1669 lines
		
	
	
		
			39 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			1669 lines
		
	
	
		
			39 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Ukrainian translation of gtk+.
 | ||
| # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 | ||
| # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
 | ||
| #
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2001-05-15 13:19+0300\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 1999-09-30 21:51 EST\n"
 | ||
| "Last-Translator: Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
 | ||
| "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open file '%s': %s"
 | ||
| msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image file '%s' contains no data"
 | ||
| msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 | ||
| "animation file"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
 | ||
| msgid "Image data is partially missing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
 | ||
| "somehow."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
 | ||
| msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
 | ||
| msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
 | ||
| "corrupted"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
 | ||
| "was corrupted"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
 | ||
| "corrupted"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
 | ||
| "to free memory."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
 | ||
| msgid "Image contained no data."
 | ||
| msgstr "Зображення не містить даних."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
 | ||
| msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 | ||
| msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 | ||
| "from a different GTK version?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image type '%s' is not supported"
 | ||
| msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
 | ||
| msgid "Unrecognized image file format"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to load image '%s': %s"
 | ||
| msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 | ||
| msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:253
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:276 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 | ||
| "but didn't give a reason for the failure"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
 | ||
| msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failure reading GIF: %s"
 | ||
| msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:461 gdk-pixbuf/io-gif.c:1308 gdk-pixbuf/io-gif.c:1448
 | ||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:470
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 | ||
| msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:619
 | ||
| msgid "Circular table entry in GIF file"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
 | ||
| msgid "File does not appear to be a GIF file"
 | ||
| msgstr "Файл не схожий на GIF"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1021
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1096
 | ||
| msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
 | ||
| msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1147
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 | ||
| "colormap."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1354
 | ||
| msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 | ||
| msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 | ||
| "memory"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 | ||
| msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 | ||
| "parsed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:158
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 | ||
| msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:242
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 | ||
| msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:532
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 | ||
| "applications to reduce memory usage"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:606
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 | ||
| msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:712
 | ||
| msgid "Insufficient memory to save PNG file"
 | ||
| msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу PNG."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
 | ||
| msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278
 | ||
| msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 | ||
| msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308
 | ||
| msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333
 | ||
| msgid "PNM file has an image width of 0"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:354
 | ||
| msgid "PNM file has an image height of 0"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:377
 | ||
| msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:416 gdk-pixbuf/io-pnm.c:444 gdk-pixbuf/io-pnm.c:476
 | ||
| msgid "Raw PNM image type is invalid"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:536 gdk-pixbuf/io-pnm.c:578
 | ||
| msgid "PNM image format is invalid"
 | ||
| msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:637
 | ||
| msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:811
 | ||
| msgid "Unexpected end of PNM image data"
 | ||
| msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:913
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 | ||
| msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
 | ||
| msgid "Failed to open TIFF image"
 | ||
| msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
 | ||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 | ||
| msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:233
 | ||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
 | ||
| msgstr "Не вдалося записати у тимчасовий файл під час завантаження зображення TIFF"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Invalid XBM file: %s"
 | ||
| msgstr "Невірний файл XBM: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 | ||
| msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
 | ||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
 | ||
| msgid "No XPM header found"
 | ||
| msgstr "Не знайдено заголовок XPM"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
 | ||
| msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
 | ||
| msgid "Can't read XPM colormap"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
 | ||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:101
 | ||
| msgid "can_activate"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:102
 | ||
| msgid "Cell can get activate events."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:110
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "visible"
 | ||
| msgstr "Вимкнений"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:111
 | ||
| msgid "Display the cell"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:119
 | ||
| msgid "xalign"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:120
 | ||
| msgid "The x-align."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:130
 | ||
| msgid "yalign"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:131
 | ||
| msgid "The y-align."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
 | ||
| msgid "xpad"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
 | ||
| msgid "The xpad."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
 | ||
| msgid "ypad"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
 | ||
| msgid "The ypad."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
 | ||
| msgid "Pixbuf Object"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
 | ||
| msgid "The pixbuf to render."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:151
 | ||
| msgid "Text"
 | ||
| msgstr "Текст"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:152
 | ||
| msgid "Text to render"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:159
 | ||
| msgid "Markup"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:160
 | ||
| msgid "Marked up text to render"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:167 gtk/gtktexttag.c:208
 | ||
| msgid "Background color name"
 | ||
| msgstr "Назва кольору тла"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:168 gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| msgid "Background color as a string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtktexttag.c:216
 | ||
| msgid "Background color"
 | ||
| msgstr "Колір тла"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 gtk/gtktexttag.c:242
 | ||
| msgid "Foreground color name"
 | ||
| msgstr "Назва кольору переднього плану"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 gtk/gtktexttag.c:243
 | ||
| msgid "Foreground color as a string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtktexttag.c:250
 | ||
| msgid "Foreground color"
 | ||
| msgstr "Колір переднього плану"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtktexttag.c:251
 | ||
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktexttag.c:276
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Editable"
 | ||
| msgstr "(вимкнений)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 gtk/gtktexttag.c:277
 | ||
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellrenderertext.c:216
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "Шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtktexttag.c:285
 | ||
| msgid "Font description as a string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 gtk/gtktexttag.c:293
 | ||
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtktexttag.c:301
 | ||
| msgid "Font family"
 | ||
| msgstr "Ґарнітура"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtktexttag.c:302
 | ||
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellrenderertext.c:234
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
 | ||
| msgid "Font style"
 | ||
| msgstr "Стиль"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtkcellrenderertext.c:243
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
 | ||
| msgid "Font variant"
 | ||
| msgstr "Вариант"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 gtk/gtkcellrenderertext.c:252
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
 | ||
| msgid "Font weight"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
 | ||
| msgid "Font stretch"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
 | ||
| msgid "Font size"
 | ||
| msgstr "Розмір"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:367
 | ||
| msgid "Font points"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:368
 | ||
| msgid "Font size in points"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Font scale"
 | ||
| msgstr "Родина:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
 | ||
| msgid "Font scaling factor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:426
 | ||
| msgid "Rise"
 | ||
| msgstr "Підняти"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:427
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:466
 | ||
| msgid "Strikethrough"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:467
 | ||
| msgid "Whether to strike through the text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:474
 | ||
| msgid "Underline"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:475
 | ||
| msgid "Style of underline for this text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:511
 | ||
| msgid "Background set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:512
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:523
 | ||
| msgid "Foreground set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:524
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
 | ||
| msgid "Editability set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
 | ||
| msgid "Font family set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
 | ||
| msgid "Font style set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
 | ||
| msgid "Font variant set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:547
 | ||
| msgid "Font weight set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:548
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:551
 | ||
| msgid "Font stretch set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:552
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:555
 | ||
| msgid "Font size set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:556
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:559
 | ||
| msgid "Font scale set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:560
 | ||
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:579
 | ||
| msgid "Rise set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:595
 | ||
| msgid "Strikethrough set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:596
 | ||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:603
 | ||
| msgid "Underline set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:604
 | ||
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
 | ||
| msgid "Pixbuf location"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
 | ||
| msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
 | ||
| msgid "pixbuf xalign"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
 | ||
| msgid "The x-align of the pixbuf."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
 | ||
| msgid "pixbuf yalign"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
 | ||
| msgid "The y-align of the pixbuf."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
 | ||
| msgid "pixbuf xpad"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
 | ||
| msgid "The xpad of the pixbuf."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
 | ||
| msgid "pixbuf ypad"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
 | ||
| msgid "The ypad of the pixbuf."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 | ||
| msgid "Toggle state"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 | ||
| msgid "The toggle state of the button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
 | ||
| msgid "Radio state"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 | ||
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:552
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 | ||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 | ||
| "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:557
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 | ||
| "it for use in the future."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:862
 | ||
| msgid "_Save color here"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1029
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 | ||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1643
 | ||
| msgid "Custom palette"
 | ||
| msgstr "Інша палітра"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1644
 | ||
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1693
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 | ||
| "lightness of that color using the inner triangle."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1721
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 | ||
| "that color."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
 | ||
| msgid "_Hue:"
 | ||
| msgstr "Відтінок:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
 | ||
| msgid "Position on the color wheel."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
 | ||
| msgid "_Saturation:"
 | ||
| msgstr "Насиченість:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1733
 | ||
| msgid "\"Deepness\" of the color."
 | ||
| msgstr "Глибина кольору."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1734
 | ||
| msgid "_Value:"
 | ||
| msgstr "Яскравість:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1735
 | ||
| msgid "Brightness of the color."
 | ||
| msgstr "Яскравість кольору."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1736
 | ||
| msgid "_Red:"
 | ||
| msgstr "Червоний:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
 | ||
| msgid "Amount of red light in the color."
 | ||
| msgstr "Кількість червоного в кольорі."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1738
 | ||
| msgid "_Green:"
 | ||
| msgstr "Зелений:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
 | ||
| msgid "Amount of green light in the color."
 | ||
| msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
 | ||
| msgid "_Blue:"
 | ||
| msgstr "Синій:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1741
 | ||
| msgid "Amount of blue light in the color."
 | ||
| msgstr "Кількість синього в кольорі."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
 | ||
| msgid "_Opacity:"
 | ||
| msgstr "Щільність:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1752
 | ||
| msgid "Transparency of the currently-selected color."
 | ||
| msgstr "Прозорість вибраного кольору."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
 | ||
| msgid "Color _Name:"
 | ||
| msgstr "Назва кольору:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 | ||
| "such as 'orange' in this entry."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
 | ||
| msgid "_Palette"
 | ||
| msgstr "Палітра"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:372
 | ||
| msgid "Text Position"
 | ||
| msgstr "Позиція в тексті"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:373
 | ||
| msgid "The current position of the insertion point"
 | ||
| msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:383
 | ||
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:390
 | ||
| msgid "Maximum length"
 | ||
| msgstr "Максимальна довжина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:391
 | ||
| msgid "Maximum number of characters for this entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:399
 | ||
| msgid "Visibility"
 | ||
| msgstr "Видимість"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:400
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | ||
| "mode)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:406
 | ||
| msgid "Invisible character"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:407
 | ||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:414
 | ||
| msgid "Activates default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:415
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | ||
| "dialog) when Enter is pressed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:421
 | ||
| msgid "Width in chars"
 | ||
| msgstr "Ширина в символах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:422
 | ||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:431
 | ||
| msgid "Cursor color"
 | ||
| msgstr "Колір курсора"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:432
 | ||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:3259 gtk/gtktextview.c:5014
 | ||
| msgid "Cut"
 | ||
| msgstr "Вирізати"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:3261 gtk/gtktextview.c:5016
 | ||
| msgid "Copy"
 | ||
| msgstr "Скопіювати"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:3263 gtk/gtktextview.c:5019
 | ||
| msgid "Paste"
 | ||
| msgstr "Вставити"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:5026
 | ||
| msgid "Input Methods"
 | ||
| msgstr "методи вводу"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:502
 | ||
| msgid "Filename"
 | ||
| msgstr "Назва файлу"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:503
 | ||
| msgid "The currently selected filename."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:509
 | ||
| msgid "Show file operations"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:510
 | ||
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. The directories clist
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:631
 | ||
| msgid "Directories"
 | ||
| msgstr "Каталоги"
 | ||
| 
 | ||
| #. The files clist
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:651
 | ||
| msgid "Files"
 | ||
| msgstr "Файли"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1830
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Directory unreadable: %s"
 | ||
| msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:752
 | ||
| msgid "Create Dir"
 | ||
| msgstr "Створити каталог"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:763 gtk/gtkfilesel.c:1186
 | ||
| msgid "Delete File"
 | ||
| msgstr "Видалити файл"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:774 gtk/gtkfilesel.c:1330
 | ||
| msgid "Rename File"
 | ||
| msgstr "Перейменувати файл"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1007
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Назва каталогу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1009
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error creating directory \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1010 gtk/gtkfilesel.c:1264
 | ||
| msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 | ||
| msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1018
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
 | ||
| msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1053
 | ||
| msgid "Create Directory"
 | ||
| msgstr "Створити каталог"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1067
 | ||
| msgid "_Directory name:"
 | ||
| msgstr "Назва каталогу:"
 | ||
| 
 | ||
| #. buttons
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1081
 | ||
| msgid "Create"
 | ||
| msgstr "Створити"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1090 gtk/gtkfilesel.c:1217 gtk/gtkfilesel.c:1372
 | ||
| #: gtk/gtkgamma.c:424
 | ||
| msgid "Cancel"
 | ||
| msgstr "Відмінити"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1126
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1129
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1131 gtk/gtkfilesel.c:1278
 | ||
| msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 | ||
| msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1140
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 | ||
| msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
 | ||
| 
 | ||
| #. buttons
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1208
 | ||
| msgid "Delete"
 | ||
| msgstr "Видалити"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1274
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1262
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1276
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1286
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 | ||
| msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
 | ||
| 
 | ||
| #. buttons
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1363
 | ||
| msgid "Rename"
 | ||
| msgstr "Перейменувати"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1809
 | ||
| msgid "Selection: "
 | ||
| msgstr "Вибір: "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2421
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
 | ||
| "variable G_BROKEN_FILENAMES."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3289
 | ||
| msgid "Name too long"
 | ||
| msgstr "Назва надто довга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3291
 | ||
| msgid "Couldn't convert filename"
 | ||
| msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:205
 | ||
| msgid "_Family:"
 | ||
| msgstr "Ґарнітура:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:212
 | ||
| msgid "_Style:"
 | ||
| msgstr "Стиль:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:219
 | ||
| msgid "Si_ze:"
 | ||
| msgstr "Розмір:"
 | ||
| 
 | ||
| #. create the text entry widget
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:300
 | ||
| msgid "Preview:"
 | ||
| msgstr "Перегляд:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:902
 | ||
| msgid "Font Selection"
 | ||
| msgstr "Вибір шрифту"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgamma.c:395
 | ||
| msgid "Gamma"
 | ||
| msgstr "Гама"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgamma.c:402
 | ||
| msgid "_Gamma value"
 | ||
| msgstr "Величина гама"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgamma.c:416
 | ||
| msgid "OK"
 | ||
| msgstr "Гаразд"
 | ||
| 
 | ||
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 | ||
| #. * load it.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:910
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error loading icon: %s"
 | ||
| msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #. shell and main vbox
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:181
 | ||
| msgid "Input"
 | ||
| msgstr "Ввід"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:189
 | ||
| msgid "No input devices"
 | ||
| msgstr "Немає пристроїв вводу"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:218
 | ||
| msgid "_Device:"
 | ||
| msgstr "Пристрій:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:235
 | ||
| msgid "Disabled"
 | ||
| msgstr "Вимкнений"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:243
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "Екран"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:251
 | ||
| msgid "Window"
 | ||
| msgstr "Вікно"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:259
 | ||
| msgid "_Mode: "
 | ||
| msgstr "Режим: "
 | ||
| 
 | ||
| #. The axis listbox
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:290
 | ||
| msgid "_Axes"
 | ||
| msgstr "Осі"
 | ||
| 
 | ||
| #. Keys listbox
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:306
 | ||
| msgid "_Keys"
 | ||
| msgstr "Клавіші"
 | ||
| 
 | ||
| #. We create the save button in any case, so that clients can
 | ||
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:327
 | ||
| msgid "Save"
 | ||
| msgstr "Зберегти"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:336
 | ||
| msgid "Close"
 | ||
| msgstr "Закрити"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:469
 | ||
| msgid "X"
 | ||
| msgstr "X"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:470
 | ||
| msgid "Y"
 | ||
| msgstr "Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:471
 | ||
| msgid "Pressure"
 | ||
| msgstr "Натиск"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:472
 | ||
| msgid "X Tilt"
 | ||
| msgstr "Нахил X"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:473
 | ||
| msgid "Y Tilt"
 | ||
| msgstr "Нахил Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:474
 | ||
| msgid "Wheel"
 | ||
| msgstr "Колесо"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:514
 | ||
| msgid "none"
 | ||
| msgstr "немає"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
 | ||
| msgid "(disabled)"
 | ||
| msgstr "(вимкнений)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:577
 | ||
| msgid "(unknown)"
 | ||
| msgstr "(невідомий)"
 | ||
| 
 | ||
| #. and clear button
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:662
 | ||
| msgid "clear"
 | ||
| msgstr "очистити"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 | ||
| #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 | ||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 | ||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:475
 | ||
| msgid "default:LTR"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:2078 gtk/gtknotebook.c:4432
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Page %u"
 | ||
| msgstr "Сторінка %u"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrc.c:2363
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: "
 | ||
| "\"%s\", рядок %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrc.c:2366
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: "
 | ||
| "\"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:228
 | ||
| msgid "Information"
 | ||
| msgstr "Інформація"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:229
 | ||
| msgid "Warning"
 | ||
| msgstr "Попередження"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:230
 | ||
| msgid "Error"
 | ||
| msgstr "Помилка"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:231
 | ||
| msgid "Question"
 | ||
| msgstr "Запитання"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:233
 | ||
| msgid "_Apply"
 | ||
| msgstr "Застосувати"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:234
 | ||
| msgid "_OK"
 | ||
| msgstr "Гаразд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:235
 | ||
| msgid "_Cancel"
 | ||
| msgstr "Відмінити"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
 | ||
| msgid "_Close"
 | ||
| msgstr "Закрити"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:237
 | ||
| msgid "_Yes"
 | ||
| msgstr "Так"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:238
 | ||
| msgid "_No"
 | ||
| msgstr "Ні"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:241
 | ||
| msgid "_Quit"
 | ||
| msgstr "Вийти"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:242
 | ||
| msgid "_Help"
 | ||
| msgstr "Довідка"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:243
 | ||
| msgid "_New"
 | ||
| msgstr "Новий"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:244
 | ||
| msgid "_Open"
 | ||
| msgstr "Відкрити"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:245
 | ||
| msgid "_Save"
 | ||
| msgstr "Зберегти"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:198
 | ||
| msgid "Tag name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:199
 | ||
| msgid "Name used to refer to the text tag"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:224
 | ||
| msgid "Background full height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:225
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | ||
| "of the tagged characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:233
 | ||
| msgid "Background stipple mask"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:234
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:259
 | ||
| msgid "Foreground stipple mask"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:260
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:267
 | ||
| msgid "Text direction"
 | ||
| msgstr "Напрям тексту"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:268
 | ||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:377
 | ||
| msgid "Justification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:378
 | ||
| msgid "Left, right, or center justification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:386
 | ||
| msgid "Language"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:387
 | ||
| msgid "Language engine code to use for rendering the text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:394
 | ||
| msgid "Left margin"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:395
 | ||
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:404
 | ||
| msgid "Right margin"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:405
 | ||
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:415
 | ||
| msgid "Indent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:416
 | ||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:436
 | ||
| msgid "Pixels above lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:437
 | ||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:446
 | ||
| msgid "Pixels below lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:447
 | ||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:456
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:457
 | ||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:483
 | ||
| msgid "Wrap mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:484
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:493
 | ||
| msgid "Tabs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:494
 | ||
| msgid "Custom tabs for this text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:501
 | ||
| msgid "Invisible"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:502
 | ||
| msgid "Whether this text is hidden"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:515
 | ||
| msgid "Background full height set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:516
 | ||
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:519
 | ||
| msgid "Background stipple set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:520
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:527
 | ||
| msgid "Foreground stipple set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:528
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:563
 | ||
| msgid "Justification set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:564
 | ||
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:567
 | ||
| msgid "Language set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:568
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:571
 | ||
| msgid "Left margin set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:572
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:575
 | ||
| msgid "Indent set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:576
 | ||
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:583
 | ||
| msgid "Pixels above lines set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:587
 | ||
| msgid "Pixels below lines set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:591
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:592
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:599
 | ||
| msgid "Right margin set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:600
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:607
 | ||
| msgid "Wrap mode set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:608
 | ||
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:611
 | ||
| msgid "Tabs set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:612
 | ||
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:615
 | ||
| msgid "Invisible set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:616
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkthemes.c:71
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 | ||
| msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktipsquery.c:181
 | ||
| msgid "--- No Tip ---"
 | ||
| msgstr "--- Немає підказки ---"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
 | ||
| msgid "Cell renderer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:134
 | ||
| msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
 | ||
| msgid "Visible"
 | ||
| msgstr "Видимий"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:142
 | ||
| msgid "Whether to display the colomn"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:149
 | ||
| msgid "Sizing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:150
 | ||
| msgid "Resize mode of the column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
 | ||
| msgid "Width"
 | ||
| msgstr "Ширина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:159
 | ||
| msgid "Current width of the column"
 | ||
| msgstr "Поточна ширина стовпчика"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
 | ||
| msgid "Minimum Width"
 | ||
| msgstr "Мінімальна ширина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:169
 | ||
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
 | ||
| msgid "Maximum Width"
 | ||
| msgstr "Максимальна ширина"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
 | ||
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
 | ||
| msgid "Title"
 | ||
| msgstr "Заголовок"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
 | ||
| msgid "Title to appear in column header"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
 | ||
| msgid "Clickable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
 | ||
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
 | ||
| msgid "Widget"
 | ||
| msgstr "Віджет"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
 | ||
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
 | ||
| msgid "Alignment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:214
 | ||
| msgid "Alignment of the column header text or widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
 | ||
| msgid "Sort indicator"
 | ||
| msgstr "Індикатор сортування"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
 | ||
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | ||
| msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
 | ||
| msgid "Sort order"
 | ||
| msgstr "Порядок сортування"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
 | ||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | ||
| msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
 | ||
| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 | ||
| msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/iminuktitut.c:126
 | ||
| msgid "Inukitut (Transliterated)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imthai-broken.c:177
 | ||
| msgid "Thai (Broken)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imviqr.c:243
 | ||
| msgid "Vietnamese (VIQR)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imxim.c:27
 | ||
| msgid "X Input Method"
 | ||
| msgstr "Метод XInput"
 | 
