toolbar"
 | ||
| msgstr "Големина на иконите на оваа лента со алатки"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:565
 | ||
| msgid "Icon size set"
 | ||
| msgstr "Поставување на големината на иконите"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:566
 | ||
| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | ||
| msgstr "Дали својството за големина на иконите е поставено"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:575
 | ||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | ||
| msgstr "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:583
 | ||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | ||
| msgstr "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:590
 | ||
| msgid "Spacer size"
 | ||
| msgstr "Spacer size"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:591
 | ||
| msgid "Size of spacers"
 | ||
| msgstr "Size of spacers"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:600
 | ||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | ||
| msgstr "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:608
 | ||
| msgid "Maximum child expand"
 | ||
| msgstr "Максимално проширување на прозорецот-дете"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:609
 | ||
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 | ||
| msgstr "Максимален простор кој ќе му биде даден на проширувачкиот предмет"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:617
 | ||
| msgid "Space style"
 | ||
| msgstr "Space style"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:618
 | ||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | ||
| msgstr "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:625
 | ||
| msgid "Button relief"
 | ||
| msgstr "Отпуштање на копче"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:626
 | ||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | ||
| msgstr "Type of bevel around toolbar buttons"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:633
 | ||
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | ||
| msgstr "Style of bevel around the toolbar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:639
 | ||
| msgid "Toolbar style"
 | ||
| msgstr "Toolbar style"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:640
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:646
 | ||
| msgid "Toolbar icon size"
 | ||
| msgstr "Toolbar icon size"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:647
 | ||
| msgid "Size of icons in default toolbars"
 | ||
| msgstr "Size of icons in default toolbars"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:181
 | ||
| msgid "Text to show in the item."
 | ||
| msgstr "Text to show in the item."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:188
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | ||
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | ||
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:195
 | ||
| msgid "Widget to use as the item label"
 | ||
| msgstr "Widget to use as the item label"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:201
 | ||
| msgid "Stock Id"
 | ||
| msgstr "Stock Id"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:202
 | ||
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr "The stock icon displayed on the item"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:218
 | ||
| msgid "Icon name"
 | ||
| msgstr "Име на икона"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:219
 | ||
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr "The name of the themed icon displayed on the item"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:225
 | ||
| msgid "Icon widget"
 | ||
| msgstr "Копче за икона"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:226
 | ||
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | ||
| msgstr "Icon widget to display in the item"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:239
 | ||
| msgid "Icon spacing"
 | ||
| msgstr "Растојание меѓу иконите"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:240
 | ||
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 | ||
| msgstr "Растојание меѓу иконата и ознаката во пиксели"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitem.c:168
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | ||
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | ||
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 | ||
| msgid "TreeModelSort Model"
 | ||
| msgstr "TreeModelSort Model"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 | ||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | ||
| msgstr "The model for the TreeModelSort to sort"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:570
 | ||
| msgid "TreeView Model"
 | ||
| msgstr "TreeView Model"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:571
 | ||
| msgid "The model for the tree view"
 | ||
| msgstr "The model for the tree view"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:579
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr "Horizontal Adjustment for the widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:587
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr "Vertical Adjustment for the widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:594
 | ||
| msgid "Headers Visible"
 | ||
| msgstr "Headers Visible"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:595
 | ||
| msgid "Show the column header buttons"
 | ||
| msgstr "Show the column header buttons"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:602
 | ||
| msgid "Headers Clickable"
 | ||
| msgstr "Headers Clickable"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:603
 | ||
| msgid "Column headers respond to click events"
 | ||
| msgstr "Column headers respond to click events"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:610
 | ||
| msgid "Expander Column"
 | ||
| msgstr "Expander Column"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:611
 | ||
| msgid "Set the column for the expander column"
 | ||
| msgstr "Set the column for the expander column"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:626
 | ||
| msgid "Rules Hint"
 | ||
| msgstr "Rules Hint"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:627
 | ||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | ||
| msgstr "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:634
 | ||
| msgid "Enable Search"
 | ||
| msgstr "Вклучи пребарување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:635
 | ||
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | ||
| msgstr "View allows user to search through columns interactively"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:642
 | ||
| msgid "Search Column"
 | ||
| msgstr "Search Column"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:643
 | ||
| msgid "Model column to search through when searching through code"
 | ||
| msgstr "Model column to search through when searching through code"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:663
 | ||
| msgid "Fixed Height Mode"
 | ||
| msgstr "Fixed Height Mode"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:664
 | ||
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | ||
| msgstr "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:684
 | ||
| msgid "Hover Selection"
 | ||
| msgstr "Hover Selection"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:685
 | ||
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | ||
| msgstr "Whether the selection should follow the pointer"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:704
 | ||
| msgid "Hover Expand"
 | ||
| msgstr "Hover Expand"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:705
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:719
 | ||
| msgid "Show Expanders"
 | ||
| msgstr "Покажи ги проширувачите"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:720
 | ||
| msgid "View has expanders"
 | ||
| msgstr "Погледот има проширувачи"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:734
 | ||
| msgid "Level Indentation"
 | ||
| msgstr "Идентација на ниво"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:735
 | ||
| msgid "Extra indentation for each level"
 | ||
| msgstr "Екстра идентација за секое ниво"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:744
 | ||
| msgid "Rubber Banding"
 | ||
| msgstr "Превиткување на гума"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:745
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Дали да овозможам избор на повеќе предмети со влечење со стрелката на "
 | ||
| "глувчето"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:752
 | ||
| msgid "Enable Grid Lines"
 | ||
| msgstr "Прикажи линии од мрежата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:753
 | ||
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 | ||
| msgstr "Дали линиите од мрежата да се исцртаат на прегледот на дрвото"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:761
 | ||
| msgid "Enable Tree Lines"
 | ||
| msgstr "Прикажи линии на дрвото"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:762
 | ||
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 | ||
| msgstr "Дали линиите од дрвото да се исцртаат на прегледот на дрвото"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:770
 | ||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 | ||
| msgstr "Колоната во моделот која содржи текстови за балончиња со совети"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:792
 | ||
| msgid "Vertical Separator Width"
 | ||
| msgstr "Vertical Separator Width"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:793
 | ||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:801
 | ||
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | ||
| msgstr "Horizontal Separator Width"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:802
 | ||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:810
 | ||
| msgid "Allow Rules"
 | ||
| msgstr "Allow Rules"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:811
 | ||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | ||
| msgstr "Allow drawing of alternating color rows"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:817
 | ||
| msgid "Indent Expanders"
 | ||
| msgstr "Indent Expanders"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:818
 | ||
| msgid "Make the expanders indented"
 | ||
| msgstr "Make the expanders indented"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:824
 | ||
| msgid "Even Row Color"
 | ||
| msgstr "Even Row Color"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:825
 | ||
| msgid "Color to use for even rows"
 | ||
| msgstr "Color to use for even rows"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:831
 | ||
| msgid "Odd Row Color"
 | ||
| msgstr "Odd Row Color"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:832
 | ||
| msgid "Color to use for odd rows"
 | ||
| msgstr "Color to use for odd rows"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:838
 | ||
| msgid "Row Ending details"
 | ||
| msgstr "Детали за завршување на ред"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:839
 | ||
| msgid "Enable extended row background theming"
 | ||
| msgstr "Овозможи проширено уредување на изгледот на позадината на редот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:845
 | ||
| msgid "Grid line width"
 | ||
| msgstr "Ширина на линиите на мрежата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:846
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 | ||
| msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:852
 | ||
| msgid "Tree line width"
 | ||
| msgstr "Ширина на линијата на дрвото"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:853
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 | ||
| msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:859
 | ||
| msgid "Grid line pattern"
 | ||
| msgstr "Мостра на линија на мрежата"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:860
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:866
 | ||
| msgid "Tree line pattern"
 | ||
| msgstr "Мостра на линијата на дрвото"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:867
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 | ||
| msgid "Whether to display the column"
 | ||
| msgstr "Whether to display the column"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
 | ||
| msgid "Resizable"
 | ||
| msgstr "Со променлива големина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 | ||
| msgid "Column is user-resizable"
 | ||
| msgstr "Column is user-resizable"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 | ||
| msgid "Current width of the column"
 | ||
| msgstr "Current width of the column"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | ||
| msgstr "Space which is inserted between cells"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 | ||
| msgid "Sizing"
 | ||
| msgstr "Големина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 | ||
| msgid "Resize mode of the column"
 | ||
| msgstr "Resize mode of the column"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 | ||
| msgid "Fixed Width"
 | ||
| msgstr "Fixed Width"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 | ||
| msgid "Current fixed width of the column"
 | ||
| msgstr "Current fixed width of the column"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 | ||
| msgid "Minimum Width"
 | ||
| msgstr "Minimum Width"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 | ||
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "Minimum allowed width of the column"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 | ||
| msgid "Maximum Width"
 | ||
| msgstr "Maximum Width"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 | ||
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "Maximum allowed width of the column"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 | ||
| msgid "Title to appear in column header"
 | ||
| msgstr "Title to appear in column header"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 | ||
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | ||
| msgstr "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 | ||
| msgid "Clickable"
 | ||
| msgstr "Може да се кликнува"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 | ||
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | ||
| msgstr "Whether the header can be clicked"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 | ||
| msgid "Widget"
 | ||
| msgstr "Копче"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 | ||
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | ||
| msgstr "Widget to put in column header button instead of column title"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 | ||
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | ||
| msgstr "X Alignment of the column header text or widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 | ||
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | ||
| msgstr "Whether the column can be reordered around the headers"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 | ||
| msgid "Sort indicator"
 | ||
| msgstr "Sort indicator"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 | ||
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | ||
| msgstr "Whether to show a sort indicator"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 | ||
| msgid "Sort order"
 | ||
| msgstr "Ред на сортирање"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 | ||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | ||
| msgstr "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:221
 | ||
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | ||
| msgstr "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:228
 | ||
| msgid "Merged UI definition"
 | ||
| msgstr "Merged UI definition"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:229
 | ||
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | ||
| msgstr "An XML string describing the merged UI"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:107
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:115
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:123
 | ||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | ||
| msgstr "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:480
 | ||
| msgid "Widget name"
 | ||
| msgstr "Widget name"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:481
 | ||
| msgid "The name of the widget"
 | ||
| msgstr "The name of the widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:487
 | ||
| msgid "Parent widget"
 | ||
| msgstr "Parent widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:488
 | ||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | ||
| msgstr "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:495
 | ||
| msgid "Width request"
 | ||
| msgstr "Width request"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:496
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | ||
| "used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | ||
| "used"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:504
 | ||
| msgid "Height request"
 | ||
| msgstr "Height request"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:505
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | ||
| "be used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | ||
| "be used"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:514
 | ||
| msgid "Whether the widget is visible"
 | ||
| msgstr "Whether the widget is visible"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:521
 | ||
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | ||
| msgstr "Whether the widget responds to input"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:527
 | ||
| msgid "Application paintable"
 | ||
| msgstr "Application paintable"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:528
 | ||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | ||
| msgstr "Whether the application will paint directly on the widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:534
 | ||
| msgid "Can focus"
 | ||
| msgstr "Can focus"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:535
 | ||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | ||
| msgstr "Whether the widget can accept the input focus"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:541
 | ||
| msgid "Has focus"
 | ||
| msgstr "Has focus"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:542
 | ||
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | ||
| msgstr "Whether the widget has the input focus"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:548
 | ||
| msgid "Is focus"
 | ||
| msgstr "Is focus"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:549
 | ||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | ||
| msgstr "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:555
 | ||
| msgid "Can default"
 | ||
| msgstr "Can default"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:556
 | ||
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | ||
| msgstr "Whether the widget can be the default widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:562
 | ||
| msgid "Has default"
 | ||
| msgstr "Has default"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:563
 | ||
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | ||
| msgstr "Whether the widget is the default widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:569
 | ||
| msgid "Receives default"
 | ||
| msgstr "Receives default"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:570
 | ||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | ||
| msgstr "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:576
 | ||
| msgid "Composite child"
 | ||
| msgstr "Composite child"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:577
 | ||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | ||
| msgstr "Whether the widget is part of a composite widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:583
 | ||
| msgid "Style"
 | ||
| msgstr "Стил"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:584
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | ||
| "(colors etc)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | ||
| "(colors etc)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:590
 | ||
| msgid "Events"
 | ||
| msgstr "Настани"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:591
 | ||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | ||
| msgstr "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:598
 | ||
| msgid "Extension events"
 | ||
| msgstr "Настани поврзани со екстензии"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:599
 | ||
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | ||
| msgstr "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:606
 | ||
| msgid "No show all"
 | ||
| msgstr "No show all"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:607
 | ||
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | ||
| msgstr "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:629
 | ||
| msgid "Has tooltip"
 | ||
| msgstr "Има балонче со совет"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:630
 | ||
| msgid "Whether this widget has a tooltip"
 | ||
| msgstr "Дали оваа графичка контрола има балонче со совет"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:650
 | ||
| msgid "Tooltip Text"
 | ||
| msgstr "Текст на балончето со совет"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 | ||
| msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:671
 | ||
| msgid "Tooltip markup"
 | ||
| msgstr "Маркирање на балончето со совет"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2189
 | ||
| msgid "Interior Focus"
 | ||
| msgstr "Внатрешен фокус"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2190
 | ||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | ||
| msgstr "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2196
 | ||
| msgid "Focus linewidth"
 | ||
| msgstr "Focus linewidth"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2197
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | ||
| msgstr "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2203
 | ||
| msgid "Focus line dash pattern"
 | ||
| msgstr "Focus line dash pattern"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2204
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | ||
| msgstr "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2209
 | ||
| msgid "Focus padding"
 | ||
| msgstr "Focus padding"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2210
 | ||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | ||
| msgstr "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2215
 | ||
| msgid "Cursor color"
 | ||
| msgstr "Боја на стрелката"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2216
 | ||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "Боја на стрелката за влечење"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2221
 | ||
| msgid "Secondary cursor color"
 | ||
| msgstr "Secondary cursor color"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2222
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | ||
| "right-to-left and left-to-right text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | ||
| "right-to-left and left-to-right text"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2227
 | ||
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | ||
| msgstr "Cursor line aspect ratio"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2228
 | ||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2242
 | ||
| msgid "Draw Border"
 | ||
| msgstr "Нацртај граница"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2243
 | ||
| msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 | ||
| msgstr "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2256
 | ||
| msgid "Unvisited Link Color"
 | ||
| msgstr "Боја на непосетена врска"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2257
 | ||
| msgid "Color of unvisited links"
 | ||
| msgstr "Бојата на непосетените врски"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2270
 | ||
| msgid "Visited Link Color"
 | ||
| msgstr "Боја на постена врска"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2271
 | ||
| msgid "Color of visited links"
 | ||
| msgstr "Боја на посетените врски"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2285
 | ||
| msgid "Wide Separators"
 | ||
| msgstr "Широки разделувачи"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2286
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 | ||
| "instead of a line"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Дали разделувачите имаат приспособлива ширина и дали треба да бидат "
 | ||
| "повлекувани со користење на поле наместо линија"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2300
 | ||
| msgid "Separator Width"
 | ||
| msgstr "Ширина на разделувач"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2301
 | ||
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 | ||
| msgstr "Ширина на разделувачите ако поставувањето wide-separators е TRUE"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2315
 | ||
| msgid "Separator Height"
 | ||
| msgstr "Должина на разделувач"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2316
 | ||
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Должината на разделувачите ако поставувањето \"wide-separators\" е TRUE"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2330
 | ||
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 | ||
| msgstr "Должина на хоризонталната стрелка за скролање"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2331
 | ||
| msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 | ||
| msgstr "Должината на хоризонталните стрелки за скролање"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2345
 | ||
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 | ||
| msgstr "Должина на вертикалната стрелка за скролање"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2346
 | ||
| msgid "The length of vertical scroll arrows"
 | ||
| msgstr "Должината на вертикалните стрелки за скролање"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:464
 | ||
| msgid "Window Type"
 | ||
| msgstr "Тип на прозорец"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:465
 | ||
| msgid "The type of the window"
 | ||
| msgstr "Типот на прозорецот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:473
 | ||
| msgid "Window Title"
 | ||
| msgstr "Наслов на прозорец"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:474
 | ||
| msgid "The title of the window"
 | ||
| msgstr "Насловот на прозорецот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:481
 | ||
| msgid "Window Role"
 | ||
| msgstr "Виткање на прозорец"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:482
 | ||
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | ||
| msgstr "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:498
 | ||
| msgid "Startup ID"
 | ||
| msgstr "ID за подигнување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:499
 | ||
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Уникатен означувач за прозорецот кој се користи од startup-notification"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:506
 | ||
| msgid "Allow Shrink"
 | ||
| msgstr "Дозволи намалување"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:508
 | ||
| #, no-c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 | ||
| "time a bad idea"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 | ||
| "time a bad idea"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:515
 | ||
| msgid "Allow Grow"
 | ||
| msgstr "Allow Grow"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:516
 | ||
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | ||
| msgstr "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:524
 | ||
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | ||
| msgstr "If TRUE, users can resize the window"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:531
 | ||
| msgid "Modal"
 | ||
| msgstr "Modal"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:532
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | ||
| "up)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | ||
| "up)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:539
 | ||
| msgid "Window Position"
 | ||
| msgstr "Позиција на прозорецот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:540
 | ||
| msgid "The initial position of the window"
 | ||
| msgstr "The initial position of the window"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:548
 | ||
| msgid "Default Width"
 | ||
| msgstr "Стандардна широчина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:549
 | ||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Стандардната широчина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:558
 | ||
| msgid "Default Height"
 | ||
| msgstr "Стандардна височина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:559
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Стандардната височина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:568
 | ||
| msgid "Destroy with Parent"
 | ||
| msgstr "Destroy with Parent"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:569
 | ||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | ||
| msgstr "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:577
 | ||
| msgid "Icon for this window"
 | ||
| msgstr "Иконата за овој прозорец"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:593
 | ||
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | ||
| msgstr "Името на иконата од темата за овој прозорец"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:608
 | ||
| msgid "Is Active"
 | ||
| msgstr "Е активно"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:609
 | ||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | ||
| msgstr "Whether the toplevel is the current active window"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:616
 | ||
| msgid "Focus in Toplevel"
 | ||
| msgstr "Focus in Toplevel"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:617
 | ||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | ||
| msgstr "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:624
 | ||
| msgid "Type hint"
 | ||
| msgstr "Type hint"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:625
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | ||
| "and how to treat it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | ||
| "and how to treat it."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:633
 | ||
| msgid "Skip taskbar"
 | ||
| msgstr "Прескокни лента со програми"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:634
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | ||
| msgstr "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:641
 | ||
| msgid "Skip pager"
 | ||
| msgstr "Прескокни пејџер"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:642
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | ||
| msgstr "TRUE if the window should not be in the pager."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:649
 | ||
| msgid "Urgent"
 | ||
| msgstr "Итно"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:650
 | ||
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | ||
| msgstr "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:664
 | ||
| msgid "Accept focus"
 | ||
| msgstr "Прифати фокус"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:665
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | ||
| msgstr "TRUE if the window should receive the input focus."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:679
 | ||
| msgid "Focus on map"
 | ||
| msgstr "Focus on map"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:680
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | ||
| msgstr "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:694
 | ||
| msgid "Decorated"
 | ||
| msgstr "Украсено"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:695
 | ||
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | ||
| msgstr "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:709
 | ||
| msgid "Deletable"
 | ||
| msgstr "Се бриши"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:710
 | ||
| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | ||
| msgstr "Дали рамката на прозорецот да има копче за затварање"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:726
 | ||
| msgid "Gravity"
 | ||
| msgstr "Гравитација"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:727
 | ||
| msgid "The window gravity of the window"
 | ||
| msgstr "The window gravity of the window"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:744
 | ||
| msgid "Transient for Window"
 | ||
| msgstr "Преодност за прозорец"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:745
 | ||
| msgid "The transient parent of the dialog"
 | ||
| msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:759
 | ||
| msgid "Opacity for Window"
 | ||
| msgstr "Провидност на прозорецот"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:760
 | ||
| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 | ||
| msgstr "Провидност на прозорецот, од 0 до 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 | ||
| msgid "IM Preedit style"
 | ||
| msgstr "IM Preedit style"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 | ||
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | ||
| msgstr "How to draw the input method preedit string"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 | ||
| msgid "IM Status style"
 | ||
| msgstr "IM Status style"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 | ||
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | ||
| msgstr "How to draw the input method statusbar"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cancelled"
 | ||
| #~ msgstr "Откажано"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 | ||
| #~ msgstr "Дали операцијата беше успешно откажана"
 | 
