502 lines
		
	
	
		
			9.0 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			502 lines
		
	
	
		
			9.0 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # gtk+ ko.po
 | |
| # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
 | |
| # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.15\n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 1999-04-08 05:35+0900\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 1999-04-24 22:53+0900\n"
 | |
| "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>\n"
 | |
| "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:213
 | |
| msgid "Hue:"
 | |
| msgstr "색상:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:214
 | |
| msgid "Saturation:"
 | |
| msgstr "채도:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:215
 | |
| msgid "Value:"
 | |
| msgstr "값:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:216
 | |
| msgid "Red:"
 | |
| msgstr "빨강:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:217
 | |
| msgid "Green:"
 | |
| msgstr "초록:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:218
 | |
| msgid "Blue:"
 | |
| msgstr "파랑:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:219
 | |
| msgid "Opacity:"
 | |
| msgstr "불투명:"
 | |
| 
 | |
| #. The OK button
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3711
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:416
 | |
| msgid "OK"
 | |
| msgstr "확인"
 | |
| 
 | |
| #. The Cancel button
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3724
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:424
 | |
| msgid "Cancel"
 | |
| msgstr "취소"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1679
 | |
| msgid "Help"
 | |
| msgstr "도움말"
 | |
| 
 | |
| #. The directories clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:513
 | |
| msgid "Directories"
 | |
| msgstr "자료방"
 | |
| 
 | |
| #. The files clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:532
 | |
| msgid "Files"
 | |
| msgstr "파일"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Directory unreadable: %s"
 | |
| msgstr "자료방을 읽을 수 없음: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:634
 | |
| msgid "Create Dir"
 | |
| msgstr "자료방 만들기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022
 | |
| msgid "Delete File"
 | |
| msgstr "파일 지우기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126
 | |
| msgid "Rename File"
 | |
| msgstr "파일명 바꿈"
 | |
| 
 | |
| #.
 | |
| #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
 | |
| #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
 | |
| #. (gpointer) fs);
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:820
 | |
| msgid "Error"
 | |
| msgstr "에러"
 | |
| 
 | |
| #. close button
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354
 | |
| msgid "Close"
 | |
| msgstr "닫기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:913
 | |
| msgid "Create Directory"
 | |
| msgstr "자료방 만듦"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:927
 | |
| msgid "Directory name:"
 | |
| msgstr "자료방 이름:"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:940
 | |
| msgid "Create"
 | |
| msgstr "만들기"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1044
 | |
| msgid "Delete"
 | |
| msgstr "지우기"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1159
 | |
| msgid "Rename"
 | |
| msgstr "새이름"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1611
 | |
| msgid "Selection: "
 | |
| msgstr "선택:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:209
 | |
| msgid "Foundry:"
 | |
| msgstr "만든곳:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:210
 | |
| msgid "Family:"
 | |
| msgstr "가족:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:211
 | |
| msgid "Weight:"
 | |
| msgstr "두께:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:212
 | |
| msgid "Slant:"
 | |
| msgstr "기울어짐:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:213
 | |
| msgid "Set Width:"
 | |
| msgstr "폭 결정:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:214
 | |
| msgid "Add Style:"
 | |
| msgstr "모양새 추가:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:215
 | |
| msgid "Pixel Size:"
 | |
| msgstr "픽셀 크기:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:216
 | |
| msgid "Point Size:"
 | |
| msgstr "점 크기:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:217
 | |
| msgid "Resolution X:"
 | |
| msgstr "가로 해상도"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:218
 | |
| msgid "Resolution Y:"
 | |
| msgstr "세로 해상도"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:219
 | |
| msgid "Spacing:"
 | |
| msgstr "간격:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:220
 | |
| msgid "Average Width:"
 | |
| msgstr "평균 폭:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:221
 | |
| msgid "Charset:"
 | |
| msgstr "문자셋:"
 | |
| 
 | |
| #. Number of internationalized titles here must match number
 | |
| #. of NULL initializers above
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:465
 | |
| msgid "Font Property"
 | |
| msgstr "글꼴 속성"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:466
 | |
| msgid "Requested Value"
 | |
| msgstr "요청된 값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:467
 | |
| msgid "Actual Value"
 | |
| msgstr "실제 값"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:500
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "글꼴"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425
 | |
| msgid "Font:"
 | |
| msgstr "글꼴:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:515
 | |
| msgid "Font Style:"
 | |
| msgstr "글꼴 모양새:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:520
 | |
| msgid "Size:"
 | |
| msgstr "크기"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874
 | |
| msgid "Reset Filter"
 | |
| msgstr "필터 다시 고침"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:666
 | |
| msgid "Metric:"
 | |
| msgstr "미터법:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:670
 | |
| msgid "Points"
 | |
| msgstr "포인트"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:677
 | |
| msgid "Pixels"
 | |
| msgstr "화소"
 | |
| 
 | |
| #. create the text entry widget
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:693
 | |
| msgid "Preview:"
 | |
| msgstr "미리보기:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:722
 | |
| msgid "Font Information"
 | |
| msgstr "글꼴 정보"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:755
 | |
| msgid "Requested Font Name:"
 | |
| msgstr "요청된 글꼴 이름:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:766
 | |
| msgid "Actual Font Name:"
 | |
| msgstr "실제 글꼴 이름:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:777
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
 | |
| msgstr "%i개의 폰트가 있고, 전부 %i개의 모양새가 있습니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:792
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "필터"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:805
 | |
| msgid "Font Types:"
 | |
| msgstr "글꼴 유형"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:813
 | |
| msgid "Bitmap"
 | |
| msgstr "비트맵"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:819
 | |
| msgid "Scalable"
 | |
| msgstr "크기 조정 가능"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:825
 | |
| msgid "Scaled Bitmap"
 | |
| msgstr "비트맵 크기 조정"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:896
 | |
| msgid "*"
 | |
| msgstr "*"
 | |
| 
 | |
| #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1221
 | |
| msgid "(nil)"
 | |
| msgstr "(없음)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:2691
 | |
| msgid "regular"
 | |
| msgstr "일반"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987
 | |
| msgid "italic"
 | |
| msgstr "이탤릭"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988
 | |
| msgid "oblique"
 | |
| msgstr "비스듬"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989
 | |
| msgid "reverse italic"
 | |
| msgstr "반대방향 이탤릭"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990
 | |
| msgid "reverse oblique"
 | |
| msgstr "반대 경사"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991
 | |
| msgid "other"
 | |
| msgstr "그 외"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1237
 | |
| msgid "[M]"
 | |
| msgstr "[M]"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1238
 | |
| msgid "[C]"
 | |
| msgstr "[C]"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1786
 | |
| msgid "The selected font is not available."
 | |
| msgstr "선택된 글꼴은 사용될 수 없습니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1792
 | |
| msgid "The selected font is not a valid font."
 | |
| msgstr "선택된 글꼴은 정상적인 글꼴이 아닙니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1853
 | |
| msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
 | |
| msgstr "이것은 2 바이트 글꼴이며 잘못 출력될 수도 있습니다."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607
 | |
| msgid "(unknown)"
 | |
| msgstr "(모름)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1986
 | |
| msgid "roman"
 | |
| msgstr "로만"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1998
 | |
| msgid "proportional"
 | |
| msgstr "가변"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1999
 | |
| msgid "monospaced"
 | |
| msgstr "같은 간격"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2000
 | |
| msgid "char cell"
 | |
| msgstr "문자 셀"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2200
 | |
| msgid "Font: (Filter Applied)"
 | |
| msgstr "글꼴: (필터 적용)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2673
 | |
| msgid "heavy"
 | |
| msgstr "뚱뚱하게"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2675
 | |
| msgid "extrabold"
 | |
| msgstr "아주 두꺼움"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2677
 | |
| msgid "bold"
 | |
| msgstr "두꺼움"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2679
 | |
| msgid "demibold"
 | |
| msgstr "약간 두꺼움"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2681
 | |
| msgid "medium"
 | |
| msgstr "중간"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2683
 | |
| msgid "normal"
 | |
| msgstr "보통"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2685
 | |
| msgid "light"
 | |
| msgstr "가늘게"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2687
 | |
| msgid "extralight"
 | |
| msgstr "아주 가늘게"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2689
 | |
| msgid "thin"
 | |
| msgstr "날씬하게"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2864
 | |
| msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
 | |
| msgstr "MAX_FONTS 넘어감. 몇몇 글꼴은 잃어버릴 수 있음."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:3718
 | |
| msgid "Apply"
 | |
| msgstr "적용"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:3740
 | |
| msgid "Font Selection"
 | |
| msgstr "글꼴 선택"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:396
 | |
| msgid "Gamma"
 | |
| msgstr "감마"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:403
 | |
| msgid "Gamma value"
 | |
| msgstr "감마 값"
 | |
| 
 | |
| #. shell and main vbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:200
 | |
| msgid "Input"
 | |
| msgstr "입력"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:208
 | |
| msgid "No input devices"
 | |
| msgstr "입력 장치 없음"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:237
 | |
| msgid "Device:"
 | |
| msgstr "장치:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:253
 | |
| msgid "Disabled"
 | |
| msgstr "사용 안함"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:261
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "화면"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:269
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "창"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:277
 | |
| msgid "Mode: "
 | |
| msgstr "방식: "
 | |
| 
 | |
| #. The axis listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:307
 | |
| msgid "Axes"
 | |
| msgstr "축"
 | |
| 
 | |
| #. Keys listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:323
 | |
| msgid "Keys"
 | |
| msgstr "글쇠"
 | |
| 
 | |
| #. We create the save button in any case, so that clients can
 | |
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:345
 | |
| msgid "Save"
 | |
| msgstr "저장"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:500
 | |
| msgid "X"
 | |
| msgstr "X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:501
 | |
| msgid "Y"
 | |
| msgstr "Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:502
 | |
| msgid "Pressure"
 | |
| msgstr "압력"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:503
 | |
| msgid "X Tilt"
 | |
| msgstr "X 각도"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:504
 | |
| msgid "Y Tilt"
 | |
| msgstr "Y 각도"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:544
 | |
| msgid "none"
 | |
| msgstr "없음"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
 | |
| msgid "(disabled)"
 | |
| msgstr "(사용 안함)"
 | |
| 
 | |
| #. and clear button
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:692
 | |
| msgid "clear"
 | |
| msgstr "지움"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Page %u"
 | |
| msgstr "%u쪽"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1609
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
 | |
| msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\" %d번째 줄"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1612
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | |
| msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkthemes.c:103
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
 | |
| msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없음: \"%s\","
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktipsquery.c:180
 | |
| msgid "--- No Tip ---"
 | |
| msgstr "--- 팁 없음 ---"
 | 
