 f15ea7024b
			
		
	
	f15ea7024b
	
	
	
		
			
			Tue Feb 16 14:25:44 CST 1999 Shawn T. Amundson <amundson@gtk.org> * INSTALL README configure.in gtk+.spec docs/gtk-config.1: version = 1.1.16 * Makefile.am: removed colorsel example since it doesn't actually exist. * Released GTK+ 1.1.16
		
			
				
	
	
		
			467 lines
		
	
	
		
			9.0 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			467 lines
		
	
	
		
			9.0 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # This is the Italian locale definition for Gtk+.
 | |
| # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
 | |
| # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 1999-02-16 14:28-0600\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 1998-12-18 12:15+0100\n"
 | |
| "Last-Translator: Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>\n"
 | |
| "Language-Team: German <it@li.org>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:205
 | |
| msgid "Hue:"
 | |
| msgstr "Tonalità:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:206
 | |
| msgid "Saturation:"
 | |
| msgstr "Saturazione:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:207
 | |
| msgid "Value:"
 | |
| msgstr "Valore:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:208
 | |
| msgid "Red:"
 | |
| msgstr "Rosso:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:209
 | |
| msgid "Green:"
 | |
| msgstr "Verde:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:210
 | |
| msgid "Blue:"
 | |
| msgstr "Blu:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:211
 | |
| msgid "Opacity:"
 | |
| msgstr "Opacità:"
 | |
| 
 | |
| #. The OK button
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1664 gtk/gtkfilesel.c:461 gtk/gtkfontsel.c:3465
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:408
 | |
| msgid "OK"
 | |
| msgstr "OK"
 | |
| 
 | |
| #. The Cancel button
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1670 gtk/gtkfilesel.c:468 gtk/gtkfilesel.c:843
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:943 gtk/gtkfilesel.c:1058 gtk/gtkfontsel.c:3478
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:416
 | |
| msgid "Cancel"
 | |
| msgstr "Annulla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1675
 | |
| msgid "Help"
 | |
| msgstr "Aiuto"
 | |
| 
 | |
| #. The directories clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:410
 | |
| msgid "Directories"
 | |
| msgstr "Directory"
 | |
| 
 | |
| #. The files clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:429
 | |
| msgid "Files"
 | |
| msgstr "File"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:499 gtk/gtkfilesel.c:1453
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Directory unreadable: %s"
 | |
| msgstr "Directory illeggibile: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:531
 | |
| msgid "Create Dir"
 | |
| msgstr "Crea directory"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:542 gtk/gtkfilesel.c:912
 | |
| msgid "Delete File"
 | |
| msgstr "Cancella File"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:553 gtk/gtkfilesel.c:1016
 | |
| msgid "Rename File"
 | |
| msgstr "Rinomina File"
 | |
| 
 | |
| #.
 | |
| #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
 | |
| #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
 | |
| #. (gpointer) fs);
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:714
 | |
| msgid "Error"
 | |
| msgstr "Errore"
 | |
| 
 | |
| #. close button
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:732 gtk/gtkinputdialog.c:346
 | |
| msgid "Close"
 | |
| msgstr "Chiudi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:807
 | |
| msgid "Create Directory"
 | |
| msgstr "Crea Directory"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:821
 | |
| msgid "Directory name:"
 | |
| msgstr "Nome cartella:"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:834
 | |
| msgid "Create"
 | |
| msgstr "Crea"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:934
 | |
| msgid "Delete"
 | |
| msgstr "Cancella"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1049
 | |
| msgid "Rename"
 | |
| msgstr "Rinomina"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1432
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Selection: "
 | |
| msgstr "Selezione: "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:203
 | |
| msgid "Foundry:"
 | |
| msgstr "Fornitore:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:204
 | |
| msgid "Family:"
 | |
| msgstr "Famiglia:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:205
 | |
| msgid "Weight:"
 | |
| msgstr "Peso:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:206
 | |
| msgid "Slant:"
 | |
| msgstr "Inclinazione:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:207
 | |
| msgid "Set Width:"
 | |
| msgstr "Seleziona Larghezza:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:208
 | |
| msgid "Add Style:"
 | |
| msgstr "Aggiungi stile:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:209
 | |
| msgid "Pixel Size:"
 | |
| msgstr "Dimensione in Pixel:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:210
 | |
| msgid "Point Size:"
 | |
| msgstr "Dimensione in Punti:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:211
 | |
| msgid "Resolution X:"
 | |
| msgstr "Risoluzione X:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:212
 | |
| msgid "Resolution Y:"
 | |
| msgstr "Risoluzione Y:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:213
 | |
| msgid "Spacing:"
 | |
| msgstr "Spaziatura:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:214
 | |
| msgid "Average Width:"
 | |
| msgstr "Larghezza media:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:215
 | |
| msgid "Charset:"
 | |
| msgstr "Gruppo di caratteri:"
 | |
| 
 | |
| #. Number of internationalized titles here must match number
 | |
| #. of NULL initializers above
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:452
 | |
| msgid "Font Property"
 | |
| msgstr "Proprietà Tipo Carattere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:453
 | |
| msgid "Requested Value"
 | |
| msgstr "Valore richiesto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:454
 | |
| msgid "Actual Value"
 | |
| msgstr "Valore effettivo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:487
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "Tipo di Carattere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:497 gtk/gtkfontsel.c:2146 gtk/gtkfontsel.c:2376
 | |
| msgid "Font:"
 | |
| msgstr "Carattere:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:502
 | |
| msgid "Font Style:"
 | |
| msgstr "Stile Carattere:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:507
 | |
| msgid "Size:"
 | |
| msgstr "Dimensione:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:639 gtk/gtkfontsel.c:861
 | |
| msgid "Reset Filter"
 | |
| msgstr "Azzera filtro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:653
 | |
| msgid "Metric:"
 | |
| msgstr "Metrica:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:657
 | |
| msgid "Points"
 | |
| msgstr "Punti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:664
 | |
| msgid "Pixels"
 | |
| msgstr "Pixel"
 | |
| 
 | |
| #. create the text entry widget
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:680
 | |
| msgid "Preview:"
 | |
| msgstr "Anteprima:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:709
 | |
| msgid "Font Information"
 | |
| msgstr "Informazioni Font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:742
 | |
| msgid "Requested Font Name:"
 | |
| msgstr "Nome del font richiesto:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:753
 | |
| msgid "Actual Font Name:"
 | |
| msgstr "Nome effettivo del font:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:764
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
 | |
| msgstr "%i font disponibili per un totale di %i stili."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:779
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "Filtro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:792
 | |
| msgid "Font Types:"
 | |
| msgstr "Tipi di Font:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:800
 | |
| msgid "Bitmap"
 | |
| msgstr "Bitmap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:806
 | |
| msgid "Scalable"
 | |
| msgstr "Scalabili"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:812
 | |
| msgid "Scaled Bitmap"
 | |
| msgstr "Bitmap scalabile"
 | |
| 
 | |
| #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1208
 | |
| msgid "regular"
 | |
| msgstr "normale"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1213 gtk/gtkfontsel.c:1938
 | |
| msgid "italic"
 | |
| msgstr "corsivo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1214 gtk/gtkfontsel.c:1939
 | |
| msgid "oblique"
 | |
| msgstr "obliquo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1215 gtk/gtkfontsel.c:1940
 | |
| msgid "reverse italic"
 | |
| msgstr "corsivo inverso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1216 gtk/gtkfontsel.c:1941
 | |
| msgid "reverse oblique"
 | |
| msgstr "obliquo inverso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1217 gtk/gtkfontsel.c:1942
 | |
| msgid "other"
 | |
| msgstr "altro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1224
 | |
| msgid "[M]"
 | |
| msgstr "[M]"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1225
 | |
| msgid "[C]"
 | |
| msgstr "[C]"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1770
 | |
| msgid "The selected font is not available."
 | |
| msgstr "Il font selezionato non e' disponibile."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1776
 | |
| msgid "The selected font is not a valid font."
 | |
| msgstr "Il font selezionato non e' valido."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1834
 | |
| msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Questo e' un font a 2 byte e potrebbe non essere visualizzato correttamente."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1926 gtk/gtkinputdialog.c:599
 | |
| msgid "(unknown)"
 | |
| msgstr "(sconosciuto)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1937
 | |
| msgid "roman"
 | |
| msgstr "roman"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1949
 | |
| msgid "proportional"
 | |
| msgstr "proporzionale"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1950
 | |
| msgid "monospaced"
 | |
| msgstr "monospazio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1951
 | |
| msgid "char cell"
 | |
| msgstr "cella carattere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2151
 | |
| msgid "Font: (Filter Applied)"
 | |
| msgstr "Font: (con Filtro)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2627
 | |
| msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "E' stato superato il valore di MAX_FONTS. Alcuni fonts potrebbero non essere "
 | |
| "visualizzati"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:3472
 | |
| msgid "Apply"
 | |
| msgstr "Applica"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:3494
 | |
| msgid "Font Selection"
 | |
| msgstr "Selezione Tipo del Carattere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:388
 | |
| msgid "Gamma"
 | |
| msgstr "Gamma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:395
 | |
| msgid "Gamma value"
 | |
| msgstr "Valore di Gamma"
 | |
| 
 | |
| #. shell and main vbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:192
 | |
| msgid "Input"
 | |
| msgstr "Input"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:200
 | |
| msgid "No input devices"
 | |
| msgstr "Non esistono dispositivi di input"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:229
 | |
| msgid "Device:"
 | |
| msgstr "Dispositivo:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:245
 | |
| msgid "Disabled"
 | |
| msgstr "Disabilitato"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:253
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "Schermo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:261
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "Finestra"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:269
 | |
| msgid "Mode: "
 | |
| msgstr "Modalità:"
 | |
| 
 | |
| #. The axis listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:299
 | |
| msgid "Axes"
 | |
| msgstr "Assi"
 | |
| 
 | |
| #. Keys listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:315
 | |
| msgid "Keys"
 | |
| msgstr "Tasti"
 | |
| 
 | |
| #. We create the save button in any case, so that clients can
 | |
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:337
 | |
| msgid "Save"
 | |
| msgstr "Salva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:492
 | |
| msgid "X"
 | |
| msgstr "X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:493
 | |
| msgid "Y"
 | |
| msgstr "Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:494
 | |
| msgid "Pressure"
 | |
| msgstr "Pressione"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:495
 | |
| msgid "X Tilt"
 | |
| msgstr "Inclinazione X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:496
 | |
| msgid "Y Tilt"
 | |
| msgstr "Inclinazione Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:536
 | |
| msgid "none"
 | |
| msgstr "nessuno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606
 | |
| msgid "(disabled)"
 | |
| msgstr "(disabilitato)"
 | |
| 
 | |
| #. and clear button
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:684
 | |
| msgid "clear"
 | |
| msgstr "cancella"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:2009 gtk/gtknotebook.c:4084
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Page %u"
 | |
| msgstr "Pagina %u"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1521
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\". "
 | |
| "Linea %d"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1524
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\" "
 | |
| "nicht finden"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkthemes.c:71
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
 | |
| msgstr "Impossibile trovare il modulo nella cartella moduli: \"%s\","
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktipsquery.c:172
 | |
| msgid "--- No Tip ---"
 | |
| msgstr "--- Nessun aiuto ---"
 |