7001 lines
		
	
	
		
			196 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			7001 lines
		
	
	
		
			196 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # gtk+-properties Korean translation
 | |
| #
 | |
| # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998.
 | |
| # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007.
 | |
| # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2008, 2009.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2009-02-18 08:22+0900\n"
 | |
| "Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
 | |
| "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 | |
| msgid "Number of Channels"
 | |
| msgstr "채널 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 | |
| msgid "The number of samples per pixel"
 | |
| msgstr "픽셀당 샘플 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 | |
| msgid "Colorspace"
 | |
| msgstr "색 공간"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 | |
| msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | |
| msgstr "샘플을 해석할 때 쓸 색 공간"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 | |
| msgid "Has Alpha"
 | |
| msgstr "투명 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 | |
| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 | |
| msgstr "픽스 버퍼에 투명 채널이 있는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 | |
| msgid "Bits per Sample"
 | |
| msgstr "샘플 당 비트수"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 | |
| msgid "The number of bits per sample"
 | |
| msgstr "샘플 당 비트의 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 | |
| msgid "Width"
 | |
| msgstr "너비"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 | |
| msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | |
| msgstr "픽스 버퍼의 열 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
 | |
| msgid "Height"
 | |
| msgstr "높이"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 | |
| msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | |
| msgstr "픽스 버퍼의 행 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 | |
| msgid "Rowstride"
 | |
| msgstr "행 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 | |
| msgid ""
 | |
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 | |
| msgstr "행이 시작하는 위치에서부터 다음 행이 시작하는 곳까지의 바이트 수"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 | |
| msgid "Pixels"
 | |
| msgstr "픽셀"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 | |
| msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | |
| msgstr "픽스 버퍼에서 픽셀 데이터를 가리키는 포인터"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 | |
| msgid "Default Display"
 | |
| msgstr "기본 디스플레이"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 | |
| msgid "The default display for GDK"
 | |
| msgstr "GDK 기본 디스플레이"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "화면"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkpango.c:491
 | |
| msgid "the GdkScreen for the renderer"
 | |
| msgstr "렌더러의 GdkScreen"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:75
 | |
| msgid "Font options"
 | |
| msgstr "글꼴 옵션"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:76
 | |
| msgid "The default font options for the screen"
 | |
| msgstr "스크린의 기본 글꼴 옵션"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:83
 | |
| msgid "Font resolution"
 | |
| msgstr "글꼴 해상도"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:84
 | |
| msgid "The resolution for fonts on the screen"
 | |
| msgstr "스크린의 글꼴 해상도"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
 | |
| msgid "Program name"
 | |
| msgstr "프로그램 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
 | |
| msgid ""
 | |
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "g_get_application_name()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "프로그램의 이름. 설정하지 않으면 기본 값은 g_get_application_name()입니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
 | |
| msgid "Program version"
 | |
| msgstr "프로그램 버전"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
 | |
| msgid "The version of the program"
 | |
| msgstr "프로그램의 버전"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
 | |
| msgid "Copyright string"
 | |
| msgstr "저작권 문자열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
 | |
| msgid "Copyright information for the program"
 | |
| msgstr "프로그램의 저작권 정보"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
 | |
| msgid "Comments string"
 | |
| msgstr "설명 문자열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
 | |
| msgid "Comments about the program"
 | |
| msgstr "프로그램에 대한 설명"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
 | |
| msgid "Website URL"
 | |
| msgstr "웹사이트 URL"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
 | |
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | |
| msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 URL"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
 | |
| msgid "Website label"
 | |
| msgstr "웹사이트 레이블"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
 | |
| msgid ""
 | |
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 | |
| "defaults to the URL"
 | |
| msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 레이블. 설정하지 않으면 기본값은 URL입니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
 | |
| msgid "Authors"
 | |
| msgstr "개발자"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
 | |
| msgid "List of authors of the program"
 | |
| msgstr "프로그램의 개발자 목록"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
 | |
| msgid "Documenters"
 | |
| msgstr "문서 작성자"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
 | |
| msgid "List of people documenting the program"
 | |
| msgstr "프로그램의 문서 작성자 목록"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
 | |
| msgid "Artists"
 | |
| msgstr "아티스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
 | |
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | |
| msgstr "프로그램의 아트워크에 도움을 준 사람들 목록"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
 | |
| msgid "Translator credits"
 | |
| msgstr "옮긴이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
 | |
| msgid ""
 | |
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | |
| msgstr "옮긴이 목록. 이 문자열은 번역 가능한 문자열로 표시해야 합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 | |
| msgid "Logo"
 | |
| msgstr "로고"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 | |
| msgid ""
 | |
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "정보 상자의 로고. 설정하지 않으면, 기본값은 gtk_window_get_default_icon_list"
 | |
| "()입니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
 | |
| msgid "Logo Icon Name"
 | |
| msgstr "로고 아이콘 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
 | |
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | |
| msgstr "정보 상자의 로고로 사용할 이름붙인 아이콘."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 | |
| msgid "Wrap license"
 | |
| msgstr "사용권 줄바꿈"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
 | |
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | |
| msgstr "사용권 텍스트에 줄바꿈을 할 지 여부."
 | |
| 
 | |
| # FIXME: closure?
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:123
 | |
| msgid "Accelerator Closure"
 | |
| msgstr "바로 가기 키 범위"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:124
 | |
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:130
 | |
| msgid "Accelerator Widget"
 | |
| msgstr "바로 가기 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:131
 | |
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
 | |
| #: gtk/gtktextmark.c:89
 | |
| msgid "Name"
 | |
| msgstr "이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:180
 | |
| msgid "A unique name for the action."
 | |
| msgstr "이 동작의 고유한 이름."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:202
 | |
| msgid "Label"
 | |
| msgstr "레이블"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:199
 | |
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | |
| msgstr "이 동작을 실행하는 메뉴 항목과 단추에 사용할 레이블."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:215
 | |
| msgid "Short label"
 | |
| msgstr "짧은 레이블"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:216
 | |
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | |
| msgstr "도구 모음 단추에 사용할 짧은 레이블."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:224
 | |
| msgid "Tooltip"
 | |
| msgstr "도구 설명"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:225
 | |
| msgid "A tooltip for this action."
 | |
| msgstr "이 동작의 도구 설명."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:240
 | |
| msgid "Stock Icon"
 | |
| msgstr "스톡 아이콘"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:241
 | |
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | |
| msgstr "이 동작을 실행하는 위젯에 표시할 스톡 아이콘."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
 | |
| msgid "GIcon"
 | |
| msgstr "GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:251
 | |
| msgid "The GIcon being displayed"
 | |
| msgstr "표시하고 있는 GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
 | |
| msgid "Icon Name"
 | |
| msgstr "아이콘 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:235
 | |
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | |
| msgstr "아이콘 테마에서 아이콘 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
 | |
| msgid "Visible when horizontal"
 | |
| msgstr "가로 방향에서 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr "도구 모음이 가로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할 지 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:306
 | |
| msgid "Visible when overflown"
 | |
| msgstr "넘어갔을 때 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:307
 | |
| msgid ""
 | |
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | |
| "overflow menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "참이면, 이 항목의 도구 항목 프록시를 도구 모음 넘어가기 메뉴에 표시합니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
 | |
| msgid "Visible when vertical"
 | |
| msgstr "세로 방향에서 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr "도구 모음이 세로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할 지 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
 | |
| msgid "Is important"
 | |
| msgstr "중요함"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:323
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | |
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "이 동작이 중요하다고 여겨지는 지 여부. 참이면, 이 동작의 도구 항목 프록시가 "
 | |
| "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드로 텍스트를 표시합니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:331
 | |
| msgid "Hide if empty"
 | |
| msgstr "비어 있으면 숨김"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:332
 | |
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | |
| msgstr "참이면, 이 동작의 메뉴 프록시가 비어 있으면 숨깁니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:523
 | |
| msgid "Sensitive"
 | |
| msgstr "반응"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:339
 | |
| msgid "Whether the action is enabled."
 | |
| msgstr "이 동작을 사용할 지 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
 | |
| msgid "Visible"
 | |
| msgstr "보임"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:346
 | |
| msgid "Whether the action is visible."
 | |
| msgstr "동작을 표시할 지 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:352
 | |
| msgid "Action Group"
 | |
| msgstr "동작 그룹"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:353
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | |
| "use)."
 | |
| msgstr "이 GtkAction과 연결한 GtkActionGroup, 혹은 NULL (내부적으로 사용)."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactiongroup.c:171
 | |
| msgid "A name for the action group."
 | |
| msgstr "이 동작 그룹의 이름."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactiongroup.c:178
 | |
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | |
| msgstr "이 동작 그룹을 사용할 지 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactiongroup.c:185
 | |
| msgid "Whether the action group is visible."
 | |
| msgstr "동작 그룹을 표시할 지 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
 | |
| msgid "Value"
 | |
| msgstr "값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:94
 | |
| msgid "The value of the adjustment"
 | |
| msgstr "조정 값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:110
 | |
| msgid "Minimum Value"
 | |
| msgstr "최소값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:111
 | |
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "조정 최소값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:130
 | |
| msgid "Maximum Value"
 | |
| msgstr "최대값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:131
 | |
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "조정 최대값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:147
 | |
| msgid "Step Increment"
 | |
| msgstr "단계별 증가값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:148
 | |
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "조정 단계별 증가값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:164
 | |
| msgid "Page Increment"
 | |
| msgstr "페이지 증가값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:165
 | |
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "조정 페이지 증가값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:184
 | |
| msgid "Page Size"
 | |
| msgstr "페이지 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:185
 | |
| msgid "The page size of the adjustment"
 | |
| msgstr "조정 페이지 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:90
 | |
| msgid "Horizontal alignment"
 | |
| msgstr "가로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
 | |
| msgid ""
 | |
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | |
| "right aligned"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입"
 | |
| "니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:100
 | |
| msgid "Vertical alignment"
 | |
| msgstr "세로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
 | |
| msgid ""
 | |
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | |
| "bottom aligned"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 아래 맞춤입니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:109
 | |
| msgid "Horizontal scale"
 | |
| msgstr "가로 방향 크기 조정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:110
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | |
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "가로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
 | |
| "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
 | |
| "용하는 것을 뜻합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:118
 | |
| msgid "Vertical scale"
 | |
| msgstr "세로 방향 크기 조정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:119
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | |
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "세로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
 | |
| "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
 | |
| "용하는 것을 뜻합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:136
 | |
| msgid "Top Padding"
 | |
| msgstr "위 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:137
 | |
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | |
| msgstr "위젯의 위쪽에 끼워 넣을 여백."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:153
 | |
| msgid "Bottom Padding"
 | |
| msgstr "아래 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:154
 | |
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | |
| msgstr "위젯의 아래쪽에 끼워 넣을 여백."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:170
 | |
| msgid "Left Padding"
 | |
| msgstr "왼쪽 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:171
 | |
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | |
| msgstr "위젯의 왼쪽에 끼워 넣을 여백."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:187
 | |
| msgid "Right Padding"
 | |
| msgstr "오른쪽 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:188
 | |
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | |
| msgstr "위젯의 오른쪽에 끼워 넣을 여백."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:75
 | |
| msgid "Arrow direction"
 | |
| msgstr "화살표 방향"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:76
 | |
| msgid "The direction the arrow should point"
 | |
| msgstr "화살표가 가리킬 방향"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:84
 | |
| msgid "Arrow shadow"
 | |
| msgstr "화살표 그림자"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:85
 | |
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | |
| msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
 | |
| msgid "Arrow Scaling"
 | |
| msgstr "화살표 크기 조정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:93
 | |
| msgid "Amount of space used up by arrow"
 | |
| msgstr "화살표에 사용된 공간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:79
 | |
| msgid "Horizontal Alignment"
 | |
| msgstr "가로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:80
 | |
| msgid "X alignment of the child"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 X 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:86
 | |
| msgid "Vertical Alignment"
 | |
| msgstr "세로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:87
 | |
| msgid "Y alignment of the child"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:93
 | |
| msgid "Ratio"
 | |
| msgstr "비율"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:94
 | |
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | |
| msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:100
 | |
| msgid "Obey child"
 | |
| msgstr "하위 위젯 따르기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:101
 | |
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | |
| msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:261
 | |
| msgid "Header Padding"
 | |
| msgstr "헤더 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:262
 | |
| msgid "Number of pixels around the header."
 | |
| msgstr "헤더 주위의 픽셀 수."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:269
 | |
| msgid "Content Padding"
 | |
| msgstr "내용 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:270
 | |
| msgid "Number of pixels around the content pages."
 | |
| msgstr "내용 페이지 주위의 픽셀 수."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:286
 | |
| msgid "Page type"
 | |
| msgstr "페이지 형식"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:287
 | |
| msgid "The type of the assistant page"
 | |
| msgstr "도우미 페이지의 형식"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:304
 | |
| msgid "Page title"
 | |
| msgstr "페이지 제목"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:305
 | |
| msgid "The title of the assistant page"
 | |
| msgstr "도우미 페이지의 제목"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:321
 | |
| msgid "Header image"
 | |
| msgstr "헤더 이미지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:322
 | |
| msgid "Header image for the assistant page"
 | |
| msgstr "보조 페이지의 헤더 이미지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:338
 | |
| msgid "Sidebar image"
 | |
| msgstr "사이드바 이미지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:339
 | |
| msgid "Sidebar image for the assistant page"
 | |
| msgstr "도우미 페이지의 사이드바 이미지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:354
 | |
| msgid "Page complete"
 | |
| msgstr "페이지 완료"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:355
 | |
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 | |
| msgstr "페이지에 필요한 모든 정보의 기입 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:91
 | |
| msgid "Minimum child width"
 | |
| msgstr "최소 하위 위젯 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:92
 | |
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "상자 안의 단추들의 최소 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:100
 | |
| msgid "Minimum child height"
 | |
| msgstr "최소 하위 위젯 높이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:101
 | |
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:109
 | |
| msgid "Child internal width padding"
 | |
| msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:110
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | |
| msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:118
 | |
| msgid "Child internal height padding"
 | |
| msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:119
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | |
| msgstr "위쪽과 아래쪽에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:127
 | |
| msgid "Layout style"
 | |
| msgstr "배치 유형"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:128
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 | |
| "edge, start and end"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "상자 내에 단추들을 배치하는 방법. 가능한 값은 default, spread, edge, start, "
 | |
| "end입니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:136
 | |
| msgid "Secondary"
 | |
| msgstr "보조"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:137
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | |
| "g., help buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다.  예를 들어 도움말 단추에 "
 | |
| "적합합니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 | |
| msgid "Spacing"
 | |
| msgstr "간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:131
 | |
| msgid "The amount of space between children"
 | |
| msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:573
 | |
| msgid "Homogeneous"
 | |
| msgstr "균등"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:141
 | |
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | |
| msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 | |
| msgid "Expand"
 | |
| msgstr "확장"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:149
 | |
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | |
| msgstr "상위 위젯이 커질 때 하위 위젯이 추가 공간을 받을 지 여부."
 | |
| 
 | |
| # ?
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:155
 | |
| msgid "Fill"
 | |
| msgstr "채움"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:156
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | |
| "used as padding"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인 지 여백으로 사용될 "
 | |
| "것인 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:162
 | |
| msgid "Padding"
 | |
| msgstr "여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:163
 | |
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | |
| msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 추가 여백 (픽셀 단위)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:169
 | |
| msgid "Pack type"
 | |
| msgstr "묶음 유형"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
 | |
| msgid ""
 | |
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | |
| "start or end of the parent"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 묶을 것인 지를 나타내는 "
 | |
| "GtkPackType"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:148
 | |
| msgid "Position"
 | |
| msgstr "위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
 | |
| msgid "The index of the child in the parent"
 | |
| msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbuilder.c:96
 | |
| msgid "Translation Domain"
 | |
| msgstr "번역 도메인"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbuilder.c:97
 | |
| msgid "The translation domain used by gettext"
 | |
| msgstr "gettext가 사용하는 번역 도메인"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:220
 | |
| msgid ""
 | |
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | |
| "widget"
 | |
| msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
 | |
| msgid "Use underline"
 | |
| msgstr "밑줄 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:316
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | |
| "for the mnemonic accelerator key"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
 | |
| "니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 | |
| msgid "Use stock"
 | |
| msgstr "스톡 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:236
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "참이면, 레이블은 그 텍스트를 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰"
 | |
| "입니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 | |
| msgid "Focus on click"
 | |
| msgstr "누르면 포커스"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 | |
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "마우스로 누르면 단추에 포커스가 가는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:251
 | |
| msgid "Border relief"
 | |
| msgstr "테두리 강조"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:252
 | |
| msgid "The border relief style"
 | |
| msgstr "테두리 강조 유형."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:269
 | |
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 가로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:288
 | |
| msgid "Vertical alignment for child"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 세로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 | |
| msgid "Image widget"
 | |
| msgstr "그림 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:306
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | |
| msgstr "단추 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:320
 | |
| msgid "Image position"
 | |
| msgstr "그림 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:321
 | |
| msgid "The position of the image relative to the text"
 | |
| msgstr "텍스트에 대한 그림의 상대 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:433
 | |
| msgid "Default Spacing"
 | |
| msgstr "기본 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:434
 | |
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 | |
| msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 더할 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:440
 | |
| msgid "Default Outside Spacing"
 | |
| msgstr "기본 외부 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:441
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 | |
| "border"
 | |
| msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 더할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:446
 | |
| msgid "Child X Displacement"
 | |
| msgstr "하위 위젯 가로 움직임"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:447
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:454
 | |
| msgid "Child Y Displacement"
 | |
| msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:455
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:471
 | |
| msgid "Displace focus"
 | |
| msgstr "포커스 거리"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:472
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | |
| "rectangle"
 | |
| msgstr "child_displacement_x/_y 속성이 포커스 사각형에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
 | |
| msgid "Inner Border"
 | |
| msgstr "내부 테두리"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:486
 | |
| msgid "Border between button edges and child."
 | |
| msgstr "단추 둘레와 하위 위젯 사이의 테두리."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:499
 | |
| msgid "Image spacing"
 | |
| msgstr "그림 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:500
 | |
| msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 | |
| msgstr "그림과 레이블 사이의 간격 (픽셀 단위)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:514
 | |
| msgid "Show button images"
 | |
| msgstr "단추 그림 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:515
 | |
| msgid "Whether images should be shown on buttons"
 | |
| msgstr "단추에 그림을 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:440
 | |
| msgid "Year"
 | |
| msgstr "연"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:441
 | |
| msgid "The selected year"
 | |
| msgstr "선택한 연도"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:454
 | |
| msgid "Month"
 | |
| msgstr "월"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:455
 | |
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | |
| msgstr "선택한 월 (0부터 11까지)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:469
 | |
| msgid "Day"
 | |
| msgstr "일"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:470
 | |
| msgid ""
 | |
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | |
| "currently selected day)"
 | |
| msgstr "선택한 일 (1부터 31까지, 0이면 현재 선택한 일을 선택 해제합니다)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:484
 | |
| msgid "Show Heading"
 | |
| msgstr "제목 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:485
 | |
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | |
| msgstr "참이면, 제목을 표시합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:499
 | |
| msgid "Show Day Names"
 | |
| msgstr "날짜 이름 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:500
 | |
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | |
| msgstr "참이면, 각 날짜 이름을 표시합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:513
 | |
| msgid "No Month Change"
 | |
| msgstr "달 안 바꿈"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:514
 | |
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | |
| msgstr "참이면, 선택한 달을 바꿀 수 없습니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:528
 | |
| msgid "Show Week Numbers"
 | |
| msgstr "몇 번째 주인지 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:529
 | |
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | |
| msgstr "참이면, 몇 번째 주인지를 표시합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:544
 | |
| msgid "Details Width"
 | |
| msgstr "자세히 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:545
 | |
| msgid "Details width in characters"
 | |
| msgstr "자세히 너비 (문자 개수 단위)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:560
 | |
| msgid "Details Height"
 | |
| msgstr "자세히 높이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:561
 | |
| msgid "Details height in rows"
 | |
| msgstr "자세히 높이 (줄 수)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:577
 | |
| msgid "Show Details"
 | |
| msgstr "자세히 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:578
 | |
| msgid "If TRUE, details are shown"
 | |
| msgstr "참이면, 자세히 표시합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 | |
| msgid "mode"
 | |
| msgstr "방식"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 | |
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | |
| msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 | |
| msgid "visible"
 | |
| msgstr "보이기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 | |
| msgid "Display the cell"
 | |
| msgstr "셀 표시하기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 | |
| msgid "Display the cell sensitive"
 | |
| msgstr "센서티브 셀을 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 | |
| msgid "xalign"
 | |
| msgstr "가로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 | |
| msgid "The x-align"
 | |
| msgstr "가로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 | |
| msgid "yalign"
 | |
| msgstr "세로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 | |
| msgid "The y-align"
 | |
| msgstr "세로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 | |
| msgid "xpad"
 | |
| msgstr "가로 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 | |
| msgid "The xpad"
 | |
| msgstr "가로 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 | |
| msgid "ypad"
 | |
| msgstr "세로 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 | |
| msgid "The ypad"
 | |
| msgstr "세로 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 | |
| msgid "width"
 | |
| msgstr "너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 | |
| msgid "The fixed width"
 | |
| msgstr "고정된 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 | |
| msgid "height"
 | |
| msgstr "높이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 | |
| msgid "The fixed height"
 | |
| msgstr "고정된 높이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 | |
| msgid "Is Expander"
 | |
| msgstr "확장 행"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 | |
| msgid "Row has children"
 | |
| msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 | |
| msgid "Is Expanded"
 | |
| msgstr "확장된 행"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 | |
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | |
| msgstr "행이 확장 행이고 확장했는가"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 | |
| msgid "Cell background color name"
 | |
| msgstr "셀 배경색 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 | |
| msgid "Cell background color as a string"
 | |
| msgstr "셀 배경색 문자열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 | |
| msgid "Cell background color"
 | |
| msgstr "셀 배경색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 | |
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "셀 배경색 GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 | |
| msgid "Editing"
 | |
| msgstr "편집 중"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 | |
| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 | |
| msgstr "셀 렌더러가 현재 편집 모드인지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
 | |
| msgid "Cell background set"
 | |
| msgstr "셀 배경 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
 | |
| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | |
| msgstr "이 태그가 셀 배경색 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
 | |
| msgid "Accelerator key"
 | |
| msgstr "바로가기 키"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
 | |
| msgid "The keyval of the accelerator"
 | |
| msgstr "바로가기 키의 키값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
 | |
| msgid "Accelerator modifiers"
 | |
| msgstr "바로가기 키의 조합 키"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
 | |
| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | |
| msgstr "바로가기 키의 조합 키 마스크"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
 | |
| msgid "Accelerator keycode"
 | |
| msgstr "바로가기 키 키코드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
 | |
| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | |
| msgstr "바로가기 키의 하드웨어 키코드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
 | |
| msgid "Accelerator Mode"
 | |
| msgstr "바로가기 키 모드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 | |
| msgid "The type of accelerators"
 | |
| msgstr "바로가기 키의 종류"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 | |
| msgid "Model"
 | |
| msgstr "모델"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 | |
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | |
| msgstr "콤보 상자의 사용 가능한 값들이 들어 있는 모델"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 | |
| msgid "Text Column"
 | |
| msgstr "텍스트 열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 | |
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | |
| msgstr "데이터 소스 모델에서 문자열을 가져올 때 쓰이는 열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 | |
| msgid "Has Entry"
 | |
| msgstr "입력창 있음"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 | |
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | |
| msgstr "거짓이면, 선택한 것 외에 다른 문자열을 입력할 수 없습니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 | |
| msgid "Pixbuf Object"
 | |
| msgstr "픽스버퍼 개체"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 | |
| msgid "The pixbuf to render"
 | |
| msgstr "표시될 픽스버퍼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | |
| msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 | |
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | |
| msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | |
| msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 | |
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | |
| msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
 | |
| msgid "Stock ID"
 | |
| msgstr "스톡 ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 | |
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | |
| msgstr "표시할 스톡 아이콘의 스톡 ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:267
 | |
| msgid "Size"
 | |
| msgstr "크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 | |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | |
| msgstr "표시할 아이콘 크기를 지정하는 GtkIconSize 값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 | |
| msgid "Detail"
 | |
| msgstr "상세한 내용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 | |
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | |
| msgstr "테마 엔진에 넘김 상세한 내용 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 | |
| msgid "Follow State"
 | |
| msgstr "상태 따르기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 | |
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | |
| msgstr "렌더링한 픽스버퍼가 상태에 따라 색이 변하는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
 | |
| msgid "Icon"
 | |
| msgstr "아이콘"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 | |
| msgid "Value of the progress bar"
 | |
| msgstr "진행률 표시줄의 값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:198
 | |
| msgid "Text"
 | |
| msgstr "텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 | |
| msgid "Text on the progress bar"
 | |
| msgstr "진행률 표시줄의 텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 | |
| msgid "Pulse"
 | |
| msgstr "박자"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 | |
| "don't know how much."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "0보다 큰 값으로 설정하면 무언가 진행이 있다는 사실을 알림, 얼마나 진행되었는"
 | |
| "지는 이 값으로 알 수 없음."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
 | |
| msgid "Text x alignment"
 | |
| msgstr "텍스트 가로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
 | |
| msgid ""
 | |
| "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | |
| "layouts."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "텍스트 가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
 | |
| msgid "Text y alignment"
 | |
| msgstr "텍스트 세로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
 | |
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 | |
| msgstr "텍스트 세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
 | |
| #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
 | |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
 | |
| msgid "Orientation"
 | |
| msgstr "방향"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
 | |
| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 | |
| msgstr "진행 막대의 위치와 진행 방향"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
 | |
| msgid "Adjustment"
 | |
| msgstr "조정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 | |
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 | |
| msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 | |
| msgid "Climb rate"
 | |
| msgstr "상승률"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
 | |
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | |
| msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
 | |
| msgid "Digits"
 | |
| msgstr "숫자 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
 | |
| msgid "The number of decimal places to display"
 | |
| msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 | |
| msgid "Text to render"
 | |
| msgstr "그릴 텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 | |
| msgid "Markup"
 | |
| msgstr "마크업"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 | |
| msgid "Marked up text to render"
 | |
| msgstr "표시할 마크업 텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
 | |
| msgid "Attributes"
 | |
| msgstr "특성"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | |
| msgstr "표시기 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 | |
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | |
| msgstr "단일 문단 모드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 | |
| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 | |
| msgstr "문단 한 개에 모든 텍스트가 들어 있는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
 | |
| msgid "Background color name"
 | |
| msgstr "배경색 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
 | |
| msgid "Background color as a string"
 | |
| msgstr "배경색 문자열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
 | |
| msgid "Background color"
 | |
| msgstr "배경색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
 | |
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "배경색 GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 | |
| msgid "Foreground color name"
 | |
| msgstr "글자색 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 | |
| msgid "Foreground color as a string"
 | |
| msgstr "글자색 문자열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 | |
| msgid "Foreground color"
 | |
| msgstr "글자색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 | |
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "글자색 GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:573
 | |
| msgid "Editable"
 | |
| msgstr "편집 가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
 | |
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | |
| msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "글꼴"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
 | |
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | |
| msgstr "글꼴 설명 문자열, 가령 \"Sans Italic 12\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 | |
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | |
| msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 | |
| msgid "Font family"
 | |
| msgstr "글꼴 패밀리"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 | |
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:291
 | |
| msgid "Font style"
 | |
| msgstr "글꼴 유형"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:300
 | |
| msgid "Font variant"
 | |
| msgstr "글꼴 변형"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:309
 | |
| msgid "Font weight"
 | |
| msgstr "글꼴 두께"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:320
 | |
| msgid "Font stretch"
 | |
| msgstr "글꼴 늘림"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:329
 | |
| msgid "Font size"
 | |
| msgstr "글꼴 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 | |
| msgid "Font points"
 | |
| msgstr "글꼴 포인트수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 | |
| msgid "Font size in points"
 | |
| msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 | |
| msgid "Font scale"
 | |
| msgstr "글꼴 크기 조정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 | |
| msgid "Font scaling factor"
 | |
| msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 | |
| msgid "Rise"
 | |
| msgstr "떠오름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | |
| msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 | |
| msgid "Strikethrough"
 | |
| msgstr "취소선"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 | |
| msgid "Whether to strike through the text"
 | |
| msgstr "텍스트에 취소선을 그을 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 | |
| msgid "Underline"
 | |
| msgstr "밑줄"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 | |
| msgid "Style of underline for this text"
 | |
| msgstr "이 텍스트의 밑줄 유형"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 | |
| msgid "Language"
 | |
| msgstr "언어"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | |
| "probably don't need it"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻"
 | |
| "습니다. 이해하지 못하신다면 아마도 당신에게는 필요없을 것입니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
 | |
| msgid "Ellipsize"
 | |
| msgstr "말줄임표"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "말줄임표를 붙이려는 위치 (셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경"
 | |
| "우)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:519
 | |
| msgid "Width In Characters"
 | |
| msgstr "너비 (문자 개수 단위)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
 | |
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "레이블의 폭, 문자 개수 단위"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
 | |
| msgid "Wrap mode"
 | |
| msgstr "줄바꿈 모드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "문자열을 어떻게 여러 줄로 나눌 지, 셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 "
 | |
| "부족한 경우"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
 | |
| msgid "Wrap width"
 | |
| msgstr "줄바꿈 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 | |
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | |
| msgstr "텍스트를 줄바꿈할 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 | |
| msgid "Alignment"
 | |
| msgstr "맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 | |
| msgid "How to align the lines"
 | |
| msgstr "선을 맞추는 방법"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
 | |
| msgid "Background set"
 | |
| msgstr "배경색 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | |
| msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 | |
| msgid "Foreground set"
 | |
| msgstr "배경색 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | |
| msgstr "이 태그가 글자색에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 | |
| msgid "Editability set"
 | |
| msgstr "편집 가능 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 | |
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | |
| msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 | |
| msgid "Font family set"
 | |
| msgstr "글꼴 패밀리 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | |
| msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 | |
| msgid "Font style set"
 | |
| msgstr "글꼴 유형 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | |
| msgstr "이 태그가 글꼴 유형에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 | |
| msgid "Font variant set"
 | |
| msgstr "글꼴 변형 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | |
| msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 | |
| msgid "Font weight set"
 | |
| msgstr "글꼴 두께 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | |
| msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 | |
| msgid "Font stretch set"
 | |
| msgstr "글꼴 늘림 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | |
| msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 | |
| msgid "Font size set"
 | |
| msgstr "글꼴 크기 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | |
| msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 | |
| msgid "Font scale set"
 | |
| msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 | |
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | |
| msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 | |
| msgid "Rise set"
 | |
| msgstr "떠오름 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 | |
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | |
| msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 | |
| msgid "Strikethrough set"
 | |
| msgstr "취소선 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 | |
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | |
| msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 | |
| msgid "Underline set"
 | |
| msgstr "밑줄 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 | |
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | |
| msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 | |
| msgid "Language set"
 | |
| msgstr "언어 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 | |
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | |
| msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 | |
| msgid "Ellipsize set"
 | |
| msgstr "말줄임표 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 | |
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | |
| msgstr "이 태그가 말줄임표 모드에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 | |
| msgid "Align set"
 | |
| msgstr "정렬 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 | |
| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 | |
| msgstr "이 태그가 정렬 모드에 영향을 미칠지에 대한 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 | |
| msgid "Toggle state"
 | |
| msgstr "토글 상태"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 | |
| msgid "The toggle state of the button"
 | |
| msgstr "단추의 토글 상태"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 | |
| msgid "Inconsistent state"
 | |
| msgstr "모순된 상태"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 | |
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | |
| msgstr "단추의 모순된 상태"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 | |
| msgid "Activatable"
 | |
| msgstr "활성화 가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 | |
| msgid "The toggle button can be activated"
 | |
| msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 | |
| msgid "Radio state"
 | |
| msgstr "라디오 상태"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 | |
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | |
| msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 | |
| msgid "Indicator size"
 | |
| msgstr "표시기 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 | |
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | |
| msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:182
 | |
| msgid "CellView model"
 | |
| msgstr "셀 보기 모델"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:183
 | |
| msgid "The model for cell view"
 | |
| msgstr "셀 보기를 위한 모델"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 | |
| msgid "Indicator Size"
 | |
| msgstr "표시기 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 | |
| msgid "Indicator Spacing"
 | |
| msgstr "표시기 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 | |
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | |
| msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 | |
| msgid "Active"
 | |
| msgstr "활성"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 | |
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | |
| msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
 | |
| msgid "Inconsistent"
 | |
| msgstr "모순"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 | |
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | |
| msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 | |
| msgid "Draw as radio menu item"
 | |
| msgstr "라디오 메뉴 항목으로 그리기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | |
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | |
| msgstr "메뉴 항목을 라디오 메뉴 항목처럼 보이게 할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 | |
| msgid "Use alpha"
 | |
| msgstr "투명 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 | |
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 | |
| msgstr "색에 투명 값을 사용할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 | |
| msgid "Title"
 | |
| msgstr "제목"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
 | |
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | |
| msgstr "색 선택 대화 상자의 제목"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
 | |
| msgid "Current Color"
 | |
| msgstr "현재 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 | |
| msgid "The selected color"
 | |
| msgstr "선택한 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
 | |
| msgid "Current Alpha"
 | |
| msgstr "현재 투명값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
 | |
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr "선택한 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:279
 | |
| msgid "Has Opacity Control"
 | |
| msgstr "투명도 조정 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:280
 | |
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | |
| msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:286
 | |
| msgid "Has palette"
 | |
| msgstr "색상표 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:287
 | |
| msgid "Whether a palette should be used"
 | |
| msgstr "색상표를 사용하는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:294
 | |
| msgid "The current color"
 | |
| msgstr "현재 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:301
 | |
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:315
 | |
| msgid "Custom palette"
 | |
| msgstr "사용자 색상표"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:316
 | |
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | |
| msgstr "색 선택기에서 사용할 색상표"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
 | |
| msgid "Color Selection"
 | |
| msgstr "색 선택"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
 | |
| msgid "The color selection embedded in the dialog."
 | |
| msgstr "대화 상자에 들어 있는 색 선택."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
 | |
| msgid "OK Button"
 | |
| msgstr "확인 단추"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 | |
| msgid "The OK button of the dialog."
 | |
| msgstr "대화 상자의 확인 단추."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 | |
| msgid "Cancel Button"
 | |
| msgstr "취소 단추"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 | |
| msgid "The cancel button of the dialog."
 | |
| msgstr "대화 상자의 취소 단추."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 | |
| msgid "Help Button"
 | |
| msgstr "도움말 단추"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 | |
| msgid "The help button of the dialog."
 | |
| msgstr "대화 상자의 도움말 단추."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:145
 | |
| msgid "Enable arrow keys"
 | |
| msgstr "화살표 키 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:146
 | |
| msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | |
| msgstr "화살표 키로 아이템 목록 사이를 이동할 수 있는지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:152
 | |
| msgid "Always enable arrows"
 | |
| msgstr "항상 화살표 키 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:153
 | |
| msgid "Obsolete property, ignored"
 | |
| msgstr "낡은 등록 정보, 무시합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:159
 | |
| msgid "Case sensitive"
 | |
| msgstr "대/소문자 구분"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:160
 | |
| msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | |
| msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할 것인지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:167
 | |
| msgid "Allow empty"
 | |
| msgstr "비워두기 허용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:168
 | |
| msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | |
| msgstr "이 필드에 값을 비워 둘 수 있는지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:175
 | |
| msgid "Value in list"
 | |
| msgstr "목록에 있는 값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:176
 | |
| msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | |
| msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:661
 | |
| msgid "ComboBox model"
 | |
| msgstr "콤보 상자 모델"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:662
 | |
| msgid "The model for the combo box"
 | |
| msgstr "콤보 상자를 위한 모델"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:679
 | |
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 | |
| msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:701
 | |
| msgid "Row span column"
 | |
| msgstr "행 범위 열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:702
 | |
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | |
| msgstr "행 범위 값이 들어 있는 트리모델 열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:723
 | |
| msgid "Column span column"
 | |
| msgstr "열 범위 열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:724
 | |
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | |
| msgstr "열 범위 값이 들어 있는 트리모델 열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:745
 | |
| msgid "Active item"
 | |
| msgstr "활성 항목"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:746
 | |
| msgid "The item which is currently active"
 | |
| msgstr "현재 활성화된 항목"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
 | |
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | |
| msgstr "메뉴에 떼어내기 더하기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:766
 | |
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | |
| msgstr "드롭다운 메뉴의 항목이 떼어내가 메뉴 항목인 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
 | |
| msgid "Has Frame"
 | |
| msgstr "프레임 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:782
 | |
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | |
| msgstr "콤보 상자의 하위 위젯 주위에 프레임을 그릴 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:790
 | |
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "마우스로 킬릭하면 콤보 상자에 포커스가 가는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
 | |
| msgid "Tearoff Title"
 | |
| msgstr "떼어내기 제목"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:806
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr "팝업을 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:823
 | |
| msgid "Popup shown"
 | |
| msgstr "팝업 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:824
 | |
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 | |
| msgstr "콤보에 드롭다운 메뉴를 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:840
 | |
| msgid "Button Sensitivity"
 | |
| msgstr "단추 반응"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:841
 | |
| msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 | |
| msgstr "모델이 없을 때 드롭다운 단추가 반응할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:848
 | |
| msgid "Appears as list"
 | |
| msgstr "목록으로 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:849
 | |
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | |
| msgstr "드롭다운이 메뉴가 아니라 목록으로 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:865
 | |
| msgid "Arrow Size"
 | |
| msgstr "화살표 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:866
 | |
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 | |
| msgstr "콤보 상자에 있는 화살표의 최소 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:122
 | |
| msgid "Shadow type"
 | |
| msgstr "그림자 형식"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:882
 | |
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 | |
| msgstr "콤보 상자 주위의 그림자 종류"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:238
 | |
| msgid "Resize mode"
 | |
| msgstr "크기 변경 모드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:239
 | |
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | |
| msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:246
 | |
| msgid "Border width"
 | |
| msgstr "테두리 두께"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:247
 | |
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | |
| msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:255
 | |
| msgid "Child"
 | |
| msgstr "하위 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:256
 | |
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | |
| msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 더하는 데 이용될 수 있는지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:124
 | |
| msgid "Curve type"
 | |
| msgstr "커브 형식"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:125
 | |
| msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "커브가 선형(linear)인지, 스플라인 연결(spline interpolated)인지 자유 형식인지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:132
 | |
| msgid "Minimum X"
 | |
| msgstr "최소 X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:133
 | |
| msgid "Minimum possible value for X"
 | |
| msgstr "최소 X 값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:141
 | |
| msgid "Maximum X"
 | |
| msgstr "최대 X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:142
 | |
| msgid "Maximum possible X value"
 | |
| msgstr "최대 X 값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:150
 | |
| msgid "Minimum Y"
 | |
| msgstr "최소 Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:151
 | |
| msgid "Minimum possible value for Y"
 | |
| msgstr "최소 Y 값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:159
 | |
| msgid "Maximum Y"
 | |
| msgstr "최대 Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:160
 | |
| msgid "Maximum possible value for Y"
 | |
| msgstr "최대 Y 값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:145
 | |
| msgid "Has separator"
 | |
| msgstr "구분선 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:146
 | |
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | |
| msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:191
 | |
| msgid "Content area border"
 | |
| msgstr "내용 영역 테두리"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:192
 | |
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | |
| msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:209
 | |
| msgid "Content area spacing"
 | |
| msgstr "내용 영역 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:210
 | |
| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 | |
| msgstr "대화 상자 메인 영역의 구성 요소 사이의 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:217
 | |
| msgid "Button spacing"
 | |
| msgstr "단추 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:218
 | |
| msgid "Spacing between buttons"
 | |
| msgstr "단추 사이의 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:226
 | |
| msgid "Action area border"
 | |
| msgstr "동작 영역 테두리"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:227
 | |
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | |
| msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
 | |
| msgid "Cursor Position"
 | |
| msgstr "커서 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
 | |
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | |
| msgstr "입력 커서의 현재 위치, 문자 단위"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
 | |
| msgid "Selection Bound"
 | |
| msgstr "선택 경계"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | |
| msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:626
 | |
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | |
| msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:633
 | |
| msgid "Maximum length"
 | |
| msgstr "최대 길이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:634
 | |
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | |
| msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:642
 | |
| msgid "Visibility"
 | |
| msgstr "보여주기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:643
 | |
| msgid ""
 | |
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | |
| "mode)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (암호 모드)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:651
 | |
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | |
| msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:659
 | |
| msgid ""
 | |
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 | |
| msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리. inner-border 스타일 속성을 무시합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:666
 | |
| msgid "Invisible character"
 | |
| msgstr "보이지 않는 글자"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:667
 | |
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | |
| msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"암호 모드\"에서)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:674
 | |
| msgid "Activates default"
 | |
| msgstr "기본 활성화"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:675
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | |
| "dialog) when Enter is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부  (대화 상자의 기본 단추와 "
 | |
| "같이)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:681
 | |
| msgid "Width in chars"
 | |
| msgstr "너비 문자 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:682
 | |
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | |
| msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:691
 | |
| msgid "Scroll offset"
 | |
| msgstr "스크롤 오프셋"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:692
 | |
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | |
| msgstr "화면 좌측으로 스크롤할 항목의 픽셀 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:702
 | |
| msgid "The contents of the entry"
 | |
| msgstr "항목의 내용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
 | |
| msgid "X align"
 | |
| msgstr "가로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
 | |
| msgid ""
 | |
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | |
| "layouts."
 | |
| msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:734
 | |
| msgid "Truncate multiline"
 | |
| msgstr "여러 줄 잘라내기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:735
 | |
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 | |
| msgstr "여러 줄을 붙여 넣으면 한 줄로 잘라낼 지 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:751
 | |
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 | |
| msgstr "프레임 사용이 설정되었을 때 항목 주위에 그릴 그림자의 종류"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
 | |
| msgid "Overwrite mode"
 | |
| msgstr "덮어 쓰기 모드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:767
 | |
| msgid "Whether new text overwrites existing text"
 | |
| msgstr "새 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:781
 | |
| msgid "Text length"
 | |
| msgstr "텍스트 길이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:782
 | |
| msgid "Length of the text currently in the entry"
 | |
| msgstr "입력창에 현재 들어 있는 텍스트의 길이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:797
 | |
| msgid "Invisible char set"
 | |
| msgstr "보이지 않는 문자 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:798
 | |
| msgid "Whether the invisible char has been set"
 | |
| msgstr "보이지 않는 문자를 설정했는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:816
 | |
| msgid "Caps Lock warning"
 | |
| msgstr "Caps Lock 경고"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:817
 | |
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 | |
| msgstr "암호 입력 창에서 Caps Lock 키가 켜져 있는 경우 경고를 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:831
 | |
| msgid "Progress Fraction"
 | |
| msgstr "진행 비율"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:832
 | |
| msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 | |
| msgstr "완료한 작업의 현재 비율"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:849
 | |
| msgid "Progress Pulse Step"
 | |
| msgstr "진행 박자 단계"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:850
 | |
| msgid ""
 | |
| "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 | |
| "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "매번 gtk_entry_progress_pulse() 함수를 호출할 때마다 진행률 블럭을 튈 크기의 "
 | |
| "입력 창 너비에 대한 비율."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:866
 | |
| msgid "Primary pixbuf"
 | |
| msgstr "주요 픽스버퍼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:867
 | |
| msgid "Primary pixbuf for the entry"
 | |
| msgstr "입력 창의 주요 픽스버퍼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:881
 | |
| msgid "Secondary pixbuf"
 | |
| msgstr "보조 픽스버퍼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:882
 | |
| msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 | |
| msgstr "입력 창의 보조 픽스버퍼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:896
 | |
| msgid "Primary stock ID"
 | |
| msgstr "주요 스톡 ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:897
 | |
| msgid "Stock ID for primary icon"
 | |
| msgstr "주요 아이콘의 스톡 ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:911
 | |
| msgid "Secondary stock ID"
 | |
| msgstr "보조 스톡 ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:912
 | |
| msgid "Stock ID for secondary icon"
 | |
| msgstr "보조 아이콘의 스톡 ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:926
 | |
| msgid "Primary icon name"
 | |
| msgstr "주요 아이콘 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:927
 | |
| msgid "Icon name for primary icon"
 | |
| msgstr "주요 아이콘의 아이콘 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:941
 | |
| msgid "Secondary icon name"
 | |
| msgstr "보조 아이콘 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:942
 | |
| msgid "Icon name for secondary icon"
 | |
| msgstr "보조 아이콘의 아이콘 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:956
 | |
| msgid "Primary GIcon"
 | |
| msgstr "주요 GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:957
 | |
| msgid "GIcon for primary icon"
 | |
| msgstr "주요 아이콘의 GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:971
 | |
| msgid "Secondary GIcon"
 | |
| msgstr "보조 GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:972
 | |
| msgid "GIcon for secondary icon"
 | |
| msgstr "보조 아이콘의 GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:986
 | |
| msgid "Primary storage type"
 | |
| msgstr "주요 저장 형식"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:987
 | |
| msgid "The representation being used for primary icon"
 | |
| msgstr "주요 아이콘에 사용할 표현 방법"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1002
 | |
| msgid "Secondary storage type"
 | |
| msgstr "보조 저장 형식"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1003
 | |
| msgid "The representation being used for secondary icon"
 | |
| msgstr "보조 아이콘에 사용할 표현 방법"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1024
 | |
| msgid "Primary icon activatable"
 | |
| msgstr "주요 아이콘 활성화 가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1025
 | |
| msgid "Whether the primary icon is activatable"
 | |
| msgstr "주요 아이콘을 활성화 가능한 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1045
 | |
| msgid "Secondary icon activatable"
 | |
| msgstr "보조 아이콘 활성화 가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1046
 | |
| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 | |
| msgstr "보조 아이콘을 활성화 가능한 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1068
 | |
| msgid "Primary icon sensitive"
 | |
| msgstr "주요 아이콘 반응"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1069
 | |
| msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 | |
| msgstr "주요 아이콘이 반응하는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1090
 | |
| msgid "Secondary icon sensitive"
 | |
| msgstr "보조 아이콘 반응"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1091
 | |
| msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 | |
| msgstr "보조 아이콘이 반응하는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1107
 | |
| msgid "Primary icon tooltip text"
 | |
| msgstr "주요 아이콘 도구 설명 텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
 | |
| msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 | |
| msgstr "주요 아이콘에 있는 도구 설명의 내용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1124
 | |
| msgid "Secondary icon tooltip text"
 | |
| msgstr "보조 아이콘 도구 설명 텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
 | |
| msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 | |
| msgstr "보조 아이콘에 있는 도구 설명의 내용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1143
 | |
| msgid "Primary icon tooltip markup"
 | |
| msgstr "주요 아이콘 도구 설명 마크업"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1162
 | |
| msgid "Secondary icon tooltip markup"
 | |
| msgstr "보조 아이콘 도구 설명 마크업"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
 | |
| msgid "IM module"
 | |
| msgstr "입력기 모듈"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
 | |
| msgid "Which IM module should be used"
 | |
| msgstr "사용할 입력기 모듈"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1197
 | |
| msgid "Icon Prelight"
 | |
| msgstr "아이콘 미리 밝게"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1198
 | |
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 | |
| msgstr "활성화 가능한 아이콘 위에 포인터를 올리면 미리 밝게 할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1211
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Progress Border"
 | |
| msgstr "골짜기 테두리"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1212
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Border around the progress bar"
 | |
| msgstr "진행률 표시줄의 텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1662
 | |
| msgid "Border between text and frame."
 | |
| msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1676
 | |
| msgid "State Hint"
 | |
| msgstr "상태 힌트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1677
 | |
| msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 | |
| msgstr "그림자나 배경을 그릴 때 상태를 넘길 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
 | |
| msgid "Select on focus"
 | |
| msgstr "포커스시 선택"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1683
 | |
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | |
| msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1697
 | |
| msgid "Password Hint Timeout"
 | |
| msgstr "암호 힌트 제한 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1698
 | |
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 | |
| msgstr "숨김 입력창에 마지막으로 입력한 문자를 얼마나 오래 표시할 지 지정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 | |
| msgid "Completion Model"
 | |
| msgstr "완성 모델"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 | |
| msgid "The model to find matches in"
 | |
| msgstr "일치하는 텍스트를 찾는 모델"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 | |
| msgid "Minimum Key Length"
 | |
| msgstr "최소 키 길이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 | |
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | |
| msgstr "일치하는 텍스트를 찾을 때 쓸 찾기 키의 최소 길이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
 | |
| msgid "Text column"
 | |
| msgstr "텍스트 열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 | |
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | |
| msgstr "문자열이 들어 있는 모델의 열."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 | |
| msgid "Inline completion"
 | |
| msgstr "인라인 완성"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 | |
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | |
| msgstr "공통된 접두어를 자동으로 넣을 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 | |
| msgid "Popup completion"
 | |
| msgstr "팝업 완성"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 | |
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | |
| msgstr "팝업 창에 완성 기능을 보여줄 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 | |
| msgid "Popup set width"
 | |
| msgstr "팝업 모음 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | |
| msgstr "참이면, 팝업 창이 입력창과 같은 크기입니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 | |
| msgid "Popup single match"
 | |
| msgstr "팝업 싱글 매치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | |
| msgstr "참이면, 팝업 창이 싱글 매치로 나타납니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 | |
| msgid "Inline selection"
 | |
| msgstr "인라인 선택"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
 | |
| msgid "Your description here"
 | |
| msgstr "글꼴 설명 문자열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:91
 | |
| msgid "Visible Window"
 | |
| msgstr "창 보이기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:92
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | |
| "trap events."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "이벤트 상자를 보일 지 여부, 안 보이는 이벤트 상자는 이벤트를 잡는 용도로만 사"
 | |
| "용됩니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:98
 | |
| msgid "Above child"
 | |
| msgstr "하위 위젯 위"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:99
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | |
| "child widget as opposed to below it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "이벤트 잡기 창을 하위 위젯의 위에 놓을 지 여부. 거짓이면 하위 위젯의 밑에 놓"
 | |
| "습니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:187
 | |
| msgid "Expanded"
 | |
| msgstr "확장됨"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:188
 | |
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | |
| msgstr "하위 위젯을 보여주는 데 쓰이는 확장 단추가 열려 있는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:196
 | |
| msgid "Text of the expander's label"
 | |
| msgstr "확장 단추의 레이블에 들어갈 텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
 | |
| msgid "Use markup"
 | |
| msgstr "마크업 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
 | |
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | |
| msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함.  pango_parse_markup() 참고"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:220
 | |
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | |
| msgstr "레이블과 하위 위젯 사이에 넣을 공간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
 | |
| msgid "Label widget"
 | |
| msgstr "레이블 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:230
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | |
| msgstr "일반적인 확장 단추 레이블 대신에 표시할 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
 | |
| msgid "Expander Size"
 | |
| msgstr "확장 단추 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
 | |
| msgid "Size of the expander arrow"
 | |
| msgstr "확장 화살표의 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:246
 | |
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | |
| msgstr "확장 단추 화살표 주위의 공백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:194
 | |
| msgid "Action"
 | |
| msgstr "동작"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:195
 | |
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | |
| msgstr "파일 선택기가 수행할 작업의 종류"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:201
 | |
| msgid "File System Backend"
 | |
| msgstr "파일 시스템 백엔드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:202
 | |
| msgid "Name of file system backend to use"
 | |
| msgstr "사용할 파일 시스템 백엔드의 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "필터"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:208
 | |
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | |
| msgstr "어떤 파일을 표시할 지 고를 때 쓰는 현재 필터"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:213
 | |
| msgid "Local Only"
 | |
| msgstr "로컬 전용"
 | |
| 
 | |
| # :URLs는 뭐지?
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:214
 | |
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | |
| msgstr "선택할 파일을 로컬 파일에만 한정하는 지 여부: URL"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:219
 | |
| msgid "Preview widget"
 | |
| msgstr "미리 보기 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:220
 | |
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | |
| msgstr "프로그램 자체의 미리 보기를 위해 응용 프로그램에서 제공한 위젯."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:225
 | |
| msgid "Preview Widget Active"
 | |
| msgstr "미리 보기 위젯 활성화"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:226
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | |
| msgstr "프로그램에서 자체 제작한 미리 보기 위젯을 표시할 지 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:231
 | |
| msgid "Use Preview Label"
 | |
| msgstr "미리 보기 레이블 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:232
 | |
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | |
| msgstr "미리 보기 파일의 이름을 스톡 레이블에 표시할 지 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:237
 | |
| msgid "Extra widget"
 | |
| msgstr "추가 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:238
 | |
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | |
| msgstr "추가적인 기능을 위해 프로그램에서 만든 위젯."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 | |
| msgid "Select Multiple"
 | |
| msgstr "여러 개 선택"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
 | |
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | |
| msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:250
 | |
| msgid "Show Hidden"
 | |
| msgstr "숨겨진 파일 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:251
 | |
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | |
| msgstr "숨겨진 파일과 폴더를 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:266
 | |
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | |
| msgstr "덮어 쓰기 확인하기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:267
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 | |
| "dialog if necessary."
 | |
| msgstr "저장 모드인 파일 선택 상자에서 덮어쓸 경우 확인 질문을 할 지 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 | |
| msgid "Dialog"
 | |
| msgstr "대화 상자"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 | |
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | |
| msgstr "사용할 파일 선택 대화 상자."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 | |
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | |
| msgstr "파일 선택 대화 상자의 제목."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 | |
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | |
| msgstr "단추 위젯의 폭, 문자 개수 단위."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:218
 | |
| msgid "Filename"
 | |
| msgstr "파일 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:527
 | |
| msgid "The currently selected filename"
 | |
| msgstr "현재 선택한 파일 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:533
 | |
| msgid "Show file operations"
 | |
| msgstr "파일 작업 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:534
 | |
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | |
| msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
 | |
| msgid "X position"
 | |
| msgstr "가로 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
 | |
| msgid "X position of child widget"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 가로 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
 | |
| msgid "Y position"
 | |
| msgstr "세로 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
 | |
| msgid "Y position of child widget"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 세로 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:143
 | |
| msgid "The title of the font selection dialog"
 | |
| msgstr "글꼴 선택 대화 상자의 제목"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
 | |
| msgid "Font name"
 | |
| msgstr "글꼴 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:159
 | |
| msgid "The name of the selected font"
 | |
| msgstr "선택한 글꼴의 이름"
 | |
| 
 | |
| # 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:160
 | |
| msgid "Sans 12"
 | |
| msgstr "Sans 12"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:175
 | |
| msgid "Use font in label"
 | |
| msgstr "레이블에서 글꼴 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:176
 | |
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | |
| msgstr "선택한 글꼴로 레이블을 그릴 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:191
 | |
| msgid "Use size in label"
 | |
| msgstr "레이블에서 크기 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:192
 | |
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | |
| msgstr "선택한 크기로 레이블을 그릴 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:208
 | |
| msgid "Show style"
 | |
| msgstr "모양새 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:209
 | |
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | |
| msgstr "선택한 글꼴 모양새를 레이블에 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:224
 | |
| msgid "Show size"
 | |
| msgstr "크기 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:225
 | |
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | |
| msgstr "선택한 글꼴 크기를 레이블에 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:197
 | |
| msgid "The string that represents this font"
 | |
| msgstr "이 글꼴을 표현하는 문자열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:204
 | |
| msgid "The GdkFont that is currently selected"
 | |
| msgstr "현재 선택한 GdkFont"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:210
 | |
| msgid "Preview text"
 | |
| msgstr "미리보기 텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:211
 | |
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | |
| msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:106
 | |
| msgid "Text of the frame's label"
 | |
| msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:113
 | |
| msgid "Label xalign"
 | |
| msgstr "레이블 가로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:114
 | |
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | |
| msgstr "레이블의 가로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:122
 | |
| msgid "Label yalign"
 | |
| msgstr "레이블 세로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:123
 | |
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | |
| msgstr "레이블의 세로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
 | |
| msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "낡아서 권장하지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:138
 | |
| msgid "Frame shadow"
 | |
| msgstr "프레임 그림자"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:139
 | |
| msgid "Appearance of the frame border"
 | |
| msgstr "프레임 테두리의 모양"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:148
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | |
| msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:175
 | |
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | |
| msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:183
 | |
| msgid "Handle position"
 | |
| msgstr "핸들 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:184
 | |
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | |
| msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:192
 | |
| msgid "Snap edge"
 | |
| msgstr "스냅 가장자리"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:193
 | |
| msgid ""
 | |
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | |
| "handlebox"
 | |
| msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:201
 | |
| msgid "Snap edge set"
 | |
| msgstr "스냅 가장자리 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:202
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | |
| "handle_position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "snap_edge 등록정보의 값을 사용할 것인 지 handle_position에서 얻은 값을 사용"
 | |
| "할 것인 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:209
 | |
| msgid "Child Detached"
 | |
| msgstr "하위 위젯 떼었음"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:210
 | |
| msgid ""
 | |
| "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 | |
| "detached."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "핸들 상자의 하위 위젯이 붙어 있는지 떼어져 있는지 여부를 나타내는 불리언 값."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:548
 | |
| msgid "Selection mode"
 | |
| msgstr "선택 모드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:549
 | |
| msgid "The selection mode"
 | |
| msgstr "선택 모드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:567
 | |
| msgid "Pixbuf column"
 | |
| msgstr "픽스버퍼 열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:568
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | |
| msgstr "아이콘 픽스버퍼를 가져오는 데 사용할 모델 열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:586
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | |
| msgstr "텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:605
 | |
| msgid "Markup column"
 | |
| msgstr "마크업 열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:606
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | |
| msgstr "판고 마크업을 사용할 경우 텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:613
 | |
| msgid "Icon View Model"
 | |
| msgstr "아이콘 보기 모델"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:614
 | |
| msgid "The model for the icon view"
 | |
| msgstr "아이콘 보기를 위한 모델"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:630
 | |
| msgid "Number of columns"
 | |
| msgstr "열 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:631
 | |
| msgid "Number of columns to display"
 | |
| msgstr "표시할 열 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:648
 | |
| msgid "Width for each item"
 | |
| msgstr "각 항목의 폭"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:649
 | |
| msgid "The width used for each item"
 | |
| msgstr "각 항목에 사용할 폭"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:665
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | |
| msgstr "항목 내의 셀에 사이에 들어가는 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:680
 | |
| msgid "Row Spacing"
 | |
| msgstr "행 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:681
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | |
| msgstr "격자 행 사이에 들어가는 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:696
 | |
| msgid "Column Spacing"
 | |
| msgstr "열 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:697
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid columns"
 | |
| msgstr "격자 열 사이에 들어가는 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:712
 | |
| msgid "Margin"
 | |
| msgstr "여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:713
 | |
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | |
| msgstr "아이콘 보기에서 주변에 들어갈 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:730
 | |
| msgid ""
 | |
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | |
| msgstr "각 항목의 텍스트와 아이콘이 상대적으로 어떻게 위치할 지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 | |
| msgid "Reorderable"
 | |
| msgstr "순서 바꾸기 가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
 | |
| msgid "View is reorderable"
 | |
| msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
 | |
| msgid "Tooltip Column"
 | |
| msgstr "도구 설명 열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:755
 | |
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 | |
| msgstr "해당 항목의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:766
 | |
| msgid "Selection Box Color"
 | |
| msgstr "선택 상자 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:767
 | |
| msgid "Color of the selection box"
 | |
| msgstr "선택 상자의 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:773
 | |
| msgid "Selection Box Alpha"
 | |
| msgstr "선택 상자 알파"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:774
 | |
| msgid "Opacity of the selection box"
 | |
| msgstr "선택 상자의 불투명 정도"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
 | |
| msgid "Pixbuf"
 | |
| msgstr "픽스버퍼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
 | |
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | |
| msgstr "표시할 GdkPixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:139
 | |
| msgid "Pixmap"
 | |
| msgstr "픽스맵"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:140
 | |
| msgid "A GdkPixmap to display"
 | |
| msgstr "표시할 GdkPixmap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 | |
| msgid "Image"
 | |
| msgstr "그림"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:148
 | |
| msgid "A GdkImage to display"
 | |
| msgstr "표시할 GdkImage"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:155
 | |
| msgid "Mask"
 | |
| msgstr "마스크"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:156
 | |
| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | |
| msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
 | |
| msgid "Filename to load and display"
 | |
| msgstr "읽어들여서 표시할 파일 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
 | |
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | |
| msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:180
 | |
| msgid "Icon set"
 | |
| msgstr "아이콘 집합"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:181
 | |
| msgid "Icon set to display"
 | |
| msgstr "표시할 아이콘 집합"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
 | |
| msgid "Icon size"
 | |
| msgstr "아이콘 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:189
 | |
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | |
| msgstr "스톡 아이콘, 아이콘 모음 혹은 이름붙인 아이콘에 쓸 심볼릭 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:205
 | |
| msgid "Pixel size"
 | |
| msgstr "픽셀 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:206
 | |
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | |
| msgstr "이름붙인 아이콘에 쓸 픽셀 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:214
 | |
| msgid "Animation"
 | |
| msgstr "애니메이션"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:215
 | |
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | |
| msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
 | |
| msgid "Storage type"
 | |
| msgstr "저장 형식"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
 | |
| msgid "The representation being used for image data"
 | |
| msgstr "그림 데이터 표현 방법"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | |
| msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
 | |
| msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 | |
| msgstr "스톡 메뉴 항목을 만들 때 레이블 텍스트를 사용할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
 | |
| msgid "Always show image"
 | |
| msgstr "항상 그림 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
 | |
| msgid "Whether the image will always be shown"
 | |
| msgstr "항상 그림을 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
 | |
| msgid "Accel Group"
 | |
| msgstr "단축키 그룹"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
 | |
| msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 | |
| msgstr "스톡 단축키에 사용할 단축키 그룹"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 | |
| msgid "Show menu images"
 | |
| msgstr "메뉴 그림을 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 | |
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | |
| msgstr "메뉴에 그림을 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | |
| msgstr "이 창이 표시될 화면"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:368
 | |
| msgid "The text of the label"
 | |
| msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:375
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | |
| msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
 | |
| msgid "Justification"
 | |
| msgstr "행 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:397
 | |
| msgid ""
 | |
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | |
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | |
| "GtkMisc::xalign for that"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤.  이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
 | |
| "에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
 | |
| "고하십시오."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:405
 | |
| msgid "Pattern"
 | |
| msgstr "패턴"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:406
 | |
| msgid ""
 | |
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | |
| "to underline"
 | |
| msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:413
 | |
| msgid "Line wrap"
 | |
| msgstr "줄 바꿈"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:414
 | |
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | |
| msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:429
 | |
| msgid "Line wrap mode"
 | |
| msgstr "줄바꿈 모드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:430
 | |
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 | |
| msgstr "줄바꿈을 하는 경우 어떻게 줄바꿈을 할 지 설정합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:437
 | |
| msgid "Selectable"
 | |
| msgstr "선택가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:438
 | |
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | |
| msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:444
 | |
| msgid "Mnemonic key"
 | |
| msgstr "단축 키"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:445
 | |
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | |
| msgstr "레이블에 대한 단축 키"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:453
 | |
| msgid "Mnemonic widget"
 | |
| msgstr "단축 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:454
 | |
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | |
| msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:500
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | |
| "enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "문자열에 말줄임표를 붙이려는 위치, 레이블에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족"
 | |
| "한 경우"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:540
 | |
| msgid "Single Line Mode"
 | |
| msgstr "한 줄 모드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:541
 | |
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | |
| msgstr "레이블을 한 줄 모드로 할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:558
 | |
| msgid "Angle"
 | |
| msgstr "각도"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:559
 | |
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | |
| msgstr "레이블을 회전할 각도"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:579
 | |
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | |
| msgstr "최대 너비 (문자 개수 단위)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:580
 | |
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "레이블의 최대 너비, 문자 개수 단위"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:696
 | |
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 | |
| msgstr "선택한 레이블을 포커스하면 그 내용을 선택할 것인지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
 | |
| msgid "Horizontal adjustment"
 | |
| msgstr "가로 조정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | |
| msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
 | |
| msgid "Vertical adjustment"
 | |
| msgstr "세로 조정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | |
| msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:633
 | |
| msgid "The width of the layout"
 | |
| msgstr "레이아웃의 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:642
 | |
| msgid "The height of the layout"
 | |
| msgstr "레이아웃의 높이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:145
 | |
| msgid "URI"
 | |
| msgstr "URI"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:146
 | |
| msgid "The URI bound to this button"
 | |
| msgstr "이 단추에 해당하는 URI"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:160
 | |
| msgid "Visited"
 | |
| msgstr "방문함"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:161
 | |
| msgid "Whether this link has been visited."
 | |
| msgstr "이 링크를 방문했는 지 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:501
 | |
| msgid "The currently selected menu item"
 | |
| msgstr "현재 선택한 메뉴 항목"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:516
 | |
| msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 | |
| msgstr "메뉴의 단축키가 들어 있는 단축키 그룹"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
 | |
| msgid "Accel Path"
 | |
| msgstr "단축 경로"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:531
 | |
| msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 | |
| msgstr "하위 항목의 단축 경로를 쉽게 만드는 데 사용하는 단축 경로"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:547
 | |
| msgid "Attach Widget"
 | |
| msgstr "붙이기 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:548
 | |
| msgid "The widget the menu is attached to"
 | |
| msgstr "메뉴를 붙일 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:556
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:570
 | |
| msgid "Tearoff State"
 | |
| msgstr "떼어내기 상태"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:571
 | |
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | |
| msgstr "메뉴를 떼어냈는 지 여부를 나타내는 불리언 값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:585
 | |
| msgid "Monitor"
 | |
| msgstr "모니터"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:586
 | |
| msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 | |
| msgstr "메뉴가 나타날 모니터"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:592
 | |
| msgid "Vertical Padding"
 | |
| msgstr "세로 채움"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:593
 | |
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | |
| msgstr "메뉴의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:601
 | |
| msgid "Horizontal Padding"
 | |
| msgstr "가로 채움"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:602
 | |
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 | |
| msgstr "메뉴의 왼쪽/오른쪽에 추가할 공간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:610
 | |
| msgid "Vertical Offset"
 | |
| msgstr "세로 방향 오프셋"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:611
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "vertically"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "메뉴가 하위 메뉴일 경우, 세로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합"
 | |
| "니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:619
 | |
| msgid "Horizontal Offset"
 | |
| msgstr "가로 방향 오프셋"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:620
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "horizontally"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "메뉴가 하위 메뉴일 경우, 가로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합"
 | |
| "니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:628
 | |
| msgid "Double Arrows"
 | |
| msgstr "화살표 두 개"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:629
 | |
| msgid "When scrolling, always show both arrows."
 | |
| msgstr "스크롤할 때 화살표 두 개를 항상 표시합니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:642
 | |
| msgid "Arrow Placement"
 | |
| msgstr "화살표 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:643
 | |
| msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 | |
| msgstr "스크롤 화살표의 위치를 지정합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:651
 | |
| msgid "Left Attach"
 | |
| msgstr "왼쪽 붙임"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
 | |
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:659
 | |
| msgid "Right Attach"
 | |
| msgstr "오른쪽 붙임"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:660
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:667
 | |
| msgid "Top Attach"
 | |
| msgstr "위쪽 붙임"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:668
 | |
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:675
 | |
| msgid "Bottom Attach"
 | |
| msgstr "아래쪽 붙임"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
 | |
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 아래쪽을 붙일 행 번호"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:690
 | |
| msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 | |
| msgstr "스크롤 화살표의 크기를 축소하는 상수 값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:777
 | |
| msgid "Can change accelerators"
 | |
| msgstr "단축키 바꾸기 가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:778
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | |
| msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 바꿀 수 있는지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:783
 | |
| msgid "Delay before submenus appear"
 | |
| msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:784
 | |
| msgid ""
 | |
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | |
| msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:791
 | |
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | |
| msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:792
 | |
| msgid ""
 | |
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | |
| "submenu"
 | |
| msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:168
 | |
| msgid "Pack direction"
 | |
| msgstr "모으기 방향"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:169
 | |
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr "메뉴 모음의 모으기 방향"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:185
 | |
| msgid "Child Pack direction"
 | |
| msgstr "하위 위젯 모으기 방향"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:186
 | |
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr "메뉴 모음의 하위 위젯 모으기 방향"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:195
 | |
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | |
| msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
 | |
| msgid "Internal padding"
 | |
| msgstr "내부 padding"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:203
 | |
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | |
| msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:210
 | |
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | |
| msgstr "드롭 다운 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:211
 | |
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | |
| msgstr "메뉴 모음의 하위 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:252
 | |
| msgid "Right Justified"
 | |
| msgstr "오른쪽 정렬"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:253
 | |
| msgid ""
 | |
| "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 | |
| msgstr "메뉴 항목을 메뉴 모음의 오른쪽에 맞출 지 여부를 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:267
 | |
| msgid "Submenu"
 | |
| msgstr "하위 메뉴"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:268
 | |
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 | |
| msgstr "메뉴 항목에 첨부된 하위 메뉴 또는 하위 메뉴가 없으면 NULL"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:286
 | |
| msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 | |
| msgstr "메뉴 항목의 단축키 경로를 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:301
 | |
| msgid "The text for the child label"
 | |
| msgstr "하위 레이블에 사용할 텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:364
 | |
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 | |
| msgstr "화살표가 사용한 공간의 크기, 메뉴 항목의 글꼴 크기에 상대 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:377
 | |
| msgid "Width in Characters"
 | |
| msgstr "너비 (문자 개수 단위)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:378
 | |
| msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 | |
| msgstr "메뉴 항목의 최소 너비, 문자 개수 단위"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenushell.c:374
 | |
| msgid "Take Focus"
 | |
| msgstr "포커스 받음"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenushell.c:375
 | |
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | |
| msgstr "메뉴가 키보드 포커스를 잡는 지 여부를 결정하는 불리언 값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 | |
| msgid "Menu"
 | |
| msgstr "메뉴"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 | |
| msgid "The dropdown menu"
 | |
| msgstr "드롭다운 메뉴"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 | |
| msgid "Image/label border"
 | |
| msgstr "그림/레이블 테두리"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 | |
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | |
| msgstr "메시지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 | |
| msgid "Use separator"
 | |
| msgstr "구분선 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 | |
| msgstr "메시지 대화 상자의 텍스트와 단추 사이에 구분선을 놓을 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 | |
| msgid "Message Type"
 | |
| msgstr "메시지 형식"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 | |
| msgid "The type of message"
 | |
| msgstr "메시지의 형식"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 | |
| msgid "Message Buttons"
 | |
| msgstr "메시지 단추"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 | |
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | |
| msgstr "메시지 대화 상자에 나타나는 단추"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
 | |
| msgid "The primary text of the message dialog"
 | |
| msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
 | |
| msgid "Use Markup"
 | |
| msgstr "마크업 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
 | |
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 | |
| msgstr "제목의 텍스트에 판고 마크업 포함."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 | |
| msgid "Secondary Text"
 | |
| msgstr "보조 텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 | |
| msgid "The secondary text of the message dialog"
 | |
| msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 보조 텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 | |
| msgid "Use Markup in secondary"
 | |
| msgstr "보조에 마크업 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 | |
| msgid "The secondary text includes Pango markup."
 | |
| msgstr "보조 텍스트에 판고 마크업 포함."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 | |
| msgid "The image"
 | |
| msgstr "그림"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:83
 | |
| msgid "Y align"
 | |
| msgstr "세로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:84
 | |
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | |
| msgstr "세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:93
 | |
| msgid "X pad"
 | |
| msgstr "가로 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:94
 | |
| msgid ""
 | |
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr "위젯의 좌우에 더할 공간 (픽셀 단위)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:103
 | |
| msgid "Y pad"
 | |
| msgstr "세로 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:104
 | |
| msgid ""
 | |
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 더할 공간 (픽셀 단위)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:139
 | |
| msgid "Parent"
 | |
| msgstr "상위"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:140
 | |
| msgid "The parent window"
 | |
| msgstr "상위 창"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:147
 | |
| msgid "Is Showing"
 | |
| msgstr "표시 중"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:148
 | |
| msgid "Are we showing a dialog"
 | |
| msgstr "대화 상자를 표시하는 중인가"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:156
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed."
 | |
| msgstr "창을 표시할 스크린."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:577
 | |
| msgid "Page"
 | |
| msgstr "페이지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:578
 | |
| msgid "The index of the current page"
 | |
| msgstr "현재 페이지의 인덱스"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:586
 | |
| msgid "Tab Position"
 | |
| msgstr "탭 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:587
 | |
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | |
| msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:594
 | |
| msgid "Tab Border"
 | |
| msgstr "탭 테두리"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:595
 | |
| msgid "Width of the border around the tab labels"
 | |
| msgstr "탭 레이블 주위의 테두리 두께"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:603
 | |
| msgid "Horizontal Tab Border"
 | |
| msgstr "가로 탭 테두리"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:604
 | |
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | |
| msgstr "탭 레이블의 가로 테두리의 폭"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:612
 | |
| msgid "Vertical Tab Border"
 | |
| msgstr "세로 탭 테두리"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:613
 | |
| msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | |
| msgstr "탭 레이블의 세로 테두리의 폭"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:621
 | |
| msgid "Show Tabs"
 | |
| msgstr "탭 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:622
 | |
| msgid "Whether tabs should be shown or not"
 | |
| msgstr "탭을 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:628
 | |
| msgid "Show Border"
 | |
| msgstr "테두리 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:629
 | |
| msgid "Whether the border should be shown or not"
 | |
| msgstr "테두리를 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:635
 | |
| msgid "Scrollable"
 | |
| msgstr "스크롤 가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:636
 | |
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | |
| msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표를 더합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:642
 | |
| msgid "Enable Popup"
 | |
| msgstr "팝업 가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:643
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | |
| "you can use to go to a page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
 | |
| "이지로 이동할 수 있습니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:650
 | |
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | |
| msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:656
 | |
| msgid "Group ID"
 | |
| msgstr "그룹 ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:657
 | |
| msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 | |
| msgstr "탭 끌어놓기에 사용할 그룹 ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
 | |
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 | |
| msgid "Group"
 | |
| msgstr "그룹"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:674
 | |
| msgid "Group for tabs drag and drop"
 | |
| msgstr "탭 끌어놓기에 사용할 그룹"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:680
 | |
| msgid "Tab label"
 | |
| msgstr "탭 레이블"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:681
 | |
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 탭 레이블에 표시할 문자열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:687
 | |
| msgid "Menu label"
 | |
| msgstr "메뉴 레이블"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:688
 | |
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 메뉴 항목에 표시할 문자열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:701
 | |
| msgid "Tab expand"
 | |
| msgstr "탭 확장"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:702
 | |
| msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 탭을 확장할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:708
 | |
| msgid "Tab fill"
 | |
| msgstr "탭 채움"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:709
 | |
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 탭이 할당된 영역을 채울 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:715
 | |
| msgid "Tab pack type"
 | |
| msgstr "탭 묶음 형식"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:722
 | |
| msgid "Tab reorderable"
 | |
| msgstr "탭 순서 바꾸기 가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:723
 | |
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 | |
| msgstr "탭의 순서를 사용자 조작으로 바꿀 수 있는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:729
 | |
| msgid "Tab detachable"
 | |
| msgstr "탭 떼어내기 가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:730
 | |
| msgid "Whether the tab is detachable"
 | |
| msgstr "탭을 떼어낼 수 있는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
 | |
| msgid "Secondary backward stepper"
 | |
| msgstr "보조 뒤로 가기 단추"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:746
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
 | |
| msgid "Secondary forward stepper"
 | |
| msgstr "보조 앞으로 가기 단추"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:762
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
 | |
| msgid "Backward stepper"
 | |
| msgstr "뒤로 가기 단추"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
 | |
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | |
| msgstr "기본적인 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
 | |
| msgid "Forward stepper"
 | |
| msgstr "앞으로 가기 단추"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
 | |
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | |
| msgstr "기본적인 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:806
 | |
| msgid "Tab overlap"
 | |
| msgstr "탭 겹침"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:807
 | |
| msgid "Size of tab overlap area"
 | |
| msgstr "탭 겹치는 부분의 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:822
 | |
| msgid "Tab curvature"
 | |
| msgstr "탭 구부러짐"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:823
 | |
| msgid "Size of tab curvature"
 | |
| msgstr "탭 구부러진 부분의 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:839
 | |
| msgid "Arrow spacing"
 | |
| msgstr "화살표 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:840
 | |
| msgid "Scroll arrow spacing"
 | |
| msgstr "스크롤 화살표 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkobject.c:370
 | |
| msgid "User Data"
 | |
| msgstr "사용자 데이터"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkobject.c:371
 | |
| msgid "Anonymous User Data Pointer"
 | |
| msgstr "임의의 사용자 데이터 포인터"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 | |
| msgid "The menu of options"
 | |
| msgstr "옵션 메뉴"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 | |
| msgid "Size of dropdown indicator"
 | |
| msgstr "드롭다운 표시기의 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 | |
| msgid "Spacing around indicator"
 | |
| msgstr "표시기 주위의 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkorientable.c:75
 | |
| msgid "The orientation of the orientable"
 | |
| msgstr "orientable의 방향"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:242
 | |
| msgid ""
 | |
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | |
| msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:251
 | |
| msgid "Position Set"
 | |
| msgstr "위치 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:252
 | |
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | |
| msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:258
 | |
| msgid "Handle Size"
 | |
| msgstr "핸들 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:259
 | |
| msgid "Width of handle"
 | |
| msgstr "핸들의 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:275
 | |
| msgid "Minimal Position"
 | |
| msgstr "위치 최소값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:276
 | |
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최소값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:293
 | |
| msgid "Maximal Position"
 | |
| msgstr "위치 최대값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:294
 | |
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최대값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:311
 | |
| msgid "Resize"
 | |
| msgstr "크기 조절"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:312
 | |
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | |
| msgstr "참이면, 하위 위젯이 구분 위젯을 따라서 늘어나고 줄어듭니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:327
 | |
| msgid "Shrink"
 | |
| msgstr "줄어들기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:328
 | |
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | |
| msgstr "참이면, 하위 위젯이 처음 요청한 크기보다 더 작아질 수 있습니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
 | |
| msgid "Embedded"
 | |
| msgstr "내장됨"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplug.c:151
 | |
| msgid "Whether or not the plug is embedded"
 | |
| msgstr "플러그가 내장되어 있는지에 대한 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplug.c:165
 | |
| msgid "Socket Window"
 | |
| msgstr "소켓 창"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplug.c:166
 | |
| msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 | |
| msgstr "플러그가 내장된 소켓의 창"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpreview.c:102
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | |
| msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:124
 | |
| msgid "Name of the printer"
 | |
| msgstr "프린터의 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:130
 | |
| msgid "Backend"
 | |
| msgstr "백엔드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:131
 | |
| msgid "Backend for the printer"
 | |
| msgstr "프린터 백엔드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:137
 | |
| msgid "Is Virtual"
 | |
| msgstr "가상"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:138
 | |
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 | |
| msgstr "거짓이면 실제 하드웨어 프린터"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:144
 | |
| msgid "Accepts PDF"
 | |
| msgstr "PDF 받음"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:145
 | |
| msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 | |
| msgstr "참이면 프린터가 PDF 입력을 받습니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:151
 | |
| msgid "Accepts PostScript"
 | |
| msgstr "PostScript 받음"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:152
 | |
| msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 | |
| msgstr "참이면 프린터가 PostScript 입력을 받습니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:158
 | |
| msgid "State Message"
 | |
| msgstr "상태 메시지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:159
 | |
| msgid "String giving the current state of the printer"
 | |
| msgstr "프린터의 현재 상태를 나타내는 문자열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:165
 | |
| msgid "Location"
 | |
| msgstr "위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:166
 | |
| msgid "The location of the printer"
 | |
| msgstr "프린터의 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:173
 | |
| msgid "The icon name to use for the printer"
 | |
| msgstr "프린터에 사용할 아이콘 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:179
 | |
| msgid "Job Count"
 | |
| msgstr "작업 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:180
 | |
| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | |
| msgstr "프린터에 쌓인 인쇄 작업 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:198
 | |
| msgid "Paused Printer"
 | |
| msgstr "일시 정지 프린터"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:199
 | |
| msgid "TRUE if this printer is paused"
 | |
| msgstr "참이면 프린터가 일시 정지 상태입니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:212
 | |
| msgid "Accepting Jobs"
 | |
| msgstr "작업 받아들이는 중"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:213
 | |
| msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 | |
| msgstr "참이면 이 프린터가 새 작업을 받아들입니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 | |
| msgid "Source option"
 | |
| msgstr "소스 옵션"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 | |
| msgid "The PrinterOption backing this widget"
 | |
| msgstr "이 위젯 뒤에 있는 PrinterOption"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:117
 | |
| msgid "Title of the print job"
 | |
| msgstr "인쇄 작업의 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:125
 | |
| msgid "Printer"
 | |
| msgstr "프린터"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:126
 | |
| msgid "Printer to print the job to"
 | |
| msgstr "해당 작업을 인쇄할 프린터"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:134
 | |
| msgid "Settings"
 | |
| msgstr "설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:135
 | |
| msgid "Printer settings"
 | |
| msgstr "프린터 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
 | |
| msgid "Page Setup"
 | |
| msgstr "페이지 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
 | |
| msgid "Track Print Status"
 | |
| msgstr "인쇄 상태 추적"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:153
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 | |
| "print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 status-changed "
 | |
| "시그널을 보냅니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:899
 | |
| msgid "Default Page Setup"
 | |
| msgstr "기본 페이지 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:900
 | |
| msgid "The GtkPageSetup used by default"
 | |
| msgstr "기본으로 사용하는 GtkPageSetup"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
 | |
| msgid "Print Settings"
 | |
| msgstr "프린터 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
 | |
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 | |
| msgstr "대화 상자를 초기화할 때 사용하는 GtkPrintSettings"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:937
 | |
| msgid "Job Name"
 | |
| msgstr "작업 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:938
 | |
| msgid "A string used for identifying the print job."
 | |
| msgstr "인쇄 작업을 구별하는 데 사용하는 문자열."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:962
 | |
| msgid "Number of Pages"
 | |
| msgstr "페이지 수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:963
 | |
| msgid "The number of pages in the document."
 | |
| msgstr "문서의 페이지 수."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
 | |
| msgid "Current Page"
 | |
| msgstr "현재 페이지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
 | |
| msgid "The current page in the document"
 | |
| msgstr "문서의 현재 페이지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
 | |
| msgid "Use full page"
 | |
| msgstr "전체 페이지 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 | |
| "not the corner of the imageable area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "참이면 텍스트의 원본이 페이지의 구석에 있습니다 (그릴 수 있는 부분의 구석이 "
 | |
| "아님)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 | |
| "after the print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 인쇄 작업의 상태"
 | |
| "를 보냅니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
 | |
| msgid "Unit"
 | |
| msgstr "단위"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
 | |
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 | |
| msgstr "내용상에 거리를 측정할 때 사용하는 단위"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
 | |
| msgid "Show Dialog"
 | |
| msgstr "대화 상자 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
 | |
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 | |
| msgstr "참이면 인쇄하는 동안 진행률 표시 대화 상자를 보여줍니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
 | |
| msgid "Allow Async"
 | |
| msgstr "비동기 허용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
 | |
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 | |
| msgstr "참이면 인쇄 프로세스를 비동기로 동작하도록 합니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
 | |
| msgid "Export filename"
 | |
| msgstr "내보내기 파일 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
 | |
| msgid "Status"
 | |
| msgstr "상태"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 | |
| msgid "The status of the print operation"
 | |
| msgstr "인쇄 작업의 상태"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
 | |
| msgid "Status String"
 | |
| msgstr "상태 문자열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
 | |
| msgid "A human-readable description of the status"
 | |
| msgstr "상태를 읽기 좋게 설명하는 문자열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
 | |
| msgid "Custom tab label"
 | |
| msgstr "사용자 설정 탭 레이블"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
 | |
| msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 | |
| msgstr "사용자 설정 위젯이 들어 있는 탭의 레이블."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
 | |
| msgid "The GtkPageSetup to use"
 | |
| msgstr "사용할 GtkPageSetup"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
 | |
| msgid "Selected Printer"
 | |
| msgstr "선택한 프린터"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
 | |
| msgid "The GtkPrinter which is selected"
 | |
| msgstr "선택한 GtkPrinter"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:102
 | |
| msgid "Activity mode"
 | |
| msgstr "활동 모드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:103
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 | |
| "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 | |
| "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "참이면 GtkProgress가 활동 모드가 됩니다. 이 경우 진행되는 작업을 시그널로 받"
 | |
| "지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그널로 받지 못합니다. 이는 시간이 얼마나 "
 | |
| "걸릴 지 모르는 작업을 할 때 사용합니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:111
 | |
| msgid "Show text"
 | |
| msgstr "텍스트 보기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:112
 | |
| msgid "Whether the progress is shown as text."
 | |
| msgstr "진행상태를 텍스트로 볼 지에 대한 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:119
 | |
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | |
| msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장하지 않음)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:135
 | |
| msgid "Bar style"
 | |
| msgstr "막대 유형"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:136
 | |
| msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | |
| msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 유형을 지정합니다 (낡아서 권장하지 않음)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:144
 | |
| msgid "Activity Step"
 | |
| msgstr "활성화 단계"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:145
 | |
| msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | |
| msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장하지 않음)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:152
 | |
| msgid "Activity Blocks"
 | |
| msgstr "활성화 블록"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:153
 | |
| msgid ""
 | |
| "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 | |
| "(Deprecated)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장하지 않음)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:160
 | |
| msgid "Discrete Blocks"
 | |
| msgstr "개별 블록"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:161
 | |
| msgid ""
 | |
| "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 | |
| "style)"
 | |
| msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (개별 유형으로 보여질 때)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:168
 | |
| msgid "Fraction"
 | |
| msgstr "비율"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:169
 | |
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | |
| msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:176
 | |
| msgid "Pulse Step"
 | |
| msgstr "박자 단계"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:177
 | |
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | |
| msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:185
 | |
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | |
| msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:207
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string, if at all."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "문자열을 말줄임할 위치, 진행률 표시줄에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경"
 | |
| "우."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:214
 | |
| msgid "XSpacing"
 | |
| msgstr "X간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:215
 | |
| msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 | |
| msgstr "진행률 표시줄의 너비에 적용할 추가 공간."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:220
 | |
| msgid "YSpacing"
 | |
| msgstr "Y간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:221
 | |
| msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 | |
| msgstr "진행률 표시줄의 높이에 적용할 추가 공간."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:234
 | |
| msgid "Min horizontal bar width"
 | |
| msgstr "최소 가로 표시줄 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:235
 | |
| msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 | |
| msgstr "진행률 표시줄의 최소 가로 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:247
 | |
| msgid "Min horizontal bar height"
 | |
| msgstr "최소 가로 표시줄 높이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:248
 | |
| msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 | |
| msgstr "진행률 표시줄의 최소 가로 높이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:260
 | |
| msgid "Min vertical bar width"
 | |
| msgstr "최소 세로 표시줄 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:261
 | |
| msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 | |
| msgstr "진행률 표시줄의 최소 세로 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:273
 | |
| msgid "Min vertical bar height"
 | |
| msgstr "최소 세로 표시줄 높이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:274
 | |
| msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 | |
| msgstr "진행률 표시줄의 최소 세로 높이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:111
 | |
| msgid "The value"
 | |
| msgstr "값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:112
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | |
| "is the current action of its group."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "그룹에서 이 동작이 현재 동작일 때, gtk_radio_action_get_current_value()가 리"
 | |
| "턴할 값."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:129
 | |
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | |
| msgstr "이 동작이 속한 그룹의 라디오 동작."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:144
 | |
| msgid "The current value"
 | |
| msgstr "현재 값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:145
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value property of the currently active member of the group to which this "
 | |
| "action belongs."
 | |
| msgstr "이 액션이 속한 그룹에서 현재 활성화된 멤버의 값 속성."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradiobutton.c:83
 | |
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 단추."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
 | |
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 메뉴 항목."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 | |
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | |
| msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 단추."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:358
 | |
| msgid "Update policy"
 | |
| msgstr "업데이트 정책"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:359
 | |
| msgid "How the range should be updated on the screen"
 | |
| msgstr "범위를 스크린에 어떻게 업데이트할 것인가"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:368
 | |
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | |
| msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:375
 | |
| msgid "Inverted"
 | |
| msgstr "반전"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:376
 | |
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | |
| msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:383
 | |
| msgid "Lower stepper sensitivity"
 | |
| msgstr "아래 조정 단추 감도"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:384
 | |
| msgid ""
 | |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 | |
| "side"
 | |
| msgstr "조정의 아래쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:392
 | |
| msgid "Upper stepper sensitivity"
 | |
| msgstr "위 조정 단추 감도"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:393
 | |
| msgid ""
 | |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 | |
| "side"
 | |
| msgstr "조정의 위쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:410
 | |
| msgid "Show Fill Level"
 | |
| msgstr "채움 정도 보기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:411
 | |
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 | |
| msgstr "채움 정도 표시기 그래픽을 표시할 지에 대한 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:427
 | |
| msgid "Restrict to Fill Level"
 | |
| msgstr "채움 정도 제한"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:428
 | |
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 | |
| msgstr "위쪽 경계를 채움 정도로 제한할 지에 대한 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:443
 | |
| msgid "Fill Level"
 | |
| msgstr "채움 정도"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:444
 | |
| msgid "The fill level."
 | |
| msgstr "채움 정도."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:452
 | |
| msgid "Slider Width"
 | |
| msgstr "슬라이더 너비"
 | |
| 
 | |
| # 참고: scrollbar => 스크롤 막대
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:453
 | |
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | |
| msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:460
 | |
| msgid "Trough Border"
 | |
| msgstr "골짜기 테두리"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:461
 | |
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | |
| msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:468
 | |
| msgid "Stepper Size"
 | |
| msgstr "스테퍼 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:469
 | |
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | |
| msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:484
 | |
| msgid "Stepper Spacing"
 | |
| msgstr "스테퍼 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:485
 | |
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | |
| msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:492
 | |
| msgid "Arrow X Displacement"
 | |
| msgstr "화살표 가로 움직임"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:493
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:500
 | |
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | |
| msgstr "화살표 세로 움직임"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:501
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:509
 | |
| msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 | |
| msgstr "끌어 놓을 때 슬라이더를 활성화"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:510
 | |
| msgid ""
 | |
| "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 | |
| "IN while they are dragged"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "이 옵션이 참이면, 드래그할 때 슬라이더를 활성화하고 그림자를 안쪽으로 들어가"
 | |
| "게 합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:524
 | |
| msgid "Trough Side Details"
 | |
| msgstr "파인 부분 상세히"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:525
 | |
| msgid ""
 | |
| "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 | |
| "with different details"
 | |
| msgstr "참이면 슬라이더의 양쪽의 파인 부분이 다른 모양으로 표시됩니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:541
 | |
| msgid "Trough Under Steppers"
 | |
| msgstr "조정 단추 아래 파인 부분"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:542
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 | |
| "spacing"
 | |
| msgstr "범위 끝에 파인 부분을 그릴 지 여부, 아니면 조정 단추와 간격 없앰"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:555
 | |
| msgid "Arrow scaling"
 | |
| msgstr "화살표 크기 조정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:556
 | |
| msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 | |
| msgstr "스크롤 단추 크기에 따라 화살표 크기 조정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
 | |
| msgid "Show Numbers"
 | |
| msgstr "번호 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
 | |
| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 | |
| msgstr "항목에 번호를 함께 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
 | |
| msgid "Recent Manager"
 | |
| msgstr "최근 관리자"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
 | |
| msgid "The RecentManager object to use"
 | |
| msgstr "사용할 RecentManager 오브젝트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
 | |
| msgid "Show Private"
 | |
| msgstr "개인 항목 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 | |
| msgid "Whether the private items should be displayed"
 | |
| msgstr "개인 항목을 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
 | |
| msgid "Show Tooltips"
 | |
| msgstr "도구 설명 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 | |
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 | |
| msgstr "항목에 도구 설명을 붙일 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
 | |
| msgid "Show Icons"
 | |
| msgstr "아이콘 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
 | |
| msgid "Whether there should be an icon near the item"
 | |
| msgstr "항목 옆에 아이콘을 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
 | |
| msgid "Show Not Found"
 | |
| msgstr "없음 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
 | |
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | |
| msgstr "사용할 수 없는 리소스를 가리키는 항목을 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
 | |
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 | |
| msgstr "여러 항목을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
 | |
| msgid "Local only"
 | |
| msgstr "로컬 전용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
 | |
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | |
| msgstr "선택할 파일을 로컬 file: URL에만 한정하는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
 | |
| msgid "Limit"
 | |
| msgstr "한계값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
 | |
| msgid "The maximum number of items to be displayed"
 | |
| msgstr "표시할 항목의 최대 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
 | |
| msgid "Sort Type"
 | |
| msgstr "정렬 순서"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
 | |
| msgid "The sorting order of the items displayed"
 | |
| msgstr "표시할 항목의 정렬 순서"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
 | |
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 | |
| msgstr "어떤 리소스를 표시할 지 고를 때 쓰는 현재 필터"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
 | |
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 | |
| msgstr "목록을 저장하고 읽을 때 사용할 파일의 완전한 경로"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
 | |
| msgid ""
 | |
| "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 | |
| msgstr "gtk_recent_manager_get_items()가 리턴할 항목의 최대 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
 | |
| msgid "The size of the recently used resources list"
 | |
| msgstr "최근에 사용한 리소스 목록의 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:128
 | |
| msgid "Lower"
 | |
| msgstr "최저값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:129
 | |
| msgid "Lower limit of ruler"
 | |
| msgstr "눈금자의 최저값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:138
 | |
| msgid "Upper"
 | |
| msgstr "최고값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:139
 | |
| msgid "Upper limit of ruler"
 | |
| msgstr "눈금자의 최고값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:149
 | |
| msgid "Position of mark on the ruler"
 | |
| msgstr "눈금자에서 표시의 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:158
 | |
| msgid "Max Size"
 | |
| msgstr "최대 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:159
 | |
| msgid "Maximum size of the ruler"
 | |
| msgstr "눈금자의 최대 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:174
 | |
| msgid "Metric"
 | |
| msgstr "단위"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:175
 | |
| msgid "The metric used for the ruler"
 | |
| msgstr "눈금자에 사용할 단위"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:201
 | |
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | |
| msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:210
 | |
| msgid "Draw Value"
 | |
| msgstr "값 그리기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:211
 | |
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | |
| msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:218
 | |
| msgid "Value Position"
 | |
| msgstr "값 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:219
 | |
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | |
| msgstr "현재 값이 표시될 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:226
 | |
| msgid "Slider Length"
 | |
| msgstr "슬라이더 길이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:227
 | |
| msgid "Length of scale's slider"
 | |
| msgstr "스케일의 슬라이더의 길이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:235
 | |
| msgid "Value spacing"
 | |
| msgstr "값 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:236
 | |
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | |
| msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:205
 | |
| msgid "The value of the scale"
 | |
| msgstr "크기 조정 값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:215
 | |
| msgid "The icon size"
 | |
| msgstr "아이콘 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:224
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 | |
| msgstr "이 크기 조정 단추의 현재 값이 들어 있는 GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:252
 | |
| msgid "Icons"
 | |
| msgstr "아이콘"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:253
 | |
| msgid "List of icon names"
 | |
| msgstr "아이콘 이름 목록"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:51
 | |
| msgid "Minimum Slider Length"
 | |
| msgstr "최소 슬라이더 길이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:52
 | |
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | |
| msgstr "스크롤 막대 슬라이더의 최소 길이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:60
 | |
| msgid "Fixed slider size"
 | |
| msgstr "슬라이더 크기 고정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:61
 | |
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | |
| msgstr "슬라이더 크기를 바꾸지 않고, 최소 크기로 고정시켜 놓습니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:82
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:89
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | |
| msgstr "가로 조정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
 | |
| msgid "Vertical Adjustment"
 | |
| msgstr "세로 조정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 | |
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "가로 스크롤 막대 규칙"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 | |
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 | |
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "세로 스크롤 막대 규칙"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 | |
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 | |
| msgid "Window Placement"
 | |
| msgstr "창 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 | |
| msgid ""
 | |
| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 | |
| "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "스크롤 막대에 따른 내용의 위치. 이 속성은 \"window-placement-set\"이 참일 경"
 | |
| "우에만 효과가 있습니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 | |
| msgid "Window Placement Set"
 | |
| msgstr "창 위치 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 | |
| "contents with respect to the scrollbars."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "\"window-placement\"값으로 스크롤 막대에 따른 내용을 위치를 결정할 지 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 | |
| msgid "Shadow Type"
 | |
| msgstr "그림자 형식"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 | |
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | |
| msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
 | |
| msgid "Scrollbars within bevel"
 | |
| msgstr "스크롤 막대의 경사"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
 | |
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 | |
| msgstr "스크롤할 창의 경사에서 스크롤 막대의 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 | |
| msgid "Scrollbar spacing"
 | |
| msgstr "스크롤 막대 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 | |
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | |
| msgstr "스크롤 막대와 스크롤할 창 사이의 픽셀 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
 | |
| msgid "Scrolled Window Placement"
 | |
| msgstr "스크롤 창 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 | |
| msgid ""
 | |
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | |
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "스크롤 막대에 따라 스크롤 창의 내용 위치를 결정할 지 여부 (스크롤 창이 무시하"
 | |
| "고 직접 위치 지정하지 않았다면)."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 | |
| msgid "Draw"
 | |
| msgstr "그리기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 | |
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | |
| msgstr "구분 표시를 그릴 지, 아니면 그냥 비워둘 지 결정합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:215
 | |
| msgid "Double Click Time"
 | |
| msgstr "두 번 누르기 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:216
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | |
| "click (in milliseconds)"
 | |
| msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 누르기 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:223
 | |
| msgid "Double Click Distance"
 | |
| msgstr "두 번 누르기 거리"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:224
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | |
| "double click (in pixels)"
 | |
| msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 눌린 위치 사이의 최대 거리 (픽셀 단위)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:240
 | |
| msgid "Cursor Blink"
 | |
| msgstr "커서 깜빡이기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:241
 | |
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | |
| msgstr "커서를 깜박일지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:248
 | |
| msgid "Cursor Blink Time"
 | |
| msgstr "커서 깜박임 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:249
 | |
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 | |
| msgstr "커서가 깜박이는 주기, 밀리초 단위"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:268
 | |
| msgid "Cursor Blink Timeout"
 | |
| msgstr "커서 깜박임 제한 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:269
 | |
| msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 | |
| msgstr "커서가 깜박임을 멈춘 후 시간, 초 단위"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:276
 | |
| msgid "Split Cursor"
 | |
| msgstr "커서 분리"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:277
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | |
| "left text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
 | |
| "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:284
 | |
| msgid "Theme Name"
 | |
| msgstr "테마 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:285
 | |
| msgid "Name of theme RC file to load"
 | |
| msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:293
 | |
| msgid "Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "아이콘 테마 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:294
 | |
| msgid "Name of icon theme to use"
 | |
| msgstr "사용할 아이콘 테마의 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:302
 | |
| msgid "Fallback Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "대체 아이콘 테마 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:303
 | |
| msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 | |
| msgstr "대체용으로 사용할 아이콘 테마의 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:311
 | |
| msgid "Key Theme Name"
 | |
| msgstr "키 테마 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:312
 | |
| msgid "Name of key theme RC file to load"
 | |
| msgstr "읽어 들일 키 테마 RC파일의 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:320
 | |
| msgid "Menu bar accelerator"
 | |
| msgstr "메뉴 모음 단축키"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:321
 | |
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | |
| msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:329
 | |
| msgid "Drag threshold"
 | |
| msgstr "끌어 놓기 임계값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:330
 | |
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | |
| msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:338
 | |
| msgid "Font Name"
 | |
| msgstr "글꼴 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:339
 | |
| msgid "Name of default font to use"
 | |
| msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:361
 | |
| msgid "Icon Sizes"
 | |
| msgstr "아이콘 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:362
 | |
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | |
| msgstr "아이콘 크기 목록 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:370
 | |
| msgid "GTK Modules"
 | |
| msgstr "GTK 모듈"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:371
 | |
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | |
| msgstr "현재 활성화한 GTK 모듈 목록"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:380
 | |
| msgid "Xft Antialias"
 | |
| msgstr "Xft 안티알리아싱"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:381
 | |
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr "Xft 글꼴에 안티알리아싱을 사용할 지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:390
 | |
| msgid "Xft Hinting"
 | |
| msgstr "Xft 힌팅"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:391
 | |
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr "Xft 글꼴에 힌팅을 사용할 지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:400
 | |
| msgid "Xft Hint Style"
 | |
| msgstr "Xft 힌팅 스타일"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:401
 | |
| msgid ""
 | |
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | |
| msgstr "사용할 힌팅의 정도; hintnone, hintslight, hintmedium, 혹은 hintfull"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:410
 | |
| msgid "Xft RGBA"
 | |
| msgstr "Xft RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:411
 | |
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| msgstr "서브픽셀 안티알리아싱 종류; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:420
 | |
| msgid "Xft DPI"
 | |
| msgstr "Xft DPI"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:421
 | |
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | |
| msgstr "Xft 해상도, 1024 * 점/인치. 기본값을 사용하려면 -1"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:430
 | |
| msgid "Cursor theme name"
 | |
| msgstr "커서 테마 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:431
 | |
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 | |
| msgstr "사용할 커서 테마의 이름, NULL이면 기본 테마 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:439
 | |
| msgid "Cursor theme size"
 | |
| msgstr "커서 테마 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:440
 | |
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 | |
| msgstr "커서에 사용할 크기, 0이면 기본값 크기 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:450
 | |
| msgid "Alternative button order"
 | |
| msgstr "다른 단추 순서"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:451
 | |
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | |
| msgstr "대화 상자의 단추가 다른 단추 순서를 사용할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:468
 | |
| msgid "Alternative sort indicator direction"
 | |
| msgstr "다른 정렬 표시기 방향"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:469
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 | |
| "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "목록에 있는 정렬 표시기 방향 및 트리 보기를 기본값과 비교하여 반전할 지에 대"
 | |
| "한 여부 (여기서 다운은 오름 차순으로 나타남)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:477
 | |
| msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 | |
| msgstr "'입력기' 메뉴 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:478
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 | |
| "the input method"
 | |
| msgstr "입력창과 텍스트뷰에 입력기를 바꾸는 컨텍스트 메뉴를 만들 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:486
 | |
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 | |
| msgstr "'유니코드 제어 문자 넣기' 메뉴 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:487
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 | |
| "control characters"
 | |
| msgstr "입력창과 텍스트뷰에 제어 문자를 입력하는 컨텍스트 메뉴를 만들 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:495
 | |
| msgid "Start timeout"
 | |
| msgstr "시작 제한 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:496
 | |
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 | |
| msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 시작값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:505
 | |
| msgid "Repeat timeout"
 | |
| msgstr "반복 제한 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:506
 | |
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 | |
| msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 반복값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:515
 | |
| msgid "Expand timeout"
 | |
| msgstr "확장 제한 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:516
 | |
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 | |
| msgstr "위젯이 늘어났을 때 제한 시간의 확장값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:551
 | |
| msgid "Color scheme"
 | |
| msgstr "색 구성"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:552
 | |
| msgid "A palette of named colors for use in themes"
 | |
| msgstr "테마에 사용할 이름있는 색의 팔레트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:561
 | |
| msgid "Enable Animations"
 | |
| msgstr "애니메이션 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:562
 | |
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 | |
| msgstr "툴킷 전체에 대하여 애니메이션을 사용할 지 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:580
 | |
| msgid "Enable Touchscreen Mode"
 | |
| msgstr "터치스크린 모드 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:581
 | |
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | |
| msgstr "참이면, 이 스크린에 마우스 움직임 알림 이벤트를 없앱니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:598
 | |
| msgid "Tooltip timeout"
 | |
| msgstr "도구 설명 제한 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:599
 | |
| msgid "Timeout before tooltip is shown"
 | |
| msgstr "도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:624
 | |
| msgid "Tooltip browse timeout"
 | |
| msgstr "도구 설명 검색 제한 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:625
 | |
| msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 | |
| msgstr "검색 모드 사용시 도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:646
 | |
| msgid "Tooltip browse mode timeout"
 | |
| msgstr "도구 설명 검색 모드 제한 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:647
 | |
| msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 | |
| msgstr "검색 모드가 비활성화된 이후 제한 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:666
 | |
| msgid "Keynav Cursor Only"
 | |
| msgstr "키보드 네비게이션 용 커서"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:667
 | |
| msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 | |
| msgstr "참이면, 커서 키만을 사용하여 위젯에서 이동할 수 있습니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:684
 | |
| msgid "Keynav Wrap Around"
 | |
| msgstr "키보드 네비게이션에서 처음 위치로 커서 되돌리기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:685
 | |
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "키보드 네비게이션 위젯에서 커서를 처음 위치로 되돌아 오게 할 지 대한 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:705
 | |
| msgid "Error Bell"
 | |
| msgstr "오류 시 경고음"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:706
 | |
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 | |
| msgstr "참이면 키보드 네비게이션 및 기타 오류 시 삐이하는 경고음이 납니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:723
 | |
| msgid "Color Hash"
 | |
| msgstr "색 해시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:724
 | |
| msgid "A hash table representation of the color scheme."
 | |
| msgstr "색 구성을 나타내는 해시 테이블."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:732
 | |
| msgid "Default file chooser backend"
 | |
| msgstr "기본 파일 선택창 백엔드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:733
 | |
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | |
| msgstr "기본적으로 사용할 GtkFileChooser 백엔드의 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:750
 | |
| msgid "Default print backend"
 | |
| msgstr "기본 인쇄 백엔드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:751
 | |
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 | |
| msgstr "기본적으로 사용할 GtkPrintBackend 백엔드의 목록"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:774
 | |
| msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 | |
| msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 기본 명령어"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:775
 | |
| msgid "Command to run when displaying a print preview"
 | |
| msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 명령어"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:791
 | |
| msgid "Enable Mnemonics"
 | |
| msgstr "단축키 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:792
 | |
| msgid "Whether labels should have mnemonics"
 | |
| msgstr "레이블에 단축키가 있는 지에 대한 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:808
 | |
| msgid "Enable Accelerators"
 | |
| msgstr "단축키 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:809
 | |
| msgid "Whether menu items should have accelerators"
 | |
| msgstr "메뉴 항목에 단축키를 있는지에 대한 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:826
 | |
| msgid "Recent Files Limit"
 | |
| msgstr "최근 파일 제한"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:827
 | |
| msgid "Number of recently used files"
 | |
| msgstr "최근에 사용한 파일의 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:845
 | |
| msgid "Default IM module"
 | |
| msgstr "기본 입력기 모듈"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:846
 | |
| msgid "Which IM module should be used by default"
 | |
| msgstr "어떤 입력기 모듈을 기본으로 사용할 지 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:864
 | |
| msgid "Recent Files Max Age"
 | |
| msgstr "최근 파일 가장 오래된 파일의 시간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:865
 | |
| msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 | |
| msgstr "최근 사용한 파일 중 가장 오래된 파일의 시간, 일 단위"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:874
 | |
| msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 | |
| msgstr "fontconfig 설정 타임스탬프"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:875
 | |
| msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 | |
| msgstr "현재 fontconfig 설정의 타임스탬프"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:897
 | |
| msgid "Sound Theme Name"
 | |
| msgstr "사운드 테마 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:898
 | |
| msgid "XDG sound theme name"
 | |
| msgstr "XDG 사운드 테마 이름"
 | |
| 
 | |
| #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:920
 | |
| msgid "Audible Input Feedback"
 | |
| msgstr "사운드 입력 피드백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:921
 | |
| msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 | |
| msgstr "사용자 입력에 피드백으로 이벤트 사운드를 플레이할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:942
 | |
| msgid "Enable Event Sounds"
 | |
| msgstr "이벤트 사운드 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:943
 | |
| msgid "Whether to play any event sounds at all"
 | |
| msgstr "이벤트 사운드를 플레이할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:958
 | |
| msgid "Enable Tooltips"
 | |
| msgstr "도구 설명 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:959
 | |
| msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 | |
| msgstr "위젯의 도구 설명을 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:293
 | |
| msgid "Mode"
 | |
| msgstr "모드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:294
 | |
| msgid ""
 | |
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | |
| "component widgets"
 | |
| msgstr "구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:310
 | |
| msgid "Ignore hidden"
 | |
| msgstr "숨김 무시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:311
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 | |
| msgstr "참이면, 그룹의 크기를 결정할 때 아직 나타나지 않은 위젯을 무시합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:209
 | |
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 | |
| msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:216
 | |
| msgid "Climb Rate"
 | |
| msgstr "가속도"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:236
 | |
| msgid "Snap to Ticks"
 | |
| msgstr "가까운 단계로 이동"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:237
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | |
| "nearest step increment"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:244
 | |
| msgid "Numeric"
 | |
| msgstr "숫자"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:245
 | |
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | |
| msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:252
 | |
| msgid "Wrap"
 | |
| msgstr "넘어감"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:253
 | |
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | |
| msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:260
 | |
| msgid "Update Policy"
 | |
| msgstr "업데이트 정책"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:261
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
 | |
| "지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:270
 | |
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | |
| msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:279
 | |
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | |
| msgstr "스핀 단추 주위 그림자의 모양"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:141
 | |
| msgid "Has Resize Grip"
 | |
| msgstr "크기 조절 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:142
 | |
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | |
| msgstr "상태 표시줄에 창의 크기를 조절하는 그립을 넣을 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:187
 | |
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | |
| msgstr "상태 표시줄 텍스트 주위의 경사 유형"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:268
 | |
| msgid "The size of the icon"
 | |
| msgstr "아이콘의 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:278
 | |
| msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 | |
| msgstr "상태 아이콘을 표시할 화면"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:285
 | |
| msgid "Blinking"
 | |
| msgstr "깜박이기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:286
 | |
| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 | |
| msgstr "상태 아이콘을 깜박일 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:294
 | |
| msgid "Whether or not the status icon is visible"
 | |
| msgstr "상태 아이콘을 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:310
 | |
| msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 | |
| msgstr "상태 아이콘이 내장될 지에 대한 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
 | |
| msgid "The orientation of the tray"
 | |
| msgstr "트레이의 방향"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
 | |
| msgid "Has tooltip"
 | |
| msgstr "도구 설명이 있음"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:354
 | |
| msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 | |
| msgstr "이 트레이 아이콘에 도구 설명이 있는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
 | |
| msgid "Tooltip Text"
 | |
| msgstr "도구 설명 텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
 | |
| msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 | |
| msgstr "이 위젯의 도구 설명 내용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
 | |
| msgid "Tooltip markup"
 | |
| msgstr "도구 설명 마크업"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:400
 | |
| msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 | |
| msgstr "이 트레이 아이콘의 도구 설명 내용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:129
 | |
| msgid "Rows"
 | |
| msgstr "행"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:130
 | |
| msgid "The number of rows in the table"
 | |
| msgstr "테이블의 행 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:138
 | |
| msgid "Columns"
 | |
| msgstr "열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:139
 | |
| msgid "The number of columns in the table"
 | |
| msgstr "테이블의 열 개수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:147
 | |
| msgid "Row spacing"
 | |
| msgstr "행 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:148
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | |
| msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:156
 | |
| msgid "Column spacing"
 | |
| msgstr "열 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:157
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | |
| msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:166
 | |
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 | |
| msgstr "참이면 테이블 셀의 너비/높이가 모두 같습니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:173
 | |
| msgid "Left attachment"
 | |
| msgstr "왼쪽 붙임"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:180
 | |
| msgid "Right attachment"
 | |
| msgstr "오른쪽 붙임"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:181
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:187
 | |
| msgid "Top attachment"
 | |
| msgstr "윗쪽 붙임"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:188
 | |
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 윗쪽을 붙일 행 번호"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:194
 | |
| msgid "Bottom attachment"
 | |
| msgstr "아래쪽 붙임"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:201
 | |
| msgid "Horizontal options"
 | |
| msgstr "가로 옵션"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:202
 | |
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 가로 동작을 나타내는 옵션"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:208
 | |
| msgid "Vertical options"
 | |
| msgstr "세로 옵션"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:209
 | |
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 세로 동작을 나타내는 옵션"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:215
 | |
| msgid "Horizontal padding"
 | |
| msgstr "가로 채움"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:216
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:222
 | |
| msgid "Vertical padding"
 | |
| msgstr "세로 채움"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:223
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr "하위 위젯의 상하에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:546
 | |
| msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | |
| msgstr "텍스트 위젯의 가로 조정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:554
 | |
| msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | |
| msgstr "텍스트 위젯의 세로 조정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:561
 | |
| msgid "Line Wrap"
 | |
| msgstr "줄 바꿈"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:562
 | |
| msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | |
| msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:569
 | |
| msgid "Word Wrap"
 | |
| msgstr "단어 잘림 방지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:570
 | |
| msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | |
| msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:180
 | |
| msgid "Tag Table"
 | |
| msgstr "태그 테이블"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:181
 | |
| msgid "Text Tag Table"
 | |
| msgstr "텍스트 태그 테이블"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:199
 | |
| msgid "Current text of the buffer"
 | |
| msgstr "버퍼의 현재 텍스트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:213
 | |
| msgid "Has selection"
 | |
| msgstr "선택 있음"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:214
 | |
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 | |
| msgstr "버퍼에 선택한 텍스트가 있는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:230
 | |
| msgid "Cursor position"
 | |
| msgstr "커서 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:231
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 | |
| msgstr "텍스트 입력 표시의 위치 (버퍼의 시작부터 오프셋)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:246
 | |
| msgid "Copy target list"
 | |
| msgstr "복사 대상 목록"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:247
 | |
| msgid ""
 | |
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "클립보드에 복사하고 끌어넣기의 시작점으로 사용할 때 이 버퍼가 지원하는 대상"
 | |
| "의 목록"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:262
 | |
| msgid "Paste target list"
 | |
| msgstr "붙여넣기 대상 목록"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:263
 | |
| msgid ""
 | |
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 | |
| "destination"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "클립보드에 붙여 넣고 끌어넣기의 끝점으로 사용할 때 이 버퍼가 지원하는 대상의 "
 | |
| "목록"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextmark.c:90
 | |
| msgid "Mark name"
 | |
| msgstr "표시 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextmark.c:97
 | |
| msgid "Left gravity"
 | |
| msgstr "왼쪽 끌림"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextmark.c:98
 | |
| msgid "Whether the mark has left gravity"
 | |
| msgstr "왼쪽 끌림 표시가 있는지에 대한 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:173
 | |
| msgid "Tag name"
 | |
| msgstr "태그 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:174
 | |
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | |
| msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는 NULL"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:192
 | |
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "배경색 (해제했을 수도 있는) GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:199
 | |
| msgid "Background full height"
 | |
| msgstr "배경색 전체 높이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:200
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | |
| "of the tagged characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 "
 | |
| "것인지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:208
 | |
| msgid "Background stipple mask"
 | |
| msgstr "배경 스티플 마스크"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:209
 | |
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | |
| msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:226
 | |
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "글자색 (해제했을 수도 있는) GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:234
 | |
| msgid "Foreground stipple mask"
 | |
| msgstr "글자 스티플 마스크"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:235
 | |
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | |
| msgstr "텍스트 글자를 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:242
 | |
| msgid "Text direction"
 | |
| msgstr "글자 방향"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:243
 | |
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | |
| msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:292
 | |
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 유형, 가령 PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:301
 | |
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| msgstr "PangoVariant로서의 글꼴 변형, 가령 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:310
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | |
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "정수로서의 글꼴 가중치, PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보세요; 가령 "
 | |
| "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:321
 | |
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| msgstr "PangoStretch로서의 글꼴 확장, 가령 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:330
 | |
| msgid "Font size in Pango units"
 | |
| msgstr "판고 단위의 글꼴 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:340
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | |
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | |
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "기본 글꼴 크기에 대한 비율로서의 글꼴 크기. 테마가 바뀐다거나 할 경우 적절하"
 | |
| "게 적용하게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇"
 | |
| "몇 비율을 미리 정의하고 있습니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
 | |
| msgid "Left, right, or center justification"
 | |
| msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:379
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "이 텍스트의 언어 (ISO 코드). 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻습"
 | |
| "니다. 설정하지 않으면, 적당한 기본값을 사용합니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:386
 | |
| msgid "Left margin"
 | |
| msgstr "왼쪽 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
 | |
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | |
| msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:396
 | |
| msgid "Right margin"
 | |
| msgstr "오른쪽 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
 | |
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | |
| msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
 | |
| msgid "Indent"
 | |
| msgstr "들여쓰기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
 | |
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | |
| msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:419
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | |
| "in Pango units"
 | |
| msgstr "기준선 위로 텍스트 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로), 판고 단위"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:428
 | |
| msgid "Pixels above lines"
 | |
| msgstr "줄 위 픽셀"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
 | |
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | |
| msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:438
 | |
| msgid "Pixels below lines"
 | |
| msgstr "줄 아래 픽셀"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
 | |
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | |
| msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:448
 | |
| msgid "Pixels inside wrap"
 | |
| msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
 | |
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | |
| msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | |
| msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
 | |
| msgid "Tabs"
 | |
| msgstr "탭"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
 | |
| msgid "Custom tabs for this text"
 | |
| msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:504
 | |
| msgid "Invisible"
 | |
| msgstr "보이지 않음"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:505
 | |
| msgid "Whether this text is hidden."
 | |
| msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:519
 | |
| msgid "Paragraph background color name"
 | |
| msgstr "문단 배경색 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:520
 | |
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | |
| msgstr "문단 배경색 이름 문자열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:535
 | |
| msgid "Paragraph background color"
 | |
| msgstr "문단 배경색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:536
 | |
| msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "문단 배경색 GdkColor (할당하지 않았을 수도 있는)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:554
 | |
| msgid "Margin Accumulates"
 | |
| msgstr "여백 쌓기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:555
 | |
| msgid "Whether left and right margins accumulate."
 | |
| msgstr "오른쪽 여백 및 왼쪽 여백을 계속 추가할 지 여부."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:568
 | |
| msgid "Background full height set"
 | |
| msgstr "배경 전체 높이 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:569
 | |
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | |
| msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:572
 | |
| msgid "Background stipple set"
 | |
| msgstr "배경 스티플 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:573
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | |
| msgstr "이 태그가 배경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:580
 | |
| msgid "Foreground stipple set"
 | |
| msgstr "글자 스티플 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:581
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | |
| msgstr "이 태그가 글자 스티플에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:616
 | |
| msgid "Justification set"
 | |
| msgstr "행 맞춤 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:617
 | |
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | |
| msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:624
 | |
| msgid "Left margin set"
 | |
| msgstr "왼쪽 여백 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:625
 | |
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | |
| msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:628
 | |
| msgid "Indent set"
 | |
| msgstr "들여쓰기 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:629
 | |
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | |
| msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:636
 | |
| msgid "Pixels above lines set"
 | |
| msgstr "줄 위 픽셀 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | |
| msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:640
 | |
| msgid "Pixels below lines set"
 | |
| msgstr "라인위 픽셀 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:644
 | |
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | |
| msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:645
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | |
| msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:652
 | |
| msgid "Right margin set"
 | |
| msgstr "오른쪽 여백 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:653
 | |
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | |
| msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:660
 | |
| msgid "Wrap mode set"
 | |
| msgstr "줄 바꿈 모드 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:661
 | |
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | |
| msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:664
 | |
| msgid "Tabs set"
 | |
| msgstr "탭 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:665
 | |
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | |
| msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:668
 | |
| msgid "Invisible set"
 | |
| msgstr "보이지 않기 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:669
 | |
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | |
| msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:672
 | |
| msgid "Paragraph background set"
 | |
| msgstr "문단 배경 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:673
 | |
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | |
| msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:543
 | |
| msgid "Pixels Above Lines"
 | |
| msgstr "줄 위 픽셀"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:553
 | |
| msgid "Pixels Below Lines"
 | |
| msgstr "줄 아래 픽셀"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:563
 | |
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | |
| msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:581
 | |
| msgid "Wrap Mode"
 | |
| msgstr "줄바꿈 모드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:599
 | |
| msgid "Left Margin"
 | |
| msgstr "왼쪽 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:609
 | |
| msgid "Right Margin"
 | |
| msgstr "오른쪽 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:637
 | |
| msgid "Cursor Visible"
 | |
| msgstr "커서 보여주기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:638
 | |
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | |
| msgstr "입력 커서를 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:645
 | |
| msgid "Buffer"
 | |
| msgstr "버퍼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:646
 | |
| msgid "The buffer which is displayed"
 | |
| msgstr "표시할 내용이 들어 있는 버퍼."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:654
 | |
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | |
| msgstr "입력한 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:661
 | |
| msgid "Accepts tab"
 | |
| msgstr "탭 입력"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:662
 | |
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | |
| msgstr "탭을 누르면 탭 문자가 입력할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:691
 | |
| msgid "Error underline color"
 | |
| msgstr "오류 밑줄의 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:692
 | |
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | |
| msgstr "오류를 나타내는 밑줄을 그릴 때 사용할 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoggleaction.c:104
 | |
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | |
| msgstr "같은 프록시를 라디오 동작으로 만들기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoggleaction.c:105
 | |
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | |
| msgstr "이 동작에 대한 프록시를 라디오 동작 프록시 모양처럼 할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoggleaction.c:120
 | |
| msgid "If the toggle action should be active in or not"
 | |
| msgstr "토글 액션을 활성화할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 | |
| msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | |
| msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:124
 | |
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | |
| msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓인 경우"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:131
 | |
| msgid "Draw Indicator"
 | |
| msgstr "표시기 그리기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:132
 | |
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | |
| msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:494
 | |
| msgid "Toolbar Style"
 | |
| msgstr "도구 모음 유형"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:495
 | |
| msgid "How to draw the toolbar"
 | |
| msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:502
 | |
| msgid "Show Arrow"
 | |
| msgstr "화살표 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:503
 | |
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | |
| msgstr "툴바가 좁을 경우에 화살표를 표시하는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:518
 | |
| msgid "Tooltips"
 | |
| msgstr "도구 설명"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:519
 | |
| msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 | |
| msgstr "도구 모음의 도구 설명을 활성화 할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:541
 | |
| msgid "Size of icons in this toolbar"
 | |
| msgstr "이 도구 모음의 아이콘 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:556
 | |
| msgid "Icon size set"
 | |
| msgstr "아이콘 크기 설정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:557
 | |
| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | |
| msgstr "아이콘 크기 속성을 설정했는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:566
 | |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | |
| msgstr "도구 모음이 커질 때 그 도구 항목들이 추가 공간을 받는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:574
 | |
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | |
| msgstr "도구 항목들이 모두 같은 크기를 같는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:581
 | |
| msgid "Spacer size"
 | |
| msgstr "간격 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:582
 | |
| msgid "Size of spacers"
 | |
| msgstr "간격의 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:591
 | |
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | |
| msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:599
 | |
| msgid "Maximum child expand"
 | |
| msgstr "최대 하위 위젯 확장"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:600
 | |
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 | |
| msgstr "확장 가능한 항목에 주어진 최대 공간의 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:608
 | |
| msgid "Space style"
 | |
| msgstr "간격 유형"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:609
 | |
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | |
| msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:616
 | |
| msgid "Button relief"
 | |
| msgstr "단추 강조"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:617
 | |
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | |
| msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:624
 | |
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | |
| msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:630
 | |
| msgid "Toolbar style"
 | |
| msgstr "도구 모음 유형"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:631
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
 | |
| "콘만을 쓸 것인지, 등."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:637
 | |
| msgid "Toolbar icon size"
 | |
| msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:638
 | |
| msgid "Size of icons in default toolbars"
 | |
| msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:203
 | |
| msgid "Text to show in the item."
 | |
| msgstr "항목에 표시할 텍스트."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:210
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | |
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "참이면, label 속성에 밑줄 문자를 썼을 때 그 다음 문자가 확장 메뉴에서 단축 키"
 | |
| "로 쓰입니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:217
 | |
| msgid "Widget to use as the item label"
 | |
| msgstr "항목 레이블로 사용할 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:223
 | |
| msgid "Stock Id"
 | |
| msgstr "스톡 ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:224
 | |
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "항목에 표시할 스톡 아이콘"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:240
 | |
| msgid "Icon name"
 | |
| msgstr "아이콘 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:241
 | |
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "항목에 표시할 테마 아이콘의 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:247
 | |
| msgid "Icon widget"
 | |
| msgstr "아이콘 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:248
 | |
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | |
| msgstr "이 항목에 표시할 아이콘 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:261
 | |
| msgid "Icon spacing"
 | |
| msgstr "아이콘 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:262
 | |
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 | |
| msgstr "아이콘과 레이블 사이의 간격 (픽셀 단위)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitem.c:191
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | |
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "도구 모음 항목이 중요한 지 여부. 참이면, GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드에서 도"
 | |
| "구 모음 단추에 텍스트를 표시합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 | |
| msgid "TreeModelSort Model"
 | |
| msgstr "트리모델소트 모델"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 | |
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | |
| msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:570
 | |
| msgid "TreeView Model"
 | |
| msgstr "트리보기 모델"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:571
 | |
| msgid "The model for the tree view"
 | |
| msgstr "트리 보기를 위한 모델"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:579
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | |
| msgstr "위젯의 가로 조정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:587
 | |
| msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | |
| msgstr "위젯의 세로 조정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:594
 | |
| msgid "Headers Visible"
 | |
| msgstr "헤더 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:595
 | |
| msgid "Show the column header buttons"
 | |
| msgstr "열 헤더 단추 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:602
 | |
| msgid "Headers Clickable"
 | |
| msgstr "헤더 누르기 가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:603
 | |
| msgid "Column headers respond to click events"
 | |
| msgstr "열 헤더가 누르기 이벤트에 반응하기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:610
 | |
| msgid "Expander Column"
 | |
| msgstr "확장 열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:611
 | |
| msgid "Set the column for the expander column"
 | |
| msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:626
 | |
| msgid "Rules Hint"
 | |
| msgstr "눈금자 힌트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:627
 | |
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | |
| msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:634
 | |
| msgid "Enable Search"
 | |
| msgstr "찾기 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:635
 | |
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | |
| msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 찾기를 할 수 있도록 합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:642
 | |
| msgid "Search Column"
 | |
| msgstr "찾기 열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:643
 | |
| msgid "Model column to search through during interactive search"
 | |
| msgstr "대화적으로 찾기를 할 때 기준으로 삼을 모델 열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:663
 | |
| msgid "Fixed Height Mode"
 | |
| msgstr "고정 높이 모드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:664
 | |
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | |
| msgstr "모든 열의 높이가 같다고 가정합니다 - GtkTreeView의 속도를 높입니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:684
 | |
| msgid "Hover Selection"
 | |
| msgstr "따라다니기 선택"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:685
 | |
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | |
| msgstr "선택 여부가 포인터를 따라다닐 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:704
 | |
| msgid "Hover Expand"
 | |
| msgstr "따라다니기 확장"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:705
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | |
| msgstr "포인터를 행 사이에 움직일 때 행이 확장/축소되는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:719
 | |
| msgid "Show Expanders"
 | |
| msgstr "확장표시 표시"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:720
 | |
| msgid "View has expanders"
 | |
| msgstr "확장표시를 표시합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:734
 | |
| msgid "Level Indentation"
 | |
| msgstr "단계별 들여쓰기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:735
 | |
| msgid "Extra indentation for each level"
 | |
| msgstr "각 단계마다 추가로 들여 씁니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:744
 | |
| msgid "Rubber Banding"
 | |
| msgstr "고무 밴드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:745
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | |
| msgstr "마우스 포인터를 끌어서 여러 개 항목을 선택할 수 있는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:752
 | |
| msgid "Enable Grid Lines"
 | |
| msgstr "격자 선 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:753
 | |
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 | |
| msgstr "트리 보기에서 격자 선을 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:761
 | |
| msgid "Enable Tree Lines"
 | |
| msgstr "트리 선 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:762
 | |
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 | |
| msgstr "트리 보기에서 트리 선을 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:770
 | |
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 | |
| msgstr "해당 행의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:792
 | |
| msgid "Vertical Separator Width"
 | |
| msgstr "세로 구분선 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:793
 | |
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:801
 | |
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | |
| msgstr "가로 구분선 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:802
 | |
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:810
 | |
| msgid "Allow Rules"
 | |
| msgstr "눈금자 허용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:811
 | |
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | |
| msgstr "엇갈리는 색의 행을 그리도록 허용합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:817
 | |
| msgid "Indent Expanders"
 | |
| msgstr "확장 들여쓰기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:818
 | |
| msgid "Make the expanders indented"
 | |
| msgstr "확장을 들여씀"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:824
 | |
| msgid "Even Row Color"
 | |
| msgstr "짝수 열 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:825
 | |
| msgid "Color to use for even rows"
 | |
| msgstr "짝수 열에 사용할 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:831
 | |
| msgid "Odd Row Color"
 | |
| msgstr "홀수 열 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:832
 | |
| msgid "Color to use for odd rows"
 | |
| msgstr "홀수 열에 사용할 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:838
 | |
| msgid "Row Ending details"
 | |
| msgstr "행 끝 상세히"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:839
 | |
| msgid "Enable extended row background theming"
 | |
| msgstr "확장된 행의 배경에 테마를 적용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:845
 | |
| msgid "Grid line width"
 | |
| msgstr "격자 선 두께"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:846
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 | |
| msgstr "트리 보기의 격자 선의 두께 (픽셀 단위)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:852
 | |
| msgid "Tree line width"
 | |
| msgstr "트리 선 두께"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:853
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 | |
| msgstr "트리 보기 선의 두께 (픽셀 단위)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:859
 | |
| msgid "Grid line pattern"
 | |
| msgstr "격자 선 패턴"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:860
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 | |
| msgstr "트리 보기의 격자 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:866
 | |
| msgid "Tree line pattern"
 | |
| msgstr "트리 선 패턴"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:867
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 | |
| msgstr "트리 보기 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 | |
| msgid "Whether to display the column"
 | |
| msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
 | |
| msgid "Resizable"
 | |
| msgstr "크기 조절 가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 | |
| msgid "Column is user-resizable"
 | |
| msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 | |
| msgid "Current width of the column"
 | |
| msgstr "열의 현재 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | |
| msgstr "셀 사이에 들어가는 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 | |
| msgid "Sizing"
 | |
| msgstr "크기 조절"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 | |
| msgid "Resize mode of the column"
 | |
| msgstr "열의 크기조절 모드"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 | |
| msgid "Fixed Width"
 | |
| msgstr "고정 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 | |
| msgid "Current fixed width of the column"
 | |
| msgstr "열의 현재 고정 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 | |
| msgid "Minimum Width"
 | |
| msgstr "최소 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 | |
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "열의 최소 가능 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 | |
| msgid "Maximum Width"
 | |
| msgstr "최대 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 | |
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "열의 최대 가능 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 | |
| msgid "Title to appear in column header"
 | |
| msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 | |
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | |
| msgstr "위젯에 추가로 너비를 할당하면 각 열도 그에 따라 늘어납니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 | |
| msgid "Clickable"
 | |
| msgstr "누르기 가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 | |
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | |
| msgstr "헤더가 누르기 가능한지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 | |
| msgid "Widget"
 | |
| msgstr "위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 | |
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | |
| msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 | |
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | |
| msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 | |
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | |
| msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 | |
| msgid "Sort indicator"
 | |
| msgstr "정렬 상태"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 | |
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | |
| msgstr "정렬 상태를 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 | |
| msgid "Sort order"
 | |
| msgstr "정렬 순서"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 | |
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | |
| msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:223
 | |
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | |
| msgstr "메뉴에 떼어내기 메뉴 항목을 더할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:230
 | |
| msgid "Merged UI definition"
 | |
| msgstr "합쳐진 UI 정의"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:231
 | |
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | |
| msgstr "합쳐진 UI를 나타내는 XML 문자열"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:107
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | |
| "this viewport"
 | |
| msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:115
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | |
| "this viewport"
 | |
| msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:123
 | |
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | |
| msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:483
 | |
| msgid "Widget name"
 | |
| msgstr "위젯 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:484
 | |
| msgid "The name of the widget"
 | |
| msgstr "위젯의 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:490
 | |
| msgid "Parent widget"
 | |
| msgstr "상위 위젯"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:491
 | |
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | |
| msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:498
 | |
| msgid "Width request"
 | |
| msgstr "너비 요청"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:499
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | |
| "used"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다.  또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
 | |
| "니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:507
 | |
| msgid "Height request"
 | |
| msgstr "높이 요청"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:508
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | |
| "be used"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다.  또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
 | |
| "입니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:517
 | |
| msgid "Whether the widget is visible"
 | |
| msgstr "위젯을 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:524
 | |
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | |
| msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:530
 | |
| msgid "Application paintable"
 | |
| msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:531
 | |
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | |
| msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:537
 | |
| msgid "Can focus"
 | |
| msgstr "포커스 가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:538
 | |
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | |
| msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:544
 | |
| msgid "Has focus"
 | |
| msgstr "포커스 받음"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:545
 | |
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | |
| msgstr "위젯이 입력 포커스를 받는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:551
 | |
| msgid "Is focus"
 | |
| msgstr "포커스인가"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:552
 | |
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | |
| msgstr "최상위 위젯 내의 포커스 위젯인지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:558
 | |
| msgid "Can default"
 | |
| msgstr "기본 가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:559
 | |
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | |
| msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:565
 | |
| msgid "Has default"
 | |
| msgstr "기본 사용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:566
 | |
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | |
| msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:572
 | |
| msgid "Receives default"
 | |
| msgstr "기본 받음"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:573
 | |
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | |
| msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:579
 | |
| msgid "Composite child"
 | |
| msgstr "하위 위젯 혼합"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:580
 | |
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | |
| msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:586
 | |
| msgid "Style"
 | |
| msgstr "모양새"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:587
 | |
| msgid ""
 | |
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | |
| "(colors etc)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "위젯의 유형.  유형에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들"
 | |
| "어 있습니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:593
 | |
| msgid "Events"
 | |
| msgstr "이벤트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:594
 | |
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:601
 | |
| msgid "Extension events"
 | |
| msgstr "확장 이벤트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:602
 | |
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | |
| msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:609
 | |
| msgid "No show all"
 | |
| msgstr "show all 안 하기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:610
 | |
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | |
| msgstr "gtk_widget_show_all()이 이 위젯에 영향을 미치지 않는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:633
 | |
| msgid "Whether this widget has a tooltip"
 | |
| msgstr "위젯에 도구 설명이 있는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:689
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "창"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:690
 | |
| msgid "The widget's window if it is realized"
 | |
| msgstr "위젯이 나타났을 경우 창"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2212
 | |
| msgid "Interior Focus"
 | |
| msgstr "내부 포커스"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2213
 | |
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | |
| msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2219
 | |
| msgid "Focus linewidth"
 | |
| msgstr "포커스 라인 두께"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2220
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | |
| msgstr "포커스 표시기 라인의 너비 (픽셀 단위)."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2226
 | |
| msgid "Focus line dash pattern"
 | |
| msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2227
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | |
| msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2232
 | |
| msgid "Focus padding"
 | |
| msgstr "포커스 여백"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2233
 | |
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | |
| msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2238
 | |
| msgid "Cursor color"
 | |
| msgstr "커서 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2239
 | |
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2244
 | |
| msgid "Secondary cursor color"
 | |
| msgstr "보조 커서 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2245
 | |
| msgid ""
 | |
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | |
| "right-to-left and left-to-right text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
 | |
| "트를 편집하는 경우 보조 입력 커서를 그릴 때 쓰는 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2250
 | |
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | |
| msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2251
 | |
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2265
 | |
| msgid "Draw Border"
 | |
| msgstr "테두리 그리기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2266
 | |
| msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 | |
| msgstr "위젯에 할당된 부분 밖의 영역의 크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2279
 | |
| msgid "Unvisited Link Color"
 | |
| msgstr "방문하지 않은 링크 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2280
 | |
| msgid "Color of unvisited links"
 | |
| msgstr "방문하지 않은 링크의 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2293
 | |
| msgid "Visited Link Color"
 | |
| msgstr "방문한 링크 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2294
 | |
| msgid "Color of visited links"
 | |
| msgstr "방문한 링크의 색"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2308
 | |
| msgid "Wide Separators"
 | |
| msgstr "넓은 구분선"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2309
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 | |
| "instead of a line"
 | |
| msgstr "구분선의 너비를 설정 가능하게 하고, 선 대신에 상자로 그릴 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2323
 | |
| msgid "Separator Width"
 | |
| msgstr "구분선 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2324
 | |
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 | |
| msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2338
 | |
| msgid "Separator Height"
 | |
| msgstr "구분선 높이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2339
 | |
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 | |
| msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 높이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2353
 | |
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 | |
| msgstr "가로 스크롤 화살표 길이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2354
 | |
| msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 | |
| msgstr "가로 스크롤 화살표의 길이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2368
 | |
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 | |
| msgstr "세로 스크롤 화살표 길이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2369
 | |
| msgid "The length of vertical scroll arrows"
 | |
| msgstr "세로 스크롤 화살표의 길이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:477
 | |
| msgid "Window Type"
 | |
| msgstr "창 형식"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:478
 | |
| msgid "The type of the window"
 | |
| msgstr "창의 형식"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:486
 | |
| msgid "Window Title"
 | |
| msgstr "창 제목"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:487
 | |
| msgid "The title of the window"
 | |
| msgstr "창의 제목"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:494
 | |
| msgid "Window Role"
 | |
| msgstr "창 역할"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:495
 | |
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | |
| msgstr "세션을 복구할 때 쓰이는 창의 고유 ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:511
 | |
| msgid "Startup ID"
 | |
| msgstr "시작 ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:512
 | |
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 | |
| msgstr "startup-notification이 사용하는 창의 시작 ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:519
 | |
| msgid "Allow Shrink"
 | |
| msgstr "축소 허용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:521
 | |
| #, no-c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 | |
| "time a bad idea"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않은 생"
 | |
| "각입니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:528
 | |
| msgid "Allow Grow"
 | |
| msgstr "확대 허용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:529
 | |
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | |
| msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:537
 | |
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | |
| msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:544
 | |
| msgid "Modal"
 | |
| msgstr "모달"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:545
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | |
| "up)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:552
 | |
| msgid "Window Position"
 | |
| msgstr "창 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:553
 | |
| msgid "The initial position of the window"
 | |
| msgstr "창의 최초 위치"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:561
 | |
| msgid "Default Width"
 | |
| msgstr "기본 너비"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:562
 | |
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:571
 | |
| msgid "Default Height"
 | |
| msgstr "기본 높이"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:572
 | |
| msgid ""
 | |
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:581
 | |
| msgid "Destroy with Parent"
 | |
| msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:582
 | |
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | |
| msgstr "상위 윈도우가 파괴할 때 이 윈도우도 파괴해야 하는지"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:590
 | |
| msgid "Icon for this window"
 | |
| msgstr "이 창의 아이콘"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:606
 | |
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | |
| msgstr "이 창의 테마 아이콘 이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:621
 | |
| msgid "Is Active"
 | |
| msgstr "활성되어 있는가"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:622
 | |
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | |
| msgstr "최상위 위젯이 현재 활성화된 창인 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:629
 | |
| msgid "Focus in Toplevel"
 | |
| msgstr "최상위 위젯의 포커스"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:630
 | |
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | |
| msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:637
 | |
| msgid "Type hint"
 | |
| msgstr "유형 힌트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:638
 | |
| msgid ""
 | |
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | |
| "and how to treat it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리하는 지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 있도"
 | |
| "록 도움을 주는 힌트."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:646
 | |
| msgid "Skip taskbar"
 | |
| msgstr "작업 표시줄 건너 뛰기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:647
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | |
| msgstr "창이 작업 표시줄에서 보여지지 않아야 하는 경우 참."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:654
 | |
| msgid "Skip pager"
 | |
| msgstr "페이저 건너뚬"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:655
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | |
| msgstr "창을 페이저에서 표시하지 않아야 하는 경우 참."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:662
 | |
| msgid "Urgent"
 | |
| msgstr "긴급"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:663
 | |
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | |
| msgstr "해당 창이 사용자의 주의를 끌어야 하는 경우 참."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:677
 | |
| msgid "Accept focus"
 | |
| msgstr "포커스 받기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:678
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | |
| msgstr "창이 입력 포커스를 받아야 하는 경우에 참입니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:692
 | |
| msgid "Focus on map"
 | |
| msgstr "나타나면 포커스"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:693
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | |
| msgstr "참이면 창이 나타났을 때 입력 포커스를 받습니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:707
 | |
| msgid "Decorated"
 | |
| msgstr "꾸밈"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:708
 | |
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | |
| msgstr "창 관리자가 이 창을 꾸미는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:722
 | |
| msgid "Deletable"
 | |
| msgstr "지우기 가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:723
 | |
| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | |
| msgstr "창 관리자가 이 창의 프레임에 닫기 단추를 만드는 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:739
 | |
| msgid "Gravity"
 | |
| msgstr "끌림"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:740
 | |
| msgid "The window gravity of the window"
 | |
| msgstr "이 창의 끌림 방향"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:757
 | |
| msgid "Transient for Window"
 | |
| msgstr "투명 창"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:758
 | |
| msgid "The transient parent of the dialog"
 | |
| msgstr "대화 상자 뒤로 위 단계 위젯이 투명하게"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:773
 | |
| msgid "Opacity for Window"
 | |
| msgstr "불투명 창"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:774
 | |
| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 | |
| msgstr "창의 불투명도, 0에서 1까지"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 | |
| msgid "IM Preedit style"
 | |
| msgstr "입력기 조합중인 글자 표시 방법"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 | |
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | |
| msgstr "입력기에서 조합중인 문자열을 그리는 방법"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 | |
| msgid "IM Status style"
 | |
| msgstr "입력기 상태 유형"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 | |
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | |
| msgstr "입력 방법 상태 표시줄을 그리는 방법"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The orientation of the toolbar"
 | |
| #~ msgstr "도구 모음의 방향"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 | |
| #~ msgstr "단추 안에 스톡 아이콘을 표시할 지 여부"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Cancelled"
 | |
| #~ msgstr "취소함"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 | |
| #~ msgstr "해당 동작을 정상적으로 취소했는 지 여부"
 | 
