 485c2a5350
			
		
	
	485c2a5350
	
	
	
		
			
			Wed Feb 27 18:01:03 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * gtk/gtkaccellabel.c (gtk_accelerator_name) po/POTFILES.in: Mark <Control>, <Shift>, <Release>, <Alt> for translation. * gtk/gtkfontsel.c: Mark PREVIEW_TEXT for translation. (Vlad Harchev, #53223)
		
			
				
	
	
		
			5269 lines
		
	
	
		
			138 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			5269 lines
		
	
	
		
			138 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Turkish translations for gtk+ messages.
 | ||
| # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
 | ||
| # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
 | ||
| # Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 1999-2001.
 | ||
| # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
 | ||
| #
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gtk+ \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2002-02-27 18:10-0500\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2002-02-20 17:56+0200\n"
 | ||
| "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
 | ||
| "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open file '%s': %s"
 | ||
| msgstr "'%s' dosyası açılamadı: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image file '%s' contains no data"
 | ||
| msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
 | ||
| msgstr "'%s' dosyasındaki animasyon nasıl yüklenecek bilinmiyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 | ||
| msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 | ||
| "animation file"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "'%s' canlandıma yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası bozulmuş "
 | ||
| "olabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 | ||
| msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı: %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 | ||
| "from a different GTK version?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Resim-yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir GTK "
 | ||
| "sürümü olabilir mi?"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image type '%s' is not supported"
 | ||
| msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 | ||
| msgstr "'%s' dosyasındaki resmin biçemi anlaşılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
 | ||
| msgid "Unrecognized image file format"
 | ||
| msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
 | ||
| msgstr "%s' dosyasındaki resim nasıl yüklenir bilinmiyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to load image '%s': %s"
 | ||
| msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 | ||
| msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu %s resim biçemi kaydını desteklemiyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 | ||
| msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 | ||
| "s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 | ||
| msgstr "Resim türü '%s' için arttırımlı yükleme desteklenmiyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 | ||
| "but didn't give a reason for the failure"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "İç hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, ama "
 | ||
| "başarısızlık sebebi de verilmedi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
 | ||
| msgid "BMP image has unsupported header size"
 | ||
| msgstr "Bu BMP resminin başlık uzunluğu desteklenmiyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
 | ||
| msgid "BMP image has bogus header data"
 | ||
| msgstr "BMP resminin başlığı hatalı veri içeriyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
 | ||
| msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 | ||
| msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failure reading ICO: %s"
 | ||
| msgstr "ICO okunurken hata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
 | ||
| msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 | ||
| msgstr "ICO dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
 | ||
| msgid "Not enough memory to load icon"
 | ||
| msgstr "Simge dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 | ||
| msgid "Invalid header in icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
 | ||
| msgid "Icon has zero width"
 | ||
| msgstr "Simge sıfır genişlikte"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
 | ||
| msgid "Icon has zero height"
 | ||
| msgstr "Simge sıfır yükseklikte"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
 | ||
| msgid "Compressed icons are not supported"
 | ||
| msgstr "Sıkıştırılmış simgeler desteklenmiyor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
 | ||
| msgid "Unsupported icon type"
 | ||
| msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
 | ||
| msgid "Not enough memory to load ICO file"
 | ||
| msgstr "ICO dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failure reading GIF: %s"
 | ||
| msgstr "GIF okunurken hata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
 | ||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 | ||
| msgstr "GIF dosyasında veri eksik (Dosya kırpılmış olabilir mi?)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 | ||
| msgstr "GIF yükleyicide iç hata (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
 | ||
| msgid "GIF image loader can't understand this image."
 | ||
| msgstr "GIF resim yükleyici bu resmi tanımlayamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
 | ||
| msgid "Bad code encountered"
 | ||
| msgstr "Hatalı kod saptandı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
 | ||
| msgid "Circular table entry in GIF file"
 | ||
| msgstr "GIF dosyasında döngüsel tablo girdisi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
 | ||
| msgid "Not enough memory to load GIF file"
 | ||
| msgstr "GIF dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
 | ||
| msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 | ||
| msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sıkıştırması yanlış)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
 | ||
| msgid "File does not appear to be a GIF file"
 | ||
| msgstr "Bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 | ||
| msgstr "%s sürümü GIF dosya biçemi desteklenmiyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
 | ||
| msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
 | ||
| msgstr "GIF dosyası resim sınırlarının dışında görünen bir çerçeve içeriyor."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
 | ||
| msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GIF resminin ilk çerçevesi kurtulma kipi olarak 'önceki duruma dönüş' "
 | ||
| "içeriyor."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 | ||
| "colormap."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
 | ||
| "de yok."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
 | ||
| msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 | ||
| msgstr "GIF resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 | ||
| msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 | ||
| "memory"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
 | ||
| "arttırmayı deneyin"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 | ||
| msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 | ||
| "parsed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%s' değeri geçersiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "JPEG kalitesi 0 ile 100 arasında bir değer olmalı; '%d' değeri kabul "
 | ||
| "edilmiyor."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:161
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 | ||
| msgstr "PNG resim dosyasında ölümcül hata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:245
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 | ||
| msgstr "PNG dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:536
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 | ||
| "applications to reduce memory usage"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%ld x %ld resim için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak yeniden "
 | ||
| "deneyin"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:610
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
 | ||
| msgid "Fatal error reading PNG image file"
 | ||
| msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:610
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 | ||
| msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 | ||
| msgstr "PNG metin paketleri anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilir."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
 | ||
| msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
 | ||
| msgstr "PNG metin paketleri anahtarları ASCII karakterler olmalıdır."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
 | ||
| msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 | ||
| msgstr "PNG metin paketleri değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemez."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
 | ||
| msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 | ||
| msgstr "PNM yükleyici umulan tam sayıyı bulamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
 | ||
| msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 | ||
| msgstr "PNM dosyası geçersiz uzunlukta"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
 | ||
| msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 | ||
| msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçemi içermiyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
 | ||
| msgid "PNM file has an image width of 0"
 | ||
| msgstr "PNM dosyasındaki resim genişliği 0"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
 | ||
| msgid "PNM file has an image height of 0"
 | ||
| msgstr "PNM dosyasındaki resim yüksekliği 0"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
 | ||
| msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 | ||
| msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri 0"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
 | ||
| msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 | ||
| msgstr "PNM dosyasındaki en yüksek renk değeri çok büyük"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
 | ||
| msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 | ||
| msgstr "Renk değeri 255 den büyük olan PNM dosyaları desteklenmiyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
 | ||
| msgid "Raw PNM image type is invalid"
 | ||
| msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
 | ||
| msgid "PNM image format is invalid"
 | ||
| msgstr "PNM resim biçemi geçersiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
 | ||
| msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 | ||
| msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçemi desteklemiyor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
 | ||
| msgid "Premature end-of-file encountered"
 | ||
| msgstr "Dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
 | ||
| msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Temel PNM biçemleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
 | ||
| msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 | ||
| msgstr "PNM bağlam yapısını yüklemek için bellek yetersiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
 | ||
| msgid "Unexpected end of PNM image data"
 | ||
| msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 | ||
| msgstr "PNM dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 | ||
| msgstr "IOBuffer yapısı için bellekte yer ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
 | ||
| msgid "Can't realloc IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "IOBuffer verisi bellekten kaldırılamıyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
 | ||
| msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellekte yer ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
 | ||
| msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 | ||
| msgstr "fread() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
 | ||
| msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 | ||
| msgstr "fseek() başarısız -- dosya içinde dosya sonu karakteri saptandı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
 | ||
| msgid "Can't allocate new pixbuf"
 | ||
| msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrılamıyor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
 | ||
| msgid "Can't allocate colormap structure"
 | ||
| msgstr "Renk eşlem yapısı için bellek ayrılamıyor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
 | ||
| msgid "Can't allocate colormap entries"
 | ||
| msgstr "Renk eşlem girdilerine yer ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
 | ||
| msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 | ||
| msgstr "Renk eşlem gidilerinde bit derinliği saptanamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
 | ||
| msgid "Can't allocate TGA header memory"
 | ||
| msgstr "TGA başlığına bellek ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
 | ||
| msgid "TGA image has invalid dimensions"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
 | ||
| msgid "TGA image comment length is too long"
 | ||
| msgstr "TGA resim açıklaması çok uzun"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
 | ||
| msgid "TGA image type not supported"
 | ||
| msgstr "TGA resim türü desteklenmiyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
 | ||
| msgstr "TGA bağlam yapısı için bellek ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
 | ||
| msgid "Excess data in file"
 | ||
| msgstr "Dosyada aşırı veri"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for TGA header"
 | ||
| msgstr "TGA başlığı için bellek ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
 | ||
| msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
 | ||
| msgstr "TGA başlığının infolen alanındaki değer çok büyük"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
 | ||
| msgstr "TGA renk eşlem tampou için bellek ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
 | ||
| msgstr "TGA renk eşlem yapısı için bellek ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
 | ||
| msgstr "TGA renk eşlem girdileri için bellek ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
 | ||
| msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
 | ||
| msgstr "TGA renk eşleminin bir derinliği saptanamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
 | ||
| msgid "Pseudo-Color image without colormap"
 | ||
| msgstr "Renk eşlemsiz renkli resim"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
 | ||
| msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Resim bilgisinin başlangıcına erişilemiyor -- dosya içinde dosya sonu "
 | ||
| "karakteri"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
 | ||
| msgid "Can't allocate pixbuf"
 | ||
| msgstr "pixbuf belleği ayrılamıyor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
 | ||
| msgid "Unsupported TGA image type"
 | ||
| msgstr "Desteklenmeyen TGA resim türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
 | ||
| msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 | ||
| msgstr "Resim genişligi alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
 | ||
| msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 | ||
| msgstr "Resim yüksekliği alınamadı. (bozuk TIFF dosyası)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
 | ||
| msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 | ||
| msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sıfır"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
 | ||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 | ||
| msgstr "TIFF dosyasını açmak için bellek yetersiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
 | ||
| msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 | ||
| msgstr "TIFF dosyasından RGB verisi yüklenemedi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
 | ||
| msgid "Failed to open TIFF image"
 | ||
| msgstr "TIFF resmi açılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
 | ||
| msgid "TIFFClose operation failed"
 | ||
| msgstr "TIFF kapatma işlemi başarısız oldu"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
 | ||
| msgid "Failed to load TIFF image"
 | ||
| msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Image has zero width"
 | ||
| msgstr "Simge sıfır genişlikte"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Image has zero height"
 | ||
| msgstr "Simge sıfır yükseklikte"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Not enough memory to load image"
 | ||
| msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
 | ||
| msgid "Couldn't save the rest"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
 | ||
| msgid "Invalid XBM file"
 | ||
| msgstr "Geçersiz XBM dosyası"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 | ||
| msgstr "XBM resim dosyasını yüklemek için bellek yetersiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
 | ||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 | ||
| msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
 | ||
| msgid "No XPM header found"
 | ||
| msgstr "XPM başlığı bulunamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
 | ||
| msgid "XPM file has image width <= 0"
 | ||
| msgstr "XPM dosyasının resim genişliği <= 0"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
 | ||
| msgid "XPM file has image height <= 0"
 | ||
| msgstr "XPM dosyasının resim yüksekliği <= 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
 | ||
| msgid "XPM file has invalid number of colors"
 | ||
| msgstr "XPM dosyası geçersiz sayıda renk içeriyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
 | ||
| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 | ||
| msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
 | ||
| msgid "Can't read XPM colormap"
 | ||
| msgstr "XPM renk eşlemi okunamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
 | ||
| msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
 | ||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 | ||
| msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
 | ||
| msgid "Image header corrupt"
 | ||
| msgstr "Resim başlığı bozuk"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 | ||
| msgid "Image format unknown"
 | ||
| msgstr "Resim biçemi bilinmiyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
 | ||
| msgid "Image pixel data corrupt"
 | ||
| msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 | ||
| msgstr "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:116
 | ||
| msgid "Shift"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:122
 | ||
| msgid "Ctrl"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:128
 | ||
| msgid "Alt"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:136
 | ||
| msgid "Accelerator Closure"
 | ||
| msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:116
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:137
 | ||
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:143
 | ||
| msgid "Accelerator Widget"
 | ||
| msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:116
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:144
 | ||
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| msgid "Horizontal alignment"
 | ||
| msgstr "Yatay hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:103
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | ||
| "right aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Mevcut alanda astın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa yanaşıktır."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:112
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:112
 | ||
| msgid "Vertical alignment"
 | ||
| msgstr "Düşey hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:113
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | ||
| "bottom aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Mevcut alanda astın düşey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta yanaşıktır."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| msgid "Horizontal scale"
 | ||
| msgstr "Yatay çarpan"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:122
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | ||
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Mevcut yatay alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
 | ||
| "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| msgid "Vertical scale"
 | ||
| msgstr "Düşey çarpan"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:131
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | ||
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Mevcut düşey alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
 | ||
| "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:97
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:98
 | ||
| msgid "Arrow direction"
 | ||
| msgstr "Ok yönü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:98
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:99
 | ||
| msgid "The direction the arrow should point"
 | ||
| msgstr "Okun hedef aldığı yön"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:105
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:106
 | ||
| msgid "Arrow shadow"
 | ||
| msgstr "Ok gölgesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:106
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:107
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | ||
| msgstr "Okun kuşatan gölgenin görünümü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:107
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:107
 | ||
| msgid "Horizontal Alignment"
 | ||
| msgstr "Yatay Hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:108
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:108
 | ||
| msgid "X alignment of the child"
 | ||
| msgstr "Astın X hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:114
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:114
 | ||
| msgid "Vertical Alignment"
 | ||
| msgstr "Düşey Hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:115
 | ||
| msgid "Y alignment of the child"
 | ||
| msgstr "Astın Y hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:121
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:121
 | ||
| msgid "Ratio"
 | ||
| msgstr "Oran"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:122
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:122
 | ||
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | ||
| msgstr "obey_child YANLIŞ ise enboy oranı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:128
 | ||
| msgid "Obey child"
 | ||
| msgstr "Uyan ast"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:129
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:129
 | ||
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | ||
| msgstr "Çerçevenin astıyla eşleşen enboy oranına zorlar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:115
 | ||
| msgid "Minimum child width"
 | ||
| msgstr "En küçük ast genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:116
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:116
 | ||
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:124
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:124
 | ||
| msgid "Minimum child height"
 | ||
| msgstr "En küçük ast yüksekliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:125
 | ||
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "Kutu içindeki düğmenin en küçük yüksekliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:133
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:133
 | ||
| msgid "Child internal width padding"
 | ||
| msgstr "Ast iç genişlik adımı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:134
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:134
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | ||
| msgstr "Astların boyutlarını sağ ve sola arttırma miktarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:142
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:142
 | ||
| msgid "Child internal height padding"
 | ||
| msgstr "Ast iç yükseklik adımı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:143
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:143
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | ||
| msgstr "Astların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:151
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:151
 | ||
| msgid "Layout style"
 | ||
| msgstr "Yerleşim tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:152
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:152
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 | ||
| "edge, start and end"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kutu içinde düğmelerin nasıl yerleştirileceği. Mümkün değerler: öntanımlı, "
 | ||
| "serpiştirme, başlangıç ve son"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:160
 | ||
| msgid "Secondary"
 | ||
| msgstr "İkincil"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:161
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:161
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | ||
| "g., help buttons."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "DOĞRU ise ast, astların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak yardım "
 | ||
| "düğmelerinde kullanışlıdır."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:125
 | ||
| msgid "Spacing"
 | ||
| msgstr "Boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:127
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:126
 | ||
| msgid "The amount of space between children."
 | ||
| msgstr "Astlar arasındaki boşluk miktarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
 | ||
| msgid "Homogeneous"
 | ||
| msgstr "Eşdağılım"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:137
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:136
 | ||
| msgid "Whether the children should all be the same size."
 | ||
| msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olması."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
 | ||
| msgid "Label"
 | ||
| msgstr "Etiket"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:180
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:190
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | ||
| "widget."
 | ||
| msgstr "Düğme bir etiket içeriyorsa içindeki etiket metni."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:219
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
 | ||
| msgid "Use underline"
 | ||
| msgstr "Altçizgi kullan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:220
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | ||
| "for the mnemonic accelerator key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "DOĞRU ise, altçizgiden sonra gelen karakter hızlandırıcı tuş sembolü olarak "
 | ||
| "kullanılacaktır."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:205
 | ||
| msgid "Use stock"
 | ||
| msgstr "Stok kullan"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:206
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "DOĞRU ise etiket, gösterilen yerine bir stok öğesini seçmekte "
 | ||
| "kullanılacaktır."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:187
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:213
 | ||
| msgid "Border relief"
 | ||
| msgstr "Kenarlık süsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:188
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:214
 | ||
| msgid "The border relief style."
 | ||
| msgstr "Kenarlık süsleme tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:239
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:265
 | ||
| msgid "Default Spacing"
 | ||
| msgstr "Öntanımlı Boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:240
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:266
 | ||
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 | ||
| msgstr "CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan alan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:246
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:272
 | ||
| msgid "Default Outside Spacing"
 | ||
| msgstr "Öntanımlı Dış Boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:247
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:273
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 | ||
| "border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
 | ||
| "alan"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:278
 | ||
| msgid "Child X Displacement"
 | ||
| msgstr "Astın X Kayması"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:279
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "Düğmeye basıldığında astın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:286
 | ||
| msgid "Child Y Displacement"
 | ||
| msgstr "Astın Y Kayması"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:287
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "Düğmeye basıldığında astın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksizegroup.c:241
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
 | ||
| msgid "mode"
 | ||
| msgstr "kip"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
 | ||
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | ||
| msgstr "GözeYorumlayıcının (CellRenderer) düzenlenebilir kipi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:114
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
 | ||
| msgid "visible"
 | ||
| msgstr "görünür"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
 | ||
| msgid "Display the cell"
 | ||
| msgstr "Gözeyi gösterir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:123
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
 | ||
| msgid "xalign"
 | ||
| msgstr "xhiza"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:124
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
 | ||
| msgid "The x-align."
 | ||
| msgstr "x-hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:134
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
 | ||
| msgid "yalign"
 | ||
| msgstr "yhiza"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:135
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
 | ||
| msgid "The y-align."
 | ||
| msgstr "y-hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:145
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
 | ||
| msgid "xpad"
 | ||
| msgstr "xAdım"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:146
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
 | ||
| msgid "The xpad."
 | ||
| msgstr "x adımlama."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:156
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
 | ||
| msgid "ypad"
 | ||
| msgstr "yAdım"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:157
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
 | ||
| msgid "The ypad."
 | ||
| msgstr "y-adımlama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:167
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
 | ||
| msgid "width"
 | ||
| msgstr "genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:168
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
 | ||
| msgid "The fixed width."
 | ||
| msgstr "Sabit genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:178
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 | ||
| msgid "height"
 | ||
| msgstr "yükseklik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:179
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 | ||
| msgid "The fixed height."
 | ||
| msgstr "Sabit yükseklik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
 | ||
| msgid "Is Expander"
 | ||
| msgstr "Genişletici"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
 | ||
| msgid "Row has children."
 | ||
| msgstr "Satır astlarını içerir."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
 | ||
| msgid "Is Expanded"
 | ||
| msgstr "Genişletilmiş"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
 | ||
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | ||
| msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
 | ||
| msgid "Pixbuf Object"
 | ||
| msgstr "Pixbuf Nesnesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
 | ||
| msgid "The pixbuf to render."
 | ||
| msgstr "Yorumlanacak pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:526
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | ||
| msgstr "Pixbuf Genişletici Aç"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
 | ||
| msgid "Pixbuf for open expander."
 | ||
| msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | ||
| msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
 | ||
| msgid "Pixbuf for closed expander."
 | ||
| msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
 | ||
| msgid "Text"
 | ||
| msgstr "Metin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
 | ||
| msgid "Text to render"
 | ||
| msgstr "Yorumlanacak metin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
 | ||
| msgid "Markup"
 | ||
| msgstr "Biçimleme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
 | ||
| msgid "Marked up text to render"
 | ||
| msgstr "Yorumlanacak metni arttırır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
 | ||
| msgid "Attributes"
 | ||
| msgstr "Öznitelikler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
 | ||
| msgstr "Yorumlayıcı metnine uygulanacak tarz özelliklerinin bir listesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| msgid "Background color name"
 | ||
| msgstr "Arkaplan renk ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
 | ||
| msgid "Background color as a string"
 | ||
| msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| msgid "Background color"
 | ||
| msgstr "Arkaplan rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
 | ||
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
 | ||
| msgid "Foreground color name"
 | ||
| msgstr "Önplan renk ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
 | ||
| msgid "Foreground color as a string"
 | ||
| msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
 | ||
| msgid "Foreground color"
 | ||
| msgstr "Önplan rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
 | ||
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:552
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:566
 | ||
| msgid "Editable"
 | ||
| msgstr "Düzenlenebilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
 | ||
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | ||
| msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilirliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
 | ||
| msgid "Font description as a string"
 | ||
| msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanımı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
 | ||
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | ||
| msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazı tipi tanımı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
 | ||
| msgid "Font family"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi ailesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
 | ||
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi ailesinin ismi, örneğin Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
 | ||
| msgid "Font style"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
 | ||
| msgid "Font variant"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi değişkesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
 | ||
| msgid "Font weight"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi kalınlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
 | ||
| msgid "Font stretch"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi alanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
 | ||
| msgid "Font size"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi boyu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
 | ||
| msgid "Font points"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi puntosu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
 | ||
| msgid "Font size in points"
 | ||
| msgstr "Punto cinsinden yazı tipi yüksekliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
 | ||
| msgid "Font scale"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi ölçeği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
 | ||
| msgid "Font scaling factor"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi oranlama çarpanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
 | ||
| msgid "Rise"
 | ||
| msgstr "Çıkıntı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
 | ||
| "tabançizgisinin altı)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
 | ||
| msgid "Strikethrough"
 | ||
| msgstr "Üstüçizik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
 | ||
| msgid "Whether to strike through the text"
 | ||
| msgstr "Metnin üzerinin silmek için çizilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
 | ||
| msgid "Underline"
 | ||
| msgstr "Altçizgili"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
 | ||
| msgid "Style of underline for this text"
 | ||
| msgstr "Altçizgi tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
 | ||
| msgid "Background set"
 | ||
| msgstr "Arkaplan ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | ||
| msgstr "Arkaplan rengini etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
 | ||
| msgid "Foreground set"
 | ||
| msgstr "Önplan ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | ||
| msgstr "Önplan rengini etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
 | ||
| msgid "Editability set"
 | ||
| msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | ||
| msgstr "Metin düzenlenebilirliğini etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
 | ||
| msgid "Font family set"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi ailesi ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi ailesini etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
 | ||
| msgid "Font style set"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi tarzı ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi tarzını etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
 | ||
| msgid "Font variant set"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi değişkesi ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi değişkesini etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
 | ||
| msgid "Font weight set"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi kalınlığı ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi kalınlığını etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
 | ||
| msgid "Font stretch set"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi alanı ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi alanını etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
 | ||
| msgid "Font size set"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi yüksekliği ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi yüksekliğini etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
 | ||
| msgid "Font scale set"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi çarpan ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
 | ||
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | ||
| msgstr "Yazı tipini bir çarpanla oranlar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| msgid "Rise set"
 | ||
| msgstr "Çıkıntı ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi çıkıntısını etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
 | ||
| msgid "Strikethrough set"
 | ||
| msgstr "Üstüçizili ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
 | ||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | ||
| msgstr "Üstüçizili etkisi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
 | ||
| msgid "Underline set"
 | ||
| msgstr "Altçizgili ayarları"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
 | ||
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | ||
| msgstr "Altçizgili etkisi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
 | ||
| msgid "Toggle state"
 | ||
| msgstr "Seçim durumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
 | ||
| msgid "The toggle state of the button"
 | ||
| msgstr "Düğmenin seçim için kullanılması durumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:552
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 | ||
| msgid "Activatable"
 | ||
| msgstr "Etkinleştirilebilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 | ||
| msgid "The toggle button can be activated"
 | ||
| msgstr "Düğmenin etkinleştirilebilirliğini değiştirir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 | ||
| msgid "Radio state"
 | ||
| msgstr "Seçim düğmesi durumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
 | ||
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | ||
| msgstr "Düğme bir seçim düğmesi olarak çizilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
 | ||
| msgid "Indicator Size"
 | ||
| msgstr "Belirteç Boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:96
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
 | ||
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "Seçim ya da onay düğmesi işaretinin boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
 | ||
| msgid "Indicator Spacing"
 | ||
| msgstr "Belirteç Boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:104
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
 | ||
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "Onay ya da seçim düğmesi işaretinin etrafındaki boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
 | ||
| msgid "Active"
 | ||
| msgstr "Etkin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
 | ||
| msgid "Whether the menu item is checked."
 | ||
| msgstr "Menü öğesinin seçim düğmesi gibi kullanılabilirliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
 | ||
| msgid "Inconsistent"
 | ||
| msgstr "Tutarsız"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
 | ||
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
 | ||
| msgstr "Bir \"tutarsız\" durumun gösterilebilirliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:575
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:582
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 | ||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 | ||
| "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
 | ||
| "bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
 | ||
| "sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:580
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:587
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 | ||
| "it for use in the future."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir renk paletine sürükleyerek ilerde kullanmak "
 | ||
| "üzere saklayabilirsiniz."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:884
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:910
 | ||
| msgid "_Save color here"
 | ||
| msgstr "_Rengi buraya kaydet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1052
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 | ||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
 | ||
| "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
 | ||
| "\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1668
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
 | ||
| msgid "Has Opacity Control"
 | ||
| msgstr "Matlık Kontrolü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1669
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
 | ||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | ||
| msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1675
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
 | ||
| msgid "Has palette"
 | ||
| msgstr "palet içerilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1676
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
 | ||
| msgid "Whether a palette should be used"
 | ||
| msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1682
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
 | ||
| msgid "Current Color"
 | ||
| msgstr "Şu anki Renk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1683
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
 | ||
| msgid "The current color"
 | ||
| msgstr "Şu anki renk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1689
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
 | ||
| msgid "Current Alpha"
 | ||
| msgstr "Şu anki Alfa"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1690
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
 | ||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr "Şu anki matlık değeri (0: tamamen şeffaf, 65535: tamamen mat)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1703
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
 | ||
| msgid "Custom palette"
 | ||
| msgstr "Özel palet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1704
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
 | ||
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | ||
| msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1759
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 | ||
| "lightness of that color using the inner triangle."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Yuvarlağın çevresindeki renk seçilir. İç üçgeni kullanarak rengin koyuluğunu "
 | ||
| "ya da açıklığını seçebilirsiniz."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1787
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 | ||
| "that color."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
 | ||
| "rengi seçebilirsiniz."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1796
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
 | ||
| msgid "_Hue:"
 | ||
| msgstr "_Doygu:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1797
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
 | ||
| msgid "Position on the color wheel."
 | ||
| msgstr "Renk tekerleği üstündeki bir konum."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1798
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
 | ||
| msgid "_Saturation:"
 | ||
| msgstr "D_olgunluk:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1799
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
 | ||
| msgid "\"Deepness\" of the color."
 | ||
| msgstr "Renk \"derinliği\"."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1800
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
 | ||
| msgid "_Value:"
 | ||
| msgstr "_Değer:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1801
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
 | ||
| msgid "Brightness of the color."
 | ||
| msgstr "Rengin parlaklığı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1802
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
 | ||
| msgid "_Red:"
 | ||
| msgstr "_Kırmızı:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1803
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
 | ||
| msgid "Amount of red light in the color."
 | ||
| msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1804
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
 | ||
| msgid "_Green:"
 | ||
| msgstr "_Yeşil:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1805
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
 | ||
| msgid "Amount of green light in the color."
 | ||
| msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1806
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
 | ||
| msgid "_Blue:"
 | ||
| msgstr "_Mavi:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1807
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
 | ||
| msgid "Amount of blue light in the color."
 | ||
| msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1810
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
 | ||
| msgid "_Opacity:"
 | ||
| msgstr "_Matlık:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1818
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
 | ||
| msgid "Transparency of the currently-selected color."
 | ||
| msgstr "Şu anki seçilmiş rengin şeffaflığı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1833
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 | ||
| msgid "Color _Name:"
 | ||
| msgstr "Re_nk İsmi:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1845
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 | ||
| "such as 'orange' in this entry."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "HTML tarzı bir onaltılık renk değeri girebileceğiniz gibi, \"orange\" gibi "
 | ||
| "bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1864
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 | ||
| msgid "_Palette"
 | ||
| msgstr "_Palet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:133
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:139
 | ||
| msgid "Enable arrow keys"
 | ||
| msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:134
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:140
 | ||
| msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | ||
| msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılabilirliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:140
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:146
 | ||
| msgid "Always enable arrows"
 | ||
| msgstr "Oklar daima etkin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:141
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:147
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
 | ||
| msgstr "Liste bir öğe içermese bile ok tuşlarının etkinliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:147
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:153
 | ||
| msgid "Case sensitive"
 | ||
| msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:154
 | ||
| msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | ||
| msgstr "Liste öğesinde harf büyüklüğünün önemi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:161
 | ||
| msgid "Allow empty"
 | ||
| msgstr "Boş olabilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:162
 | ||
| msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | ||
| msgstr "Bu alanda bir boş değer olabilirliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:169
 | ||
| msgid "Value in list"
 | ||
| msgstr "Listedeki değer"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:170
 | ||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | ||
| msgstr "Girilen değerin daima listede bulunmaklılığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:207
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:203
 | ||
| msgid "Resize mode"
 | ||
| msgstr "Boyutlandırma kipi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:208
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:204
 | ||
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | ||
| msgstr "Boyutlandırma eylemlerinin nasıl yakalanacağı belirtilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:215
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:211
 | ||
| msgid "Border width"
 | ||
| msgstr "Kenarlık genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:216
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:212
 | ||
| msgid "The width of the empty border outside the containers children."
 | ||
| msgstr "Taşıyıcı dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:224
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:220
 | ||
| msgid "Child"
 | ||
| msgstr "Ast"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:225
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:221
 | ||
| msgid "Can be used to add a new child to the container."
 | ||
| msgstr "Taşıyıcıya yeni bir ast eklemekte kullanılabilirlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:120
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:121
 | ||
| msgid "Curve type"
 | ||
| msgstr "Eğri türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:121
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:122
 | ||
| msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | ||
| msgstr "Eğrinin düzenli, spline ya da serbest biçimli oluşu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:129
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:130
 | ||
| msgid "Minimum X"
 | ||
| msgstr "En küçük X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:131
 | ||
| msgid "Minimum possible value for X"
 | ||
| msgstr "X için en küçük mümkün değer."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:139
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:140
 | ||
| msgid "Maximum X"
 | ||
| msgstr "En büyük X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:140
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:141
 | ||
| msgid "Maximum possible X value."
 | ||
| msgstr "X için en büyük mümkün değer."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:149
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:150
 | ||
| msgid "Minimum Y"
 | ||
| msgstr "En küçük Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:150
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:151
 | ||
| msgid "Minimum possible value for Y"
 | ||
| msgstr "Y için en küçük mümkün değer."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:159
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:160
 | ||
| msgid "Maximum Y"
 | ||
| msgstr "En büyük Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:161
 | ||
| msgid "Maximum possible value for Y"
 | ||
| msgstr "Y için en büyük mümkün değer."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:128
 | ||
| msgid "Has separator"
 | ||
| msgstr "Ayırıcılı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:129
 | ||
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | ||
| msgstr "Diyaloğun düğmeleri arasında bir ayırıcı çubuk olabilirliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:149
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:152
 | ||
| msgid "Content area border"
 | ||
| msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:150
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:153
 | ||
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | ||
| msgstr "Ana diyalog alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:157
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:160
 | ||
| msgid "Button spacing"
 | ||
| msgstr "Düğme boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:158
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:161
 | ||
| msgid "Spacing between buttons"
 | ||
| msgstr "Düğmeler arası boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:166
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:169
 | ||
| msgid "Action area border"
 | ||
| msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:167
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:170
 | ||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | ||
| msgstr "Diyaloğun altındaki düğme alanınını çevreleyen kenarlığın genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:359
 | ||
| msgid "Cursor Position"
 | ||
| msgstr "İmleç Konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:381
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:360
 | ||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 | ||
| msgstr "Karakterler arasında imlecin şu anki konumu."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1795
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:369
 | ||
| msgid "Selection Bound"
 | ||
| msgstr "Seçim Sınırları"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:370
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 | ||
| msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:397
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:456
 | ||
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | ||
| msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:404
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:463
 | ||
| msgid "Maximum length"
 | ||
| msgstr "En büyük uzunluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:405
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:464
 | ||
| msgid "Maximum number of characters for this entry"
 | ||
| msgstr "Bu girdi için en çok karakter sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:413
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:472
 | ||
| msgid "Visibility"
 | ||
| msgstr "Görünürlük"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:414
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:473
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | ||
| "mode)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "YANLIŞ ise gerçek metin yerine \"görünmez karakteri\" gösterilir (parola "
 | ||
| "kipi)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1675
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:480
 | ||
| msgid "Has Frame"
 | ||
| msgstr "Çerçeveli"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:481
 | ||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
 | ||
| msgstr "YANLIŞ ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:420
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:488
 | ||
| msgid "Invisible character"
 | ||
| msgstr "Görünmez karakteri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:421
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:489
 | ||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | ||
| msgstr "\"Parola kipi\"nde girdiyi maskeleyen karakter"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:428
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:496
 | ||
| msgid "Activates default"
 | ||
| msgstr "Öntanımlı etkinleştirilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:429
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:497
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | ||
| "dialog) when Enter is pressed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça etkinleştirmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:435
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:503
 | ||
| msgid "Width in chars"
 | ||
| msgstr "Karakter genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:436
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:504
 | ||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
 | ||
| msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:446
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:513
 | ||
| msgid "Scroll offset"
 | ||
| msgstr "Öteleme miktarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:447
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:514
 | ||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | ||
| msgstr "Ekran kaydırıldığında kaç piksel öteleneceği"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:524
 | ||
| msgid "The contents of the entry"
 | ||
| msgstr "Girdi bağlamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1795
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:728
 | ||
| msgid "Select on focus"
 | ||
| msgstr "Odaklananı seç"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:397
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:729
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
 | ||
| msgstr "Girdi içeriğinin odaklanma ile seçilmesi."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:251
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:3834 gtk/gtklabel.c:3211
 | ||
| msgid "Select All"
 | ||
| msgstr "Tümünü Seç"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:3844 gtk/gtklabel.c:3221
 | ||
| msgid "Input Methods"
 | ||
| msgstr "Girdi Yöntemleri"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:3854 gtk/gtktextview.c:6360
 | ||
| msgid "_Insert Unicode control character"
 | ||
| msgstr "_Unicode denetim karakteri gir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:502
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161
 | ||
| msgid "Filename"
 | ||
| msgstr "Dosyaismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:503
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:535
 | ||
| msgid "The currently selected filename."
 | ||
| msgstr "Seçilmiş dosyaismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:509
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:541
 | ||
| msgid "Show file operations"
 | ||
| msgstr "Dosya işlemlerini göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:510
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:542
 | ||
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
 | ||
| msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmekliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:251
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:549
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Select multiple"
 | ||
| msgstr "Tümünü Seç"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:510
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:550
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
 | ||
| msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmekliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:651
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:685
 | ||
| msgid "Folders"
 | ||
| msgstr "Dizinler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:651
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:689
 | ||
| msgid "Fol_ders"
 | ||
| msgstr "Di_zinler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:651
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:717
 | ||
| msgid "Files"
 | ||
| msgstr "Dosyalar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:651
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:721
 | ||
| msgid "_Files"
 | ||
| msgstr "_Dosyalar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Folder unreadable: %s"
 | ||
| msgstr "Dizin okunabilir değil: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:921
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 | ||
| "availible to this program.\n"
 | ||
| "Are you sure that you want to select it?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" dosyası diğer makinada (%s) bulunuyor ve bu uygulama için pek faydalı "
 | ||
| "olmayabilir.\n"
 | ||
| "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1051
 | ||
| msgid "_New Folder"
 | ||
| msgstr "_Yeni Dizin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1062
 | ||
| msgid "De_lete File"
 | ||
| msgstr "Dosya _Sil"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1073
 | ||
| msgid "_Rename File"
 | ||
| msgstr "Dosyayı İsi_mlendir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1333
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1265
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1335
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572
 | ||
| msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 | ||
| msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanmış olabilirsiniz."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1011
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1344
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 | ||
| msgstr "\"%s\" dizini oluşturulurken hata: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1378
 | ||
| msgid "New Folder"
 | ||
| msgstr "Yeni Dizin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:502
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1393
 | ||
| msgid "_Folder name:"
 | ||
| msgstr "Di_zin ismi:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1073
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1419
 | ||
| msgid "Create"
 | ||
| msgstr "Oluştur"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1117
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1460
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" dosya ismi olarak dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler "
 | ||
| "içeriyor."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1120
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1463
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" silinirken hata: %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586
 | ||
| msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 | ||
| msgstr "Dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler kullanılmış olabilir."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1131
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1474
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 | ||
| msgstr "\"%s\" silinirken hata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1131
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1517
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Really delete file \"%s\" ?"
 | ||
| msgstr "\"%s\" silinirken hata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1522
 | ||
| msgid "Delete File"
 | ||
| msgstr "Dosya Sil"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr "\"%s\" dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1251
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1570
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1265
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1584
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" dosyasının ismi değiştirilirken hata: %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1275
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1594
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 | ||
| msgstr "Dosya ismi \"%s\", \"%s\" olarak değiştirilirken hata oluştu: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1641
 | ||
| msgid "Rename File"
 | ||
| msgstr "Dosyayı İsimlendir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1656
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Rename file \"%s\" to:"
 | ||
| msgstr "Dosyayı İsimlendir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1351
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1687
 | ||
| msgid "Rename"
 | ||
| msgstr "Yeniden adlandır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1795
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2078
 | ||
| msgid "Selection: "
 | ||
| msgstr "Seçim: "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:2407
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2953
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
 | ||
| "variable G_BROKEN_FILENAMES."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Dosya ismi %s UTF-8'e dönüştürülemedi. Ortam değişkeni G_BROKEN_FILENAMES'i "
 | ||
| "kullanmayı deneyin."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:3275
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3817
 | ||
| msgid "Name too long"
 | ||
| msgstr "İsim çok uzun"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:3277
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3819
 | ||
| msgid "Couldn't convert filename"
 | ||
| msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
 | ||
| msgid "X position"
 | ||
| msgstr "X konumu"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
 | ||
| msgid "X position of child widget"
 | ||
| msgstr "Ast parçanın X konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
 | ||
| msgid "Y position"
 | ||
| msgstr "Y konumu"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
 | ||
| msgid "Y position of child widget"
 | ||
| msgstr "Ast parçanın Y konumu"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 | ||
| #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:61
 | ||
| msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:194
 | ||
| msgid "Font name"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:186
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:195
 | ||
| msgid "The X string that represents this font."
 | ||
| msgstr "Bu yazı tipini tanımlayan X dizgesi."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:193
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:202
 | ||
| msgid "The GdkFont that is currently selected."
 | ||
| msgstr "Seçilen GDKFont"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:199
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:208
 | ||
| msgid "Preview text"
 | ||
| msgstr "Metin önizleme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:200
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:209
 | ||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
 | ||
| msgstr "Seçilen yazı tipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:296
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:311
 | ||
| msgid "_Family:"
 | ||
| msgstr "_Aile:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:303
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:317
 | ||
| msgid "_Style:"
 | ||
| msgstr "_Tarz:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:310
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:323
 | ||
| msgid "Si_ze:"
 | ||
| msgstr "_Boyut:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:391
 | ||
| #. create the text entry widget
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:452
 | ||
| msgid "_Preview:"
 | ||
| msgstr "Ö_nizleme:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:1001
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1237
 | ||
| msgid "Font Selection"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi Seçimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:126
 | ||
| msgid "Text of the frame's label."
 | ||
| msgstr "Çerçevelerin etiket metni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:132
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:133
 | ||
| msgid "Label xalign"
 | ||
| msgstr "Etiket xalign"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:133
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:134
 | ||
| msgid "The horizontal alignment of the label."
 | ||
| msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:142
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:143
 | ||
| msgid "Label yalign"
 | ||
| msgstr "Etiket yalign"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:143
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:144
 | ||
| msgid "The vertical alignment of the label."
 | ||
| msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
 | ||
| msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
 | ||
| msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:152
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:160
 | ||
| msgid "Frame shadow"
 | ||
| msgstr "Çerçeve gölgesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:153
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:161
 | ||
| msgid "Appearance of the frame border."
 | ||
| msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:161
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:169
 | ||
| msgid "Label widget"
 | ||
| msgstr "Etiket parçası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:162
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:170
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
 | ||
| msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkgamma.c:395
 | ||
| #: gtk/gtkgamma.c:396
 | ||
| msgid "Gamma"
 | ||
| msgstr "Gamma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkgamma.c:402
 | ||
| #: gtk/gtkgamma.c:406
 | ||
| msgid "_Gamma value"
 | ||
| msgstr "_Gamma değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
 | ||
| msgid "Shadow type"
 | ||
| msgstr "Gölge tipi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:184
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:193
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
 | ||
| msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:192
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:201
 | ||
| msgid "Handle position"
 | ||
| msgstr "Tutma konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:193
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:202
 | ||
| msgid "Position of the handle relative to the child widget."
 | ||
| msgstr "Ast parçacığa göreli tutma konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:201
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:210
 | ||
| msgid "Snap edge"
 | ||
| msgstr "Yakalama kenarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:202
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:211
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | ||
| "handlebox."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkiconfactory.c:1049
 | ||
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 | ||
| #. * load it.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1290
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error loading icon: %s"
 | ||
| msgstr "Simge yüklenirken hata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:129
 | ||
| msgid "Pixbuf"
 | ||
| msgstr "Pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:130
 | ||
| msgid "A GdkPixbuf to display."
 | ||
| msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:137
 | ||
| msgid "Pixmap"
 | ||
| msgstr "Pixmap"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:138
 | ||
| msgid "A GdkPixmap to display."
 | ||
| msgstr "Gösterilecek GdkPixmap."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:324
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:145
 | ||
| msgid "Image"
 | ||
| msgstr "Resim"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:146
 | ||
| msgid "A GdkImage to display."
 | ||
| msgstr "Gösterilecek GdkImage."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:153
 | ||
| msgid "Mask"
 | ||
| msgstr "Mask"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:154
 | ||
| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | ||
| msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak mask biteşlemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:162
 | ||
| msgid "Filename to load and display."
 | ||
| msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:170
 | ||
| msgid "Stock ID"
 | ||
| msgstr "Stok Kimliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:171
 | ||
| msgid "Stock ID for a stock image to display."
 | ||
| msgstr "Gösterilecek bir stok resmi için stok kimliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:178
 | ||
| msgid "Icon set"
 | ||
| msgstr "Simge kümesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:179
 | ||
| msgid "Icon set to display."
 | ||
| msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:186
 | ||
| msgid "Icon size"
 | ||
| msgstr "Simge boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:187
 | ||
| msgid "Size to use for stock icon or icon set."
 | ||
| msgstr "Stok simgesi veya simge kümesi için kullanılacak boyut"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:267
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:195
 | ||
| msgid "Animation"
 | ||
| msgstr "Canlandırma"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:196
 | ||
| msgid "GdkPixbufAnimation to display."
 | ||
| msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:120
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:203
 | ||
| msgid "Storage type"
 | ||
| msgstr "Saklama türü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:204
 | ||
| msgid "The representation being used for image data."
 | ||
| msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 | ||
| msgid "Image widget"
 | ||
| msgstr "Resim taşıyıcı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | ||
| msgstr "Menü metninde sonra görünecek ast parça"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:181
 | ||
| #. shell and main vbox
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:184
 | ||
| msgid "Input"
 | ||
| msgstr "Girdi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:189
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:192
 | ||
| msgid "No input devices"
 | ||
| msgstr "Hiç girdi aygıtı yok"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:218
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:221
 | ||
| msgid "_Device:"
 | ||
| msgstr "_Aygıt:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:235
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:238
 | ||
| msgid "Disabled"
 | ||
| msgstr "Kapalı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:243
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:246
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "Ekran"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:251
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:254
 | ||
| msgid "Window"
 | ||
| msgstr "Pencere"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:259
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:262
 | ||
| msgid "_Mode: "
 | ||
| msgstr "_Kip: "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:290
 | ||
| #. The axis listbox
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:293
 | ||
| msgid "_Axes"
 | ||
| msgstr "_Eksenler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:306
 | ||
| #. Keys listbox
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:309
 | ||
| msgid "_Keys"
 | ||
| msgstr "_Tuşlar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:469
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:474
 | ||
| msgid "X"
 | ||
| msgstr "X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:470
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:475
 | ||
| msgid "Y"
 | ||
| msgstr "Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:471
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:476
 | ||
| msgid "Pressure"
 | ||
| msgstr "Basınç"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:472
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:477
 | ||
| msgid "X Tilt"
 | ||
| msgstr "Yatay Eğim"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:473
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:478
 | ||
| msgid "Y Tilt"
 | ||
| msgstr "Düşey Eğim"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:474
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:479
 | ||
| msgid "Wheel"
 | ||
| msgstr "Tekerlek"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:514
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:519
 | ||
| msgid "none"
 | ||
| msgstr "yok"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
 | ||
| msgid "(disabled)"
 | ||
| msgstr "(kapalı)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:577
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:582
 | ||
| msgid "(unknown)"
 | ||
| msgstr "(bilinmiyor)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:662
 | ||
| #. and clear button
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:667
 | ||
| msgid "clear"
 | ||
| msgstr "temiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:199
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:282
 | ||
| msgid "The text of the label."
 | ||
| msgstr "Etiket metni."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:206
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:289
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
 | ||
| msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:212
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:295
 | ||
| msgid "Use markup"
 | ||
| msgstr "Biçimleme kullan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:213
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:296
 | ||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
 | ||
| msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakınız: pango_parse_markup()"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
 | ||
| msgid "Justification"
 | ||
| msgstr "İç hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:228
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:311
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | ||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | ||
| "GtkMisc::xalign for that."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Etiket metninin satırlarının diğerlerine hizalanması. Bu etiket metninin bir "
 | ||
| "kenara hizalanmasını etkilemez. Bakınız: GtkMisc::xalign"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:236
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:319
 | ||
| msgid "Pattern"
 | ||
| msgstr "Desen"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:237
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:320
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | ||
| "to underline."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
 | ||
| "konumlarda _ karakterler bulunan dizge"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:244
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:327
 | ||
| msgid "Line wrap"
 | ||
| msgstr "Satır sarmalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:245
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:328
 | ||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 | ||
| msgstr "DOĞRU ise, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:251
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:334
 | ||
| msgid "Selectable"
 | ||
| msgstr "Seçilebilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:252
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:335
 | ||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
 | ||
| msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilirliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:258
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:341
 | ||
| msgid "Mnemonic key"
 | ||
| msgstr "Seçme tuşu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:259
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:342
 | ||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
 | ||
| msgstr "Bu etiket için hızlandırıcı tuş."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:267
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:350
 | ||
| msgid "Mnemonic widget"
 | ||
| msgstr "Seçme parçası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:268
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:351
 | ||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
 | ||
| msgstr "Etiketin seçme tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment"
 | ||
| msgstr "Yatay hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:420
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
 | ||
| msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
 | ||
| msgid "Vertical adjustment"
 | ||
| msgstr "Düşey hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:428
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:242
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
 | ||
| msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
 | ||
| msgid "Width"
 | ||
| msgstr "Genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:436
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:634
 | ||
| msgid "The width of the layout."
 | ||
| msgstr "Yerleşim genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:642
 | ||
| msgid "Height"
 | ||
| msgstr "Yükseklik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:445
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:643
 | ||
| msgid "The height of the layout."
 | ||
| msgstr "Yerleşim yüksekliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmain.c:475
 | ||
| #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 | ||
| #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 | ||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 | ||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:701
 | ||
| msgid "default:LTR"
 | ||
| msgstr "öntanımlı:LTR"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:191
 | ||
| msgid "Tearoff Title"
 | ||
| msgstr "Koparılan Başlık"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:192
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | ||
| "off."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu menü kapandığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:147
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:260
 | ||
| msgid "Can change accelerators"
 | ||
| msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:261
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
 | ||
| "item."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Menü hızlandırıcılarının menü öğesi için belirtilen bir tuşla "
 | ||
| "değiştirilebilirliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:155
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:151
 | ||
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | ||
| msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
 | ||
| msgid "Internal padding"
 | ||
| msgstr "İç adım"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:163
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:159
 | ||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | ||
| msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:80
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
 | ||
| msgid "Image/label border"
 | ||
| msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:81
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
 | ||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | ||
| msgstr "İleti diyaloğundaki resim ve etiketi çevreleyen kenarlığın genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
 | ||
| msgid "Message Type"
 | ||
| msgstr "İleti Türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:199
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 | ||
| msgid "The type of message"
 | ||
| msgstr "İleti türü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
 | ||
| msgid "Message Buttons"
 | ||
| msgstr "İleti düğmeleri"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
 | ||
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | ||
| msgstr "İleti diyaloğunda gösterilen düğmeler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:97
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:97
 | ||
| msgid "X align"
 | ||
| msgstr "Yatay hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:98
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:98
 | ||
| msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
 | ||
| msgstr "Yatay hizalama; 0 dan (sol) 1 e (sağ) kadar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:107
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:107
 | ||
| msgid "Y align"
 | ||
| msgstr "Düşey hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:108
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:108
 | ||
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | ||
| msgstr "Düşey hizalama; 0 dan (üst) 1 e (alt) kadar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:117
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:117
 | ||
| msgid "X pad"
 | ||
| msgstr "Yatay adım"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:118
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:118
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:127
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:127
 | ||
| msgid "Y pad"
 | ||
| msgstr "Düşey adım"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:128
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr "Parçanın üst ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:324
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:362
 | ||
| msgid "Page"
 | ||
| msgstr "Sayfa"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:325
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:363
 | ||
| msgid "The index of the current page"
 | ||
| msgstr "Sayfa numarası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:333
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:371
 | ||
| msgid "Tab Position"
 | ||
| msgstr "Sekme Konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:334
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:372
 | ||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | ||
| msgstr "Bir telefon defterinin kenarındaki gibi etiketler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:341
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:379
 | ||
| msgid "Tab Border"
 | ||
| msgstr "Sekme kenarlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:342
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:380
 | ||
| msgid "Width of the border around the tab labels"
 | ||
| msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:350
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:388
 | ||
| msgid "Horizontal Tab Border"
 | ||
| msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:351
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:389
 | ||
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | ||
| msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun yataydaki genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:359
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:397
 | ||
| msgid "Vertical Tab Border"
 | ||
| msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:360
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:398
 | ||
| msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | ||
| msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun düşeydeki genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:368
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:406
 | ||
| msgid "Show Tabs"
 | ||
| msgstr "Sekmeleri Göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:369
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:407
 | ||
| msgid "Whether tabs should be shown or not"
 | ||
| msgstr "Sekmelerin gösterilmekliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:375
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:413
 | ||
| msgid "Show Border"
 | ||
| msgstr "Kenarlık göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:414
 | ||
| msgid "Whether the border should be shown or not"
 | ||
| msgstr "Kenar boşluklarının olabilmekliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:382
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:420
 | ||
| msgid "Scrollable"
 | ||
| msgstr "Kaydırılabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:383
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:421
 | ||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
 | ||
| msgstr "DOĞRU ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:389
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:427
 | ||
| msgid "Enable Popup"
 | ||
| msgstr "Fare menüsü etkin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:390
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:428
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | ||
| "you can use to go to a page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "DOĞRU ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
 | ||
| "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:397
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:435
 | ||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | ||
| msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4694
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Page %u"
 | ||
| msgstr "Sayfa %u"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
 | ||
| msgid "Menu"
 | ||
| msgstr "Menü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
 | ||
| msgid "The menu of options"
 | ||
| msgstr "Seçenekler menüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:158
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
 | ||
| msgid "Size of dropdown indicator"
 | ||
| msgstr "Aşağı açma iminin boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:164
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
 | ||
| msgid "Spacing around indicator"
 | ||
| msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| msgid "Position"
 | ||
| msgstr "Konum"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:209
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | ||
| msgstr "Parçalı ayırıcının piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:217
 | ||
| msgid "Position Set"
 | ||
| msgstr "Konum Ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:218
 | ||
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | ||
| msgstr "DOĞRU ise Konum özelliği kullanılacaktır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:132
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:224
 | ||
| msgid "Handle Size"
 | ||
| msgstr "Tutamak Boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:133
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:225
 | ||
| msgid "Width of handle"
 | ||
| msgstr "Tutamağın genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrc.c:2253
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 | ||
| msgstr "içerilecek dosya bulunamıyor: \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrc.c:2799
 | ||
| #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | ||
| msgstr "Resim dosyası konumlanamadı. pixmap_path: \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrc.c:3209
 | ||
| #: gtk/gtkrc.c:3329
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 | ||
| msgstr "Pixmap dosya yolu elemanı: \"%s\" mutlak olmalı, %s, %d. satır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpreview.c:134
 | ||
| #: gtk/gtkpreview.c:129
 | ||
| msgid "Expand"
 | ||
| msgstr "Genişlet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpreview.c:135
 | ||
| #: gtk/gtkpreview.c:130
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | ||
| msgstr "Önizleme parçasını ona ayrılan tüm alanı kaplayıp kaplayamayacağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:122
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:122
 | ||
| msgid "Activity mode"
 | ||
| msgstr "Etkinlik kipi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:123
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:123
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
 | ||
| "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 | ||
| "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
 | ||
| "take."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "DOĞRU ise GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
 | ||
| "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
 | ||
| "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:130
 | ||
| msgid "Show text"
 | ||
| msgstr "Metni göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:131
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:131
 | ||
| msgid "Whether the progress is shown as text"
 | ||
| msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:138
 | ||
| msgid "Text x alignment"
 | ||
| msgstr "Yatay metin hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:139
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:139
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 | ||
| "in the progresswidget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Süreç izleme parçasında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
 | ||
| "arasında bir sayı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:147
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:147
 | ||
| msgid "Text y alignment"
 | ||
| msgstr "Düşey metin hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:148
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 | ||
| "in the progress widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Süreç izleme parçasında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
 | ||
| "arasında bir sayı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
 | ||
| msgid "Adjustment"
 | ||
| msgstr "Ayarlama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:132
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:132
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | ||
| msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (kaldırılacak)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| msgid "Orientation"
 | ||
| msgstr "Yön"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:140
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:140
 | ||
| msgid "Orientation and growth of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Süreç çubuğunun ilerleme yönü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:148
 | ||
| msgid "Bar style"
 | ||
| msgstr "Çubuk tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:149
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:149
 | ||
| msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | ||
| msgstr "Oransal kipte çubuğun görsel tarzı belirtilir (kaldırılacak)."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:157
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:157
 | ||
| msgid "Activity Step"
 | ||
| msgstr "Etkinlik Adımı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:158
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:158
 | ||
| msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | ||
| msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (kaldırılacak)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:167
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:167
 | ||
| msgid "Activity Blocks"
 | ||
| msgstr "Etkinlik Blok sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:168
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:168
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 | ||
| "(Deprecated)"
 | ||
| msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam blok sayısı (kaldırılacak)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:177
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:177
 | ||
| msgid "Discrete Blocks"
 | ||
| msgstr "Ayrık Blok Sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:178
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:178
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 | ||
| "style)"
 | ||
| msgstr "Ayrık tarz gösterimde bir süreç çubuğundaki ayrık blokların sayısı "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| msgid "Fraction"
 | ||
| msgstr "Bölme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:188
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:188
 | ||
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | ||
| msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:197
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:197
 | ||
| msgid "Pulse Step"
 | ||
| msgstr "Darbe Adımı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:198
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:198
 | ||
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | ||
| msgstr "Etkin blok yanıp sönmeğe başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:208
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:208
 | ||
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | ||
| msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:256
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:273
 | ||
| msgid "Update policy"
 | ||
| msgstr "Güncelleme kuralı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:257
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:274
 | ||
| msgid "How the range should be updated on the screen"
 | ||
| msgstr "Ekran üzerinde kapsamın nasıl güncelleneceği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:266
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:283
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | ||
| msgstr "Bu kapsam nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:273
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:290
 | ||
| msgid "Inverted"
 | ||
| msgstr "Tersi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:274
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:291
 | ||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | ||
| msgstr "Kapsam değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:280
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:297
 | ||
| msgid "Slider Width"
 | ||
| msgstr "Sürgü Genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:281
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:298
 | ||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | ||
| msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:288
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:305
 | ||
| msgid "Trough Border"
 | ||
| msgstr "Kanal Kenarlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:289
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:306
 | ||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | ||
| msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:296
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:313
 | ||
| msgid "Stepper Size"
 | ||
| msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:297
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:314
 | ||
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | ||
| msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:304
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:321
 | ||
| msgid "Stepper Spacing"
 | ||
| msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:305
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:322
 | ||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | ||
| msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:329
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Arrow X Displacement"
 | ||
| msgstr "Astın X Kayması"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:330
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "Düğmeye basıldığında astın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:337
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | ||
| msgstr "Astın Y Kayması"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:338
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "Düğmeye basıldığında astın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:118
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:118
 | ||
| msgid "Lower"
 | ||
| msgstr "Düşük"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:119
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:119
 | ||
| msgid "Lower limit of ruler"
 | ||
| msgstr "Cetvelin alt sınırı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:128
 | ||
| msgid "Upper"
 | ||
| msgstr "Yüksek"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:129
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:129
 | ||
| msgid "Upper limit of ruler"
 | ||
| msgstr "Cetvelin üst sınırı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:139
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:139
 | ||
| msgid "Position of mark on the ruler"
 | ||
| msgstr "Cetvel üzerindeki imin konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:148
 | ||
| msgid "Max Size"
 | ||
| msgstr "En büyük Boyut"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:149
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:149
 | ||
| msgid "Maximum size of the ruler"
 | ||
| msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
 | ||
| msgid "Digits"
 | ||
| msgstr "Rakamlar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:149
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:156
 | ||
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | ||
| msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk yerlerin sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:158
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:165
 | ||
| msgid "Draw Value"
 | ||
| msgstr "Çizim Değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:159
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:166
 | ||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | ||
| msgstr "Sürgünün değeri bir dizge olarak gösterilecek mi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:166
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:173
 | ||
| msgid "Value Position"
 | ||
| msgstr "Değer Konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:167
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:174
 | ||
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | ||
| msgstr "Değerin gösterileceği yer"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:181
 | ||
| msgid "Slider Length"
 | ||
| msgstr "Sürgü uzunluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:175
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:182
 | ||
| msgid "Length of scale's slider"
 | ||
| msgstr "Orantılı sürgü uzunluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:183
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:190
 | ||
| msgid "Value spacing"
 | ||
| msgstr "Değer boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:184
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:191
 | ||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | ||
| msgstr "Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:76
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:76
 | ||
| msgid "Minimum Slider Length"
 | ||
| msgstr "En küçük Sürgü Uzunluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:77
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:77
 | ||
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | ||
| msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:85
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:85
 | ||
| msgid "Fixed slider size"
 | ||
| msgstr "Sabit sürgü boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:86
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:86
 | ||
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | ||
| msgstr "En küçük uzunluğa gelindiğinde değişmeyen sürgü boyu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:93
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:93
 | ||
| msgid "Backward stepper"
 | ||
| msgstr "Geriye adımlayıcı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:94
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:94
 | ||
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | ||
| msgstr "Standart geri oku düğmesini gösterir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:101
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:101
 | ||
| msgid "Forward stepper"
 | ||
| msgstr "İleriye adımlayıcı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:102
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:102
 | ||
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | ||
| msgstr "Standart ileri ok düğmesini gösterir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:109
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:109
 | ||
| msgid "Secondary backward stepper"
 | ||
| msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:110
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:110
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi "
 | ||
| "gösterilecek mi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:117
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:117
 | ||
| msgid "Secondary forward stepper"
 | ||
| msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:118
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:118
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi "
 | ||
| "gösterilecek mi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | ||
| msgstr "Yatay Hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment"
 | ||
| msgstr "Düşey Hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:248
 | ||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 | ||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "Yatay kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:256
 | ||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 | ||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "Düşey kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:332
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
 | ||
| msgid "Window Placement"
 | ||
| msgstr "Pencere Yerleşimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 | ||
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 | ||
| msgstr "Kaydırma çubuklarına göre yerleştirilen içeriğin yeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:273
 | ||
| msgid "Shadow Type"
 | ||
| msgstr "Gölge Türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:155
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 | ||
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | ||
| msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:143
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:148
 | ||
| msgid "Double Click Time"
 | ||
| msgstr "Çift Tıklama Süresi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:144
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:149
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | ||
| "click (in milliseconds)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
 | ||
| "(milisaniye)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:151
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:156
 | ||
| msgid "Cursor Blink"
 | ||
| msgstr "İmleç Çakması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:152
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:157
 | ||
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | ||
| msgstr "İmleç yanıp sönecek mi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:159
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:164
 | ||
| msgid "Cursor Blink Time"
 | ||
| msgstr "İmleç Çakma Süresi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:160
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:165
 | ||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 | ||
| msgstr "İmlecin yanıp sönme süresi (milisaniye)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:167
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:172
 | ||
| msgid "Split Cursor"
 | ||
| msgstr "Ayırma İmleci"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:168
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:173
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | ||
| "left text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
 | ||
| "imleç gösterilecek mi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:175
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:180
 | ||
| msgid "Theme Name"
 | ||
| msgstr "Dekor ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:176
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:181
 | ||
| msgid "Name of theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "Yüklenecek dekor RC dosyasının ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:183
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:188
 | ||
| msgid "Key Theme Name"
 | ||
| msgstr "Düğme Dekoru İsmi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:184
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:189
 | ||
| msgid "Name of key theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "Yüklenecek düğme dekoru RC dosyasının ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:147
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:197
 | ||
| msgid "Menu bar accelerator"
 | ||
| msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:148
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:198
 | ||
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | ||
| msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş kısayolu"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:206
 | ||
| msgid "Drag threshold"
 | ||
| msgstr "Drag threshold"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:207
 | ||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | ||
| msgstr "Sürükleme öncesi kürsörün hareket edebileceği piksel sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:215
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Font Name"
 | ||
| msgstr "Yazı tipi ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:216
 | ||
| msgid "Name of default font to use"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:204
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:238
 | ||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 | ||
| msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:211
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:245
 | ||
| msgid "Climb Rate"
 | ||
| msgstr "Değişim Oranı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:212
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:246
 | ||
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | ||
| msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:222
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:256
 | ||
| msgid "The number of decimal places to display"
 | ||
| msgstr "Gösterilecek ondalık yerlerin sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:231
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:265
 | ||
| msgid "Snap to Ticks"
 | ||
| msgstr "Yakalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:232
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:266
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | ||
| "nearest step increment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Yanlış değerler döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik olarak "
 | ||
| "değiştirilecek mi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:239
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:273
 | ||
| msgid "Numeric"
 | ||
| msgstr "Sayısal"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:240
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:274
 | ||
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | ||
| msgstr "Rakam olmayan karakterler yoksayılacak mı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:247
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:281
 | ||
| msgid "Wrap"
 | ||
| msgstr "Sarmala"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:248
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:282
 | ||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | ||
| msgstr "Döndürme düğmesi sınır değere ulaştığında başa dönecek mi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:255
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:289
 | ||
| msgid "Update Policy"
 | ||
| msgstr "Güncelleme Kuralı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:256
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:290
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | ||
| msgstr "Döndürme düğmesi daima mı güncel olacak yoksa sadece değer uygunsa mı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:264
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:298
 | ||
| msgid "Value"
 | ||
| msgstr "Değer"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:265
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:299
 | ||
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | ||
| msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer belirtilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstatusbar.c:158
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:159
 | ||
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | ||
| msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:267
 | ||
| #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:267
 | ||
| msgid "Information"
 | ||
| msgstr "Bilgi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:268
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:268
 | ||
| msgid "Warning"
 | ||
| msgstr "Uyarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:269
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:269
 | ||
| msgid "Error"
 | ||
| msgstr "Hata"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:270
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:270
 | ||
| msgid "Question"
 | ||
| msgstr "Soru"
 | ||
| 
 | ||
| #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 | ||
| #. * need the mnemonics to be rationalized
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:275
 | ||
| msgid "_Add"
 | ||
| msgstr "_Ekle"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:275
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:276
 | ||
| msgid "_Apply"
 | ||
| msgstr "_Uygula"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:276
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:277
 | ||
| msgid "_Bold"
 | ||
| msgstr "_Kalın"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:277
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:278
 | ||
| msgid "_Cancel"
 | ||
| msgstr "İp_tal"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:279
 | ||
| msgid "_CD-Rom"
 | ||
| msgstr "_CD-Rom"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:278
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:280
 | ||
| msgid "_Clear"
 | ||
| msgstr "_Temizle"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:279
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:281
 | ||
| msgid "_Close"
 | ||
| msgstr "_Kapat"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:289
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:282
 | ||
| msgid "_Convert"
 | ||
| msgstr "Dö_nüştür"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:280
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:283
 | ||
| msgid "_Copy"
 | ||
| msgstr "_Kopyala"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:281
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:284
 | ||
| msgid "C_ut"
 | ||
| msgstr "K_es"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1198
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:285
 | ||
| msgid "_Delete"
 | ||
| msgstr "_Sil"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:286
 | ||
| msgid "_Execute"
 | ||
| msgstr "Ç_alıştır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:282
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:287
 | ||
| msgid "_Find"
 | ||
| msgstr "_Bul"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:283
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:288
 | ||
| msgid "Find and _Replace"
 | ||
| msgstr "Bul ve _Değiştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:280
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:289
 | ||
| msgid "_Floppy"
 | ||
| msgstr "D_isket"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:290
 | ||
| msgid "_Bottom"
 | ||
| msgstr "_Alt"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:291
 | ||
| msgid "_First"
 | ||
| msgstr "_İlk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:297
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:292
 | ||
| msgid "_Last"
 | ||
| msgstr "So_n"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:280
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:293
 | ||
| msgid "_Top"
 | ||
| msgstr "Ü_st"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:284
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:294
 | ||
| msgid "_Back"
 | ||
| msgstr "_Geri"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:295
 | ||
| msgid "_Down"
 | ||
| msgstr "_Aşağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:285
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:296
 | ||
| msgid "_Forward"
 | ||
| msgstr "İ_leri"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:297
 | ||
| msgid "_Up"
 | ||
| msgstr "Y_ukarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:286
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:298
 | ||
| msgid "_Help"
 | ||
| msgstr "_Yardım"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:287
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:299
 | ||
| msgid "_Home"
 | ||
| msgstr "_Başlangıç"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:300
 | ||
| msgid "_Index"
 | ||
| msgstr "İndek_s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:288
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:301
 | ||
| msgid "_Italic"
 | ||
| msgstr "_Eğik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:302
 | ||
| msgid "_Jump to"
 | ||
| msgstr "A_tla"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:289
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:303
 | ||
| msgid "_Center"
 | ||
| msgstr "Or_tala"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:290
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:304
 | ||
| msgid "_Fill"
 | ||
| msgstr "_Doldur"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:291
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:305
 | ||
| msgid "_Left"
 | ||
| msgstr "S_ol"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:292
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:306
 | ||
| msgid "_Right"
 | ||
| msgstr "S_ağ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:293
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:307
 | ||
| msgid "_New"
 | ||
| msgstr "_Yeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:294
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:308
 | ||
| msgid "_No"
 | ||
| msgstr "_Hayır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:295
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:309
 | ||
| msgid "_OK"
 | ||
| msgstr "_Tamam"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:296
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:310
 | ||
| msgid "_Open"
 | ||
| msgstr "_Aç"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:297
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:311
 | ||
| msgid "_Paste"
 | ||
| msgstr "_Yapıştır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:298
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:312
 | ||
| msgid "_Preferences"
 | ||
| msgstr "_Tercihler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:299
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:313
 | ||
| msgid "_Print"
 | ||
| msgstr "_Yazdır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:300
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:314
 | ||
| msgid "Print Pre_view"
 | ||
| msgstr "Yazıcı Ö_nizleme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:301
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:315
 | ||
| msgid "_Properties"
 | ||
| msgstr "Ö_zellikler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:302
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:316
 | ||
| msgid "_Quit"
 | ||
| msgstr "Çı_k"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:303
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:317
 | ||
| msgid "_Redo"
 | ||
| msgstr "_Tekrar Yap"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:318
 | ||
| msgid "_Refresh"
 | ||
| msgstr "_Tazele"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:303
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:319
 | ||
| msgid "_Remove"
 | ||
| msgstr "_Kaldır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:304
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:320
 | ||
| msgid "_Revert"
 | ||
| msgstr "_Eskiye dön"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:305
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:321
 | ||
| msgid "_Save"
 | ||
| msgstr "_Kaydet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:306
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:322
 | ||
| msgid "Save _As"
 | ||
| msgstr "_Farklı Kaydet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:279
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:323
 | ||
| msgid "_Color"
 | ||
| msgstr "_Renk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:324
 | ||
| msgid "_Font"
 | ||
| msgstr "_Yazı tipi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:325
 | ||
| msgid "_Ascending"
 | ||
| msgstr "A_rtan"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:326
 | ||
| msgid "_Descending"
 | ||
| msgstr "A_zalan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:307
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:327
 | ||
| msgid "_Spell Check"
 | ||
| msgstr "_Sözdizimi Denetimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:308
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:328
 | ||
| msgid "_Stop"
 | ||
| msgstr "_Dur"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:309
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:329
 | ||
| msgid "_Strikethrough"
 | ||
| msgstr "Ü_stüçizili"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:310
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:330
 | ||
| msgid "_Undelete"
 | ||
| msgstr "_Kurtar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:310
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:331
 | ||
| msgid "_Underline"
 | ||
| msgstr "A_ltıçizgili"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:311
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:332
 | ||
| msgid "_Undo"
 | ||
| msgstr "_Geri Al"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:312
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:333
 | ||
| msgid "_Yes"
 | ||
| msgstr "_Evet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:313
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:334
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Zoom _100%"
 | ||
| msgstr "%_100"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:314
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:335
 | ||
| msgid "Zoom to _Fit"
 | ||
| msgstr "_Sığdır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:315
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:336
 | ||
| msgid "Zoom _In"
 | ||
| msgstr "_Yakınlaştır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:316
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:337
 | ||
| msgid "Zoom _Out"
 | ||
| msgstr "_Uzaklaştır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:156
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:156
 | ||
| msgid "Rows"
 | ||
| msgstr "Satır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:157
 | ||
| msgid "The number of rows in the table"
 | ||
| msgstr "Tablodaki satır sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:165
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:165
 | ||
| msgid "Columns"
 | ||
| msgstr "Sütun"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:166
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:166
 | ||
| msgid "The number of columns in the table"
 | ||
| msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:174
 | ||
| msgid "Row spacing"
 | ||
| msgstr "Satır boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:175
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:175
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | ||
| msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki mesafe"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:183
 | ||
| msgid "Column spacing"
 | ||
| msgstr "Sütun boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:184
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:184
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | ||
| msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki mesafe"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:192
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:192
 | ||
| msgid "Homogenous"
 | ||
| msgstr "Eşalanlı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:193
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:193
 | ||
| msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 | ||
| msgstr "DOĞRU ise tablo gözeleri eşit genişlik ve yüksekliktedir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:595
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:599
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | ||
| msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:603
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:607
 | ||
| msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | ||
| msgstr "Metin parçasının düşey hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:610
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:614
 | ||
| msgid "Line Wrap"
 | ||
| msgstr "Satırı Sarmala"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:611
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:615
 | ||
| msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | ||
| msgstr "Parça kenarlarında metin alt satıra döndürülecek mi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:618
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:622
 | ||
| msgid "Word Wrap"
 | ||
| msgstr "Sözcük Sarmala"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:619
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:623
 | ||
| msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | ||
| msgstr "Parça kenarında sözcük alt satırda devam edecek mi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:198
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:199
 | ||
| msgid "Tag name"
 | ||
| msgstr "Etiket ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:199
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:200
 | ||
| msgid "Name used to refer to the text tag"
 | ||
| msgstr "Metin etiketini gösteren isim"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:224
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:225
 | ||
| msgid "Background full height"
 | ||
| msgstr "Artalan boydan boya"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:225
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:226
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | ||
| "of the tagged characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Artalan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
 | ||
| "uygulanacak"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:233
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:234
 | ||
| msgid "Background stipple mask"
 | ||
| msgstr "Artalan maskı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:234
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:235
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | ||
| msgstr "Metin artalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:259
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:260
 | ||
| msgid "Foreground stipple mask"
 | ||
| msgstr "Önalan maskı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:260
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:261
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | ||
| msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:267
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:268
 | ||
| msgid "Text direction"
 | ||
| msgstr "Metin yönü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:268
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:269
 | ||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | ||
| msgstr "Metin yönü; soldan sağa ya da sağdan sola"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
 | ||
| msgid "Left, right, or center justification"
 | ||
| msgstr "Sola, sağa yanaştırma veya ortalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:386
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:387
 | ||
| msgid "Language"
 | ||
| msgstr "Dil"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:387
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:388
 | ||
| msgid "Language engine code to use for rendering the text"
 | ||
| msgstr "Metni oluşturmakta kullanılacak dil kodu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:394
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:395
 | ||
| msgid "Left margin"
 | ||
| msgstr "Sol kenar boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
 | ||
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | ||
| msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:404
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:405
 | ||
| msgid "Right margin"
 | ||
| msgstr "Sağ kenar boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
 | ||
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | ||
| msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
 | ||
| msgid "Indent"
 | ||
| msgstr "Girinti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
 | ||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | ||
| msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:436
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:437
 | ||
| msgid "Pixels above lines"
 | ||
| msgstr "Paragraf üst boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
 | ||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | ||
| msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:446
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:447
 | ||
| msgid "Pixels below lines"
 | ||
| msgstr "Paragraf alt boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
 | ||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | ||
| msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:456
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:457
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap"
 | ||
| msgstr "Satır arası boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
 | ||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | ||
| msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:483
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:484
 | ||
| msgid "Wrap mode"
 | ||
| msgstr "Sarmalama kipi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Satırlar hiç sarmalanmayacak mı, sözcük bölmeden mi, bölerek mi sarmalanacak"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
 | ||
| msgid "Tabs"
 | ||
| msgstr "Sekmeler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
 | ||
| msgid "Custom tabs for this text"
 | ||
| msgstr "Bu metin için sekme uzunlukları"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:501
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:502
 | ||
| msgid "Invisible"
 | ||
| msgstr "Görünmez"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:502
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:503
 | ||
| msgid "Whether this text is hidden"
 | ||
| msgstr "Bu metin gizli mi olacak"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:515
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:516
 | ||
| msgid "Background full height set"
 | ||
| msgstr "Artalan yükseklik ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:516
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:517
 | ||
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | ||
| msgstr "Artalan yükseklik değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:519
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:520
 | ||
| msgid "Background stipple set"
 | ||
| msgstr "Artalan mask ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:520
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:521
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | ||
| msgstr "Artalan maskını etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:527
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:528
 | ||
| msgid "Foreground stipple set"
 | ||
| msgstr "Önalan mask ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:528
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:529
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | ||
| msgstr "Önalan maskını etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:563
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:564
 | ||
| msgid "Justification set"
 | ||
| msgstr "Hizalama ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:564
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:565
 | ||
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | ||
| msgstr "Paragraf hizalamasını etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:567
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:568
 | ||
| msgid "Language set"
 | ||
| msgstr "Dil ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:568
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:569
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | ||
| msgstr "Metni oluşturan dili etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:571
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:572
 | ||
| msgid "Left margin set"
 | ||
| msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:572
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:573
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | ||
| msgstr "Sol kenar boşluğunu etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:575
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:576
 | ||
| msgid "Indent set"
 | ||
| msgstr "Girinti ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:576
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:577
 | ||
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | ||
| msgstr "Paragraf girintisini etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:583
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:584
 | ||
| msgid "Pixels above lines set"
 | ||
| msgstr "Paragraf üst boşluk ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | ||
| msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alanı etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:587
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:588
 | ||
| msgid "Pixels below lines set"
 | ||
| msgstr "Paragraf alt boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:591
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:592
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | ||
| msgstr "Satır arası boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:592
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:593
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | ||
| msgstr "Paragraf satırları arasındaki boşluğu etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:599
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:600
 | ||
| msgid "Right margin set"
 | ||
| msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:600
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:601
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | ||
| msgstr "Sağ kenar boşluğunu etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:607
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:608
 | ||
| msgid "Wrap mode set"
 | ||
| msgstr "Sarmalama kipi ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:608
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:609
 | ||
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | ||
| msgstr "Sarmalama kipini etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:611
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:612
 | ||
| msgid "Tabs set"
 | ||
| msgstr "Sekme ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:612
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:613
 | ||
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | ||
| msgstr "Sekmeleri etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:615
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:616
 | ||
| msgid "Invisible set"
 | ||
| msgstr "Görünmez ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:616
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:617
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | ||
| msgstr "Metnin görünürlüğünü etkiler"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:46
 | ||
| msgid "LRM _Left-to-right mark"
 | ||
| msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:47
 | ||
| msgid "RLM _Right-to-left mark"
 | ||
| msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:48
 | ||
| msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 | ||
| msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:49
 | ||
| msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 | ||
| msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:50
 | ||
| msgid "LRO Left-to-right _override"
 | ||
| msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:51
 | ||
| msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 | ||
| msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:52
 | ||
| msgid "PDF _Pop directional formatting"
 | ||
| msgstr "PDF _Pop yön biçemleme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:53
 | ||
| msgid "ZWS _Zero width space"
 | ||
| msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:54
 | ||
| msgid "ZWN Zero width _joiner"
 | ||
| msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:55
 | ||
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 | ||
| msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:522
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:536
 | ||
| msgid "Pixels Above Lines"
 | ||
| msgstr "Paragraf Üst Boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:532
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:546
 | ||
| msgid "Pixels Below Lines"
 | ||
| msgstr "Paragraf Alt Boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:542
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:556
 | ||
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | ||
| msgstr "Satır arası Boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:560
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:574
 | ||
| msgid "Wrap Mode"
 | ||
| msgstr "Sarmalama Kipi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:578
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:592
 | ||
| msgid "Left Margin"
 | ||
| msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:588
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:602
 | ||
| msgid "Right Margin"
 | ||
| msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:616
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:630
 | ||
| msgid "Cursor Visible"
 | ||
| msgstr "İmleç Görünür"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:617
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:631
 | ||
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | ||
| msgstr "Yerleştirme imleci gösterilmişse"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:6351
 | ||
| msgid "Input _Methods"
 | ||
| msgstr "Girdi _Yöntemleri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkthemes.c:71
 | ||
| #: gtk/gtkthemes.c:71
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 | ||
| msgstr "Dekor motoru module_path \"%s\" içinde konumlanamadı,"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktipsquery.c:181
 | ||
| #: gtk/gtktipsquery.c:182
 | ||
| msgid "--- No Tip ---"
 | ||
| msgstr "--İpucu yok--"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:145
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:131
 | ||
| msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | ||
| msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:153
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:139
 | ||
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
 | ||
| msgstr "Seçim düğmesi iki arada bir derede ise."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:160
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:146
 | ||
| msgid "Draw Indicator"
 | ||
| msgstr "Çizim Belirteci"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:161
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:147
 | ||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | ||
| msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:225
 | ||
| msgid "The orientation of the toolbar"
 | ||
| msgstr "Araç çubuğu yönelimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:232
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:233
 | ||
| msgid "Toolbar Style"
 | ||
| msgstr "Araç çubuğu tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:233
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:234
 | ||
| msgid "How to draw the toolbar"
 | ||
| msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:241
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| msgid "Spacer size"
 | ||
| msgstr "Kenar boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:243
 | ||
| msgid "Size of spacers"
 | ||
| msgstr "Kenar boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:251
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:252
 | ||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | ||
| msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:259
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:260
 | ||
| msgid "Space style"
 | ||
| msgstr "Boşluk tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:260
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:261
 | ||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | ||
| msgstr "Boşluklar ya düşey çizgilerdir ya da boştur"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:268
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:269
 | ||
| msgid "Button relief"
 | ||
| msgstr "Düğme süslemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:269
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:270
 | ||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | ||
| msgstr "Araç çubuğu düğmelerini gösterme türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:277
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:278
 | ||
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | ||
| msgstr "Araç çubuğunun gösterilme tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:283
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:284
 | ||
| msgid "Toolbar style"
 | ||
| msgstr "Araç çubuğu tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:284
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:285
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
 | ||
| "simge, simge ve metin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:290
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:291
 | ||
| msgid "Toolbar icon size"
 | ||
| msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:291
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:292
 | ||
| msgid "Size of icons in default toolbars"
 | ||
| msgstr "Araç çubuklarında öntanımlı simge boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:457
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
 | ||
| msgid "TreeModelSort Model"
 | ||
| msgstr "TreeModelSort Modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
 | ||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | ||
| msgstr "AğaçModeliSıralama için sıralama modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:457
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:514
 | ||
| msgid "TreeView Model"
 | ||
| msgstr "TreeView Modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:515
 | ||
| msgid "The model for the tree view"
 | ||
| msgstr "Ağaç görünümü için model"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:466
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:523
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:474
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:531
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:425
 | ||
| msgid "Visible"
 | ||
| msgstr "Görünür"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:482
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:539
 | ||
| msgid "Show the column header buttons"
 | ||
| msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:489
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:546
 | ||
| msgid "Headers Clickable"
 | ||
| msgstr "Başlıklar tıklanabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:490
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:547
 | ||
| msgid "Column headers respond to click events"
 | ||
| msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:497
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:554
 | ||
| msgid "Expander Column"
 | ||
| msgstr "Genişleyen sütun"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:498
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:555
 | ||
| msgid "Set the column for the expander column"
 | ||
| msgstr "Sütünü genişleyen sütun yapar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 | ||
| msgid "Reorderable"
 | ||
| msgstr "Sıralanabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:506
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:563
 | ||
| msgid "View is reorderable"
 | ||
| msgstr "Görünüm sıralanabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:513
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:570
 | ||
| msgid "Rules Hint"
 | ||
| msgstr "Kural İpucu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:514
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:571
 | ||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | ||
| msgstr "Satırlara farklı renkler atamada dekor motoruna bir ipucu belirtilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:578
 | ||
| msgid "Enable Search"
 | ||
| msgstr "Aramayı etkinleştir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:579
 | ||
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | ||
| msgstr "Kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:586
 | ||
| msgid "Search Column"
 | ||
| msgstr "Arama Sütunu"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:587
 | ||
| msgid "Model column to search through when searching through code"
 | ||
| msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:526
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:600
 | ||
| msgid "Expander Size"
 | ||
| msgstr "Genişletici Boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:601
 | ||
| msgid "Size of the expander arrow."
 | ||
| msgstr "Genişletici okunun boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:535
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:609
 | ||
| msgid "Vertical Separator Width"
 | ||
| msgstr "Düşey Ayırıcı Genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:610
 | ||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
 | ||
| msgstr "Gözeler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:544
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:618
 | ||
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | ||
| msgstr "Yatay Ayırıcı Genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:619
 | ||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
 | ||
| msgstr "Gözeler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:627
 | ||
| msgid "Allow Rules"
 | ||
| msgstr "İzin Kuralları"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:628
 | ||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows."
 | ||
| msgstr "Renkli satırlar çizilmesi sağlanır."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:634
 | ||
| msgid "Indent Expanders"
 | ||
| msgstr "Genişleticileri Girintile"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:635
 | ||
| msgid "Make the expanders indented."
 | ||
| msgstr "Genişleticileri girintili yapar."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
 | ||
| msgid "Whether to display the column"
 | ||
| msgstr "Sütun gösterilecek mi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:364
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:434
 | ||
| msgid "Resizable"
 | ||
| msgstr "Boyutlandırılabilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
 | ||
| msgid "Column is user-resizable"
 | ||
| msgstr "Sütun, kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir türde"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
 | ||
| msgid "Current width of the column"
 | ||
| msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
 | ||
| msgid "Sizing"
 | ||
| msgstr "Boyutlandırma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 | ||
| msgid "Resize mode of the column"
 | ||
| msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:168
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 | ||
| msgid "Fixed Width"
 | ||
| msgstr "Sabit genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 | ||
| msgid "Current fixed width of the column"
 | ||
| msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 | ||
| msgid "Minimum Width"
 | ||
| msgstr "En Dar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 | ||
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "Sütun için izin verilen en az genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 | ||
| msgid "Maximum Width"
 | ||
| msgstr "En Geniş"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 | ||
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "Sütun için izin verilen en çok genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 | ||
| msgid "Title"
 | ||
| msgstr "Başlık"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 | ||
| msgid "Title to appear in column header"
 | ||
| msgstr "Sütun etiketi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 | ||
| msgid "Clickable"
 | ||
| msgstr "Tıklanabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 | ||
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | ||
| msgstr "Başlık tıklama eylemine yanıt verecek mi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 | ||
| msgid "Widget"
 | ||
| msgstr "Parçacık"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 | ||
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | ||
| msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 | ||
| msgid "Alignment"
 | ||
| msgstr "Hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 | ||
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | ||
| msgstr "Sütün başlık metni ya da parçasının Yatay Hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 | ||
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | ||
| msgstr "Sütun başlıkların etrafında sıralanabilir mi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 | ||
| msgid "Sort indicator"
 | ||
| msgstr "Sıralama belirteci"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 | ||
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | ||
| msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilecek mi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 | ||
| msgid "Sort order"
 | ||
| msgstr "Sıralama türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 | ||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | ||
| msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkviewport.c:132
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:133
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | ||
| "this viewport."
 | ||
| msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkviewport.c:140
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:141
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | ||
| "this viewport."
 | ||
| msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkviewport.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:149
 | ||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
 | ||
| msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:392
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:392
 | ||
| msgid "Widget name"
 | ||
| msgstr "Parça ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| msgid "The name of the widget"
 | ||
| msgstr "Parçacığın adı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:399
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:399
 | ||
| msgid "Parent widget"
 | ||
| msgstr "Taşıyan parçacık"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:400
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:400
 | ||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
 | ||
| msgstr "Bu parçacığı taşıyan parçacık. Bir Taşıyıcı Parçacık olmalıdır."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:407
 | ||
| msgid "Width request"
 | ||
| msgstr "Genişlik isteği"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:408
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | ||
| "used."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
 | ||
| "olmalıdır."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:416
 | ||
| msgid "Height request"
 | ||
| msgstr "Yükseklik isteği"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:417
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | ||
| "be used."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
 | ||
| "olmalıdır."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:426
 | ||
| msgid "Whether the widget is visible"
 | ||
| msgstr "Parçacık görünür mü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:449
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:432
 | ||
| msgid "Sensitive"
 | ||
| msgstr "Duyarlı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:450
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:433
 | ||
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | ||
| msgstr "Parçacık girdilere yanıt verecek mi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:456
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:439
 | ||
| msgid "Application paintable"
 | ||
| msgstr "Uygulama boyanabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:457
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:440
 | ||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | ||
| msgstr "Uygulama doğrudan parçacık üzerinde boyama yapacak mı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:463
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:446
 | ||
| msgid "Can focus"
 | ||
| msgstr "Odaklanabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:464
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:447
 | ||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | ||
| msgstr "Parçacık girdi odaklaması kabul edecek mi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:470
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:453
 | ||
| msgid "Has focus"
 | ||
| msgstr "Odaklı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:471
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:454
 | ||
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | ||
| msgstr "Parçacık girdi odağına sahip mi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:477
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:460
 | ||
| msgid "Can default"
 | ||
| msgstr "Öntanımı olabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:478
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:461
 | ||
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | ||
| msgstr "Parça öntanımlı olabilir mi?"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:484
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:467
 | ||
| msgid "Has default"
 | ||
| msgstr "Öntanımı var"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:485
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:468
 | ||
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | ||
| msgstr "Parça öntanımlı mı?"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:491
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:474
 | ||
| msgid "Receives default"
 | ||
| msgstr "Öntanım alır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:492
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:475
 | ||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
 | ||
| msgstr "DOĞRU ise parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:498
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:481
 | ||
| msgid "Composite child"
 | ||
| msgstr "Karma ast"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:499
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:482
 | ||
| msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
 | ||
| msgstr "Parça diğer parçaların birleşimi mi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:505
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:488
 | ||
| msgid "Style"
 | ||
| msgstr "Tarz"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:506
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:489
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | ||
| "(colors etc)."
 | ||
| msgstr "Nasıl görüneceğini belirten (rengi gibi) parça tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:512
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:495
 | ||
| msgid "Events"
 | ||
| msgstr "Eylemler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:513
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:496
 | ||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
 | ||
| msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:520
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:503
 | ||
| msgid "Extension events"
 | ||
| msgstr "Uzantı eylemleri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:521
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:504
 | ||
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
 | ||
| msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1068
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1053
 | ||
| msgid "Interior Focus"
 | ||
| msgstr "İç Odak"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1054
 | ||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
 | ||
| msgstr "Odak belirteci parçacığın içine mi çizilecek"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1060
 | ||
| msgid "Focus linewidth"
 | ||
| msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1061
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
 | ||
| msgstr "Odak belirteci parçacığın piksel cinsinden genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1067
 | ||
| msgid "Focus line dash pattern"
 | ||
| msgstr "Odaklama çizgisi cinsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1068
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
 | ||
| msgstr "Odak belirteci parçacığını çizmede kullanılacak çizgi cinsi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1073
 | ||
| msgid "Focus padding"
 | ||
| msgstr "Odak adımlaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1074
 | ||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
 | ||
| msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçacığı arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:456
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1079
 | ||
| msgid "Cursor color"
 | ||
| msgstr "İmleç rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:457
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1080
 | ||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "İmlecin çizim rengi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1085
 | ||
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:457
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1086
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "İmlecin çizim rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:322
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:399
 | ||
| msgid "Window Type"
 | ||
| msgstr "Pencere Türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:323
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:400
 | ||
| msgid "The type of the window"
 | ||
| msgstr "Pencerenin türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:332
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:409
 | ||
| msgid "Window Title"
 | ||
| msgstr "Pencere Başlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:410
 | ||
| msgid "The title of the window"
 | ||
| msgstr "Pencerenin üstyazısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:348
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:417
 | ||
| msgid "Allow Shrink"
 | ||
| msgstr "Küçültme İzni"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:419
 | ||
| #, no-c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 | ||
| "time a bad idea."
 | ||
| msgstr "DOĞRU ise pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:356
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:426
 | ||
| msgid "Allow Grow"
 | ||
| msgstr "Büyütme İzni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:357
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:427
 | ||
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
 | ||
| msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencereyi büyütebilir."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:365
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:435
 | ||
| msgid "If TRUE, users can resize the window."
 | ||
| msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencere boyutlarını değiştirebilir."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:372
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:442
 | ||
| msgid "Modal"
 | ||
| msgstr "Yönetsel"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:373
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:443
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | ||
| "up)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "DOĞRU ise pencere yönetseldir. (Bu pencere etkin olduğunda uygulamanın diğer "
 | ||
| "pencereleri odak alamaz.)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:380
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:450
 | ||
| msgid "Window Position"
 | ||
| msgstr "Pencere Konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:381
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:451
 | ||
| msgid "The initial position of the window."
 | ||
| msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:389
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:459
 | ||
| msgid "Default Width"
 | ||
| msgstr "Öntanımlı Genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:460
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The default width of the window, used when initially showing the window."
 | ||
| msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:399
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:469
 | ||
| msgid "Default Height"
 | ||
| msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:470
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The default height of the window, used when initially showing the window."
 | ||
| msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:409
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:479
 | ||
| msgid "Destroy with Parent"
 | ||
| msgstr "Açanıda kapatır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:410
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:480
 | ||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | ||
| msgstr "Bu pencere kapatıldığında yönetsel bağı olan pencere de kapatılır."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:487
 | ||
| msgid "Icon"
 | ||
| msgstr "Simge"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:488
 | ||
| msgid "Icon for this window"
 | ||
| msgstr "Bu pencere için simge"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksizegroup.c:241
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:242
 | ||
| msgid "Mode"
 | ||
| msgstr "Kip"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksizegroup.c:242
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:243
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 | ||
| "component widgets."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen boyut grubunun "
 | ||
| "yönleri."
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imam-et.c:454
 | ||
| msgid "Amharic (EZ+)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
 | ||
| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 | ||
| msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/iminuktitut.c:126
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/iminuktitut.c:126
 | ||
| msgid "Inukitut (Transliterated)"
 | ||
| msgstr "Inukitut (Transliterated)"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imipa.c:144
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imipa.c:144
 | ||
| msgid "IPA"
 | ||
| msgstr "IPA"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imthai-broken.c:177
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imthai-broken.c:177
 | ||
| msgid "Thai (Broken)"
 | ||
| msgstr "Thai (Broken)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imti-er.c:453
 | ||
| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imti-et.c:453
 | ||
| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imviqr.c:243
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imviqr.c:243
 | ||
| msgid "Vietnamese (VIQR)"
 | ||
| msgstr "Vietnamese (VIQR)"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imxim.c:27
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imxim.c:27
 | ||
| msgid "X Input Method"
 | ||
| msgstr "XIM"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1082 gtk/gtkfilesel.c:1207 gtk/gtkfilesel.c:1360
 | ||
| # gtk/gtkgamma.c:424
 | ||
| #~ msgid "Cancel"
 | ||
| #~ msgstr "İptal"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1198
 | ||
| #~ msgid "Delete"
 | ||
| #~ msgstr "Sil"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkgamma.c:416
 | ||
| #~ msgid "OK"
 | ||
| #~ msgstr "Tamam"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:327
 | ||
| #~ msgid "Save"
 | ||
| #~ msgstr "Kaydet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:336
 | ||
| #~ msgid "Close"
 | ||
| #~ msgstr "Kapat"
 |