Files
gtk3/po-properties/ka.po
2024-04-12 13:49:04 +00:00

9626 lines
393 KiB
Plaintext

# Georgian translation for gtk-properties.
# Copyright (C) 2023 gtk-properties's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk-properties package.
# Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>, 2023-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-04 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-09 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:320 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
msgstr "ჩვენება"
#: gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "კურსორის ტიპი"
#: gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "კურსორის სტანდარტული ტიპი"
#: gdk/gdkcursor.c:140
msgid "Display of this cursor"
msgstr "კურსორის ჩვენება"
#: gdk/gdkdevice.c:123
msgid "Device Display"
msgstr "მოწყობილობის ეკრანი"
#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "ეკრანი, რომელსაც მოწყობილობა ეკუთვნის"
#: gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device manager"
msgstr "მოწყობილობის მმართველი"
#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "მოწყობილობის მმართველი, რომელსაც მოწყობილობა ეკუთვნის"
#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Device name"
msgstr "მოწყობილობის სახელი"
#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Device type"
msgstr "მოწყობილობის ტიპი"
#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "მოწყობილობის როლი მმართველში"
#: gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Associated device"
msgstr "ასოცირებული მოწყობილობა"
#: gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "ამ მოწყობილობასთან ასოცირებული მაჩვენებელი ან კლავიატურა"
#: gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
msgstr "შეყვანის წყარო"
#: gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Source type for the device"
msgstr "ამ მოწყობილობის შეყვანის ტიპი"
#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
msgid "Input mode for the device"
msgstr "ამ მოწყობილობის შეყვანის რეჟიმი"
#: gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "აქვს თუ არა მოწყობილობას კურსორი"
#: gdk/gdkdevice.c:230
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "არის თუ არა კურსორი ხილული მოწყობილობის მოძრაობის შემდეგ"
#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "მოწყობილობის ღერძების რაოდენობა"
#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
msgstr "Vendor ID"
#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr "პროდუქტის ID"
#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
msgstr "სავარძელი"
#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "ერთდროული შეხებების რაოდენობა"
#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
msgid "Axes"
msgstr "ღერძები"
#: gdk/gdkdevice.c:328
msgid "Tool"
msgstr "ხელსაწყო"
#: gdk/gdkdevice.c:329
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "პროგრამა, რომელიც ამჟამად ამ მოწყობილობასთან გამოიყენება"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
msgid "Display for the device manager"
msgstr "ეკრანი მოწყობილობების მმართველისთვის"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
msgid "Default Display"
msgstr "ნაგულისხმები ეკრანი"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "The default display for GDK"
msgstr "ნაგულისხმევი ეკრანი GDK-სთვის"
#: gdk/gdkglcontext.c:321
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "GDK-ის ეკრანი GL-ის კონტექსტის შესაქმნელად გამოიყენება"
#: gdk/gdkglcontext.c:336 gtk/gtkwidget.c:1351
msgid "Window"
msgstr "ფანჯარა"
#: gdk/gdkglcontext.c:337
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "GL კონტექსტზე მიბმული GDK ფანჯარა"
#: gdk/gdkglcontext.c:352
msgid "Shared context"
msgstr "გაზიარებული კონტექსტი"
#: gdk/gdkglcontext.c:353
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "GL კონტექსტი, რომელთანაც ეს კონტექსტი მონაცემებს აზიარებს"
#: gdk/gdkscreen.c:93
msgid "Font options"
msgstr "ფონტის მორგება"
#: gdk/gdkscreen.c:94
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "ნაგულისხმევი ფონტის პარამეტრები ეკრანისთვის"
#: gdk/gdkscreen.c:101
msgid "Font resolution"
msgstr "ფონტის გარჩევადობა"
#: gdk/gdkscreen.c:102
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "ფონტების გარჩევადობა ეკრანზე"
#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
msgid "Cursor"
msgstr "კურსორი"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132
msgid "Opcode"
msgstr "ოპკოდი"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "ოპკოდი XInput2 მოთხოვნებისთვის"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139
msgid "Major"
msgstr "ძირითადი"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140
msgid "Major version number"
msgstr "ძირითადი ვერსიის ნომერი"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146
msgid "Minor"
msgstr "მცირე"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147
msgid "Minor version number"
msgstr "მცირე ვერსიის ნომერი"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
msgid "Device ID"
msgstr "მოწყობილობის ID"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device identifier"
msgstr "მოწყობილობის იდენტიფიკატორი"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "უჯრედის რენდერერი"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "ამ დამხმარე ობიექტის მიერ წარმოდგენილი უჯრედის რენდერერი"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
msgid "A unique name for the action."
msgstr "უნიკალური სახელი ამ ქმედებისთვის."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:309
#: gtk/gtkframe.c:232 gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:791
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Label"
msgstr "ჭდე"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"ჭდე, რომელიც გამოიყენება მენიუს ელემენტებსა და ღილაკებზე, რომლებიც ამ "
"ქმედებას ააქტიურებენ."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
msgid "Short label"
msgstr "მოკლე ჭდე"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"შემოკლებულ ჭდე, რომელიც ხელსაწყოების პანელის ღილაკებზე შეგიძლიათ, გამოიყენოთ."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
msgid "Tooltip"
msgstr "მინიშნება"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "მინიშნება ქმედებისთვის."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
msgstr "ჩაშენებული ხატულა"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "ამ ქმედების წარმომდგენ ვიჯეტებში ნაჩვენები ჩაშენებული ხატულა."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon ნაჩვენებია"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Icon Name"
msgstr "ხატულას სახელი"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "ხატულის სახელი ხატულების თემიდან"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "ხილული, როცა ჰორიზონტალურია"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "არის თუ არა ხელსაწყოების პანელი ხილული, როცა პანელი ჰორიზონტალურია."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
msgstr "ხიხულია გადავსებულობისას"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"როცა ჩართულია, პანელის ელემენტის პროქსიები ამ ქმედებისთვის ხელსაწყოების "
"გადავსების მენიუშია წარმოდგენილი."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
msgstr "ხილული, როცა ვერტიკალურია"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "არის თუ არა ხელსაწყოების პანელი ხილული, როცა პანელი ვერტიკალურია."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
msgstr "მნიშვნელოვანია"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"არის თუ არა ეს ქმედება აღქმული, როგორც მნიშვნელოვანი. როცა ჭეშმარიტია, "
"ხელსაწყოს ელემენტის პროქსიები ამ ქმედებისთვის აჩვენებს ტექსტს "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ რეჟიმში."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
msgstr "დამალვა, თუ ცარიელია"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "როცა ჭეშმარიტია, ცარიელი მენიუს პროქსიები ამ ქმედებისთვის დამალულია."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Sensitive"
msgstr "მგრძნობიარე"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "ჩართულია თუ არა ქმედება."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Visible"
msgstr "ხილული"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "ხილურია ქმედება, თუ არა."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
msgstr "მოქმედებათა ჯგუფი"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup, რომელთანაც ეს GtkAction-ია ასოცირებული, ან NULL (შიდა "
"გამოყენებისთვის)"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
msgstr "გამოსახულებების ყოველთვის ჩვენება"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "ნაჩვენებია ყოველთვის გამოსახულება, თუ არა"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202
msgid "A name for the action group."
msgstr "სახელი ამ ქმედებების ჯგუფისთვის."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "ჩართულია თუ არა ქმედებების ჯგუფი."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "ხილულია თუ არა ქმედებების ჯგუფი."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "Accelerator Group"
msgstr "ამაჩქარებლის ჯგუფი"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "ამაჩქარებლის ჯგუფი, რომელიც ამ ჯგუფის ქმედებებმა უნდა გამოიყენონ."
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "შესაბამისი ქმედება"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
"ქმედება, რომლისთვისაც ეს აქტივირებადი გააქტიურდება და საიდანაც განახლებებს "
"მიიღებს"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "ქმედების გარეგნობის გამოყენება"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "გამოვიყენო თუ არა შესაბამისი ქმედებს გარეგნობის თვისებები"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ჰორიზონტალური სწორება"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"შვილის ჰორიზონტალური მდებარეობა ხელმისაწვდომ სივრცეში. 0.0 მარცხნივ "
"სწორებულია, 1.0 კი - მარჯვნივ"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ვერტიკალური სწორება"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"შვილის ვერტიკალური მდებარეობა ხელმისაწვდომ სივრცეში. 0.0 ზემოდან სწორებულია, "
"1.0 კი - ქვემოდან"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Horizontal scale"
msgstr "ჰორიზონტალური მასშტაბი"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"თუ ხელმისაწვდომი ჰორიზონტალური სივრცე უფრო დიდია, ვიდრე შვილს სჭირდება. "
"რამდენი გამოვიყენო შვილისთვის. 0.0 ნიშნავს არაფერს, 1.0 კი - ყველას"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "Vertical scale"
msgstr "ვერტიკალური მასშტაბი"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"თუ ხელმისაწვდომი ვერტიკალური სივრცე უფრო დიდია, ვიდრე შვილს სჭირდება. "
"რამდენი გამოვიყენო შვილისთვის. 0.0 ნიშნავს არაფერს, 1.0 კი - ყველას"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
msgid "Top Padding"
msgstr "ზემოდან შევსება"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "ვიჯეტის ზემოდან ჩასმული შევსება."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
msgid "Bottom Padding"
msgstr "ქვემოთ შევსება"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "ვიჯეტის ქვემოთ ჩასმული შევსება."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
msgid "Left Padding"
msgstr "მარცხნიდან შევსება"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "ვიჯეტის მარცხნივ ჩასმული შევსება."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
msgid "Right Padding"
msgstr "მარჯვნიდან შევსება"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "ვიჯეტის მარჯვნივ ჩასმული შევსება."
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow direction"
msgstr "ისრის მიმართულება"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "ისრის მიმართულება"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
msgid "Arrow shadow"
msgstr "ისრის ჩრდილი"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "ისრის გარემომცველი ჩრდილის გარეგნობა"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006
#: gtk/gtkmenuitem.c:900
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "ისრის გადიდება"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "ისრის მიერ გამოყენებული ადგილის რაოდენობა"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "აქვს გაუმჭვირვალობის კონტროლი"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "უნდა ჰქონდეს თუ არა ფერის ამრჩევს სიმღვრიის დაყენების უფლება"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Has palette"
msgstr "აქვს პალიტრა"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "გამოიყენება თუ არა პალიტრა"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "Current Color"
msgstr "მიმდინარე ფერი"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
msgid "The current color"
msgstr "მიმდინარე ფერი"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "Current Alpha"
msgstr "მიმდინარე ალფა"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"მიმდინარე გაუმჭვირვალობის მნიშვნელობა (0 სრულად გამჭვირვალე, 65535 სრულად "
"გაუმჭვირვალე)"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "Current RGBA"
msgstr "მიმდინარე RGBA"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
msgid "The current RGBA color"
msgstr "მიმდინარე RGBA ფერი"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "ფერის არჩევანი"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "დიალოგში ჩაშენებული ფერის არჩევანი."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr "ღილაკი დიახ"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "დიალოგის OK ღილაკი."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "გაუქმების ღილაკი"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "დიალოგის გაუქმების ღილაკი."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
msgid "Help Button"
msgstr "დახმარების ღილაკი"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "დიალოგის დახმარების ღილაკი."
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Font name"
msgstr "ფონტის სახელი"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
msgstr "სტრიქონი, რომელიც წარმოადგენს ამ ფონტს"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "ტექსტის გადახედვა"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "საჩვენებელი ტექსტი არჩეული ფონტის დემონსტრაციისთვის"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "ჩრდილის ტიპი"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "კონტეინერის გარემომცველი ჩრდილის გარეგნობა"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Handle position"
msgstr "დამმუშავებლის პოზიცია"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "სახელურის მდებარეობა შვილ ვიჯეტთან მიმართებაში"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid "Snap edge"
msgstr "წიბოს მიმაგრება"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"კონტეინერის მხარე გამოერთებადი მხრით, რომელიც გადატანის ვიჯეტზეა მიერთებული"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
msgstr "წიბოს მიმაგრება დაყენებულია"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"გამოვიყენო მნიშვნელობა snap_edge თვისებიდან თუ handle_position-ან მიღებული "
"მნიშვნელობა"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
msgstr "შვილი მოხსნილია"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"ლოგიკური მნიშვნელობა, რომელიც მიუთითებს, მოხსნილია შვილი ვიჯეტი, თუ არა."
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
msgstr "გამოსახულების ვიჯეტი"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "შვილი ვიჯეტი მენიუს ტექსტის შემდეგ რომ გამოჩნდეს"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Use stock"
msgstr "ჩაშენებულის გამოყენება"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "გამოვიყენო თუ არა ჭდის ტექსტი ჩაშენებული მენიუს პუნქტის შესაქმნელად"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Accel Group"
msgstr "ამაჩქ. ჯგუფი"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "ამაჩქ. ჯგუფი ჩაშენებული ამაჩქარებლის ღილაკებისთვის გამოსაყენებლად"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:852
msgid "X align"
msgstr "X სწორება"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:853
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"ჰორიზონტალური სწორება. 0-დან (მარცხენა) 1-მდე (მარჯვენა) შებრუნებულია RTL "
"განლაგებებისთვის."
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:870
msgid "Y align"
msgstr "Y სწორება"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:871
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "ვერტიკალური სწორება. 0-დან (ზემოდან) 1-მდე(ქვემოდან)"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
msgid "X pad"
msgstr "X შევსება"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "ვიჯეტის მარცხნივ და მარჯვნივ დასამატებელი ადგილის რაოდენობა პიქსელებში"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
msgid "Y pad"
msgstr "Y შევსება"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "ვიჯეტის ზემოდან და ქვემოთ დასამატებელი ადგილის რაოდენობა პიქსელებში"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr "ხატულების რაოდენობა"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "ამჟამად ნაჩვენები ემბლების რაოდენობა"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr "ხატულის ჭდე"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "ჭდე ხატულის ზემოდან გამოჩნდება"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
msgstr "ხატულის სტილის კონტექსტი"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "თემის სტილის კონტექსტი ხატულის გარეგნობისთვის"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
msgstr "ფონის ხატულა"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "ხატულა ემბლემების რაოდენობის ფონისთვის"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr "ფონის ხატულის სახელი"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "ხატულის სახელი ემბლემების რაოდენობის ფონისთვის"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "მნიშვნელობა"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"მნიშვნელობა, რომელიც დააბრუნა gtk_radio_action_get_current_value()-მა, როცა "
"ეს ქმედება მისი ჯგუფის მიმდინარე ქმედებაა."
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "GROUP"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "რადიო-ქმედება, რომლის ჯგუფსაც მიეკუთვნება ეს ქმედება."
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr "მიმდინარე მნიშვნელობა"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"ჯგუფის ამჟამად აქტიური წევრის, რომელსაც ეს ქმედება ეკუთვნის, მნიშვნელობის "
"თვისება."
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "ნომრების ჩვენება"
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "ვაჩვენო თუ არა ელემენტები თავიანთ ნომერთან ერთად"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "საჩვენებელი GdkPixbuf"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270
#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "ფაილის სახელი"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271
msgid "Filename to load and display"
msgstr "ჩასატვირთი და საჩვენებელი ფაილის სახელი"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
#: gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID"
msgstr "ჩაშენებული ხატულის ID"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ჩაშენებული ხატულის ID-ის ჩვენება ჩაშენებული გამოსახულებისთვის"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380
msgid "Storage type"
msgstr "საცავის ტიპი"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "გამოსახულების მონაცემებისთვის გამოყენებული წარმოდგენა"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
msgid "The size of the icon"
msgstr "ხატულას ზომა"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Screen"
msgstr "ეკრანი"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "ეკრანი, სადაც ეს სტატუსის ხატულა გამოჩნდება"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "არის თუ არა სტატუსის ხატულა ხილული"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198
msgid "Embedded"
msgstr "ჩაკერებული"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "არის თუ არა სტატუსის ხატულა ჩაშენებული"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "ორიენტაცია"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "სისტემური კუთხის ორიენტაცია"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1289
msgid "Has tooltip"
msgstr "აქვს მნიშნება"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "აქვს თუ არა სისტემის კუთხეში ხატულას მინიშნება"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Tooltip Text"
msgstr "მინიშნების ტექსტი"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1314 gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "მინიშნების შემცველობა ამ ვიჯეტისთვის"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1337
msgid "Tooltip markup"
msgstr "მინიშნების მარკირება"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "მინიშნების შემცველობა ამ სისტემის კუთხის ხატულისთვის"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490
#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "სათაური"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "ამ კუთხის ხატულის სათაური"
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr "სტილის კონტექსტი"
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext, საიდანაც სტილი უნდა ავიღო"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
msgid "Rows"
msgstr "სტრიქონები"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "ცხრილში მწკრივების რაოდენობა"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
msgid "Columns"
msgstr "სვეტები"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "ცხრილში სვეტების რაოდენობა"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "Row spacing"
msgstr "რიგების დაშორება"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "ადგილი ორ მეზობელ მწკრივს შორის"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
msgid "Column spacing"
msgstr "სვეტების დაშორება"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "ადგილი ორ მეზობელ სვეტს შორის"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849
#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
msgid "Homogeneous"
msgstr "ჰომოგენური"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "თუ ჭეშმარიტია, ცხრილის უჯრედებს ტოლი სიგრძე/სიგანე ექნებათ"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
msgid "Left attachment"
msgstr "მარცხენა მიმაგრებული"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "შვილის მარცხენა მხარეს მისამაგრებელი სვეტის ნომერი"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
msgid "Right attachment"
msgstr "მარჯვენა მიმაგრებული"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "შვილის მარჯვენა მხარეს მისამაგრებელი სვეტის ნომერი"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
msgid "Top attachment"
msgstr "ზედა მიმაგრებული"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "შვილის ზედა მხარეს მისამაგრებელი მწკრივის ნომერი"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "Bottom attachment"
msgstr "ქვედა მიმაგრებული"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "შვილის ქვედა მხარეს მისამაგრებელი მწკრივის ნომერი"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
msgid "Horizontal options"
msgstr "ჰორიზონტალური პარამეტრები"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "პარამეტრები, რომლებიც შვილის ჰორიზონტალურ ქცევას აღწერს"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Vertical options"
msgstr "ვერტიკალური პარამეტრები"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "პარამეტრები, რომლებიც შვილის ვერტიკალურ ქცევას აღწერს"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Horizontal padding"
msgstr "თარაზული შევსება"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"დამატებითი ადგილი შვილსა და მის მარცხენა და მარჯვენა მეზობლებს შორის, "
"პიქსელებში"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid "Vertical padding"
msgstr "შვეული შევსება"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"დამატებითი ადგილი შვილსა და მის ზედა და ქვედა მეზობლებს შორის, პიქსელებში"
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
msgid "Theming engine name"
msgstr "თემის ძრავის სახელი"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "იგივე პროქსის შექმნა, რაც რადიო-ქმედებაა"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "ჰგავს ამ ქმედების პროქსი რადიო-ქმედების პროქსის, თუ არა"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1213
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1214 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:879
#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "აქტიური"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "უნდა იყოს თუ არა გადართვის ქმედება აქტიური"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Foreground color"
msgstr "წინა პლანის ფერი"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "წინა პლანის ფერი სიმბოლური ხატულებისთვის"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color"
msgstr "შეცდომის ფერი"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "შეცდომის ფერი სიმბოლური ხატულებისთვის"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color"
msgstr "გაფრთხილებების ფერი"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "გაფრთხილების ფერი სიმბოლური ხატულებისთვის"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color"
msgstr "წარმატების ფერი"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "წარმატების ფერი სიმბოლური ხატულებისთვის"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
msgid "Padding"
msgstr "შევსება"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "შევსება, რომელიც სისტემურ საათთან ხატულის გარშემო უნდა დაიხატოს"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
msgid "Icon Size"
msgstr "ხატულების ზომა"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr ""
"პიქსელის ზომა, რომელზეც ხატულის ზომის ნაძალადევი დაყენება მოხდება. ანუ ნული"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "მენიუს გამოყოფის დამატება"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "დაემატება თუ არა მენიუს მოხსნადი მენიუს პუნქტები"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
msgid "Merged UI definition"
msgstr "შერწყმული ინტერფეისის აღწერა"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "XML სტრიქონი, რომელიც შერწყმულ ინტერფეისს აღწერს"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "Program name"
msgstr "პროგრამის სახელი"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:350
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"პროგრამის სახელი. თუ დაყენებული არაა, ნაგულისხმევად ის "
"g_get_application_name()-ს უდრის"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
msgid "Program version"
msgstr "პროგრამის ვერსია"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:364
msgid "The version of the program"
msgstr "პროგრამის ვერსია"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid "Copyright string"
msgstr "საავტორო უფლებების სტრიქონი"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "ინფორმაცია პროგრამის საავტორო უფლებების შესახებ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "Comments string"
msgstr "კომენტარების სტრიქონი"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Comments about the program"
msgstr "კომენტარები პროგრამის შესახებ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "License"
msgstr "ლიცენზია"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "The license of the program"
msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:442
msgid "License Type"
msgstr "ლიცენზიის ტიპი"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:443
msgid "The license type of the program"
msgstr "პროგრამის ლიცენზიის ტიპი"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:458
msgid "Website URL"
msgstr "ვებ-გვერდის ბმული"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:459
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL პროგრამის ვებგვერდის ბმულისთვის"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:472
msgid "Website label"
msgstr "ვებგვერდის ჭდე"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:473
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "ჭდე პროგრამის ვებგვერდის ბმულისთვის"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid "Authors"
msgstr "ავტორები"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
msgid "List of authors of the program"
msgstr "პროგრამის ავტორების სია"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "Documenters"
msgstr "დოკუმენტატორები"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "პროგრამის დოკუმენტაციის ავტორების სია"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "Artists"
msgstr "შემსრულებლები"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "ხალხს სია, ვინც პროგრამისთვის ნახატებზე იმუშავა"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "Translator credits"
msgstr "მთარგმნელის შესახებ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"მთარგმნელის საავტორო უფლებები. ეს სტრიქონი, სათარგმნად უნდა იყოს მონიშნული"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
msgid "Logo"
msgstr "ლოგო"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"ლოგო 'შესახებ' ფანჯრისთვის. თუ ეს დაყენებული არაა, ნაგულისხმევად ის "
"get_windows_get_default_icon_list()-ს უდრის"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "ლოგს ხატულის სახელი"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "სახელიანი ხატულა, რომელიც 'შესახებ' ფანჯარაში იქნება გამოყენებული."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:580
msgid "Wrap license"
msgstr "ლიცენზიის გადატანა"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "გადატანილი იქნება თუ არა ლიცენზიის ტექსტი."
#: gtk/gtkaccellabel.c:209
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "ამაჩქარებლის დახურვა"
#: gtk/gtkaccellabel.c:210
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "დახურვის მონიტორინგი ამაჩქარებლის ცვლილებებზე"
#: gtk/gtkaccellabel.c:216
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "ამაჩქარებელი ვიჯეტი"
#: gtk/gtkaccellabel.c:217
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "ვიჯეტის მონიტორინგი ამაჩქარებლის ცვლილებებზე"
#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Widget"
msgstr "ვიჯეტი"
#: gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "ამ წვდომადის მიერ მიმართული ვიჯეტი."
#: gtk/gtkactionable.c:71
msgid "Action name"
msgstr "ქმედების სახელი"
#: gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "ასოცირებული ქმედების სახელი. მაგ 'app.quit'"
#: gtk/gtkactionable.c:76
msgid "Action target value"
msgstr "ქმედების სამიზნის მნიშვნელობა"
#: gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "პარამეტრი ქმედების ჩაწოდებებისთვის"
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Pack type"
msgstr "შეფუთვის ტიპი"
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType, რომელიც მიუთითებს, არის თუ არა შვილი შეფუთული შვილის დასაწყისზე "
"ან დასასრულზე მიმართვით"
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1768
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
msgid "Position"
msgstr "თანამდებობა"
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "შვილის ინდექსი მშობელში"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436
msgid "Value"
msgstr "მნიშვნელობა"
#: gtk/gtkadjustment.c:143
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "შესწორების მნიშვნელობა"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Minimum Value"
msgstr "მინიმალური მნიშვნელობა"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "შესწორების მინიმალური მნიშვნელობა"
#: gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Maximum Value"
msgstr "მაქსიმალური მნიშვნელობა"
#: gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "შესწორების მაქსიმალური მნიშვნელობა"
#: gtk/gtkadjustment.c:190
msgid "Step Increment"
msgstr "ნაბიჯის ზრდა"
#: gtk/gtkadjustment.c:191
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "შესწორების ბიჯის ზრდა"
#: gtk/gtkadjustment.c:205
msgid "Page Increment"
msgstr "გვერდის ზრდა"
#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "შესწორების გვერდის ზრდა"
#: gtk/gtkadjustment.c:223
msgid "Page Size"
msgstr "Page Size"
#: gtk/gtkadjustment.c:224
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "შესწორების გვერდის ზომა"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "'სხვა...' ელემენტის ჩასმა"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"უნდა შეიცავდეს ჩამოსაშლელი სია ელემენტს, რომელიც GtkAppChooserDialog-ს "
"ატრიგერებს"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
msgstr "ნაგულიხმევი ელემენტის ჩვენება"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "უნდა აჩვენოს ჩამოსაშლელმა სიამ ნაგულისხმევი აპლიკაცია ზემოდან, თუ არა"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
msgid "Heading"
msgstr "სათაური"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "დიალოგის თავში საჩვენებელი ტექსტი"
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "შემცველობის ტიპი"
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "ობიექტთან ერთად გახსნისას გამოყენებული შემცველობის ტიპი"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:675
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "აპის ამრჩევის დიალოგის მიერ გამოყენებული GFile"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
msgid "Show default app"
msgstr "ნაგულსხმევი აპის ჩვენება"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "უნდა აჩვენოს ვიჯეტმა ნაგულისხმევი აპლიკაცია, თუ არა"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Show recommended apps"
msgstr "რეკომენდებული აპების ჩვენება"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "უნდა აჩვენოს ვიჯეტმა რეკომენდებული აპლიკაციები, თუ არა"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Show fallback apps"
msgstr "გადასართველი აპების ჩვენება"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "უნდა აჩვენოს ვიჯეტმა გადასართველი აპლიკაციები, თუ არა"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
msgid "Show other apps"
msgstr "სხვა აპების ჩვენება"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "უნდა აჩვენოს ვიჯეტმა სხვა აპლიკაციები, თუ არა"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
msgid "Show all apps"
msgstr "ყველა აპის ჩვენება"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "უნდა აჩვენოს ვიჯეტმა ყველა აპლიკაცია, თუ არა"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Widget's default text"
msgstr "ვიჯეტის ნაგულისხმები ტექსტი"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "ნაგულისხმევი ტექსტი, რომელიც გამოჩნდება, როცა აპლიკაციები არაა"
#: gtk/gtkapplication.c:833
msgid "Register session"
msgstr "სესიის რეგისტრაცია"
#: gtk/gtkapplication.c:834
msgid "Register with the session manager"
msgstr "რეგისტრაცია სესიების მმართველთან"
#: gtk/gtkapplication.c:851
msgid "Screensaver Active"
msgstr "ეკრანის დამცველი აქტიურია"
#: gtk/gtkapplication.c:852
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "აქტიურია თუ არა ეკრანის დამცველი"
#: gtk/gtkapplication.c:858
msgid "Application menu"
msgstr "პროგრამის მენიუ"
#: gtk/gtkapplication.c:859
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel აპლიკაციის მენიუსთვის"
#: gtk/gtkapplication.c:865
msgid "Menubar"
msgstr "მენიუს ზოლი"
#: gtk/gtkapplication.c:866
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel მენიუს პანელისთვის"
#: gtk/gtkapplication.c:872
msgid "Active window"
msgstr "აქტიური ფანჯარა"
#: gtk/gtkapplication.c:873
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "ფანჯარა, რომელსაც ყველაზე ნაკლები დროის წინ ჰქონდა ფოკუსი"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
msgid "Show a menubar"
msgstr "მენიუს ზოლის ჩვენება"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "ჭეშმარიტი, თუ ფანჯარას მენიუს ზოლი ფანჯრის თავში უნდა ჰქონდეს"
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1381
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "ჰორიზონტალური შეთანხმება"
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "შვილის X სწორება"
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1396
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ვერტიკალური სწორება"
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "შვილის Y სწორება"
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "პროპორციები"
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "პროპორციის კოეფიციენტი, თუ obey_child ცრუა"
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "შვილის დამორჩილება"
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "ზომების ფარდობის ნაძალადევი დაყენება, რომ ის ჩარჩოს შვილს ემთხვეოდეს"
#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar"
msgstr "თავსართის ზოლის გამოყენება"
#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:654
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "ქმედებებისთვის თავსართის ზოლის გამოყენება."
#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr "თავსართის შევსება"
#: gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "პიქსელების რიცხვი თავსართის გარეშემო."
#: gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
msgstr "შემცველობის შევსება"
#: gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "პიქსელების რიცხვი შემცველობის გვერდის გარშემო."
#: gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr "გვერდის ტიპი"
#: gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "დამხმარე გვერდის ტიპი"
#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "გვერდის სათაური"
#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "დამხმარე გვერდის სათაური"
#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "თავსართის გამოსახულება"
#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "თავსართის გამოსახულება დამხმარე გვერდისთვის"
#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr "გვერდითა ზოლის გამოსახულება"
#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "გვერდითი პანელის გამოსახულება დამხმარე გვერდისთვის"
#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr "გვერდი შევსებულია"
#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "არის თუ არა გვერდის ყველა აუცილებელი ველი შევსებული"
#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Has padding"
msgstr "აქვს შევსება"
#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "ამატებს თუ არა დამხმარე შემვსებებს გვერდს გარეშემო"
#: gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
msgstr "მინიმალური შვილის სიგანე"
#: gtk/gtkbbox.c:218
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "ღილაკების მინიმალური ზომა ყუთის შიგნით"
#: gtk/gtkbbox.c:233
msgid "Minimum child height"
msgstr "მინიმალური შვილის სიმაღლე"
#: gtk/gtkbbox.c:234
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "ღილაკების მაქსიმალური ზომა ყუთის შიგნით"
#: gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
msgstr "შვილის შიდა სიგანის შევსება"
#: gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "რომელიმე მხარეს შვილის ზომის გაზრდის ზომა"
#: gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
msgstr "შვილის შიდა სიმაღლის შევსება"
#: gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "ზემოდან ან ქვემოდან შვილის გაზრდის ზომა"
#: gtk/gtkbbox.c:275
msgid "Layout style"
msgstr "განლაგების სტილი"
#: gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"როგორ განვალაგო ღილაკები დიალოგში. შესაძლო მნიშვნელობებია: spread (გაბნევა), "
"edge (წიბო), start (დასაწყისი) და end (დასასრული)"
#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "მეორადი"
#: gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"თუ ჭეშმარიტია, შვილი შვილების მეორად ჯგუფში გამოჩნდება, რომელიც, მაგალითად, "
"დახმარების ღილაკებისთვისაა შესაფერისი"
#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "არაჰომოგენური"
#: gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "თუ ჭეშმარიტია, შვილი ჰომოგენურ ზომის შეცვლას არ დაექვემდებარება"
#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:342
#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "დაშორება"
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
msgid "The amount of space between children"
msgstr "სივრცე შვილებს შორის"
#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "უნდა იყოს თუ არა შვილები ერთი ზომის"
#: gtk/gtkbox.c:292
msgid "Baseline position"
msgstr "საბაზისო ხაზის მდებარეობა"
#: gtk/gtkbox.c:293
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"საბაზისო ხაზის მდებარეობა, რომელზედაც სწორდება ვიჯეტები საკმარისი ადგილის "
"არსებობის შემთხვევაში"
#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "გაფართოება"
#: gtk/gtkbox.c:319
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "უნდა მიიღოს თუ არა შვილმა დამატებითი ადგილი, როცა მშობელი იზრდება"
#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
msgid "Fill"
msgstr "შევსება"
#: gtk/gtkbox.c:336
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"დამატებითი ადგილი, რომელსაც შვილი მიიღებს, მის ზომას გაზრდის თუ შემავსებლად "
"იქნება გამოყენებული"
#: gtk/gtkbox.c:351
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "დამატებითი ადგილი შვილსა და მის მეზობლებს შორის, პიქსელებში"
#: gtk/gtkbuilder.c:292
msgid "Translation Domain"
msgstr "თარგმანის დომენი"
#: gtk/gtkbuilder.c:293
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "თარგმანის დომენი, რომელსაც gettext იყენებს"
#: gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "ვიჯეტი ჭდის ტექსტი ღილაკის შიგნით, თუ ღილაკი ჭდის ვიჯეტს შეიცავს"
#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
#: gtk/gtkmenuitem.c:805 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "ხაზგასმის გამოყენება"
#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:318 gtk/gtklabel.c:828
#: gtk/gtkmenuitem.c:806
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"თუ დაყენებულია, ტექსტში გაწერილი ქვედატირე ნიშნავს, რომ მის შემდეგ მყოფი "
"სიმბოლო მნემონიკური ამაჩქარებელი ღილაკია"
#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"თუ დაყენებულია, ჭდე გამოყენებული იქნება ჩაშენებული ელემენტის ასარჩევად, "
"ჩვენების მაგიერ"
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Border relief"
msgstr "საზღვრის რელიეფი"
#: gtk/gtkbutton.c:308
msgid "The border relief style"
msgstr "საზღვრის რელიეფის სტილი"
#: gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "ჰორიზონტალური სწორება შვილისთვის"
#: gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "ვერტიკალური სწორება შვილისთვის"
#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "შვილი ვიჯეტი მენიუს ტექსტის შემდეგ გამოჩნდება"
#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Image position"
msgstr "გამოსახულების პოზიცია"
#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "გამოსახულების მდებარეობა ტექსტთან მიმართებაში"
#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Default Spacing"
msgstr "ნაგულისხმევი დაშორება"
#: gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "დამატებით დასამატებელი ადგილი GTK_CAN_DEFAULT ღილაკებისთვის"
#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "ნაგულისხმევი გარე დაშორება"
#: gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"დამატებით დასამატებელი ადგილი GTK_CAN_DEFAULT ღილაკებისთვის, რომლებიც "
"ყოველთვის საზღვრის გარეთ დაიხატება"
#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
msgstr "შვილი ელემენტის გადაადგილება X ღერძზე"
#: gtk/gtkbutton.c:557
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"ღილაკზე დაწონისას, რა დონეზე შორს იქნება გადატანილი შვილი X მიმართულებით"
#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "შვილი ელემენტის გადაადგილება Y ღერძზე"
#: gtk/gtkbutton.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"ღილაკზე დაწონისას, რა დონეზე შორს იქნება გადატანილი შვილი Y მიმართულებით"
#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid "Displace focus"
msgstr "ფოკუსის გადატანა"
#: gtk/gtkbutton.c:594
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"აქვს თუ არა the child_displacement_x/_y თვისებებს გავლენა ფოკუსის "
"მართკუთხედზე"
#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
msgid "Inner Border"
msgstr "შიდა საზღვარი"
#: gtk/gtkbutton.c:611
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "საზღვარი ღილაკის წიბოებსა და შვილს შორის."
#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Image spacing"
msgstr "გამოსახულების დაშორება"
#: gtk/gtkbutton.c:627
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "ადგილი, პიქსელებში, გამოსახულებასა და ჭდეს შორის"
#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "Year"
msgstr "წელი"
#: gtk/gtkcalendar.c:399
msgid "The selected year"
msgstr "მონიშნული წელიწადი"
#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "Month"
msgstr "თვე"
#: gtk/gtkcalendar.c:413
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "არჩეულ თვე (რიცხვი შუალედიდან 0-11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "Day"
msgstr "დღე"
#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"არჩეული დღე (როგორც რიცხვი შუალედიდან 1-31. ან 0, რომ არჩეული დღის მონიშვნა "
"მოხსნათ)"
#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Show Heading"
msgstr "მიმართულების ჩვენება"
#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "თუ ჭეშმარიტია, თავსართი ნაჩვენებია"
#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Show Day Names"
msgstr "დღის სახელების ჩვენება"
#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "თუ ჭეშმარიტია, დღის სახელებს ვაჩვენებ"
#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "No Month Change"
msgstr "თვის ცვლილების გარეშე"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "თუ ჭეშმარიტია, მონიშნული თვის შეცვლა შეუძლებელია"
#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "კვირის რიცხვის ჩვენება"
#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "თუ ჭეშმარიტია, ნაჩვენებია კვირის ნომრები"
#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details Width"
msgstr "დეტალების სიგანე"
#: gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "Details width in characters"
msgstr "დეტალების სიგანე სიმბოლოებში"
#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details Height"
msgstr "დეალების სიმაღლე"
#: gtk/gtkcalendar.c:519
msgid "Details height in rows"
msgstr "დეტალების სიმაღლე მწკრივებში"
#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "Show Details"
msgstr "დეტალების ჩვენება"
#: gtk/gtkcalendar.c:536
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "თუ ჩართულია, დეტალები ნაჩვენებია"
#: gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border"
msgstr "შიდა საზღვარი"
#: gtk/gtkcalendar.c:549
msgid "Inner border space"
msgstr "შიდა საზღვრის სივრცე"
#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Vertical separation"
msgstr "ვერტიკალური გაყოფა"
#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "ადგილი დღის თავსართსა და მთავარ ფართობს შორის"
#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Horizontal separation"
msgstr "ჰორიზონტალური გაყოფა"
#: gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "ადგილი კვირის თავსართებსა და მთავარ ადგილს შორის"
#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "ადგილი, რომელიც უჯრედებს შორის ჩაისმება"
#: gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "უჯრედი გაფართოვდება, თუ არა"
#: gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "სწორება"
#: gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "უნდა გასწორდეს თუ არა უჯრედი ახლომახლო მწკრივებთან"
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "ფიქსირებული ზომა"
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "უნდა იყოს თუ არა უჯრედი ყველა მწკრივში ერთი ზომის"
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr "შეფუთვის ტიპი"
#: gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"GtkPackType მიუთითებს, არის თუ არა უჯრედი შეკუმშული უჯრედის ალაგის "
"დასაწყისთან ან დასასრულთან მიმართვით"
#: gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "Focus Cell"
msgstr "უჯრედის ფოკუსი"
#: gtk/gtkcellarea.c:791
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "უჯრედი, რომელსაც ამჟამად აქვს ფოკუსი"
#: gtk/gtkcellarea.c:809
msgid "Edited Cell"
msgstr "ჩასწორებული უჯრედი"
#: gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "უჯრედი, რომლის ჩასწორებაც ხდება"
#: gtk/gtkcellarea.c:828
msgid "Edit Widget"
msgstr "ვიჯეტის ჩასწორება"
#: gtk/gtkcellarea.c:829
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "ვიჯეტი, რომელიც ცვლის ამჟამად ჩასწორებად უჯრედს"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "ფართობი"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "უჯრედის ფართობი, რომლისთვისაც ეს კონტექსტი შეიქმნა"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum Width"
msgstr "მინიმალური სიგანე"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
msgid "Minimum cached width"
msgstr "მინიმალური დაკეშილი სიგანე"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr "მინიმალური სიმაღლე"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
msgid "Minimum cached height"
msgstr "მინიმალური დაკეშილი სიმაღლე"
#: gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "ჩასწორება გაუქმდა"
#: gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "მიუთითებს, რომ ჩასწორება გაუქმდა"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator key"
msgstr "აქსელერატორის გასაღები"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "სწრაფი ღილაკის მნიშვნელობა"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "აქსელერატორის მოდიფიკატორები"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "ამ ამაჩქარებლის შემცვლელი ნიღაბი"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "ამაჩქარებლის keycode"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "ამაჩქარებლის აპარატურული keycode"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "აქსელერაციის რეჟიმი"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "The type of accelerators"
msgstr "ამაჩქარებლების ტიპი"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "mode"
msgstr "რეჟიმი"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer-ის ჩასწორებადი რეჟიმი"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "visible"
msgstr "ხილული"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell"
msgstr "უჯრედის ჩვენება"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "უჯრედის მგრძნობიარობის დაყენება"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "xalign"
msgstr "x-სწორება"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
msgid "The x-align"
msgstr "X-ზე სწორება"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
msgid "yalign"
msgstr "y-სწორება"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "The y-align"
msgstr "Y-ზე სწორება"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
msgid "The xpad"
msgstr "შევსება X"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
msgid "The ypad"
msgstr "შევსება Y"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
msgid "width"
msgstr "სიგანე"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
msgid "The fixed width"
msgstr "ფიქსირებული სიგანე"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "height"
msgstr "სიმაღლე"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "The fixed height"
msgstr "მითითებული სიმაღლე"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Is Expander"
msgstr "გამფართოებელია"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Row has children"
msgstr "მწკრივს შვილები აქვს"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Is Expanded"
msgstr "გაფართოებულია"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "მწკრივი ექსპანდერი მწკრივია და მწკრივი გაშლილია"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
msgid "Cell background color name"
msgstr "უჯრედის ფონის ფერის სახელი"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "უჯრედის ფონის ფერი სტრიქონის სახით"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
msgid "Cell background color"
msgstr "უჯრედის ფონის ფერი"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "უჯრედის ფონის ფერი GdkColor-ის სახით"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "უჯრედის ფონის ფერი RGBA-ის სახით"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "უჯრედის ფონის ფერი GdkRGBA-ის სახით"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:432
msgid "Editing"
msgstr "ჩასწორება"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:433
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "არის თუ არა უჯრედის რენდერერი ჩასწორების რეჟიმში"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:441
msgid "Cell background set"
msgstr "უჯრედის ფონი დაყენებულია"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:442
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "დაყენებულია თუ არა უჯრედის ფონის ფერი"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "მოდელი"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "მოდელი, რომელიც ჩამოსაშლელი მენიუს შესაძლო მნიშვნელობებს შეიცავს"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "ტექსტის სვეტი"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "მონაცემების წყაროს მოდელის სვეტი, საიდანაც სტრიქონები უნდა ავიღო"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095
msgid "Has Entry"
msgstr "აქვს ჩანაწერი"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "თუ ცრუა, არჩეულების მაგიერ სხვა სტრიქონების შეყვანა აკრძალული იქნება"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf ობიექტი"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "დასარენდერებელი pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf ექსპანდერი ღიაა"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf ღია ექსპანდერისთვის"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf ექსპანდერი დახურულია"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf დახურული ექსპანდერისთვის"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "surface"
msgstr "ზედაპირი"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "The surface to render"
msgstr "დასარენდერებელი ზედაპირი"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "დასარენდერებელი ჩაშენებული ხატულის ჩაშენებული ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
"GtkIconSize-ის მნიშვნელობა, რომელიც დარენდერებული ხატულის ზომას მიუთითებს"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Detail"
msgstr "დეტალები"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "თემის ძრავისთვის გადასაცემი რენდერის დეტალი"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
msgid "Follow State"
msgstr "მდგომარეობის მიყოლა"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "გაფერადდება თუ არა დარენდერებული pixbuf მისი მდგომარეობის შესაბამისად"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1168
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Icon"
msgstr "ხატულა"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "მიმდინარეობის მაჩვენებლის მნიშვნელობა"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "მიმდინარეობის მაჩვენებლის ტექსტი"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "პულსი"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"დააყენეთ ეს დადებით მნიშვნელობაზე, რომ მიუთითოთ, რომ წინ წახვედით, მაგრამ არ "
"იცით, რა დონეზე."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "ტექსტის X სწორება"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"ჰორიზონტალური ტექსტის სწორება. 0-დან (მარცხენა) 1-მდე (მარჯვენა) "
"შებრუნებულია RTL განლაგებებისთვის."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "ტექსტის Y სწორება"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "ვერტიკალური ტექსტის სწორება. 0-დან (ზემოდან) 1-მდე(ქვემოდან)"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1244 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted"
msgstr "შებრუნებულია"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "მიმდინარეობის ზოლის ზრდის მიმართულების ინვერსია"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217
#: gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Adjustment"
msgstr "დარეგულირება"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "შევსება, რომელიც მრიცხველის მნიშვნელობას შეიცავს"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "ცოცვის სიჩქარე"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "აჩქარების სიხშირე, როცა ღილაკი დაჭერილი გიჭირავთ"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Digits"
msgstr "ციფრები"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "წილადი ნაწილის მაჩვენებლების ფიქსირებული რაოდენობის ჩვენება"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "არის თუ არა ტრიალა აქტიური (ანუ, ნაჩვენები) უჯრედში"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "სპინერის პულსი"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"GtkIconSize-ის მნიშვნელობა, რომელიც დარენდერებული ტრიალის ზომას მიუთითებს"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "დასარენდერებელი ტექსტი"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "მარქაფი"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "დასარენდერებელი ტექსტის მარკირება"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:813
msgid "Attributes"
msgstr "ატრიბუტები"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "სტილის ატრიბუტების სია რენდერერის ტექსტზე გადასატარებლად"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "ერთი პარაგრაფის რეჟიმი"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "იყოს თუ არა სრული ტექსტი ერთ პარაგრაფში"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color name"
msgstr "ფონის ფერის სახელი"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color as a string"
msgstr "ფონის ფერი სტრიქონის სახით"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color"
msgstr "ფონის ფერი"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "ფონის ფერი GdkColor-ის სახით"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "ფონის ფერი RGBA-ის სახით"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "ფონის ფერი GdkRGBA-ის სახით"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color name"
msgstr "წინა პლანის ფერის სახელი"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "წინა პლანის ფერი სტრიქონის სახით"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "წინა პლანის ფერი GdkColor-ის სახით"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "წინა პლანის ფერი RGBA-ის სახით"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "წინა პლანის ფერი GdkRGBA-ის სახით"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309
#: gtk/gtktextview.c:826
msgid "Editable"
msgstr "ჩასწორებადი"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:827
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "შეუძლია თუ არა მომხმარებელს ტექსტის შეცვლა"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font"
msgstr "შრიფტი"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "ფონტის აღწერა სტრიქონის სახით. მაგ: \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "ფონტის აღწერა PangoFontDescription სტრუქტურის სახით"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font family"
msgstr "ფონტების ოჯახი"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "ფონტის ოჯახის სახელი. მაგ: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font style"
msgstr "ფონტის სტილი"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font variant"
msgstr "ფონტის ვარიანტი"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font weight"
msgstr "ფონტის წონა"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
#: gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font stretch"
msgstr "ფონტის გაწელვა"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Font size"
msgstr "ფონტის ზომა"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Font points"
msgstr "ფონტის წერტილები"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408
msgid "Font size in points"
msgstr "ფონტის ზომა წერტილებში"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397
msgid "Font scale"
msgstr "ფონტის გადიდება"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
msgid "Font scaling factor"
msgstr "ფონტის გადიდების მასშტაბი"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Rise"
msgstr "აწევა"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"ტექსტის წანაცვლება საბაზისო ხაზის ზემოთ (საბაზისო ხაზის ქვემოთ, თუ აწევა "
"უარყოფითია)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Strikethrough"
msgstr "ხაზგადასმული"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "გადავუსვა თუ არა ტექსტს ხაზი"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Underline"
msgstr "ხაზგასმული"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "ამ ტექსტის ქვედახაზის სტილი"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Language"
msgstr "ენა"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"ენა, რომელზეც ეს ტექსტია დაწერილი, ISO კოდის სახით. Pango-ს შეუძლია, ეს "
"მინიშნება ტექსტის რენდერისას გამოიყენოს. თუ არ გესმით, რისთვისაა ეს "
"პარამეტრი, ესე იგი, ის არ გჭირდებათ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr "მოკვეცა"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"რჩეული ადგილი სტრიქონის მოსაკვეთად, თუ უჯრედის რენდერერს არ აქვს საკმარისი "
"ადგილი მთლიანი სტრიქონის საჩვენებლად"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
#: gtk/gtklabel.c:984
msgid "Width In Characters"
msgstr "სიგანე სიმბოლოებში"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:985
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "ჭდის სასურველი სიგანე, სიმბოლოებში"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1040
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "მაქსიმალური სიგანე სიმბოლოებში"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "უჯრედის მაქსიმალური სიგანე, სიმბოლოებში"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Wrap mode"
msgstr "გადატანის რეჟიმი"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"როგორ დავშალო სტრიქონი მრავალ ხაზად, თუ უჯრედის რენდერერს მთლიანი სტრიქონის "
"საჩვენებელი ადგილი არ გააჩნია"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Wrap width"
msgstr "გადატანის სიგანე"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "სიგანე, რომლის შემდეგაც ტექსტის გადატანა მოხდება"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Alignment"
msgstr "სწორება"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid "How to align the lines"
msgstr "როგორ გავასწორო ხაზები"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109
msgid "Placeholder text"
msgstr "ადგილმჭერი ტექსტი"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "დარენდერებული ტექსტი, როცა ჩასწორებადი უჯრედი ცარიელია"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Background set"
msgstr "ფონი დაყენებულია"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ფონის ფერზე"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Foreground set"
msgstr "წინა პლანი დაყენებულია"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა წინა პლანის ფერზე"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Editability set"
msgstr "ჩასწორებადობა დაყენებულია"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ტექსტის ჩასწორებადობაზე"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Font family set"
msgstr "ფონტის ოჯახი დაყენებულია"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ფონტის ოჯახზე"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Font style set"
msgstr "ფონტის სტილი დაყენებულია"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ფონტის სტილზე"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Font variant set"
msgstr "ფონტის ვარიანტი დაყენებულია"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ფონტის ვარიანტზე"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Font weight set"
msgstr "ფონტის წონა დაყენებულია"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ფონტის წონაზე"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Font stretch set"
msgstr "ფონტის გაწელვა დაყენებულია"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ფონტის გაწელვაზე"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Font size set"
msgstr "ფონტის ზომა დაყენებულია"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ფონტის ზომაზე"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Font scale set"
msgstr "ფონტის გადიდება დაყენებულია"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "ადიდებს თუა რა ეს ჭდე ფონტის ზომას კოეფიციენტით"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782
msgid "Rise set"
msgstr "აწევა დაყენებულია"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა აწევაზე"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798
msgid "Strikethrough set"
msgstr "გაზგადასმა დაყენებულია"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ხაზის გადასმაზე"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806
msgid "Underline set"
msgstr "ხაზგასმა დაყენებულია"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ხაზის გავლებაზე"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Language set"
msgstr "ენა დაყენებულია"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ენაზე, რომელშიც ტექსტი რენდერდება"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
msgid "Ellipsize set"
msgstr "მოკვეცა დაყენებულია"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა მოკვეცის რეჟიმზე"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
msgid "Align set"
msgstr "სწორება დაყენებულია"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა სწორების რეჟიმზე"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr "მდგომარეობის გადართვა"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "ღილაკის გადართვის მდგომარეობა"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr "არამდგრადი მდგომარეობა"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "ღილაკის არამდგრადი მდგომარეობა"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920
msgid "Activatable"
msgstr "გააქტიურებადი"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "გადამრთველი ღილაკი შეიძლება გააქტიურდეს"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr "რადიოს მდგომარეობა"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "გადასართველი ღილაკის რადიოღილაკით დახატვა"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
msgstr "მაჩვენებლის ზომა"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "ჩასართველი ან რადიომაჩვენებლის ზომა"
#: gtk/gtkcellview.c:248
msgid "Background RGBA color"
msgstr "ფონის RGBA ფერი"
#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "CellView model"
msgstr "CellView მოდელი"
#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "The model for cell view"
msgstr "მოდელი უჯრედის ხედისთვის"
#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "უჯრედის ფართობი"
#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "უჯრედის განლაგებისთვის გამოყენებული GtkCellArea"
#: gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
msgstr "უჯრედის ფართობის კონტექსტი"
#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "უჯრედის ხედის გეომეტრიის გამოსათვლელად გამოყენებული GtkCellAreaContext"
#: gtk/gtkcellview.c:324
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "მგრძნობიარის დახატვა"
#: gtk/gtkcellview.c:325
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "იქნება თუ არა უჯრედები ნაძალადევად დახატული მგრძნობიარე მდგომარეობაში"
#: gtk/gtkcellview.c:343
msgid "Fit Model"
msgstr "ჩატევის მოდელი"
#: gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "იქნება თუ არა მოთხოვნილი საჭირო სივრცე ყველა მწკრივისთვის მოდელში"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "ინდიკატორის ზომა"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:414
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "მაჩვენებლის დაშორება"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "ადგილი ჩასართველია ან რადიომაჩვენებლის გარშემო"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "შემოწმდება თუ არა მენიუს პუნქტი"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "Inconsistent"
msgstr "არამდგრადი"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "ვაჩვენო თუ არა \"არამდგრადი\" მდგომარეობა"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "დახატვა რადიო მენიუს პუნქტის სახით"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "ჰგავს თუ არა მენიუს პუნქტი რადიო მენიუს პუნქტს"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "ალფას გამოყენება"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "მივცე თუ არა ფერს ალფა მნიშვნელობა"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "ფერის ასარჩევი ფანჯრის სათაური"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "არჩეული ფერი"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"არჩეული გაუმჭვირვალობის მნიშვნელობა (0 სრულად გამჭვირვალე, 65535 სრულად "
"გაუმჭვირვალე)"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "მიმდინარე RGBA ფერი"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "არჩეული RGBA ფერი"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
msgid "Show Editor"
msgstr "რედაქტორის ჩვენება"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "ვაჩვენო თუ არა ფერის რედაქტორი სწორად"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "ფერი"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "მიმდინარე ფერი, GdkRGBA-ის სახით"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "ნაჩვენები უნდა იყოს ალფა, თუ არა"
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695
msgid "Show editor"
msgstr "რედაქტორის ჩვენება"
#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr "მასშტაბის ტიპი"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA ფერი"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Color as RGBA"
msgstr "ფერი RGBA-ის სახით"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtklistbox.c:3934
msgid "Selectable"
msgstr "მონიშვნადი"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "მონიშვნადია თუ არა ნიმუში"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
msgstr "აქვს მენიუ"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "უნდა გთავაზობდეთ ნიმუში მორგებას, თუ არა"
#: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "ComboBox model"
msgstr "მოდელი ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "The model for the combo box"
msgstr "მოდელი ჩამოსაშლელი სიისთვის"
#: gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "ბადეში ელემენტების გადატანის სიგანე"
#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358
msgid "Row span column"
msgstr "მწკრივის შევსების სვეტი"
#: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel-ის სვეტი, რომელიც მწკრივის შევსების მნიშვნელობებს შეიცავს"
#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379
msgid "Column span column"
msgstr "სვეტის შევსების სვეტი"
#: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel-ის სვეტი, რომელიც სვეტის შევსების მნიშვნელობებს შეიცავს"
#: gtk/gtkcombobox.c:988
msgid "Active item"
msgstr "აქტიური ელემენტი"
#: gtk/gtkcombobox.c:989
msgid "The item which is currently active"
msgstr "ელემენტი, რომელიც ამჟამად აქტიურია"
#: gtk/gtkcombobox.c:1011
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "ექნება თუ არა ჩამოსაშლელ მენიუებს გამყოფი ხაზი"
#: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883
msgid "Has Frame"
msgstr "აქვს ჩარჩო"
#: gtk/gtkcombobox.c:1027
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "აქვს თუ არა ჩამოსაშლელ სიას ჩარჩო შვილი ელემენტის გარშემო"
#: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Tearoff Title"
msgstr "მოხსნილი მენიუს სათაური"
#: gtk/gtkcombobox.c:1045
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"სათაური, რომელიც შეიძლება, ფანჯრების მმართველმა აჩვენოს, როცა მხტუნარა მენიუ "
"გამოეყოფა"
#: gtk/gtkcombobox.c:1062
msgid "Popup shown"
msgstr "მხტუნარა ნაჩვენებია"
#: gtk/gtkcombobox.c:1063
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "ნაჩვენები იქნება თუ არა ჩამოსაშლელი სია"
#: gtk/gtkcombobox.c:1079
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "ღილაკის მგრძნობიარობა"
#: gtk/gtkcombobox.c:1080
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "აქტიურია თუ არა ჩამოსაშლელი სიის ღილაკი, როცა მოდელი ცარიელია"
#: gtk/gtkcombobox.c:1096
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "აქვს თუ არა ჩამოსაშლელ სიას შეყვანის ველი"
#: gtk/gtkcombobox.c:1111
msgid "Entry Text Column"
msgstr "ტექსტის შეყვანის სვეტი"
#: gtk/gtkcombobox.c:1112
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"სვეტი ჩამოსაშლელი სიის მოდელში, რომლის ასოცირებაც მოხდება სტრიქონებთან "
"ელემენტში, თუ ჩამოსაშლელი სია შეიქმნა ალმით #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
#: gtk/gtkcombobox.c:1129
msgid "ID Column"
msgstr "სვეტის ID"
#: gtk/gtkcombobox.c:1130
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"სვეტი ჩამოსაშლელი სიის მოდელში, რომელიც მოგვაწოდებს სტრიქონის ID-ებს მოდელში "
"მნიშვნელობებისთვის"
#: gtk/gtkcombobox.c:1145
msgid "Active id"
msgstr "აქტიური id"
#: gtk/gtkcombobox.c:1146
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "აქტიური მწკრივის ID სვეტის მნიშვნელობა"
#: gtk/gtkcombobox.c:1162
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "მხტუნარა მენიუს ფიქსირებული სიგანე"
#: gtk/gtkcombobox.c:1163
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"უნდა იყოს თუ არა მხტუნარას სიგანე მუდმივი და უნდა ემთხვეოდეს თუ არა ის "
"ჩამოსაშლელი სიის სიგანეს"
#: gtk/gtkcombobox.c:1189
msgid "Appears as list"
msgstr "გამოჩნდება, როგორც სია"
#: gtk/gtkcombobox.c:1190
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "უნდა ჰგავდეს თუ არა ჩამოსაშლელი სიას, მენიუს მაგიერ"
#: gtk/gtkcombobox.c:1209
msgid "Arrow Size"
msgstr "ისრის ზომა"
#: gtk/gtkcombobox.c:1210
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "ჩამოსაშლელი სიის ისრის მინიმალური ზომა"
#: gtk/gtkcombobox.c:1228
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "ისრის მიერ გამოყენებული ადგილის რაოდენობა"
#: gtk/gtkcombobox.c:1247
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "რა ტიპის ჩრდილი დაიხატება ჩამოსაშლელი სიის გარშემო"
#: gtk/gtkcontainer.c:533
msgid "Resize mode"
msgstr "ზომის შეცვლის რეჟიმი"
#: gtk/gtkcontainer.c:534
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "მიუთითეთ, როგორ ხდება ზომის შეცვლის მოვლენების დამუშავება"
#: gtk/gtkcontainer.c:541
msgid "Border width"
msgstr "საზღვრის სიგანე"
#: gtk/gtkcontainer.c:542
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "ცარიელი საზღვრის სიგანე კონტეინერის შვილი ობიექტების გარეთ"
#: gtk/gtkcontainer.c:549
msgid "Child"
msgstr "ბავშვი"
#: gtk/gtkcontainer.c:550
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "შეგიძლიათ, კონტეინერში ახალი შვილის ჩასამატებლად გამოიყენოთ"
#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "Style Classes"
msgstr "სტილის კლასები"
#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "List of classes"
msgstr "კლასების სია"
#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: gtk/gtkcssnode.c:633
msgid "Unique ID"
msgstr "უნიკალური ID"
#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:894
msgid "State"
msgstr "მდგომარეობა"
#: gtk/gtkcssnode.c:643
msgid "State flags"
msgstr "მდგომარეობის ალმები"
#: gtk/gtkcssnode.c:649
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "ხედავენ სხვა კვანძები ამ კვანძს, თუ ვერა"
#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "Widget type"
msgstr "ვიჯეტის ტიპი"
#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "GType of the widget"
msgstr "ვიჯეტის GType"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr "ქვეთვისებები"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
msgid "The list of subproperties"
msgstr "ქვეთვისებების სია"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
msgid "Animated"
msgstr "ანიმირებული"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "დააყენეთ, თუ მნიშვნელობა, შეიძლება, შეიცვალოს"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
msgid "Affects"
msgstr "გავლენა"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "დააყენეთ, თუ მნიშვნელობას ელემენტების ზომაზე გავლენა გააჩნია"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "რიცხვითი ID სწრაფი წვდომისთვის"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
msgid "Inherit"
msgstr "მემკვიდრეობით"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "შემოწმება, მიღებულია თუ არა მნიშვნელობა ნაგულისხმევად მემკვიდრეობით"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "Initial value"
msgstr "საწყისი მნიშვნელობა"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "ამ თვისებისთვის გამოყენებული საწყისი მითითებული მნიშვნელობა"
#: gtk/gtkdialog.c:589 gtk/gtkinfobar.c:530
msgid "Content area border"
msgstr "შემცველობის ფართის საზღვარი"
#: gtk/gtkdialog.c:590
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "საზღვრის სიგანე მთავარი დიალოგის ადგილის გარშემო"
#: gtk/gtkdialog.c:607 gtk/gtkinfobar.c:548
msgid "Content area spacing"
msgstr "შემცველობის ფართის დაშორება"
#: gtk/gtkdialog.c:608
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "ღილაკებს შორის დაშორება მთავარი დიალოგის ადგილას"
#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:565
msgid "Button spacing"
msgstr "ღილაკების დაშორება"
#: gtk/gtkdialog.c:616 gtk/gtkinfobar.c:566
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "ღილაკებს შორის დაშორება"
#: gtk/gtkdialog.c:632 gtk/gtkinfobar.c:582
msgid "Action area border"
msgstr "ქმედების ფართის ზღვარი"
#: gtk/gtkdialog.c:633
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "დიალოგის ქვედა მხარეს ღილაკის გარშემო არსებული საზღვრის სიგანე"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "ბუფერის შემცველობა"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030
msgid "Text length"
msgstr "ტექსტის სიგრძე"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "ამჟამად ბაფერში მყოფი ტექსტის სიგრძე"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
msgid "Maximum length"
msgstr "მაქსიმალური სიგრძე"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "სიმბოლოების მაქსიმალურ რაოდენობა ამ ველისთვის. 0, თუ უსაზღვროა"
#: gtk/gtkentry.c:838
msgid "Text Buffer"
msgstr "ტექსტის ბუფერი"
#: gtk/gtkentry.c:839
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "ტექსტის ბუფერის ობიექტი, რომელიც ელემენტის ტექსტს შეიცავს"
#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:931
msgid "Cursor Position"
msgstr "კურსორის პოზიცია"
#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:932
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "ჩასმის კურსორის მიმდინარე პოზიცია სიმბოლოებში"
#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:939
msgid "Selection Bound"
msgstr "მონიშნულის საზღვრები"
#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:940
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "მონიშნულის მეორე ბოლოს მდებარეობა კურსორიდან, სიმბოლოებში"
#: gtk/gtkentry.c:862
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "შეიძლება თუ არა ჩანაწერის შემცველობის ჩასწორება"
#: gtk/gtkentry.c:876
msgid "Visibility"
msgstr "ხილვადობა"
#: gtk/gtkentry.c:877
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"ცრუ მნიშვნელობა მიმდინარე ტექსტის მაგიერ \"უჩინარ სიმბოლოს\" აჩვენებს "
"(პაროლის რეჟიმი)"
#: gtk/gtkentry.c:884
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "თუ ცრუა, ელემენტიდან გარე ჩარჩოს მოაცილებს"
#: gtk/gtkentry.c:900
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"საზღვარი ტექსტსა და ჩარჩოს შორის. გადაფარავს სტილის თვისებას inner-border"
#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
msgid "Invisible character"
msgstr "უხილავი სიმბოლო"
#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"ველის მნიშვნელობის შენიღბვისას გამოყენებული სიმბოლო (\"პაროლის რეჟიმი\")"
#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Activates default"
msgstr "გაააქტიურებს ნაგულისხმევს"
#: gtk/gtkentry.c:914
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"გააქტიურდება თუ არა ნაგულისხმევი ვიჯეტი (მაგ: ნაგულისხმევი ღილაკი დიალოგში) "
"Enter-ის დაჭერისას"
#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Width in chars"
msgstr "სიგანე სიმბოლოებში"
#: gtk/gtkentry.c:921
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "სიმბოლოების რაოდენობა, რამდენი ადგილი იქნება დატოვებული ამ ველში"
#: gtk/gtkentry.c:937
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "მაქსიმალური სიგანე სიმბოლოებში"
#: gtk/gtkentry.c:938
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "ელემენტის სასურველი სიგანე, სიმბოლოებში"
#: gtk/gtkentry.c:945
msgid "Scroll offset"
msgstr "ჩოჩიის წანაცვლება"
#: gtk/gtkentry.c:946
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"ველის პიქსელების რაოდენობა, რომელიც ეკრანის მარცხნივ გაწევისას გადაიხვა"
#: gtk/gtkentry.c:954
msgid "The contents of the entry"
msgstr "ელემენტის შემცველობა"
#: gtk/gtkentry.c:983
msgid "Truncate multiline"
msgstr "მრავალხაზიანი ტექსტის შეკვეცა"
#: gtk/gtkentry.c:984
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "შევაერთო თუ არა ჩასმული ტექსტები ერთ ხაზში."
#: gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"ჩრდილის ტიპი, რომელიც დაიხატება ველის გარშემო, რომელსაც დაყენებული აქვს "
"თვისება has-frame"
#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:966
msgid "Overwrite mode"
msgstr "თავზე გადაწერის რეჟიმი"
#: gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "გადააწერს თუ არა ახალ ტექსტი არსებულს"
#: gtk/gtkentry.c:1031
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "ამჟამად ელემენტში არსებული ტექსტის სიგრძე"
#: gtk/gtkentry.c:1045
msgid "Invisible character set"
msgstr "უხილავი სიმბოლოების კოდირება"
#: gtk/gtkentry.c:1046
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "დაყენებუია თუ არა უხილავი სიმბოლო"
#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock-ის გაფრთხილება"
#: gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"ნაჩვენები იქნება თუ არა პაროლის შეყვანისას გაფრთხილება, თუ Caps Lock ჩართულია"
#: gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Progress Fraction"
msgstr "შესრულების ნაწილი"
#: gtk/gtkentry.c:1078
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "ამოცანის მიმდინარე ნაწილი, რომელიც ადსრულდა"
#: gtk/gtkentry.c:1093
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "პროგრესის პულსის ნაბიჯი"
#: gtk/gtkentry.c:1094
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"ჩანაწერის მთლიანი სიგანის ნაწილი გადასაადგილებლად მიმდინარეობის პანელზე "
"ფუნქციის gtk_entry_progress_pulse() თითოეული გამოძახებისთვის"
#: gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "ამ ელემენტში ტექსტის ჩვენება, როცა ის ცარიელი და ფოკუსის გარეშეა"
#: gtk/gtkentry.c:1123
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "ძირითადი pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:1124
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "ძირითადი pixbuf ჩანაწერისთვის"
#: gtk/gtkentry.c:1137
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "დამხმარე pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:1138
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "დამხმარე pixbuf ჩანაწერისთვის"
#: gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ხატულის მთავარი ID"
#: gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ჩაშენებული ხატულის მთავარი ID"
#: gtk/gtkentry.c:1169
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ხატულის დამხმარე ID"
#: gtk/gtkentry.c:1170
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ჩაშენებული ხატულის დამხმარე ID"
#: gtk/gtkentry.c:1183
msgid "Primary icon name"
msgstr "ძირითადი ხატულის სახელი"
#: gtk/gtkentry.c:1184
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "ხატულის სახელი ძირითადი ხატულისთვის"
#: gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Secondary icon name"
msgstr "მეორადი ხატულის სახელი"
#: gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "ხატულის სახელი დამხმარე ხატულისთვის"
#: gtk/gtkentry.c:1211
msgid "Primary GIcon"
msgstr "ძირითადი GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:1212
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon ძირითადი ხატულისთვის"
#: gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "დამხმარე GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:1226
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon for დამხმარე ხატულისთვის"
#: gtk/gtkentry.c:1239
msgid "Primary storage type"
msgstr "ძირითადი საცავის ტიპი"
#: gtk/gtkentry.c:1240
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "ძირითადი ხატულისთვის გამოყენებული წარმოდგენა"
#: gtk/gtkentry.c:1254
msgid "Secondary storage type"
msgstr "დამხმარე საცავის ტიპი"
#: gtk/gtkentry.c:1255
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "დამხმარე ხატულისთვის გამოყენებული წარმოდგენა"
#: gtk/gtkentry.c:1275
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "ძირითადი ხატულა გააქტიურებადი არაა"
#: gtk/gtkentry.c:1276
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "არის თუ არა ძირითადი ხატულა გააქტიურებადი"
#: gtk/gtkentry.c:1295
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "დამხმარე ხატულა გააქტიურებადი არაა"
#: gtk/gtkentry.c:1296
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "არის თუ არა დამხმარე ხატულა გააქტიურებადი"
#: gtk/gtkentry.c:1316
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "ძირითადი ხატულას მგრძნობიარეა"
#: gtk/gtkentry.c:1317
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "არის თუ არა ძირითადი ხატულა მგრძნობიარე"
#: gtk/gtkentry.c:1337
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "დამხმარე ხატულა მგრძნობიარეა"
#: gtk/gtkentry.c:1338
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "არის თუ არა დამხმარე ხატულა მგრძნობიარე"
#: gtk/gtkentry.c:1353
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "ძირითადი ხატულას მინიშნების ტექსტი"
#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "ძირითადი ხატულის მინიშნების შემცველობა"
#: gtk/gtkentry.c:1369
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "დამხმარე ხატულას მინიშნების ტექსტი"
#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "დამხმარე ხატულის მინიშნების შემცველობა"
#: gtk/gtkentry.c:1386
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "ძირითადი ხატულის მინიშნების მარკირება"
#: gtk/gtkentry.c:1403
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "დამხმარე ხატულის მინიშნების მარკირება"
#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:994
msgid "IM module"
msgstr "IM მოდული"
#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:995
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "რომელი IM მოდული გამოვიყენო"
#: gtk/gtkentry.c:1436
msgid "Completion"
msgstr "დასრულება"
#: gtk/gtkentry.c:1437
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "დამატებითი დასრულების ობიექტი"
#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1012
msgid "Purpose"
msgstr "მიზანი"
#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1013
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "ტექსტური ველის დანიშნულება"
#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1030
msgid "hints"
msgstr "მინიშნებები"
#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1031
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "მინიშნებები ტექსტური ველის ქცევისთვის"
#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:814
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "სტილის ატრიბუტების სია ჭდის ტექსტზე გადასატარებლად"
#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4873 gtk/gtktextview.c:1047
msgid "Populate all"
msgstr "ყველას შევსება"
#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1048
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "გაიგზავნება თუ emit ::populate-popup სენსორული ეკრანის მხტუნარებისთვის"
#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942
msgid "Tabs"
msgstr "დაფები"
#: gtk/gtkentry.c:1523
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "ტაბულაციის გაჩერებების მდებარეობების სიის გადატარება ჩანაწერის ტექსტზე"
#: gtk/gtkentry.c:1537
msgid "Emoji icon"
msgstr "ემოჯის ხატულა"
#: gtk/gtkentry.c:1538
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "ნაჩვენები იქნება თუ არა ხატულა ემოჯისთვის"
#: gtk/gtkentry.c:1544
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "ემოჯის დასრულების ჩართვა"
#: gtk/gtkentry.c:1545
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "ემოჯის ჩანაცვლებების მინიშნება"
#: gtk/gtkentry.c:1564
msgid "Icon Prelight"
msgstr "ხატულის გამოკვეთა"
#: gtk/gtkentry.c:1565
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "იქნება თუ არა ხატულა გამოკვეთილი, როცა თაგუნას გადაატარებთ"
#: gtk/gtkentry.c:1582
msgid "Progress Border"
msgstr "მიმდინარეობის საზღვარი"
#: gtk/gtkentry.c:1583
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "საზღვარი მიმდინარეობის პანელის გარშემო"
#: gtk/gtkentry.c:2118
msgid "Border between text and frame."
msgstr "საზღვარი ტექსტისა და ჩარჩოს გარშემო."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "Completion Model"
msgstr "დასრულების მოდელი"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "The model to find matches in"
msgstr "მოდელი, რომელშიც დამთხვევები უნდა მოვძებნო"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "მინიმალური გასაღების სიგრძე"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
"ძებნის პირობის მინიმალური სიგრძე, რომლის შემდეგაც დამთხვევების ძებნა მოხდება"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
msgstr "ტექსტის სვეტი"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "სტრიქონების შემცველი მოდელის სვეტი."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
msgid "Inline completion"
msgstr "ხაზშივე დასრულება"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "ჩაისმება თუ არა საერთო პრეფიქსი, ავტომატურად"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
msgid "Popup completion"
msgstr "დასრულების მხტუნარა"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "მოხდება თუ არა დასრულებები მხტუნარა ფანჯარაში"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup set width"
msgstr "მხტუნარას სიგანე"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"თუ ჭეშმარიტია, მხტუნარა ფანჯარას იგივე ზომა ექნება, რაც ელემენტს ჰქონდა"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
msgid "Popup single match"
msgstr "ერთი დამთხვევის მხტუნარა"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "თუ ჭეშმარიტია, მხტუნარა ფანჯარა ერთი ხაზისთვისაც გამოჩნდება."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
msgid "Inline selection"
msgstr "ხაზშივე მონიშვნა"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
msgid "Your description here"
msgstr "თქვენი აღწერის ადგლი"
#: gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Visible Window"
msgstr "ხილული ფანჯარა"
#: gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"არის თუ არა მოვლენების ალაგი ხილული. გამოიყენება, მხოლოდ, მოვლენების "
"ჩასაჭერად."
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr "შვილის ზემოდან"
#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"იქნება თუ არა მოვლენების ჩამჭერი ფანჯარა ყველა ფანჯრების ზემოთ. ჩვეულებრივ "
"ის მათ ქვემოთაა."
#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "ვიჯეტი, რომელსაც ქმედება მიეკუთვნება"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
msgid "Propagation phase"
msgstr "გავრცელების ფაზა"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "გავრცელების ფაზა, რომელშიც ეს კონტროლერი გაეშვება"
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
msgid "Flags"
msgstr "ალმები"
#: gtk/gtkexpander.c:301
msgid "Expanded"
msgstr "გაფართოებული"
#: gtk/gtkexpander.c:302
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "არის თუ არა ექსპანდერი ღია, რითიც შვილ ვიჯეტს აჩვენებს"
#: gtk/gtkexpander.c:310
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "გაფართოებლის ჭდის ტექსტი"
#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 gtk/gtkmodelbutton.c:1198
msgid "Use markup"
msgstr "მარკირების გამოყენება"
#: gtk/gtkexpander.c:326 gtk/gtklabel.c:821
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "ჭდის ტექსტი XML-ს შეიცავს. იხ. pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:343
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "ადგილის ჩამატება ჭდესა და შვილს შორის"
#: gtk/gtkexpander.c:352 gtk/gtkframe.c:263 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Label widget"
msgstr "ვიჯეტი ჭდის მაგიერ"
#: gtk/gtkexpander.c:353
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "ჩვეულებრივი ექსპანდერის ჭდის მაგიერ საჩვენებელი ვიჯეტი"
#: gtk/gtkexpander.c:367
msgid "Label fill"
msgstr "ჭდის შევსება"
#: gtk/gtkexpander.c:368
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "უნდა შეავსოს თუ არა ჭდის ვიჯეტმა ხელმისაწვდომი ჰორიზონტალური სივრცე"
#: gtk/gtkexpander.c:383
msgid "Resize toplevel"
msgstr "ზედა დონის ზომის შეცვლა"
#: gtk/gtkexpander.c:384
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr "შეცვლის თუ არა ექსპანდერი ზედა ფანჯრის ზომებს აკეცვისა და ჩამოშლისას"
#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Expander Size"
msgstr "ექსპანდერის ზომა"
#: gtk/gtkexpander.c:398 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "ექსპანდერის ისრის ზომა"
#: gtk/gtkexpander.c:415
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "ადგილი ექსპანდერის ისრის გარშემო"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
msgid "Dialog"
msgstr "ფანჯარა"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "გამოყენებული ფაილის არჩევის დიალოგი."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "სათაური ფაილის არჩევის დიალოგისთვის."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "ღილაკის ვიჯეტის სასურველი სიგანე, სიმბოლოებში."
#: gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "მოქმედება"
#: gtk/gtkfilechooser.c:376
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "ოპერაციის ტიპი, რომელსაც ეს ფაილის ამრჩევი ასრულებს"
#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Filter"
msgstr "ფილტრი"
#: gtk/gtkfilechooser.c:383
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "მიმდინარე ფილტრი ნაჩვენები ფაილების ასარჩევად"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4839
#: gtk/gtkplacesview.c:2345
msgid "Local Only"
msgstr "მხოლოდ ლოკალური"
#: gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "უნდა იყოს თუ არა მონიშნული ფაილები შეზღუდული ლოკალურ ფაილებზე: ბმულები"
#: gtk/gtkfilechooser.c:394
msgid "Preview widget"
msgstr "მინიტურის ვიჯეტი"
#: gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "აპლიკაციის მოწოდებული ვიჯეტი მომხმარებლის მინიატურებისთვის."
#: gtk/gtkfilechooser.c:400
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "მინიატურის ვიჯეტი აქტიურია"
#: gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"ნაჩვენებია თუ არა აპლიკაციის მოწოდებული ვიჯეტი მომხმარებლის მინიატურებისთვის."
#: gtk/gtkfilechooser.c:406
msgid "Use Preview Label"
msgstr "მინიატურის ვიჯეტის გამოყენება"
#: gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"ნაჩვენებია თუ არა ჩაშენებული ჭდე, რომელიც მინიატურის ფაილის სახელს შეიცავს."
#: gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
msgstr "დამატებითი ვიჯეტი"
#: gtk/gtkfilechooser.c:413
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "აპლიკაციის მოწოდებული ვიჯეტი დამატებითი პარამეტრებისთვის."
#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Select Multiple"
msgstr "ერთზე მეტის მონიშვნა"
#: gtk/gtkfilechooser.c:419
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "რამდენიმე ფაილის მონიშვნის დაშვება"
#: gtk/gtkfilechooser.c:425
msgid "Show Hidden"
msgstr "დამალულების ჩვენება"
#: gtk/gtkfilechooser.c:426
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "ნაჩვენებია თუ არა დამალულ ფაილები და საქაღალდეები"
#: gtk/gtkfilechooser.c:441
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "თავზე გადაწერის დადასტურება"
#: gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"აჩვენებს თუ არა ფაილის ამრჩევი შენახვის რეჟიმში თავზე გადაწერის დადასტურების "
"დიალოგს, როცა ეს საჭიროა."
#: gtk/gtkfilechooser.c:458
msgid "Allow folder creation"
msgstr "საქაღალდის შექმნის დაშვება"
#: gtk/gtkfilechooser.c:459
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"როცა ფაილის ამრჩევი გახსნის რეჟიმში არაა, ის მომხმარებელს ახალი "
"საქაღალდეების შექმნას შესთავაზებს."
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
msgid "Accept label"
msgstr "მიღების ჭდე"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:828
msgid "The label on the accept button"
msgstr "მიღების ღილაკის ჭდე"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
msgid "Cancel label"
msgstr "გაუქმების ჭდე"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:841
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "გაუქმების ღილაკის ჭდე"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8674 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675
msgid "Search mode"
msgstr "ძებნის რეჟიმი"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8681 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8682
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "Subtitle"
msgstr "სუბტიტრები"
#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "X მდებარეობა"
#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
msgid "X position of child widget"
msgstr "შვილი ვიჯეტის X მდებარეობა"
#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position"
msgstr "Y მდებარეობა"
#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Y position of child widget"
msgstr "შვილი ვიჯეტის Y მდებარეობა"
#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "მონიშვნის რეჟიმი"
#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486
msgid "The selection mode"
msgstr "მონიშვნის რეჟიმი"
#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493
#: gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "აქტივაცია ერთი წკაპით"
#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "მწკრივის აქტივაცია ერთი წკაპით"
#: gtk/gtkflowbox.c:3866
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "მინიმალური შვილი თითოეულ ხაზზე"
#: gtk/gtkflowbox.c:3867
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"შვილების მინიმალური რაოდენობა, რომელიც უწყვეტად იქნება გამოყოფილი მიმდინარე "
"მიმართულებით."
#: gtk/gtkflowbox.c:3880
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "მაქსიმალური შვილი თითოეულ ხაზზე"
#: gtk/gtkflowbox.c:3881
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr "მიმდინარე მიმართულებით განთავსებული შვილების მაქსიმალური რაოდენობა."
#: gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "Vertical spacing"
msgstr "ვერტიკალური დაშორება"
#: gtk/gtkflowbox.c:3894
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "შვეული ადგილის რაოდენობა ორ შვილს შორის"
#: gtk/gtkflowbox.c:3905
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "ჰორიზონტალური დაშორება"
#: gtk/gtkflowbox.c:3906
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "თარაზული ადგილის რაოდენობა ორ შვილს შორის"
#: gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "სათაური ფონტის არჩევის დიალოგისთვის"
#: gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "The name of the selected font"
msgstr "მონიშნული ფონტის სახელი"
#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Use font in label"
msgstr "ჭდის ფონტი"
#: gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "დაიხატება თუ არა ჭდე მონიშნული ფონტით"
#: gtk/gtkfontbutton.c:539
msgid "Use size in label"
msgstr "ჭდეში ზომა"
#: gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "დაიხატება თუ არა ჭდე მონიშნული ფონტის ზომით"
#: gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show style"
msgstr "სტილის ჩვენება"
#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "არის თუ არა მონიშნული ფონტის სტილი ნაჩვენები ჭდეში"
#: gtk/gtkfontbutton.c:572
msgid "Show size"
msgstr "ზომის ჩვენება"
#: gtk/gtkfontbutton.c:573
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "არის თუ არა ჭდეში ნაჩვენები მონიშნული ფონტის ზომა"
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr "ფონტის აღწერა"
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
msgstr "ტექსტის მინიატურის ჩვენება"
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "ნაჩვენებია ტექსტის მინიატურა, თუ არა"
#: gtk/gtkfontchooser.c:118
msgid "Selection level"
msgstr "მონიშვნის დონე"
#: gtk/gtkfontchooser.c:119
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "ავირჩიოთ ოჯახი, სახე თუ ფონტი"
#: gtk/gtkfontchooser.c:137
msgid "Font features"
msgstr "ფონტის თვისებები"
#: gtk/gtkfontchooser.c:138
msgid "Font features as a string"
msgstr "ფონტის თვისებები სტრიქონის სახით"
#: gtk/gtkfontchooser.c:155
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "ენა, რომლისთვისაც თვისებებია არჩეული"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:712
msgid "The tweak action"
msgstr "მორგების ქმედება"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:713
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "გადამრთველის ქმედება მორგების გვერდზე გადასასვლელად"
#: gtk/gtkframe.c:233
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "ჩარჩოს ჭდის ტექსტი"
#: gtk/gtkframe.c:239
msgid "Label xalign"
msgstr "X-სწორება"
#: gtk/gtkframe.c:240
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "ჭდის ჰორიზონტალური სწორება"
#: gtk/gtkframe.c:247
msgid "Label yalign"
msgstr "Y-სწორება"
#: gtk/gtkframe.c:248
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "ჭდის ვერტიკალური სწორება"
#: gtk/gtkframe.c:255
msgid "Frame shadow"
msgstr "ჩარჩოს ჩრდილი"
#: gtk/gtkframe.c:256
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "ჩარჩოს საზღვრის გარეგნობა"
#: gtk/gtkframe.c:264
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "ვიჯეტი, რომელიც ჩვეულებრივი ჩარჩოს ჭდის მაგიერ იქნება ნაჩვენები"
#: gtk/gtkgesture.c:879
msgid "Number of points"
msgstr "წერტილების რაოდენობა"
#: gtk/gtkgesture.c:880
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "წერტილების რაოდენობა, რომელიც ჟესტის გასააქტიურებლადაა საჭირო"
#: gtk/gtkgesture.c:896 gtk/gtkgesture.c:897
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr "GdkWindow, რომელზეც მოვლენების მიღება გნებავთ"
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Delay factor"
msgstr "დაყოვნების ფაქტორი"
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "კოეფიციენტი, რომლითაც იცვლება ნაგულისხმევი მოლოდინის ვადა"
#: gtk/gtkgesturepan.c:239
msgid "Allowed orientations"
msgstr "დაშვებული ორიენტაცები"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Handle only touch events"
msgstr "მხოლოდ შეხების მოვლენების დამუშავება"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "ირთვება თუ არა ჟესტი, მხოლოდ, სენსორული ეკრანის მოვლენებით"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "არის თუ არა ჟესტი ექსკლუზიური"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number"
msgstr "ღილაკის ნომერი"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number to listen to"
msgstr "ღილაკის ნომერი, რომელსაც უნდა მოვუსმინო"
#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "Context"
msgstr "კონტექსტი"
#: gtk/gtkglarea.c:785
msgid "The GL context"
msgstr "GL-ის კონტექსტი"
#: gtk/gtkglarea.c:807
msgid "Auto render"
msgstr "ავტომატური რენდერი"
#: gtk/gtkglarea.c:808
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "აკეთებს თუ არა GtkGLArea რენდერს თითოეული გადახატვისას"
#: gtk/gtkglarea.c:828
msgid "Has alpha"
msgstr "გააჩნია ალფა"
#: gtk/gtkglarea.c:829
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "აქვს ფერის ბუფერს ალფა კომპონენტი, თუ არა"
#: gtk/gtkglarea.c:845
msgid "Has depth buffer"
msgstr "აქვს სიღრმის ბუფერი"
#: gtk/gtkglarea.c:846
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "გამოყოფილია თუ არა სიღრმის ბუფერი"
#: gtk/gtkglarea.c:862
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "აქვს შაბლონების ბუფერი"
#: gtk/gtkglarea.c:863
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "გამოყოფილია თუ არა შაბლონების ბუფერი"
#: gtk/gtkglarea.c:881
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES-ის გამოყენება"
#: gtk/gtkglarea.c:882
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "კონტექსტი OpenGL-ს იყენებს, თუ OpenGL ES-ს"
#: gtk/gtkgrid.c:1770
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "მწკრივი ჰომოგენურია"
#: gtk/gtkgrid.c:1771
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "თუ ჭეშმარიტია, ყველა მწკრივი ტოლი სიმაღლისაა"
#: gtk/gtkgrid.c:1777
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "ფერი ჰომოგენურია"
#: gtk/gtkgrid.c:1778
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "თუ ჭეშმარიტია, ყველა სვეტი ტოლი სიგანისაა"
#: gtk/gtkgrid.c:1784
msgid "Baseline Row"
msgstr "საბაზისო ხაზის მწკრივი"
#: gtk/gtkgrid.c:1785
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"მწკრივი, რომელიც გასწორდება საბაზისო ხაზთან, როცა valign უდრის "
"GTK_ALIGN_BASELINE"
#: gtk/gtkgrid.c:1803
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "შვილის ვიჯეტის ზემო მხარეს მისამაგრებელი სვეტების რაოდენობა"
#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "სიგანე"
#: gtk/gtkgrid.c:1810
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "სვეტების რაოდენობა, რომელსაც შვილი იკავებს"
#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
msgid "Height"
msgstr "სიმაღლე"
#: gtk/gtkgrid.c:1817
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "მწკრივების რაოდენობა, რომელსაც შვილი იკავებს"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
msgid "The title to display"
msgstr "საჩვენებელი სათაური"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
msgid "The subtitle to display"
msgstr "საჩვენებელი ქვესათაური"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
msgid "Custom Title"
msgstr "მორგებული სათაური"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "საჩვენებელი მორგებული ვიჯეტის სათაური"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
msgid "Show decorations"
msgstr "დეკორაციების ჩვენება"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "ფანჯრის დეკორაციების ჩვენება, თუ არა"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627
msgid "Decoration Layout"
msgstr "დეკორაციის განლაგება"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "განლაგება ფანჯრის დეკორაციებისთვის"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "დეკორაციის განლაგება დაყენებულია"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "არის თუ არა დაყენებული თვისება decoration-layout"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
msgid "Has Subtitle"
msgstr "აქვს ქვესათაური"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "შემოვინახო თუ არა ადგილი ქვესათაურისთვის"
#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf სვეტი"
#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "სვეტის მოდელი, რომელიც ხატულის (pixbuf) მისაღებად იქნება გამოყენებული"
#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "სვეტის მოდელი, რომელიც ტექსტის მისაღებად იქნება გამოყენებული"
#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Markup column"
msgstr "მარკირების სვეტი"
#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"სვეტის მოდელი, რომელიც ტექსტის მისაღებად იქნება გამოყენებული, თუ გამოიყენება "
"Pango"
#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr "ხატულის ხედის მოდელი"
#: gtk/gtkiconview.c:474
msgid "The model for the icon view"
msgstr "მოდელი ხატულის ხედისთვის"
#: gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
msgstr "სვეტების რაოდენობა"
#: gtk/gtkiconview.c:491
msgid "Number of columns to display"
msgstr "საჩვენებელი სვეტების რაოდენობა"
#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Width for each item"
msgstr "სიგანე თითოეული მათგანისთვის"
#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr "თითოეული ელემენტისთვის გამოყენებული სიგანე"
#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "ადგილი, რომელიც ელემენტის უჯრედებს შორის ჩაისმება"
#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
msgstr "რიგების დაშორება"
#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ადგილი, რომელიც ბადის მწკრივებს შორის ჩაისმება"
#: gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Column Spacing"
msgstr "სვეტების დაშორება"
#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ადგილი, რომელიც ბადის სვეტებს შორის ჩაისმება"
#: gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Margin"
msgstr "ზღვარი"
#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "სივრცე, რომელიც ჩაისმება ხატულის ხედის წიბოებთან"
#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
msgstr "ელემენტის ორიენტაცია"
#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "როგორ არიან განლაგებული ტექსტი და ხატულა ერთმანეთთან შედარებით"
#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "გადალაგებადი"
#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061
msgid "View is reorderable"
msgstr "ხედი გადალაგებადია"
#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Tooltip Column"
msgstr "მინიშნების სვეტი"
#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "სვეტი მოდელში, რომელიც ელემენტებისთვის მინიშნების ტექსტებს შეიცავს"
#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
msgstr "ელემენტის შევსება"
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "შევსება ხატულის ხედის ელემენტების გარშემო"
#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid "Selection Box Color"
msgstr "მონიშვნის დიალოგის ფერი"
#: gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Color of the selection box"
msgstr "ფერი მონიშვნის დიალოგისთვის"
#: gtk/gtkiconview.c:703
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "მონიშვნის დიალოგის ალფა"
#: gtk/gtkiconview.c:704
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "მონიშვნის დიალოგის გაუმჭვირვალობა"
#: gtk/gtkimage.c:263
msgid "Surface"
msgstr "ზედაპირი"
#: gtk/gtkimage.c:264
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "საჩვენებელი cairo_surface_t"
#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set"
msgstr "ხატულების სეტი"
#: gtk/gtkimage.c:296
msgid "Icon set to display"
msgstr "საჩვენებელი ხატულების სეტი"
#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "ხატულების ზომა"
#: gtk/gtkimage.c:304
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"სიმბოლური ზომა ჩაშენებული ხატულისთვის, ხატულების სეტისთვის ან დასახელებული "
"ხატულისთვის"
#: gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size"
msgstr "პიქსელის ზომა"
#: gtk/gtkimage.c:321
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "პიქსელის ზომა დასახელებული ხატულისთვის"
#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "Animation"
msgstr "ანიმაცია"
#: gtk/gtkimage.c:329
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "საჩვენებელი GdkPixbufAnimation"
#: gtk/gtkimage.c:373
msgid "Resource"
msgstr "რესურსი"
#: gtk/gtkimage.c:374
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "რესურსის ბილიკის ჩვენება"
#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Use Fallback"
msgstr "გადართვის გამოყენება"
#: gtk/gtkimage.c:399
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "გამოიყენება თუ არა ხატულების დამატებითი სახელები"
#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "შეტყობინების ტიპი"
#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "შეტყობინების ტიპი"
#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425
msgid "Show Close Button"
msgstr "დახურვის ღილაკის ჩვენება"
#: gtk/gtkinfobar.c:466
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "ჩავსვა თუ არა სტანდარტული დახურვის ღილაკი"
#: gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Reveal"
msgstr "გამოვლენა"
#: gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "აკონტროლებს, აჩვენებს თუ არა ქმედებების პანელი მის შენცველობას"
#: gtk/gtkinfobar.c:531
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "შემცველობის ფართობის საზღვრის სიგანე"
#: gtk/gtkinfobar.c:549
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "დაშორება არეალის ელემენტებს შორის"
#: gtk/gtkinfobar.c:583
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "ქმედების ფართობის საზღვრის სიგანე"
#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:901
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "ეკრანი, სადაც ფანჯარა გამოჩნდება"
#: gtk/gtklabel.c:807
msgid "The text of the label"
msgstr "ჭდის ტექსტი"
#: gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843
msgid "Justification"
msgstr "შევსება"
#: gtk/gtklabel.c:835
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
"წარწერის ტექსტის ხაზების ურთიერთგანთავსება. არ მოქმედებს წარწერის მისთვის "
"გამოყოფილ ადგილას განთავსებაზე. იხ. აგრეთვე, GtkLabel:xalign"
#: gtk/gtklabel.c:878
msgid "Pattern"
msgstr "ნიმუში"
#: gtk/gtklabel.c:879
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"სტრიქონის სიმბოლოებით _ ადგილებში, რომლებიც ტექტში ხაზგასასმელი სიმბოლოების "
"მდებარეობას შეესაბამება"
#: gtk/gtklabel.c:885
msgid "Line wrap"
msgstr "სტრიქონების გადატანა"
#: gtk/gtklabel.c:886
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "თუ ჩართულია, გადაიტანს ტექსტს თუ იგი ძალზედ განიერი გახდება"
#: gtk/gtklabel.c:901
msgid "Line wrap mode"
msgstr "ხაზის გადატანის რეჟიმი"
#: gtk/gtklabel.c:902
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "თუ გადატანა ჩართულია, მართავს, როგორ ხდება გადატანა"
#: gtk/gtklabel.c:910
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "შეიძლება თუ არა ჭდის ტექსტის თაგუნათი მონიშვნა"
#: gtk/gtklabel.c:916
msgid "Mnemonic key"
msgstr "მნემონიკური ღილაკი"
#: gtk/gtklabel.c:917
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "მნემონიკური ამაჩქარებელი ღილაკი ამ ჭდისთვის"
#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "მნემონიკური ვიჯეტი"
#: gtk/gtklabel.c:925
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "ვიჯეტი, რომელიც გააქტიურდება, როცა ჭდის მნემონიკურ ღილაკებს დააწვებით"
#: gtk/gtklabel.c:965
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"რჩეული ადგილი სტრიქონის მოსაკვეცად, თუ ჭდეს არ აქვს საკმარისი ადგილი მთლიანი "
"სტრიქონის საჩვენებლად"
#: gtk/gtklabel.c:1003
msgid "Single Line Mode"
msgstr "ერთი ხაზის რეჟიმი"
#: gtk/gtklabel.c:1004
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "არის თუ არა ჭდე ერთი ხაზის რეჟიმში"
#: gtk/gtklabel.c:1020
msgid "Angle"
msgstr "კუთხე"
#: gtk/gtklabel.c:1021
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "კუთხე, რომლითაც ჭდე მობრუნდება"
#: gtk/gtklabel.c:1041
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "ჭდის სასურველი სიგანე, სიმბოლოებში"
#: gtk/gtklabel.c:1057
msgid "Track visited links"
msgstr "ნანახი ბმულების დამახსოვრება"
#: gtk/gtklabel.c:1058
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "უნდა მოხდეს თუ არა ნანახი ბმულების ტრეკინგი"
#: gtk/gtklabel.c:1074
msgid "Number of lines"
msgstr "ხაზების რაოდენობა"
#: gtk/gtklabel.c:1075
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "ხაზების სასურველი რაოდენობა გადატანილი ჭდის მოკვეცისას"
#: gtk/gtklayout.c:675
msgid "The width of the layout"
msgstr "განლაგების სიგანე"
#: gtk/gtklayout.c:684
msgid "The height of the layout"
msgstr "განლაგების სიმაღლე"
#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Currently filled value level"
msgstr "ამჟამად შევსებული მნიშვნელობის დონე"
#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "ამჟამად შევსებული მნიშვნელობის დონე დონის პანელისთვის"
#: gtk/gtklevelbar.c:1045
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "მინიმალური მნიშვნელობის დონე პანელისთვის"
#: gtk/gtklevelbar.c:1046
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "მინიმალური მნიშვნელობის დონე პანელისთვის"
#: gtk/gtklevelbar.c:1060
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "მაქსიმალური მნიშვნელობის დონე პანელისთვის"
#: gtk/gtklevelbar.c:1061
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "მაქსიმალური მნიშვნელობის დონე პანელისთვის"
#: gtk/gtklevelbar.c:1081
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "მნიშვნელბის მაჩვენებლის რეჟიმი"
#: gtk/gtklevelbar.c:1082
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "მნიშვნელობის მაჩვენებლის რეჟიმი პანელისთვის"
#: gtk/gtklevelbar.c:1098
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "დონის ზოლის ზრდის მიმართულების ინვერსია"
#: gtk/gtklevelbar.c:1115
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "მინიმალური სიმაღლე შემვსები ბლოკებისთვის"
#: gtk/gtklevelbar.c:1116
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "მინიმალური სიმაღლე ბლოკებისთვის, რომლებიც პანელს ავსებენ"
#: gtk/gtklevelbar.c:1132
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "მინიმალური სიგანე შემვსები ბლოკებისთვის"
#: gtk/gtklevelbar.c:1133
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "მინიმალური სიგანე ბლოკებისთვის, რომლებიც პანელს ავსებენ"
#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "ამ ღილაკზე მიმაგრებული URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "მონახულებულია"
#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "გახსნილა თუ არა ეს ბმული."
#: gtk/gtklistbox.c:3921
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "შეიძლება თუ არა ამ მწკრივის გააქტიურება"
#: gtk/gtklistbox.c:3935
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "შეიძლება თუ არა ამ მწკრივის მონიშვნა"
#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "წვდომა"
#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "GPermission ობიექტი, რომელიც ამ ღილაკს აკონტროლებ"
#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "ტექსტის დაბლოკვა"
#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "დაბლოკვისას მომხმარებლისთვის ნაჩვენები ტექსტი"
#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "ტექსტის განბლოკვა"
#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "განბლოკვისას მომხმარებლისთვის ნაჩვენები ტექსტი"
#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "მინიშნების დაბლოკვა"
#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "დაბლოკვისას მომხმარებლისთვის ნაჩვენები მინიშნება"
#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "მინიშნების განბლოკვა"
#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "განბლოკვისას მომხმარებლისთვის ნაჩვენები მინიშნება"
#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "არაავტორიზებული მინიშნება"
#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"მინიშნება, რომელსაც ვაჩვენებთ, როცა მომხმარებელს ავტორიზაცია არ შეუძლია"
#: gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "Inspected"
msgstr "შემოწმებულია"
#: gtk/gtkmagnifier.c:296
msgid "Inspected widget"
msgstr "შემოწნებული ვიჯეტი"
#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
msgid "magnification"
msgstr "გადიდება"
#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
msgid "resize"
msgstr "resize"
#: gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Pack direction"
msgstr "შეფუთვის მიმართულება"
#: gtk/gtkmenubar.c:220
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "მენიუს პანელის შეფუთვის მიმართულება"
#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr "შვილის შეფუთვის მიმართულება"
#: gtk/gtkmenubar.c:237
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "მენიუს პანელის შვილის შეფუთვის მიმართულება"
#: gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "მენიუს ზოლის გარშემო არსებული დაცერების სტილი"
#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Internal padding"
msgstr "შიდა შევსება"
#: gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"საზღვრის სივრცის რაოდენობა მენიუს ზოლის ჩრდილსა და მენიუს პუნქტებს შორის"
#: gtk/gtkmenubutton.c:486
msgid "Popup"
msgstr "მხტუნარა"
#: gtk/gtkmenubutton.c:487
msgid "The dropdown menu."
msgstr "ჩამოსაშლელი მენიუ."
#: gtk/gtkmenubutton.c:505
msgid "Menu model"
msgstr "მენიუს მოდელი"
#: gtk/gtkmenubutton.c:506
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "მოდელი, რომლიდანაც მხტუნარა შეიქმნა."
#: gtk/gtkmenubutton.c:519
msgid "Align with"
msgstr "მიერთება"
#: gtk/gtkmenubutton.c:520
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "მშობელი ვიჯეტი, რომელთანაც მენიუ უნდა გასწორდეს."
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
#: gtk/gtkstylecontext.c:243
msgid "Direction"
msgstr "მიმართულება"
#: gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "ისრის მიმართულება."
#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Use a popover"
msgstr "მხტუნარა ვიჯეტის გამოყენება"
#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "მენიუს მაგიერ მხტუნარა ვიჯეტის გამოყენება"
#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Popover"
msgstr "მხტუნარა ვიჯეტი"
#: gtk/gtkmenubutton.c:565
msgid "The popover"
msgstr "მხტუნარა ვიჯეტი"
#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "ამჟამად არჩეული მენიუს პუნქტი"
#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""
"ამაჩქარებლების ჯგუფი, რომელიც მენიუსთვის კლავიატურის მალსახმობებს შეიცავს"
#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:777
msgid "Accel Path"
msgstr "ამაჩქარებლის ბილიკი"
#: gtk/gtkmenu.c:671
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"ამაჩქარებლის ბილიკი, რომელიც გამოიყენება შვილი ელემენტების ამაჩქარებლის "
"ბილიკების ასაგებად"
#: gtk/gtkmenu.c:687
msgid "Attach Widget"
msgstr "ვიჯეტის მიმაგრება"
#: gtk/gtkmenu.c:688
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "ვიჯეტი, რომელზეც მენიუა მიმაგრებული"
#: gtk/gtkmenu.c:704
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"სათაური,, რომელიც ფანჯრების მმართველმა შეიძლება აჩვენოს, როცა ეს მენიუ "
"მოწყვეტილია"
#: gtk/gtkmenu.c:720
msgid "Tearoff State"
msgstr "გახლეჩის მდგომარეობა"
#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "ლოგიკური ცვლადი, რომელიც მიანიშნებს, არის თუ არა მენიუ მოწყვეტილი"
#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Monitor"
msgstr "მონიტორინგი"
#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "ეკრან, რომელზედაც მენიუ გამოჩნდება"
#: gtk/gtkmenu.c:756
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "ადგილის შემონახვა გადამრთველისთვის"
#: gtk/gtkmenu.c:757
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"ლოგიკური ცვლადი, რომელიც მიანიშნებს, გამოყოფს თუ არა მენიუ სივრცეს "
"გადამრთველებისა და ხატულებისთვის"
#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Anchor hints"
msgstr "ღუზის მინიშნებები"
#: gtk/gtkmenu.c:785
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "მინიშნებების მდებარეობა, როცა მენიუ შეიძლება ეკრანს გასცდეს"
#: gtk/gtkmenu.c:812
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "Rect anchor dx"
#: gtk/gtkmenu.c:813
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Rect anchor-ის ჰორიზონტალური წანაცვლება"
#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "Rect anchor dy"
#: gtk/gtkmenu.c:839
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Rect anchor-ის ვერტიკალური წანაცვლება"
#: gtk/gtkmenu.c:864
msgid "Menu type hint"
msgstr "მენიუს პუნქტის მინიშნება"
#: gtk/gtkmenu.c:865
msgid "Menu window type hint"
msgstr "მენიუს ფანჯრის პუნქტის მინიშნება"
#: gtk/gtkmenu.c:886
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "თარაზული შევსება"
#: gtk/gtkmenu.c:887
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "დამატებითი ადგილი მენიუს მარცხენა და მარჯვენა წიბოებთან"
#: gtk/gtkmenu.c:905
msgid "Vertical Padding"
msgstr "შვეული შევსება"
#: gtk/gtkmenu.c:906
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "დამატებითი ადგილი მენიუს ზედა და ქვედა საზღვრებთან"
#: gtk/gtkmenu.c:915
msgid "Vertical Offset"
msgstr "ვერტიკალური წანაცვლება"
#: gtk/gtkmenu.c:916
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"როცა მენიუ ქვემენიუა, მისი ამ რაოდენობა პიქსელებით ვერტიკალურად წანაცვლება"
#: gtk/gtkmenu.c:924
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "ჰორიზონტალური წანაცვლება"
#: gtk/gtkmenu.c:925
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "როცა მენიუ ქვემენიუა, მისი ამ რაოდენობა პიქსელებით შვეულად წანაცვლება"
#: gtk/gtkmenu.c:940
msgid "Double Arrows"
msgstr "ორმაგი ისრები"
#: gtk/gtkmenu.c:941
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "გადახვევისას, ორივე ისარი ყოველთვის გამოჩნდება."
#: gtk/gtkmenu.c:956
msgid "Arrow Placement"
msgstr "ისრების განლაგება"
#: gtk/gtkmenu.c:957
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "მიუთითებს, სად უნდა მოთავსდეს ჩოჩიის ისრები"
#: gtk/gtkmenu.c:965
msgid "Left Attach"
msgstr "მარცხენა მიმაგრება"
#: gtk/gtkmenu.c:973
msgid "Right Attach"
msgstr "მარჯვენა მიმაგრება"
#: gtk/gtkmenu.c:974
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "შვილის მარჯვენა მხარეს მისამაგრებელი სვეტის ნომერი"
#: gtk/gtkmenu.c:981
msgid "Top Attach"
msgstr "ზედა მიმაგრება"
#: gtk/gtkmenu.c:982
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "შვილის ზედა მხარეს მისამაგრებელი მწკრივის ნომერი"
#: gtk/gtkmenu.c:989
msgid "Bottom Attach"
msgstr "ქვედა მიმაგრება"
#: gtk/gtkmenu.c:1007
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "ნებისმიერი მუდმივა ჩოჩიის ისრის ზომის მასშტაბის შესამცირებლად"
#: gtk/gtkmenuitem.c:747
msgid "Right Justified"
msgstr "მარჯვენა მხარეზე სწორებული"
#: gtk/gtkmenuitem.c:748
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"დააყენებს, არის თუ არა მენიუს ელემენტი გასწორებული მენიუს პანელის მარჯვენა "
"მხარეს"
#: gtk/gtkmenuitem.c:761 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "ქვემენიუ"
#: gtk/gtkmenuitem.c:762
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "მენიუს პუნქტზე მიმაგრებული ქვემენიუ, ან NULL, თუ მას ეს არ გააჩნია"
#: gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "დააყენებს მენიუს პუნქტის ამაჩქარებლის ბილიკს"
#: gtk/gtkmenuitem.c:792
msgid "The text for the child label"
msgstr "ტექსტი შვილის ჭდისთვის"
#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"ისრის მიერ გამოყენებული სივრცის რაოდენობა, მენიუს პუნქტის ფონტის ზომასთან "
"შედარებით"
#: gtk/gtkmenuitem.c:917
msgid "Width in Characters"
msgstr "სიგანე სიმბოლოებში"
#: gtk/gtkmenuitem.c:918
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "მენიუს პუნქტის მინიმალური სასურველი სიგანე, სიმბოლოებში"
#: gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "Take Focus"
msgstr "ფოკუსის აღება"
#: gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"ლოგიკური მნიშვნელობა, რომელიც განსაზღვრავს, აიღებს თუ არა მენიუ კლავიატურის "
"ფოკუსს"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
msgid "Menu"
msgstr "მენიუ"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
msgid "The dropdown menu"
msgstr "ჩამოსაშლელი მენიუ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
msgid "label border"
msgstr "ჭდის ჩარჩო"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr "შეტყობინების დიალოგში ჭდის გარეშემო არსებული საზღვრის სიგანე"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "Message Buttons"
msgstr "შეტყობინების ღილაკები"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "შეტყობინების დიალოგში ნაჩვენები ღილაკები"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "შეტყობინების დიალოგის მთავარი ტექსტი"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "Use Markup"
msgstr "მარკირების გამოყენება"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "სათაურის მთავარი ტექსტი Pango-ის მარკირებას შეიცავს."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "Secondary Text"
msgstr "დამხმარე ტექსტი"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "შეტყობინების დიალოგის მეორადი ტექსტი"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "დამხმარეში მარკირების გამოყენება"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "სათაურის მეორადი ტექსტი Pango-ის მარკირებას შეიცავს."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Image"
msgstr "გამოსახულება"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The image"
msgstr "გამოსახულება"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
msgid "Message area"
msgstr "შეტყობინების ადგილი"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkBox, რომელიც დიალოგის ძირითადად და დამხმარე ჭდეებს შეიცავს"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1152
msgid "Role"
msgstr "როლი"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1153
msgid "The role of this button"
msgstr "ამ ღილაკის როლი"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1169
msgid "The icon"
msgstr "ხატულა"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1183
msgid "The text"
msgstr "ტექსტი"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "ღილაკის ტექსტი XML-ს შეიცავს. იხ. pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1228
msgid "Menu name"
msgstr "მენიუს სახელი"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1229
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "გასახსნელი მენიუს სახელი"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "არის თუ არა მენიუ მშობელი"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259
msgid "Centered"
msgstr "შუაზე გასწორებული"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1260
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "შემცველობა გასწორდება თუ არა ცენტრზე"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1275
msgid "Iconic"
msgstr "ხატულები"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1276
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "გირჩევნიათ თუ არა ხატულა ტექსტის ზემოდან"
#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "Parent"
msgstr "მშობლიური"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "The parent window"
msgstr "მშობელი ფანჯარა"
#: gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Is Showing"
msgstr "აჩვენებს"
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "გაჩვენებთ იალოგს"
#: gtk/gtkmountoperation.c:184
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "ეკრანი, სადაც ფანჯარა გამოჩნდება."
#: gtk/gtknativedialog.c:214
msgid "Dialog Title"
msgstr "ფანჯრის სათაური"
#: gtk/gtknativedialog.c:215
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "სათაური ფაილის არჩევის დიალოგისთვის"
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1783 gtk/gtkwindow.c:792
msgid "Modal"
msgstr "მოდალი"
#: gtk/gtknativedialog.c:229
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"თუ ჭეშმარიტია, დიალოგი მოდალურია (სხვა ფანჯრები გამოყენებადი არაა, როცა "
"ასეთი ფანჯარა ნაჩვენებია)"
#: gtk/gtknativedialog.c:243
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "არის თუ არა ამჯამად დიალოგი ხილული"
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1067
msgid "Transient for Window"
msgstr "გარდამავალი ფანჯრისთვის"
#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1068
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "დიალოგის გარდამავალი მშობელი"
#: gtk/gtknotebook.c:766
msgid "Page"
msgstr "გვერდი"
#: gtk/gtknotebook.c:767
msgid "The index of the current page"
msgstr "მიმდინარე გვერდის ინდექსი"
#: gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab Position"
msgstr "ჩანართის მდებარეობა"
#: gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "წიგნაკის რომელი მხარე შეიცავს ჩანართებს"
#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Show Tabs"
msgstr "ჩანართების ჩვენება"
#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "უნდა იყოს თუ არა ტაბი ნაჩვენები"
#: gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Show Border"
msgstr "საზღვრის ჩვენება"
#: gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "უნდა იყოს თუ არა საზღვარი ნაჩვენები"
#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Scrollable"
msgstr "გადახვევადი"
#: gtk/gtknotebook.c:797
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"თუ ჭეშმარიტია, დაემატება ჩოჩიის ისრები, თუ ჩასატევად მეტსმეტად ბევრი ჩანართია"
#: gtk/gtknotebook.c:803
msgid "Enable Popup"
msgstr "მხტუნარას ჩართვა"
#: gtk/gtknotebook.c:804
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"თუ ჭეშმარიტია, წიგნაკზე მარჯვენა თაგუნას ღილაკის დაწოლა გაჩვენებთ მხტუნარა "
"მენიუს, რომლის საშუალებითაც სხვა გვერდზე გადასვლას შეძლებთ"
#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Group Name"
msgstr "ჯგუფის სახელი"
#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "ჯგუფის სახელი გადასათრევად და დასაგდებად"
#: gtk/gtknotebook.c:827
msgid "Tab label"
msgstr "ჩანართის ჭდე"
#: gtk/gtknotebook.c:828
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "შვილის ჩანართის ჭდეზე ნაჩვენები ტექსტი"
#: gtk/gtknotebook.c:834
msgid "Menu label"
msgstr "მენიუს ჭდე"
#: gtk/gtknotebook.c:835
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "შვილის მენიუს პუნქტზე ნაჩვენები სტრიქონი"
#: gtk/gtknotebook.c:848
msgid "Tab expand"
msgstr "ჩანართის გაფართოება"
#: gtk/gtknotebook.c:849
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "ფართოვდება თუ არა შვილის ჩანართი"
#: gtk/gtknotebook.c:855
msgid "Tab fill"
msgstr "ჩანართის შევსება"
#: gtk/gtknotebook.c:856
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "უნდა შეავსოს თუ არა შვილის ჩანართმა გამოყოფილი ალაგი"
#: gtk/gtknotebook.c:863
msgid "Tab reorderable"
msgstr "ჩანართები გადალაგებადია"
#: gtk/gtknotebook.c:864
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "არის თუ არა ჩანართი გადაადგილებადი მომხმარებლის ქმედებით"
#: gtk/gtknotebook.c:870
msgid "Tab detachable"
msgstr "ჩანართ მოხსნადია"
#: gtk/gtknotebook.c:871
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "არის თუა რა ჩანართი მოხსნადი"
#: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "უკან გადასვლის დამატებითი ღილაკი"
#: gtk/gtknotebook.c:887
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "მეორე უკანა ისრის ღილაკის ჩვენება ჩანართის ალაგის მეორე ბოლოში"
#: gtk/gtknotebook.c:902 gtk/gtkscrollbar.c:143
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "წინ გადასვლის დამატებითი ღილაკი"
#: gtk/gtknotebook.c:903
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "მეორე წინა ისრის ღილაკის ჩვენება ჩანართის ალაგის მეორე ბოლოში"
#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Backward stepper"
msgstr "უკან გადასვლის ღილაკი"
#: gtk/gtknotebook.c:918 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "სტანდარტული უკანა ისრის ღილაკის ჩვენება"
#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:129
msgid "Forward stepper"
msgstr "წინ გადასვლის ღილაკი"
#: gtk/gtknotebook.c:933 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "სტანდარტული წინა ისრის ღილაკის ჩვენება"
#: gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Tab overlap"
msgstr "ჩანართების გადაფარვა"
#: gtk/gtknotebook.c:951
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "ჩანართის გადაფარვის ადგილის ზომა"
#: gtk/gtknotebook.c:969
msgid "Tab curvature"
msgstr "ჩანართის მოგლუვება"
#: gtk/gtknotebook.c:970
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "ჩანართის მოგლუვების ზომა"
#: gtk/gtknotebook.c:989
msgid "Arrow spacing"
msgstr "ადგილი ისრის გარშემო"
#: gtk/gtknotebook.c:990
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "ადგილი გადახვევის ისრის გარშემო"
#: gtk/gtknotebook.c:1009
msgid "Initial gap"
msgstr "საწყისი დაშორება"
#: gtk/gtknotebook.c:1010
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "საწყისი დაშორება პირველ ჩანართამდე"
#: gtk/gtknotebook.c:1030
msgid "Tab gap"
msgstr "მანძილი ჩანართებს შორის"
#: gtk/gtknotebook.c:1031
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "აქტიური ჩანართს ქვემოთ ადგილი აქვს"
#: gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "ელემენტი ორიენტაცია"
#: gtk/gtkoverlay.c:788
msgid "Pass Through"
msgstr "გატარება"
#: gtk/gtkoverlay.c:788
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "გადაცემა შეყვანით მთავარ შვილს არ შეეხება"
#: gtk/gtkoverlay.c:802
msgid "Index"
msgstr "ინდექსი"
#: gtk/gtkoverlay.c:803
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "განლაგების ინდექსი მშობელში. -1 მთავარი შვილისთვის"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
msgid "Action group"
msgstr "ქმედების ჯგუფი"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr "ქმედებების გასაშვები ჯგუფი"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
msgid "Pad device"
msgstr "პლანშეტი"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
msgid "Pad device to control"
msgstr "გასაკონტროლებელი პლანშეტი"
#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "გამყოფის მდებარეობა პიქსელებში (0 ნიშნავს ყველაზე მარცხენა ზედას)"
#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr "მდებარეობა დაყენებულია"
#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "ჭეშმარიტი, თუ გამოყენებული უნდა იყოს თვისება Position"
#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr "მინიმალური მდებარეობა"
#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "უმცირესი შესაძლო მნიშვნელობა თვისებისთვის \"position\""
#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr "მაქსიმალური მდებარეობა"
#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "უდიდესი შესაძლო მნიშვნელობა თვისებისთვის \"position\""
#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Wide Handle"
msgstr "ფართო ელემენტი"
#: gtk/gtkpaned.c:428
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "უნდა ჰქონდეს თუ არა პანელს შესამჩნევი ელემენტი"
#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr "ელემენტის ზომა"
#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr "ელემენტის სიგანე"
#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "ზომის შეცვლა"
#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "თუ ჭეშმარიტია, შვილი ფართოვდება და ვიწროვდება გაყოფილ ვიჯეტთან ერთად"
#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr "დაპატარავება"
#: gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "თუ ჭეშმარიტია, შვილი შეიძლება შეიკუმშოს მოთხოვნილ ზომებთან შედარებით"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4802
msgid "Location to Select"
msgstr "ასარჩევი მდებარეობა"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "გვერდით პანელში გამოკვეთის მდებარეობა"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 gtk/gtkplacesview.c:2366
msgid "Open Flags"
msgstr "ალმების გახსნა"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 gtk/gtkplacesview.c:2367
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"რეჟიმები, რომლებშიც გამომძახებელ აპლიკაციას შეუძლია გახსნას გვერდით პანელში "
"არჩეული მდებარეობები"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
msgid "Show recent files"
msgstr "უახლესი ფაილების ჩვენება"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"შეიცავს თუ არა გვერდითი პანელი ჩაშენებულ მალსახმობს უახლესი ფაილებითვის"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "'სამუშაო მაგიდის' ჩვენება"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"შეიცავს თუ არა გვერდითი პანელი ჩაშენებულ მალსახმობს სამუშაო მაგიდის "
"საქაღალდეზე"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4827
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "'სერვერთან მიერთების' ჩვენება"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4828
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""
"შეიცავს თუ არა გვერდითი პანელი ჩაშენებულ მალსახმობს 'სერვერთან მიერთების' "
"დიალოგისთვის"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4833
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "'მდებარეობის შეყვანის' ჩვენება"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4834
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"შეიცავს თუ არა გვერდითი პანელი ჩაშენებულ მალსახმობს მდებარეობის ხელით "
"შესაყვანად"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4840 gtk/gtkplacesview.c:2346
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "შეიცავს თუა რა გვერდითი პანელი, მხოლოდ, ლოკალურ ფაილებს"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4845
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "'ნაგვის ყუთის' ჩვენება"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4846
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "შეიცავს თუ არა გვერდითი პანელი ჩაშენებულ მალსახმობს ნაგვის ყუთისთვის"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4851
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "\"სხვა მდებარეობების\" ჩვენება"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4852
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "შეიცავს თუ არა გვერდითი პანელი ელემენტს გარე მდებარეობების საჩვენებლად"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4857
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "\"ვარსკვლავიანი შეტყობინებების\" ჩვენება"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4858
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"შეიცავს თუ არა გვერდითი პანელი ელემენტს ვარსკვლავიანი ფაილების საჩვენებლად"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4874
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "გაეგზავნება თუ არა ::populate-popup მხტუნარებს, რომლებიც მენიუები არაა"
#: gtk/gtkplacesview.c:2352
msgid "Loading"
msgstr "ჩატვირთვა"
#: gtk/gtkplacesview.c:2353
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "ტვირთავს თუ არა ხედი მდებარეობებს"
#: gtk/gtkplacesview.c:2359
msgid "Fetching networks"
msgstr "ქსელების გამოთხოვა"
#: gtk/gtkplacesview.c:2360
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "ტვირთავს თუ არა ხედი მდებარეობებს"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
msgid "Icon of the row"
msgstr "მწკრივის ხატულა"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "ხატულა, რომელიც ტომს წარმოადგენს"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
msgid "Name of the volume"
msgstr "ტომის სახელი"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
msgid "The name of the volume"
msgstr "ტომის სახელი"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
msgid "Path of the volume"
msgstr "ტომის ბილიკი"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
msgid "The path of the volume"
msgstr "ტომის ბილიკი"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "ტომი, რომელსაც მწკრივი წარმოადგენს"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "ტომი, რომელსაც მწკრივი წარმოადგენს"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "მიმაგრება, რომელსაც მწკრივი წარმოადგენს"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "მიმაგრება, რომელსაც მწკრივი წარმოადგენს, თუ არსებობს"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
msgid "File represented by the row"
msgstr "ფაილი, რომელსაც მწკრივი წარმოადგენს"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "ფაილი, რომელსაც მწკრივი წარმოადგენს, თუ არსებობს"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "წარმოადგენს თუ არა მწკრივი ქსელურ მდებარეობას"
#: gtk/gtkplug.c:199
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "ჩაშენებულია თუ არა საცობი"
#: gtk/gtkplug.c:213
msgid "Socket Window"
msgstr "სოკეტის ფანჯარა"
#: gtk/gtkplug.c:214
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "დაშორებული ფანჯარა, სადაც ეს ვიჯეტია ჩაშენებული"
#: gtk/gtkpopover.c:1740
msgid "Relative to"
msgstr "ორიენტრირი"
#: gtk/gtkpopover.c:1741
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "ვიჯეტი, რომელზეც მხტუნარა ფანჯარა მიუთითებს"
#: gtk/gtkpopover.c:1754
msgid "Pointing to"
msgstr "მიუთითებს"
#: gtk/gtkpopover.c:1755
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "ოთხკუთხედი, რომელზეც მხტუნარა ფანჯარა მიუთითებს"
#: gtk/gtkpopover.c:1769
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "მხტუნარა ფანჯრის მოსათავსებელი მდებარეობა"
#: gtk/gtkpopover.c:1784
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "არს თუ არა მხტუნარა ვიჯეტი მოდალური"
#: gtk/gtkpopover.c:1801
msgid "Transitions enabled"
msgstr "გადასვლები ჩართულია"
#: gtk/gtkpopover.c:1802
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "არის თუ არა ჩართული შვენება/დამალვის გადართვები"
#: gtk/gtkpopover.c:1815
msgid "Constraint"
msgstr "შეზღუდვა"
#: gtk/gtkpopover.c:1816
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "შეზღუდვა მხტუნარა ვიჯეტისთვის"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Visible submenu"
msgstr "ხილული ქვემენიუ"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "ხილული ქვემენიუს სახელი"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
msgid "The name of the submenu"
msgstr "ქვემენიუს სახელი"
#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "პრინტერის სახელი"
#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr "უკანბოლო"
#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr "უკანაბოლო პრნტერისთვის"
#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr "ვირტუალურია"
#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "ცრუა, თუ ეს ნამდვილი აპარატურულ პრინტერს წარმოადგენს"
#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr "იღებს PDF-ს"
#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ პრინტერი PDF-ებს იღებს"
#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "იღებს PostScript-ს"
#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ პრინტერი იღებს PostScript-ს"
#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr "მდგომარეობის შეტყობინება"
#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "სტრიქონი, რომელიც პრინტერის მდგომარეობას შეიცავს"
#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "მდებარეობა"
#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "პრინტერის მდებარეობა"
#: gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "პრინტერის ხატულის სახელი"
#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "დავალებების რაოდენობა"
#: gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "დავალებების რაოდენობა პრინტერის ბეჭდვის რიგში"
#: gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr "შეჩერებული პრინტერი"
#: gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ პრინტერი შეჩერებულია"
#: gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "იღებს დავალებებს"
#: gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ პრინტერი დავალებებს იღებს"
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "პარამეტრის მნიშვნელობა"
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "პარამეტრის მნიშვნელობა"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr "წყარო პარამეტრი"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption, რომელიც ამ ვიჯეტს ეკუთვნის"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Title of the print job"
msgstr "ბეჭდვის დავალების სათაური"
#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer"
msgstr "პრინტერი"
#: gtk/gtkprintjob.c:143
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "პრინტერი დავალების დასაბეჭდად"
#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Settings"
msgstr "მორგება"
#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid "Printer settings"
msgstr "პრინტერის მორგება"
#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "Page Setup"
msgstr "გვერდის მორგება"
#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
msgstr "პრინტერის მდგომარეობის ტრეკინგი"
#: gtk/gtkprintjob.c:170
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"ჭეშმარტია, თუ ბეჭდვის დავალება გააგრძელებს status-changes სიგნალების "
"გამოცემას დასაბეჭდი მონაცემების პრინტერისთვის ან პრინტერის სერვერისთვის "
"გაგზავნის შემდეგ."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
msgid "Default Page Setup"
msgstr "ნაგულისხმევი გვერდის მორგება"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "ნაგულისხმევად გამოყენებული GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "Print Settings"
msgstr "ბეჭდვის მორგება"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "დიალოგის ინიციალიზაციისთვის გამოყენებული GtkPrintSettings"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "Job Name"
msgstr "დავალების სახელი"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "ბეჭდვის დავალებების იდენტიფიკაციისთვის გამოყენებული სტრიქონი."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
msgid "Number of Pages"
msgstr "გვერდების რაოდენობა"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "დოკუმენტის გვერდების რაოდენობა."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "Current Page"
msgstr "მიმდინარე გვერდი"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
msgid "The current page in the document"
msgstr "დოკუმენტის მიმდინარე გვერდი"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "Use full page"
msgstr "მთლიანი გვერდის გამოყენება"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"ჭეშმარიტია, თუ კონტექსტის წყარო უნდა იყოს გვერდის კუთხეში და არა "
"გამოსახულების ალაგის კუთხეში"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"ჭეშმარიტია, თუ ბეჭდვის ოპერაცია გააგრძელებს ბეჭდვის დავალების სტატუსის "
"დაბრუნებას დასაბეჭდი მონაცემების პრინტერის ან პრინტერის სერვერისთვის "
"გაგზავნის შემდეგაც კი."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "Unit"
msgstr "განყოფილება"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "ერთეული, რომელშიც იზომება მანძილი კონტექსტში"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
msgid "Show Dialog"
msgstr "ფანჯრის ჩვენება"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "ჭეშმარიტი, თუ ბეჭდვისას მიმდინარეობის ფანჯარა ნაჩვენებია."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "Allow Async"
msgstr "ასინქრონულობის დაშვება"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "ჭეშმარიტი, თუ ბეჭდვის პროცესი, შეიძლება, ასინქრონული იყოს."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "Export filename"
msgstr "გატანის ფაილის სახელი"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "Status"
msgstr "მდგომარეობა"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
msgid "The status of the print operation"
msgstr "ბეჭდვის ოპერაციის სტატუსი"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
msgid "Status String"
msgstr "სტატუსის სტრიქონი"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "სტატუსის ადამიანისთვის გასაგები აღწერა"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
msgid "Custom tab label"
msgstr "მომხმარებლის ჩანართის ჭდე"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "ჭდე ჩანართისთვის, რომელის მომხმარებლის ვიჯეტებს შეიცავს."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Support Selection"
msgstr "მონიშვნის მხარდაჭერა"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"ჭეშმარიტი, თუ ბეჭდვის ოპერაციას მონიშნულის დაბეჭდვის მხარდაჭერა ექნება."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Has Selection"
msgstr "აქვს მონიშნული"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "ჭეშმარიტია, თუ მონიშნული არსებობს."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "ჩაშენებული გვერდის მორგება"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"ჭეშმარიტია, თუ გვერდის მორგები ვიჯეტები GtkPrintUnixDialog-შია ჩაშენებული"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "დასაბჭედი გვერდების რაოდენობა"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "დასაბჭედი გვერდების რაოდენობა."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "გამოყენებული GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "Selected Printer"
msgstr "არჩეული პრინტერი"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "მონიშნული GtkPrinter"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "ხელით მითითებული შესაძლებლობები"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "შესაძლებლობები, რომლის დამუშავებაც აპლიკაციას შეუძლია"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "აქვს თუ არა დიალოგს მონიშვნის მხარდაჭერა"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "აქვს თუ არა აპლიკაციას მონიშნული"
#: gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Fraction"
msgstr "ნაწილი"
#: gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "სრული სამუშაოს ნაწილი, რომელიც დასრულებულია"
#: gtk/gtkprogressbar.c:279
msgid "Pulse Step"
msgstr "პულსის ბიჯი"
#: gtk/gtkprogressbar.c:280
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "მთლიანი მიმდინარეობის პანელის ნაწილი გადაადგილებლად ზოლის პულსისას"
#: gtk/gtkprogressbar.c:288
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "მიმდინარეობის ზოლზე ნაჩვენები ტექსტი"
#: gtk/gtkprogressbar.c:309
msgid "Show text"
msgstr "ტექსტის ჩვენება"
#: gtk/gtkprogressbar.c:310
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "არის თუ არა მიმდინარეობის ზოლი ნაჩვენები, როგორც ტექსტი."
#: gtk/gtkprogressbar.c:331
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"რჩეული ადგილი სტრიქონის მოსაკვეცად, თუ მიმდინარეობის პანელს არ აქვს ადგილი, "
"მთლიანი სტრიქონი აჩვენოს, არათუ საერთოდ."
#: gtk/gtkprogressbar.c:349
msgid "X spacing"
msgstr "დაშორება X"
#: gtk/gtkprogressbar.c:350
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "დამატებითი სივრცე, რომელიც მიმდინარეობის პანელის სიგანეს დაემატება."
#: gtk/gtkprogressbar.c:364
msgid "Y spacing"
msgstr "დაშორება Y"
#: gtk/gtkprogressbar.c:365
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "დამატებითი სივრცე, რომელიც მიმდინარეობის პანელის სიმაღლეს დაემატება."
#: gtk/gtkprogressbar.c:380
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "მინიმალური ჰორიზონტალური პანელის სიგანე"
#: gtk/gtkprogressbar.c:381
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "მიმდინარეობის ზოლის მინიმალური ჰორიზონტალური სიგანე"
#: gtk/gtkprogressbar.c:395
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "მინიმალური ჰორიზონტალური პანელის სიმაღლე"
#: gtk/gtkprogressbar.c:396
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "მიმდინარეობის ზოლის მინიმალური ჰორიზონტალური სიმაღლე"
#: gtk/gtkprogressbar.c:410
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "მინიმალური ვერტიკალური პანელის სიგანე"
#: gtk/gtkprogressbar.c:411
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "მიმდინარეობის ზოლის მინიმალური ვერტიკალური სიგანე"
#: gtk/gtkprogressbar.c:425
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "მინიმალური ვერტიკალური პანელის სიმაღლე"
#: gtk/gtkprogressbar.c:426
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "მიმდინარეობის ზოლის მინიმალური ვერტიკალური სიმაღლე"
#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "რადიოღილაკი, რომლის ჯგუფსაც ეს ვიჯეტი ეკუთვნის."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "რადიომენიუ, რომლის ჯგუფსაც ეს ვიჯეტი ეკუთვნის."
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "რადიოხელსაწყოს ღილაკი, რომლის ჯგუფსაც ეს ვიჯეტი ეკუთვნის."
#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment, რომელიც ამ შუალედის ობიექტის მიმდინარე მნიშვნელობას შეიცავს"
#: gtk/gtkrange.c:442
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"ჩოჩიის მოძრაობის მიმართულების ინვერსია შუალედის მნიშვნელობის გასაზრდელად"
#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "ქვემოთ ჩამოწევის მგრძნობიარობა"
#: gtk/gtkrange.c:449
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"მგრძნობიარობის პოლიტიკა ჩოჩიის ისრებისთვის, რომელიც შუალედის ქვედა მხრისკენ "
"მიუთითებს"
#: gtk/gtkrange.c:456
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ზემოთ აწევის მგრძნობიარობა"
#: gtk/gtkrange.c:457
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"მგრძნობიარობის პოლიტიკა ჩოჩიის ისრებისთვის, რომელიც შუალედის ზედა მხრისკენ "
"მიუთითებს"
#: gtk/gtkrange.c:473
msgid "Show Fill Level"
msgstr "შევსების დონის ჩვენება"
#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "ვაჩვენო თუ არა შევსების დონის მაჩვენებელი გრაფიკა ჩოჩიის არხზე."
#: gtk/gtkrange.c:489
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "შევსების დონის შეზღუდვა"
#: gtk/gtkrange.c:490
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "შეიზღუდება თუ არა შევსების დონის ზედა ზღვარი."
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Fill Level"
msgstr "შევსების დონე"
#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "The fill level."
msgstr "შევსების დონე."
#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Round Digits"
msgstr "მრგვალ ციფრები"
#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "ციფრების რაოდენობა, რამდენზე დამრგვალდება მნიშვნელობა."
#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:930
msgid "Slider Width"
msgstr "ჩოჩიის სიგანე"
#: gtk/gtkrange.c:539
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "ჩოჩიის ან მასშტაბის მაჩვენებლის სიგანე"
#: gtk/gtkrange.c:554
msgid "Trough Border"
msgstr "საზღვრის გავლით"
#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "დაშორება ჩოჩიის/ჩოჩიის ისრებსა და გარე ჩოჩიის არხის ჩარჩოს შორის"
#: gtk/gtkrange.c:570
msgid "Stepper Size"
msgstr "გადაადგილების ღილაკის ზომა"
#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "ბოლოში გადატანის ღილაკების სიგრძე"
#: gtk/gtkrange.c:587
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "ადგილი გადასვლის ღილაკებს შორის"
#: gtk/gtkrange.c:588
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "დაშორება გადასვლის ღილაკებსა და ცერას შორის"
#: gtk/gtkrange.c:603
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "ისრის X გადანაცვლება"
#: gtk/gtkrange.c:604
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"რა დონეზე შორს გადაადგილდება X მიმართულებით ისარი, როცა ღილაკს დააწვებით"
#: gtk/gtkrange.c:619
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "ისრის Y გადანაცვლება"
#: gtk/gtkrange.c:620
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"რა დონეზე შორს გადაადგილდება Y მიმართულებით ისარი, როცა ღილაკს დააწვებით"
#: gtk/gtkrange.c:639
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "ღარაკი ჭდეების ქვეშ"
#: gtk/gtkrange.c:640
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"დავხატო ჩოჩიის არხი მთელი შუალედის მთელი სიგრძისთვის თუ ამოვიღო ჩოჩიის "
"ისრები და დაშორება"
#: gtk/gtkrange.c:656
msgid "Arrow scaling"
msgstr "ისრის მასშტაბი"
#: gtk/gtkrange.c:657
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "ისრების დამასშტაბება ჩოჩიის ღილაკის ზომასთან მიმართებაში"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr "უახლესების მმართველი"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "გამოყენებული RecentManager-ის ობიექტი"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Show Private"
msgstr "პირადის ჩვენება"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "ვაჩვენო თუ არა პირადი ელემენტები"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "ექნება თუ არა ელემენტს მინიშნება"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Show Icons"
msgstr "ხატულების ჩვენება"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "იქნება თუ არა ელემენტთან ახლოს ხატულა"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Show Not Found"
msgstr "ჩვენება ვერ ვიპოვე"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"უნდა იყოს თუ არა ნაჩვენები ელემენტები, რომლებიც ხელმიუწვდომელ რესურსებზე "
"მიუთითებენ"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "რამდენი ელემენტის მონიშვნის დაშვება"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Local only"
msgstr "მხოლოდ ლოკალური"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "იქნება თუ არა მონიშნული რესურსები შეზღუდული ლოკალური file: URI-ზე"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
msgid "Limit"
msgstr "ზღვარი"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "ნაჩვენები ელემენტების მაქსიმალური რაოდენობა"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "Sort Type"
msgstr "დალაგების ტიპი"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "ნაჩვენები ელემენტების დალაგების მიმდევრობა"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "მიმდინარე ფილტრი ნაჩვენები რესურსების ასარჩევად"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"სრული ბილიკი ფაილამდე, რომელიც სიის შესანახად და წასაკითხად იქნება "
"გამოყენებული"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "ახლახანს გამოყენებული რესურსების სიის ზომა"
#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
msgid "Transition type"
msgstr "გარდასვლის ტიპი"
#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "გარდასვლისთვის გამოყენებული ანიმაციის ტიპი"
#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
msgid "Transition duration"
msgstr "გადასვლის დრო"
#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "ანიმაციის ხანგრძლივობა წამებში"
#: gtk/gtkrevealer.c:256
msgid "Reveal Child"
msgstr "შვილის გამოვლენა"
#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "შეუძლია თუ არა კონტეინერს, შვილი ელემენტი გახსნას"
#: gtk/gtkrevealer.c:263
msgid "Child Revealed"
msgstr "შვილი გამოვლენილია"
#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "ნაჩვენებია თუ არა შვილი და დაკრულია თუ არა ანიმაცია"
#: gtk/gtkscalebutton.c:199
msgid "The value of the scale"
msgstr "მასშტაბის მნიშვნელობა"
#: gtk/gtkscalebutton.c:209
msgid "The icon size"
msgstr "ხატულის ზომა"
#: gtk/gtkscalebutton.c:218
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"GtkAdjustment, რომელიც ამ მასშტაბის ღილაკის ობიექტის მიმდინარე მნიშვნელობას "
"შეიცავს"
#: gtk/gtkscalebutton.c:246
msgid "Icons"
msgstr "ხატულები"
#: gtk/gtkscalebutton.c:247
msgid "List of icon names"
msgstr "ხატულის სახელების სია"
#: gtk/gtkscale.c:768
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
"წილადი ნაწილის მაჩვენებლების რაოდენობა, რომელიც ნაჩვენებია მნიშვნელობაში"
#: gtk/gtkscale.c:775
msgid "Draw Value"
msgstr "მნიშვნელობის დახატვა"
#: gtk/gtkscale.c:776
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"იქნება თუ არა მიმდინარე მნიშვნელობა ნაჩვენები ჩოჩიასთან, სტრიქონის სახით"
#: gtk/gtkscale.c:782
msgid "Has Origin"
msgstr "აქვს საწყისი"
#: gtk/gtkscale.c:783
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "აქვს თუ არა საწყისი მნიშვნელობა"
#: gtk/gtkscale.c:789
msgid "Value Position"
msgstr "მნიშვნელობის მდებარეობა"
#: gtk/gtkscale.c:790
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "ადგილი, სადაც მიმდინარე მნიშვნელობაა ნაჩვენები"
#: gtk/gtkscale.c:807
msgid "Slider Length"
msgstr "ჩოჩიის სიგრძე"
#: gtk/gtkscale.c:808
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "მასშტაბის ჩოჩიის სიგრძე"
#: gtk/gtkscale.c:822
msgid "Value spacing"
msgstr "მნიშვნელობის დაშორება"
#: gtk/gtkscale.c:823
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "ადგილი მნიშვნელობის ტექსტსა და ჩოჩიის/ჩოჩიის არხის ალაგს შორის"
#: gtk/gtkscrollable.c:77
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "ჰორიზონტალური სწორება"
#: gtk/gtkscrollable.c:78
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"ჰორიზონტალური გასწორება, რომელიც ზიარდება გადახვევად ვიჯეტსა და მის "
"კონტროლერს შორის"
#: gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "ვერტიკალური სწორება"
#: gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"ვერტიკალური გასწორება, რომელიც ზიარდება გადახვევად ვიჯეტსა და მის კონტროლერს "
"შორის"
#: gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "ჰორიზონტალურად გადახვევის პოლიტიკა"
#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "როგორ განისაზღვრება შემცველობის ზომა"
#: gtk/gtkscrollable.c:127
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "ვერტიკალურად გადახვევის პოლიტიკა"
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "მინიმალური ჩოჩიის სიგრძე"
#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "გადასახვევი ჩოჩიის მინიმალური სიგრძე"
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid "Fixed slider size"
msgstr "ფიქსირებული სლაიდერის ზომა"
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "ჩოჩიის ზომის არშეცვლა, უბრალოდ, მისი მინიმალურ სიგრძეზე დაყენება"
#: gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "მეორე უკანა ისრის ღილაკის ჩვენება ჩოჩიის მეორე ბოლოში"
#: gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "მეორე წინა ისრის ღილაკის ჩვენება ჩოჩიის მეორე ბოლოში"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "ჰორიზონტალური სწორება"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment ჰორიზონტალური მდებარეობისთვის"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "ვერტიკალური სწორება"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment ვერტიკალური მდებარეობისთვის"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "ჰორიზონტალური ჩოჩიის პოლიტიკა"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "არის თუ არა ნაჩვენები ჰორიზონტალური ჩოჩია"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "ვერტიკალური ჩოჩიის პოლიტიკა"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "არის თუ არა ნაჩვენები ვერტიკალური ჩოჩია"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid "Window Placement"
msgstr "ფანჯრის მდებარეობა"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "სად მდებარეობს შემცველობა ჩოჩიებთან მიმართებაში."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Window Placement Set"
msgstr "ფანჯრის მდებარეობის აყენება"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"უნდა იყოს თუ არა \"window-placement\" გამოყენებული შემცველობის მდებარეობის "
"განსაზღვრისთვის ჩოჩიების გათვალისწინებით."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455
msgid "Shadow Type"
msgstr "ჩრდილის ტიპი"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "შემცველობის გარშემო არსებული დაცერების სტილი"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "ჩოჩიები დაქანებაში"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "ჩოჩიების განთავსება გადახვევადი ფანჯრის დაცერებაში"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "ადგილი ჩოჩიებს შორის"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "პიქსელების რაოდენობა ჩოჩიებსა და გადახვევეად ფანჯარას შორის"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "მინიმალური შემცველობის სიგანე"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"მინიმალური სიგანე, რომელსაც გადახვევადი ფანჯარა გამოყოფს თავისი "
"შემცველობისთვის"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "მინიმალური შემცველობის სიმაღლე"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"მინიმალური სიმაღლე, რომელსაც გადახვევადი ფანჯარა გამოყოფს თავისი "
"შემცველობისთვის"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "კინეტიკური გადახვევა"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "კინეტიკური გადახვევის რეჟიმი."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "განლაგების გადახვევა"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "განლაგების გადახვევის რეჟიმი"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "მაქსიმალური შემცველობის სიგანე"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"მაქსიმალური სიგანე, რომელსაც გადახვევადი ფანჯარა გამოყოფს თავისი "
"შემცველობისთვის"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "მაქსიმალური შემცველობის სიმაღლე"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"მაქსიმალური სიმაღლე, რომელსაც გადახვევადი ფანჯარა გამოყოფს თავისი "
"შემცველობისთვის"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "ბუნებრივი სიგანის გავრცელება"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "ბუნებრივი სიმაღლის გავრცელება"
#: gtk/gtksearchbar.c:414
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "ძებნის რეჟმი ჩართულია"
#: gtk/gtksearchbar.c:415
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "არის თუ არა ძებნის რეჟიმი ჩართული და მისი ზოლი ნაჩვენები"
#: gtk/gtksearchbar.c:426
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "ხელსაწყოების პანელზე დახურვის ღილაკი იქნება ნაჩვენები, თუ არა"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "ხატვა"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "დაიხატება თუ არა გამყოფი. თუ უბრალოდ ცარიელია"
#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Double Click Time"
msgstr "ორმაგი წკაპის დრო"
#: gtk/gtksettings.c:393
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"მაქსიმალური დრო ორ წკაპს შორის (მილიწამებში), როცა ის ორმაგ წკაპად ჩაითვლება"
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Double Click Distance"
msgstr "ორმაგი წკაპის დაშორება"
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"მაქსიმალური მანძილი ორ წკაპს შორის (პიქსელებში), როცა ის ორმაგ წკაპად "
"ჩაითვლება"
#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Cursor Blink"
msgstr "კურსორის ციმციმი"
#: gtk/gtksettings.c:418
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "უნდა იციმციმოს კურსორმა, თუ არა"
#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "კურსორის ციმციმის დრო"
#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "კურსორის ციმციმის ციკლის სიგრძე, მილიწამებში"
#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "კურსორის ციმციმის ვადა"
#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "დრო, რომლის შემდეგაც კურსორი ციმციმს შეწყვეტს. წამებში"
#: gtk/gtksettings.c:453
msgid "Split Cursor"
msgstr "კურსორის გაყოფა"
#: gtk/gtksettings.c:454
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"უნდა იყოს თუ არა ორი კურსორი ნაჩვენები, როცა მარცხნიდან-მარჯვნივ და "
"მარჯვნიდან-მარცხნივ შერეულია"
#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "კურსორის მასშტაბის ფარდობა"
#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "ტექსტის კარეტის ზომების ფარდობა"
#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Theme Name"
msgstr "თემის სახელი"
#: gtk/gtksettings.c:471
msgid "Name of theme to load"
msgstr "ჩასატვირთი თემის სახელი"
#: gtk/gtksettings.c:479
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "ხატულების თემის სახელი"
#: gtk/gtksettings.c:480
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "გამოსაყენებელი თემის სახელი"
#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "გადასართველი თემის სახელი"
#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "ხატულებს თემა, რომელზეც გადავირთვები, თუ მიმდინარეს დაერხა"
#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Key Theme Name"
msgstr "გასაღების თემის სახელი"
#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "ჩასატვირთი გასაღების თემის სახელი"
#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "მენიუს ზოლის ამაჩქარებელი"
#: gtk/gtksettings.c:522
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი მენიუს ზოლის გასააქტიურებლად"
#: gtk/gtksettings.c:530
msgid "Drag threshold"
msgstr "გადათრევის ზღვარი"
#: gtk/gtksettings.c:531
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"პიქსელების რაოდენობა, რომელიც უნდა გაიაროს კურსორმა, სანამ ეს გადათრევად "
"ჩაითვლება"
#: gtk/gtksettings.c:544
msgid "Font Name"
msgstr "ფონტის სახელი"
#: gtk/gtksettings.c:545
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "გამოსაყენებელი ნაგულისხმევი ფონტის ოჯახი და ზომა"
#: gtk/gtksettings.c:569
msgid "Icon Sizes"
msgstr "ხატულის ზომები"
#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "ხატულის ზომების სია (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:578
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK მოდულები"
#: gtk/gtksettings.c:579
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "ამჟამად აქტიური GTK მოდულების სია"
#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft მოგლუვება"
#: gtk/gtksettings.c:588
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "მოგლუვდება თუ არა Xft ფონტები. 0=არა, 1=კი. -1=ნაგულისხმევი"
#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft მომრგვალება"
#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "დაიჰინტება თუ არა Xft ფონტები. 0=არა, 1=კი. -1=ნაგულისხმევი"
#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft მომრგვალების სტილი"
#: gtk/gtksettings.c:608
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "დაჰინტვის დონე; hintnone, hintslight, hintmedium, ან hintfull"
#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:618
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "ქვეპიქსელის მოგლუვების ტიპი; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:628
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"გაფართოება Xft-სთვის, მიეთითება მნიშვნელობით 1024 * წერტილი/დუიმი. -1 "
"ნაგულისხმევი მნიშვნელობის გამოსაყენებლად"
#: gtk/gtksettings.c:637
msgid "Cursor theme name"
msgstr "კურსორის თემის სახელი"
#: gtk/gtksettings.c:638
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "კურსორის სახელის თემა. ან NULL, ნაგულისხმევი თემისგამოსაყენებლად"
#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Cursor theme size"
msgstr "კურსორის თემის ზომა"
#: gtk/gtksettings.c:647
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "კურსორის ზომა, ან 0, ნაგულისხმევი ზომისთვის"
#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Alternative button order"
msgstr "ღილაკების ალტერნატიული მიმდევრობა"
#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "უნდა გამოიყენონ თუ არა დიალოგების ღილაკებმა სხვა ღილაკების მიმდევრობა"
#: gtk/gtksettings.c:674
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "დალაგების შესაძლებლობის ალტერნატიული ინდიკატორი"
#: gtk/gtksettings.c:675
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"არის თუ არა სიისა და ხის ხედებში დალაგების მიმართულების მაჩვენებლები "
"შემობრუნებული ნაგულისხმევთან შედარებით (როცა დაბლა ნიშნავს აღმავალს)"
#: gtk/gtksettings.c:688
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'შეყვანის მეთოდების' მენიუს ჩვენება"
#: gtk/gtksettings.c:689
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"უნდა შეიცავდეს თუ არა კონტექსტური მენიუები ჩანაწერების და ტექსტის "
"ხედებისთვის შეყვანის მეთოდის შეცვლის შესაძლებლობას"
#: gtk/gtksettings.c:702
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმის' მენიუს ჩვენება"
#: gtk/gtksettings.c:703
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"უნდა შეიცავდეს თუ არა კონტექსტური მენიუები ჩანაწერებისა და ტექსტისთვის "
"საკონტროლო სიმბოლოების ჩასმის შესაძლებლობას"
#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "Start timeout"
msgstr "გაშვების მოლოდინის ვადა"
#: gtk/gtksettings.c:717
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "ვადების საწყისი მნიშვნელობები, როცა ღილაკს დააწევებიან"
#: gtk/gtksettings.c:731
msgid "Repeat timeout"
msgstr "მოლოდინის ვაის გამეორება"
#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "გამეორების მნიშვნელობები ვადებისთვის, როცა ღილაკს დააწევებიან"
#: gtk/gtksettings.c:746
msgid "Expand timeout"
msgstr "მოლოდინის ვადის გაფართოება"
#: gtk/gtksettings.c:747
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "ვადების მნიშვნელობების გაფართოება, როცა ვიჯეთი ახალ რეგიონზე გადადის"
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Color scheme"
msgstr "ფერების სქემა"
#: gtk/gtksettings.c:786
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "დასახელებული ფერების პალიტრა თემებში გამოსაყენებლად"
#: gtk/gtksettings.c:795
msgid "Enable Animations"
msgstr "ანიმაციების ჩართვა"
#: gtk/gtksettings.c:796
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "ჩაირთვება თუ არა ანიმაციები მთელი ბიბლიოთეკისთვის."
#: gtk/gtksettings.c:817
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "სენსორული ეკრანის რეჟიმის ჩართვა"
#: gtk/gtksettings.c:818
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"როცა ჭეშმარტია, ამ ეკრანზე მოძრაობის გაფრთხილების მოვლენები მოწოდებული არ "
"იქნება"
#: gtk/gtksettings.c:837
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "მინიშნების მოლოდინის ვადა"
#: gtk/gtksettings.c:838
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "მოლოდინის ვადა, რომლის შემდეგაც მინიშნებას გაჩვენებთ"
#: gtk/gtksettings.c:865
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "მინიშნების დათვალიერების ვადა"
#: gtk/gtksettings.c:866
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "ვადა, სანამ ჩაირთვება მინიშნება, როცა დათვალიერების რეჟიმი ჩართულია"
#: gtk/gtksettings.c:889
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "მინიშნების დათვალიერების რეჟიმის ვადა"
#: gtk/gtksettings.c:890
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "ვადა, რომლის შემდეგაც დათვალიერების რეჟიმი გაითიშება"
#: gtk/gtksettings.c:912
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "გადაადგილება, მხოლოდ, კლავიატურის ისრებით"
#: gtk/gtksettings.c:913
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"თუ ჭეშმარიტია, ვიჯეტებს შორის სამოძრაოდ, მხოლოდ, კურსორის ღილაკები გექნებათ"
#: gtk/gtksettings.c:932
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "კლავიატურის ისრებით ციკლური გადაადგილება"
#: gtk/gtksettings.c:933
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "ხაზის გადატანა თუ არა, როცა ვიჯეტებს შორის ნავიგაცია კლავიატურით ხდება"
#: gtk/gtksettings.c:953
msgid "Error Bell"
msgstr "შეცდომის ზარი"
#: gtk/gtksettings.c:954
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"როცა ჭეშმარიტია, კლავიატურით ნავიგაციის და სხვა შეცდომები პიპინს გამოიწვევს"
#: gtk/gtksettings.c:973
msgid "Color Hash"
msgstr "ფერის ჰეში"
#: gtk/gtksettings.c:974
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "ფერის სქემის ჰეშ-ცხრილის რეპრეზენტაცია."
#: gtk/gtksettings.c:989
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "ნაგულისხმევი ფაილის ამრჩევი უკანაბოლო"
#: gtk/gtksettings.c:990
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "GtkFileChooser-ის ნაგულისხმევად გამოყენებული უკანაბოლოს სახელი"
#: gtk/gtksettings.c:1007
msgid "Default print backend"
msgstr "ნაგულისხმევი ბეჭდვის უკანაბოლო"
#: gtk/gtksettings.c:1008
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "GtkPrintBackend-ის ნაგულისხმევად გამოყენებული უკანაბოლოების სია"
#: gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "დაბეჭდვის გადახედვისას გასაშვები ნაგულისხმევი ბრძანება"
#: gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "დაბეჭდვის გადახედვის ჩვენებისას გასაშვები ბრძანება"
#: gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "მნემონიკების ჩართვა"
#: gtk/gtksettings.c:1052
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "უნდა ჰქონდეთ თუ არა ჭდეებს მნემონიკა"
#: gtk/gtksettings.c:1068
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "ამაჩქარებლების ჩართვა"
#: gtk/gtksettings.c:1069
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "უნდა ჰქონდეთ თუ არა მენიუს პუნქტებს ამაჩქარებლები"
#: gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "უახლესი ფაილების ზღვარი"
#: gtk/gtksettings.c:1089
msgid "Number of recently used files"
msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილების რაოდენობა"
#: gtk/gtksettings.c:1109
msgid "Default IM module"
msgstr "ნაგულისხმევი IM მოდული"
#: gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "რომელი IM მოდული უნდა იქნეს გამოყენებული ნაგულისხმევად"
#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "უახლესი ფაილების მაქს. ასაკი"
#: gtk/gtksettings.c:1129
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილების ასაკი, დღეებში"
#: gtk/gtksettings.c:1138
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig კონფიგურაციის დროის შტამპი"
#: gtk/gtksettings.c:1139
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "მიმდინარე fontconfig-ის კონფიგურაციის დროის შტამპი"
#: gtk/gtksettings.c:1161
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "ხმების თემის სახელი"
#: gtk/gtksettings.c:1162
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG ხმების თემის სახელი"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:1184
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "ხმოვანი შეყვანის უკუკავშირი"
#: gtk/gtksettings.c:1185
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "დაიკვრება თუ არა მოვლენის ხმები მომხმარებლის მიერ შეყვანის საპასუხოდ"
#: gtk/gtksettings.c:1206
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "მოვლენის ხმების ჩართვა"
#: gtk/gtksettings.c:1207
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "საერთოდ დავუკრა თუ არა მოვლენის ხმები"
#: gtk/gtksettings.c:1224
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
#: gtk/gtksettings.c:1225
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "უნდა იყოს თუ არა ნაჩვენები მინიშნებები ვიჯეტებზე"
#: gtk/gtksettings.c:1240
msgid "Toolbar style"
msgstr "ხელსაწყოების ზოლის სტილი"
#: gtk/gtksettings.c:1241
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"ნაგულისხმევად პანელებს აქვთ მხოლოდ ტექსტი, ტექსტი და ხატულები, მხოლოდ "
"ხატულები და ა.შ."
#: gtk/gtksettings.c:1257
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "ხელსაწყოების ზოლის ხატულის ზომა"
#: gtk/gtksettings.c:1258
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "ხატულების ზომა ნაგულისხმევ ხელსაწყოს პანელებში."
#: gtk/gtksettings.c:1277
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "ავტომატური მნემონიკები"
#: gtk/gtksettings.c:1278
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
"იქნება თუ არა მნემონიკები ავტომატურად ნაჩვენები ან დამალული, როცა "
"მომხმარებელი მნემონიკის გამააქტიურებელს დააწვება."
#: gtk/gtksettings.c:1300
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "თაგუნას ძირითადი ღილაკი ჩოჩიას წაანაცვლებს"
#: gtk/gtksettings.c:1301
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "უნდა წაიღოს თუ არა ძირითადმა წკაპმა ჩოჩიის არხზე ჩოჩია ამ მდებარეობაზე"
#: gtk/gtksettings.c:1319
msgid "Visible Focus"
msgstr "ხილული ფოკუსი"
#: gtk/gtksettings.c:1320
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
"იქნება თუ არა 'ფოკუსის მართკუთხედები' დამალული, სანამ მომხმარებელი "
"კლავიატურის გამოყენებას არ დაიწყებს."
#: gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "აპლიკაციას ბნელი თემა ურჩევნია"
#: gtk/gtksettings.c:1347
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "ურჩევნია თუ არა აპლიკაციას მუქი თემი ქონა."
#: gtk/gtksettings.c:1368
msgid "Show button images"
msgstr "შეტყობინების გამოსახულებების ჩვენება"
#: gtk/gtksettings.c:1369
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "უნდა იყოს თუ არა ნაჩვენები გამოსახულებები ღილაკებზე"
#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512
msgid "Select on focus"
msgstr "აირჩიეთ ფოკუსისას"
#: gtk/gtksettings.c:1378
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "უნდა მოინიშნოს თუ არა ველის შემცველობა, როცა ის ფოკუსს მიიღებს"
#: gtk/gtksettings.c:1395
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "პაროლის მინიშნების ვადა"
#: gtk/gtksettings.c:1396
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "რამდენ ხანს იქნება ნაჩვენები ბოლოს შეყვანილი სიმბოლო დამალულ ველებში"
#: gtk/gtksettings.c:1416
msgid "Show menu images"
msgstr "მენიუს გამოსახულებების ჩვენება"
#: gtk/gtksettings.c:1417
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "უნდა გამოჩნდეს მენიუებში გამოსახულებები, თუ არა"
#: gtk/gtksettings.c:1432
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "დაყოვნება, რომლის შემდეგაც ჩამოსაშლელი მენიუები გამოჩნდება"
#: gtk/gtksettings.c:1433
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "დაყოვნება, სანამ მენიუს ზოლის ქვემენიუები გამოჩნდება"
#: gtk/gtksettings.c:1452
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "გადახვევადი ფანჯრის მდებარეობა"
#: gtk/gtksettings.c:1453
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"სად მდებარეობს დაქაჩული ფანჯრის შემცველობა ჩოჩიებთან ფარდობით, თუ ის "
"გადაფარული არაა დაქაჩული ფანჯრის საკუთარი მდებარეობით."
#: gtk/gtksettings.c:1469
msgid "Can change accelerators"
msgstr "შეუძლია, შეცვალოს ამაჩქარებლები"
#: gtk/gtksettings.c:1470
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"შეიძლება თუ არა მენიუს აქსელერატორების შეცვლა მენიუს პუნქტზე ღილაკების "
"დაჭერით"
#: gtk/gtksettings.c:1485
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "დაყოვნება, სანამ ქვემენიუ გამოჩნდება"
#: gtk/gtksettings.c:1486
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"მინიმალური დრო, რომელიც კურსორი მენიუს პუნქტზე უნდა გააჩეროთ, სანამ ქვემენიუ "
"გამოჩნდება"
#: gtk/gtksettings.c:1502
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "დაყოვნება ქვემენიუს დამალვამდე"
#: gtk/gtksettings.c:1503
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "დრო ქვემენიუს დამალვამდე, რომელიც კურსორმა ქვემენიუს გარეთ უნდა დაჰყოს"
#: gtk/gtksettings.c:1513
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"უნდა მოინიშნოს თუ არა მონიშვნადი ჭდის შემცველობა, როცა ის ფოკუსს მიიღებს"
#: gtk/gtksettings.c:1528
msgid "Custom palette"
msgstr "მომხმარებლის პალიტრა"
#: gtk/gtksettings.c:1529
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "ფერის ამრჩევში გამოყენებული პალიტრა"
#: gtk/gtksettings.c:1544
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM წინასწარ მითითებული სტილი"
#: gtk/gtksettings.c:1545
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "როგორ დავხატო შეყვანის მეთოდის წინასწარი ჩასწორების სტრიქონი"
#: gtk/gtksettings.c:1561
msgid "IM Status style"
msgstr "IM სტატუსის სტილი"
#: gtk/gtksettings.c:1562
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "როგორ დავხატო შეყვანის მეთოდის სტატუსის პანელი"
#: gtk/gtksettings.c:1571
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "სამუშაო მაგიდის გარსი აპლიკაციის მენიუს აჩვენებს"
#: gtk/gtksettings.c:1572
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"აყენია ჭეშმარიტზე, თუ სამუშაო მაგიდის გარემო აპის მენიუებს აჩვენებს, ცრუზე, "
"თუ აპმა ის თვითონ უნდა აჩვენოს."
#: gtk/gtksettings.c:1581
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "სამუშაო მაგიდის გარსი მენიუს ზოლს აჩვენებს"
#: gtk/gtksettings.c:1582
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"აყენია ჭეშმარიტზე, თუ სამუშაო მაგიდის გარემო მენიუს პანელს აჩვენებს, ცრუზე, "
"თუ აპმა ის თვითონ უნდა აჩვენოს."
#: gtk/gtksettings.c:1591
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "სამუშაო მაგიდის გარემო სამუშაო მაგიდის საქაღალდეს აჩვენებს"
#: gtk/gtksettings.c:1592
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"აყენია ჭეშმარიტზე, თუ სამუშაო მაგიდის გარემო სამუშაო მაგიდის საქაღალდეს "
"აჩვენებს, ცრუზე, თუ არა."
#: gtk/gtksettings.c:1646
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "სათაურის ზოლზე ორმაგი-წკაპის ქმედება"
#: gtk/gtksettings.c:1647
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "სათაურის ზოლზე ორმაგი-წკაპის ქმედება"
#: gtk/gtksettings.c:1665
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "სათაურის ზოლზე შუა-წკაპის ქმედება"
#: gtk/gtksettings.c:1666
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "სათაურის ზოლზე შუა-წკაპის ქმედება"
#: gtk/gtksettings.c:1684
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "სათაურის ზოლზე მარჯვენა-წკაპის ქმედება"
#: gtk/gtksettings.c:1685
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "სათაურის ზოლზე მარჯვენა-წკაპის ქმედება"
#: gtk/gtksettings.c:1707
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "დიალოგები თავსართის ზოლს იყენებენ"
#: gtk/gtksettings.c:1708
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
"უნდა გამოიყენოს თუ არა ჩაშენებულმა GTK+-ის დიალოგებმა თავსართის ზოლი, "
"ქმედების ალაგის მაგიერ."
#: gtk/gtksettings.c:1724
msgid "Enable primary paste"
msgstr "ძირითადი ჩასმს ჩართვა"
#: gtk/gtksettings.c:1725
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"უნდა ჩასვას თუ არა თაგუნას შუა ღილაკმა 'ძირითადი' ბუფერის შემცველობა "
"მიმდინარე კურსორის მდებარეობასთან."
#: gtk/gtksettings.c:1741
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "უახლესი ფაილები ჩაირთო"
#: gtk/gtksettings.c:1742
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "იმახსოვრებს თუ არა GTK+ უახლეს ფაილებს"
#: gtk/gtksettings.c:1757
msgid "Long press time"
msgstr "გრძელი დაწოლის დრო"
#: gtk/gtksettings.c:1758
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"დრო, რომლის განმავლობაში კლავიატურის/თაგუნას ღილაკის დაწოლა (მილიწამებში) "
"გრძელ დაწოლად აღიქმება"
#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "ვაჩვენო თუ არა ტექსტში კურსორი"
#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "გამოიყენება თუ არა გაქრობადი ჩოჩიები"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
msgid "Accelerator"
msgstr "ამაჩქარებელი"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
msgid "Disabled text"
msgstr "გათიშული ტექსტი"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
msgid "View"
msgstr "ნახვა"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "ამაჩქარებლის ზომის ჯგუფი"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
msgid "Title Size Group"
msgstr "სათაურის ზომის ჯგუფი"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
msgid "Section Name"
msgstr "სექციის სახელი"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
msgid "View Name"
msgstr "ხედის სახელი"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
msgid "Maximum Height"
msgstr "მაქსიმალური სიმაღლე"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:538
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
msgstr "ამაჩქარებელი ღილაკები მალსახმობებისთვის ტიპით 'ამაჩქარებელი'"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
msgstr "ნაჩვენებია თუ არა ხატულა მალსახმობებისთვის ტიპით 'სხვა ჟესტი'"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
msgid "Icon Set"
msgstr "ხატულების სეტი"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "დაყენებულია თუ არა ხატულა"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "მოკლე აღწერა მალსახმობისთვის"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "მოკლე აღწერა ჟესტისთვის"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
msgid "Subtitle Set"
msgstr "ქვესათაურების სეტი"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "არის თუ არა დაყენებული ქვესათაური"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "ტექსტის მიმართულება, რომლისთვისაც ეს მალსახმობი აქტიურია"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
msgid "Shortcut Type"
msgstr "მალსახმობის ტიპი"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობის წარმოდგენის ტიპი"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
msgid "Action Name"
msgstr "ქმედების სახელი"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679
msgid "The name of the action"
msgstr "ქმედების სახელი"
#: gtk/gtksizegroup.c:229 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "რეჟიმი"
#: gtk/gtksizegroup.c:230
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"მიმართულებები, რომლებზედაც ჯგუფის ზომა გავლენას ახდენს მისი კომპონენტი "
"ვიჯეტების მოთხოვნილ ზომებზე"
#: gtk/gtksizegroup.c:254
msgid "Ignore hidden"
msgstr "დამალულების გამოტოვება"
#: gtk/gtksizegroup.c:255
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"თუ ჭეშმარიტია, არაასახული ვიჯეტები გამოტოვებულია ჯგუფის ზომის დადგენისას"
#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Climb Rate"
msgstr "ცოცვის სიჩქარე"
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr ""
"აჩქარების სიხშირე, როცა თაგუნას ან კლავიატურის ღილაკი დაჭერილი გიჭირავთ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "მიმაგრება უახოესებზე"
#: gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"ცვლის თუ არა არასწორ მნიშვნელობას მრიცხველის უახლოეს ნაბიჯის ინკრემენტზე"
#: gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Numeric"
msgstr "რიცხვობრივი"
#: gtk/gtkspinbutton.c:412
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "გამოტოვებული იქნება თუ არა არა-ციფრი სიმბოლოები"
#: gtk/gtkspinbutton.c:419
msgid "Wrap"
msgstr "შემოხვევა"
#: gtk/gtkspinbutton.c:420
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "გადატანილი იქნება თუ არა მრიცხველი თავისი შეზღუდვების მიღწევისას"
#: gtk/gtkspinbutton.c:427
msgid "Update Policy"
msgstr "განახლების პოლიტიკა"
#: gtk/gtkspinbutton.c:428
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"უნდა განახლდეს თუ არა მრიცხველი ყოველთვის, თუ მხოლოდ მაშინ, როცა მნიშვნელობა "
"დასაშვებლია"
#: gtk/gtkspinbutton.c:437
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "წაიკითხავს მიმდინარე მნიშვნელობას ან ახალ მნიშვნელობას აყენებს"
#: gtk/gtkspinbutton.c:456
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "მრიცხველის გარშემო არსებული დაცერების სტილი"
#: gtk/gtkspinner.c:222
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "არის თუ არა ტრიალა აქტიური"
#: gtk/gtkstack.c:459
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "ჰომოგენური ზომა"
#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "ჰორიზონტალურად ჰომოგენური"
#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "ჰორიზონტალურად ჰომოგენური ზომა"
#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "ვერტიკალურად ჰომოგენური"
#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "ვერტიკალურად ჰომოგენური ზომა"
#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "Visible child"
msgstr "ხილული შვილი"
#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "ამჟამად სტეკში ხილული ვიჯეტი"
#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "Name of visible child"
msgstr "ხილული შვილის სახელი"
#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "ვიჯეტის სახელი, რომელიც ამჟამად ხილულია სტეკში"
#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Transition running"
msgstr "გარდასვლა გაშვებულია"
#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "ხდება თუ არა გადასვლა ამჟამად"
#: gtk/gtkstack.c:507
msgid "Interpolate size"
msgstr "ზომის ინერპოლაცია"
#: gtk/gtkstack.c:507
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
"უნდა შეიცვალოს თუ არა ზომა რბილად სხვადასხვა ზომის მქონე შვილებს შორის "
"გადართვისას"
#: gtk/gtkstack.c:517
msgid "The name of the child page"
msgstr "შვილი გვერდის სახელი"
#: gtk/gtkstack.c:524
msgid "The title of the child page"
msgstr "შვილი გვერდის სათაური"
#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "ხატულის სახელი"
#: gtk/gtkstack.c:531
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "შვილი გვერდის ხატულის სახელი"
#: gtk/gtkstack.c:555
msgid "Needs Attention"
msgstr "საჭიროებს ყურადღებას"
#: gtk/gtkstack.c:556
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "სჭირდება თუ არა გვერდს თქვენი ყურადღება"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "სტეკი"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "მინიჭებული სტეკი ამ GtkStackSidebar-სთვის"
#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "სიმბოლოს ზომა დასახელებული ხატულისთვის"
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "სტატუსის პანელის ტექსტის გარშემო არსებული დაცერების სტილი"
#: gtk/gtkstylecontext.c:230
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "ასოცირებული GdkScreen"
#: gtk/gtkstylecontext.c:236
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
#: gtk/gtkstylecontext.c:237
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "ასოცირებული GdkFrameClock"
#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Text direction"
msgstr "ტექსტის მიმართულება"
#: gtk/gtkstylecontext.c:260
msgid "The parent style context"
msgstr "კონტექსტის მშობლის სტილი"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "Property name"
msgstr "თვისების სახელი"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "The name of the property"
msgstr "თვისების სახელი"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "Value type"
msgstr "მნიშვნელობის ტიპი"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "GtkStyleContext-ის მიერ დაბრუნებული მნიშვნელობა"
#: gtk/gtkswitch.c:880
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "გამოვრთო თუ ჩავრთო"
#: gtk/gtkswitch.c:895
msgid "The backend state"
msgstr "უკანბოლოს მდგომარეობა"
#: gtk/gtkswitch.c:931
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "რეგულატორის მინიმალური სიგანე"
#: gtk/gtkswitch.c:947
msgid "Slider Height"
msgstr "ჩოჩიის სიმაღლე"
#: gtk/gtkswitch.c:948
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "რეგულატორის მინიმალური სიმაღლე"
#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Tag Table"
msgstr "ჭდის ცხრილი"
#: gtk/gtktextbuffer.c:203
msgid "Text Tag Table"
msgstr "ტექსტური ჭდის ცხრილი"
#: gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "ბუფერის მიმდინარე ტექსტი"
#: gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Has selection"
msgstr "აქვს მონიშნული"
#: gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "მონიშნულია თუ არა ტექსტის ნაწილი ბუფერში"
#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid "Cursor position"
msgstr "კურსორის პოზიცია"
#: gtk/gtktextbuffer.c:250
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "ჩასმის ნიშნის მდებარეობა (წანაცვლება ბუფერის დასაწყისიდან)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid "Copy target list"
msgstr "სამიზნის სიის კოპირება"
#: gtk/gtktextbuffer.c:266
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"ამ ბუფერის მიერ მხარდაჭერილი სამიზნეების სია კომპირებისა და გადათრევის "
"წყაროსთვის"
#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid "Paste target list"
msgstr "სამიზნის სიის ჩასმა"
#: gtk/gtktextbuffer.c:281
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"ამ ბუფერის მიერ მხარდაჭერილი სამიზნეების სია ჩასმისა და გადათრევის "
"სამზნისთვის"
#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Parent widget"
msgstr "მშობელი ვიჯეტი"
#: gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Mark name"
msgstr "დანიშნულის სახელი"
#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Left gravity"
msgstr "მირჩევნია მარცხნივ"
#: gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "იწევა თუ არა დანიშვნა მარცხნივ"
#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Tag name"
msgstr "ჭდის სახელი"
#: gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"ტექსტურ ჭდეზე მიმართვისთვის გამოყენებული სახელი. NULL ანონიმური ჭდეებისთვის"
#: gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background RGBA"
msgstr "ფონის RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Background full height"
msgstr "ფონის სრული სიმაღლე"
#: gtk/gtktexttag.c:255
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"ავსებს თუ არა ფონის ფერი მთელი ხაზის სიმაღლეს თუ მხოლოდ მითითებული "
"სიმბოლოების სიმაღლეზე"
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "წინა პლანის RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "ტექსტის მიმართულება. მაგ: მარჯვნიდან მარცხნივ ან მარცხნიდან მარჯვნივ"
#: gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "ფონტის სტილი PangoStyle-ის სახით. მაგ: PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "ფონტის ვარიანტი PangoVariant-ის სახით. მაგ: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:368
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"ფონტის სიმძიმე მთელი რიცხვის სახით. იხილეთ წინასწარ აღწერილი მნიშვნელობები "
"PangoWeight-ში. მაგ: PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "ფონტის გაწელვა PangoStretch-ის სახით. მაგ: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "ფონტის ზომა Pango-ის ერთეულებში"
#: gtk/gtktexttag.c:398
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"ფონტის ზომა ნაგულისხმევი ფონტის ზომის მასშტაბის კოეფიციენტის სახით. ეს "
"თვისება ერგება თემის ცვლილებას და ა.შ., ასე რომ, ის რეკომენდებულია. Pango "
"თვითონ აღწერს ზოგიერთ ასეთ მასშტაბს, როგორც PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:844
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "სწორება მარცხნივ, მარჯვნივ ან ცენტრზე"
#: gtk/gtktexttag.c:437
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"ენა, რომელზედაც ეს ტექსტის დაწერილი, ISO კოდის სახით. Pango-ს შეუძლია, ეს "
"ტექსტის რენდერისას მინიშნებად მიიღოს. თუ დაყენებული არაა, გამოყენებული "
"იქნება შესაბამისი ნაგულისხმევი."
#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Left margin"
msgstr "მარცხენა კიდე"
#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:865
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "მარცხენა მინდვრის სიგანე პიქსელებში"
#: gtk/gtktexttag.c:454
msgid "Right margin"
msgstr "მარჯვენა კიდე"
#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:885
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "მარჯვენა მინდვრის სიგანე პიქსელებში"
#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934
msgid "Indent"
msgstr "შეწევა"
#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:935
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "აბზაცის შეწევის რაოდენობა პიქსელებში"
#: gtk/gtktexttag.c:477
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"ტექსტის წანაცვლება საბაზისო ხაზის ზემოთ (საბაზისო ხაზის ქვემოთ, თუ აწევა "
"უარყოფითია) Pango-ის ერთეულებში"
#: gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Pixels above lines"
msgstr "პიქსელი ხაზის ზემოთ"
#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:803
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "ცარიელი ადგილი პიქსელებში აბზაცის ზემოთ"
#: gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Pixels below lines"
msgstr "პიქსელი ხაზის ქვემოთ"
#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:811
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "ცარიელი ადგილი პიქსელებში აბზაცის ქვემოთ"
#: gtk/gtktexttag.c:506
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "პიქსელი გადატანის შიგნით"
#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:819
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "ცარიელი ადგილი პიქსელებში აბზაცის გადატანილ ხაზებს შორის"
#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Underline RGBA"
msgstr "RGBA-ის ხაზგასმა"
#: gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "ამ ტექსტის ხაზგასმის ფერი"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "ხაზგადასმული RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "ამ ტექსტის ხაზგადასმის ფერი"
#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:835
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"მოხდება თუ არა ხაზების გადატანა: არასდროს, სიტყვებით შეზღუდული ან "
"სიმბოლოებით შეზღუდული"
#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:943
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "მომხმარებლის ჩანართები ამ ტექსტისთვის"
#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Invisible"
msgstr "უხილავია"
#: gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "არის თუ არა ტექსტი დამალული."
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "პარაგრაფის ფონის ფერის სახელი"
#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "პარაგრაფის ფონის ფერის სახელი სტრიქონის სახით"
#: gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Paragraph background color"
msgstr "პარაგრაფის ფონის ფერი"
#: gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "პარაგრაფის ფონის ფერი GdkColor-ის სახით"
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "პარაგრაფის ფონის RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "პარაგრაფის ფონის RGBA GdkRGBA-ის სახით"
#: gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Fallback"
msgstr "გადართვა შეცდომის შემთხვევაში"
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "ჩართულია თუა რა ფონტის გადართვა, თუ არჩეული მიუწვდომელია."
#: gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Letter Spacing"
msgstr "დაშორება სომბოლოებს შორის"
#: gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "დამატებითი ადგილი გრაფემებს შორის"
#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Font Features"
msgstr "ფონტის თვისებები"
#: gtk/gtktexttag.c:694
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "OpenType ფონტის თვისებები"
#: gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "მინდვრები იკრიბება"
#: gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "იკრიბება თუ არა მარცხენა და მარჯვენა მინდვრები."
#: gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Background full height set"
msgstr "ფონის სრული სიმაღლე დაყენებულია"
#: gtk/gtktexttag.c:727
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ფონის სიმაღლეზე"
#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Justification set"
msgstr "სწორება დაყენებულია"
#: gtk/gtktexttag.c:767
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა აბზაცის სწორებაზე"
#: gtk/gtktexttag.c:774
msgid "Left margin set"
msgstr "მარცხენა მინდორი დაყენებულია"
#: gtk/gtktexttag.c:775
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა მარცხენა მინდორზე"
#: gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Indent set"
msgstr "შეწევა დაყენებულია"
#: gtk/gtktexttag.c:779
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა შეწევაზე"
#: gtk/gtktexttag.c:786
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "პიქსელები ხაზებს ქვემოთ დაყენებულია"
#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ხაზებს ზემოთ პიქსელების რაოდენობაზე"
#: gtk/gtktexttag.c:790
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "პიქსელები ხაზებს ქვემოთ"
#: gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "პიქსელები გადატნის შიგნით"
#: gtk/gtktexttag.c:795
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა პიქსელების რაოდენობაზე გადატანილ ხაზებს შორის"
#: gtk/gtktexttag.c:802
msgid "Right margin set"
msgstr "მარჯვენა საზღვარი"
#: gtk/gtktexttag.c:803
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "აქვს თუა რა ამ ჭდეს გავლენა მარჯვენა მინდორზე"
#: gtk/gtktexttag.c:817
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "ხაზგასმის RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:818
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ხაზგასმის ფერზე"
#: gtk/gtktexttag.c:828
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "ხაზგადასმის RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:829
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა გაზის გადასმის ფერზე"
#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Wrap mode set"
msgstr "გადატანის რეჟიმი"
#: gtk/gtktexttag.c:833
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ხაზის გადატანის რეჟიმზე"
#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Tabs set"
msgstr "ტაბულაცია"
#: gtk/gtktexttag.c:837
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ჩანართებზე"
#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Invisible set"
msgstr "უჩინარი"
#: gtk/gtktexttag.c:841
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ტექსტის ხილვადობაზე"
#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Paragraph background set"
msgstr "პარაგრაფის ფონი"
#: gtk/gtktexttag.c:845
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა აბზაცის ფონის ფერზე"
#: gtk/gtktexttag.c:848
msgid "Fallback set"
msgstr "გადართვა"
#: gtk/gtktexttag.c:849
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ფონტის გადართვაზე"
#: gtk/gtktexttag.c:852
msgid "Letter spacing set"
msgstr "დაშორება სიმბოლოებს შორის"
#: gtk/gtktexttag.c:853
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ასოებს შორის მანძილზე"
#: gtk/gtktexttag.c:856
msgid "Font features set"
msgstr "ფონტის თვისებები"
#: gtk/gtktexttag.c:857
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "აქვს თუ არა ამ ჭდეს გავლენა ფონტის თვისებებზე"
#: gtk/gtktextview.c:802
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "პიქსელი ხაზის ზემოთ"
#: gtk/gtktextview.c:810
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "პიქსელი ხაზის ქვემოთ"
#: gtk/gtktextview.c:818
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "პიქსელი გადატანის შიგნით"
#: gtk/gtktextview.c:834
msgid "Wrap Mode"
msgstr "გადატანის რეჟიმი"
#: gtk/gtktextview.c:864
msgid "Left Margin"
msgstr "მარცხენა ზღვარი"
#: gtk/gtktextview.c:884
msgid "Right Margin"
msgstr "მარჯვენა ზღვარი"
#: gtk/gtktextview.c:905
msgid "Top Margin"
msgstr "ზედა ზღვარი"
#: gtk/gtktextview.c:906
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "ზედა მინდვრის სიმაღლე პიქსელებში"
#: gtk/gtktextview.c:926
msgid "Bottom Margin"
msgstr "ქვედა ზღვარი"
#: gtk/gtktextview.c:927
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "ქვედა მინდვრის სიმაღლე პიქსელებში"
#: gtk/gtktextview.c:950
msgid "Cursor Visible"
msgstr "კურსორი ხილულია"
#: gtk/gtktextview.c:951
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "ნაჩვენებია თუ არა ჩასმის კურსორი"
#: gtk/gtktextview.c:958
msgid "Buffer"
msgstr "ბaფერი"
#: gtk/gtktextview.c:959
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "ნაჩვენები ბუფერი"
#: gtk/gtktextview.c:967
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "გადააწერს თუ არა ახალი ტექსტი არსებულს"
#: gtk/gtktextview.c:974
msgid "Accepts tab"
msgstr "ტაბულაციის მიღება"
#: gtk/gtktextview.c:975
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "შეიყვანს თუ არა ღილაკი Tab ტაბულაციის სიმბოლოს"
#: gtk/gtktextview.c:1063
msgid "Monospace"
msgstr "ერთსიგანიანი"
#: gtk/gtktextview.c:1064
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "გამოიყენება თუ არა ერთსიგანიანი ფონტი"
#: gtk/gtktextview.c:1082
msgid "Error underline color"
msgstr "ხაზგასმის ფერის შეცდომა"
#: gtk/gtktextview.c:1083
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "ფერი, რომლითაც შეცდომაზე მიმთითებელი ხაზგასმები შეიღებება"
#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "დაჭერილია თუ არა გადამრთველი"
#: gtk/gtktogglebutton.c:196
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "არის თუ არა გადამრთველი \"შუა\" მდგომარეობაში"
#: gtk/gtktogglebutton.c:202
msgid "Draw Indicator"
msgstr "მაჩვენებლის დახატვა"
#: gtk/gtktogglebutton.c:203
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "ნაჩვენებია თუ არა ღილაკის გადამრთველი ნაწილი"
#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "ხელსაწყოების ზოლის სტილი"
#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "როგორ დავხატო პანელი"
#: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Show Arrow"
msgstr "ისრის ჩვენება"
#: gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "უნდა იყოს თუ არა ნაჩვენები ისარი, თუ პანელი არ ეტევა"
#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "ხატულების ზომა ამ ხელსაწყოების პანელზე"
#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "ხატულების ზომა"
#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "არის თუ არა დაყენებული თვისება icon-size"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "უნდა მიიღოს თუ არა ელემენტმა დამატებითი ადგილი, როცა მშობელი იზრდება"
#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"უნდა ჰქონდეს თუ არა ელემენტს იგივე ზომა, რაც სხვა ჰომოგენურ ელემენტებს აქვთ"
#: gtk/gtktoolbar.c:612
msgid "Spacer size"
msgstr "გამოსატოვებლის ზომა"
#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Size of spacers"
msgstr "გამყოფების ზომა"
#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "საზღვრის სივრცის ზომა პანელის ჩრდილსა და ღილაკებს შორის"
#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Maximum child expand"
msgstr "შვილის მაქსიმალური გაფართოება"
#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "სივრცის მაქსიმალური რაოდენობა, რომელიც გაფართოებად ელემენტს მიეცემა"
#: gtk/gtktoolbar.c:656
msgid "Space style"
msgstr "გამოტოვების სტლი"
#: gtk/gtktoolbar.c:657
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "გამყოფი ვერტიკალური ხაზებია თუ უბრალოდ სიცარიელე"
#: gtk/gtktoolbar.c:664
msgid "Button relief"
msgstr "ღილაკის აშვება"
#: gtk/gtktoolbar.c:665
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "ხელსაწყოების ზოლის ღილაკების გარშემო არსებული დაცერების სტილი"
#: gtk/gtktoolbar.c:681
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "ხელსაწყოების ზოლის გარშემო არსებული დაცერების სტილი"
#: gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
msgstr "ელემენტში ნაჩვენები ტექსტი."
#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"თუ დაყენებულია, ქვედატირე ჭდის თვისებაში მიუთითებს, რომ შემდეგი სიმბოლო უნდა "
"იყოს გამოყენებული მნემონიკურ ამაჩქარებლის ღილაკად გადავსებულ მენიუში"
#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "ელემენტის ჭდედ გამოსაყენებელი ვიჯეტი"
#: gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
msgstr "ჩაშენებული ხატულის ID"
#: gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "ელემენტზე ნაჩვენები ჩაშენებული ხატულა"
#: gtk/gtktoolbutton.c:288
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "ელემენტზე ნაჩვენები ხატულის სახელი თემიდან"
#: gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
msgstr "ხატულის ვიჯეტი"
#: gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "ელემენტში საჩვენებელი ხატულის ვიჯეტი"
#: gtk/gtktoolbutton.c:311
msgid "Icon spacing"
msgstr "ხატულას ინტერვალი"
#: gtk/gtktoolbutton.c:312
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "ადგილი, პიქსელებში, ხატულასა და ჭდეს შორის"
#: gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"არის თუ არა ეს პანელის ელემენტი აღქმული, როგორც მნიშვნელოვანი. როცა "
"ჭეშმარიტია, ხელსაწყოს ღილაკები ტექსტს GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ რეჟიმში აჩვენებს"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "ადამიანისთვის გასაგები სათაური ამ ელემენტების ჯგუფისთვის"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "ვიჯეტი, რომელიც ჩვეულებრივი ჭდის მაგიერ იქნება ნაჩვენები"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Collapsed"
msgstr "აკეცვა"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "იქნება თუ არა ჯგუფი აკეცილი და ელემენტები დამალული"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "ellipsize"
msgstr "მოკვეცა"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "მოკვეცა ელემენტის ჯგუფის თავსართებისთვის"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "Header Relief"
msgstr "სათაურის რელიეფის ფორმა"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "ჯგუფის თავსართის ღილაკის რელიეფი"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
msgid "Header Spacing"
msgstr "სათაურის სივრცე"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "დაშორება ექსპანდერის ისარსა და წარწერას შორის"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "უნდა მიიღოს თუ არა ელემენტმა დამატებითი სივრცე, როცა ჯგუფი იზრდება"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "უნდა შეავსოს თუ არა ელემენტმა ხელმისაწვდომი სვრცე"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
msgid "New Row"
msgstr "ახალი მწკრივი"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "უნდა დაიწყოს თუ არა ელემენტმა ახალი მწკრივი"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "ელემენტის მდებარეობა ამ ჯგუფის შიგნით"
#: gtk/gtktoolpalette.c:966
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "ხატულის ზომები ამ ხელსაწყოს პანელში"
#: gtk/gtktoolpalette.c:996
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "ელემენტების სტილი ამ ხელსაწყოს პანელში"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
msgstr "ექსკლუზიური"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "გაფართოვდება თუ არა ელემენტების ჯგუფი, მხოლოდ, მითითებულ დროს"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"უნდა მიიღოს თუ არა ელემენტების ჯგუფმა დამატებითი სივრცე, როცა პალიტრა იზრდება"
#: gtk/gtktreemenu.c:265
msgid "TreeMenu model"
msgstr "მოდელი TreeMenu"
#: gtk/gtktreemenu.c:266
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "მოდელი ხის მენიუსთვის"
#: gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "TreeMenu-ის ძირითადი ელემენტი"
#: gtk/gtktreemenu.c:289
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "TreeMenu მითითებული ძირითადი ელემენტის შვილებს აჩვენებს"
#: gtk/gtktreemenu.c:322
msgid "Tearoff"
msgstr "მოხსნადი"
#: gtk/gtktreemenu.c:323
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "აქვს თუ არა მენიუს გამყოფი ელემენტი"
#: gtk/gtktreemenu.c:338
msgid "Wrap Width"
msgstr "გადატანის სიგანე"
#: gtk/gtktreemenu.c:339
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "ბადეში ელემენტების განლაგების სიგანე"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr "შვილის მოდელი"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "მოდელი ფილტრის მოდელისთვის, გასაფილტრად"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr "ვირტუალური ძირითადი ელემენტი"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr ""
"ვირტუალური ძირითადი ელემენტი (შვილ მოდელთან შედარებით) ამ ფილტრის მოდელისთვის"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "მოდელი TreeModelSort"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "დასალაგებელი მოდელი TreeModelSort-სთვის"
#: gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "TreeView Model"
msgstr "მოდელი TreeView"
#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "The model for the tree view"
msgstr "მოდელი ხისმაგვარი ხედისთვის"
#: gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Headers Visible"
msgstr "თავსართები ხილულია"
#: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "სვეტის სათაურის ღილაკების ჩვენება"
#: gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Headers Clickable"
msgstr "თავსართები დაწკაპუნებადია"
#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "სვეტის სათაურებს დაწკაპუნებაზე რეაქცია აქვთ"
#: gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Expander Column"
msgstr "ექსპანდერის სვეტი"
#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "სვეტის დაყენება ექსპანდერის სვეტისთვის"
#: gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Rules Hint"
msgstr "მინინება წესებისთვის"
#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"მინიშნების დაყენება თემის ძრავისთვის, რომ მწკრივები ცვალებადი ფერებით დახატოს"
#: gtk/gtktreeview.c:1082
msgid "Enable Search"
msgstr "ძებნის ჩართვა"
#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "ხედი საშუალებას აძლევს მომხმარებელს, სვეტებში ინტერაქტიურად ეძებოს"
#: gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Search Column"
msgstr "ძებნის სვეტი"
#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "მოდელის სვეტი, რომელშიც მოხდება ძებნა ინტერაქტიური ძებნისას"
#: gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "ფიქსირებული სიმაღლის რეჟიმი"
#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"ააჩქარებს GtkTreeView-ს ჩათვლით, რომ ყველა მწკრივს ტოლი სიმაღლე გააჩნია"
#: gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "Hover Selection"
msgstr "მომყოლი მონიშვნა"
#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "უნდა მიჰყვეს თუ არა მონიშვნა კურსორს"
#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Hover Expand"
msgstr "გაფართოება გადატარებისას"
#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"უნდა ჩაიკეცოს/ამოიკეცოს თუ არა მწკრივები მათზე თაგუნას კურსორის გადატარებისას"
#: gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Show Expanders"
msgstr "ექსპანდერების ჩვენება"
#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "View has expanders"
msgstr "ხედს ექსპანდერები აქვს"
#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Level Indentation"
msgstr "დონს შეწევა"
#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "დამატებითი შეწევა თითოეული დონისთვის"
#: gtk/gtktreeview.c:1183
msgid "Rubber Banding"
msgstr "მონიშვნა თაგუნათი"
#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"ჩაირთვება თუ არა ერთზე მეტიელემენტის მონიშვნა თაგუნას კურსორის წანაცვლებით"
#: gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "ბადის ხაზების ჩართვა"
#: gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "უნდა იყოს თუ არა ბადის ხაზები დახატული ხის ხედში"
#: gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "ხის ხაზების ჩართვა"
#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "უნდა იყოს თუ არა ხის ხაზები დახატული ხის ხედში"
#: gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "სვეტი მოდელში, რომელიც მწკრივებისთვის მინიშნების ტექსტებს შეიცავს"
#: gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "ვერტიკალური გამყოფის სიგანე"
#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "ვერტიკალური სივრცე უჯრედებს შორის. უნდა იყოს ლუწი რიცხვი"
#: gtk/gtktreeview.c:1253
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "ჰორიზონტალური გამყოფის სიგანე"
#: gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "ჰორიზონტალური სივრცე უჯრედებს შორის. უნდა იყოს ლუწი რიცხვი"
#: gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Allow Rules"
msgstr "წესების დაშვება"
#: gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "მწკრივების სხვადასხვა ფრად შეღებვის დაშვება"
#: gtk/gtktreeview.c:1269
msgid "Indent Expanders"
msgstr "ექსპანდერების შეწევა"
#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "შეწევს ექსპანდერებს"
#: gtk/gtktreeview.c:1276
msgid "Even Row Color"
msgstr "ლუწი მწკრივების ფერი"
#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "ფერი ლუწი ნომრის მწკრივებისთვის"
#: gtk/gtktreeview.c:1283
msgid "Odd Row Color"
msgstr "კენტი მწკრივების ფერი"
#: gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "ფერი კენტი ნომრის მწკრივებისთვის"
#: gtk/gtktreeview.c:1291
msgid "Grid line width"
msgstr "ბადის ხაზის სიგანე"
#: gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "სიგანე პიქსელებში ხის ხედის ბადის ხაზებისთვის"
#: gtk/gtktreeview.c:1298
msgid "Tree line width"
msgstr "ხის ხაზის სიგანე"
#: gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "სიგანე პიქსელებში ხის ხედის ხაზებისთვის"
#: gtk/gtktreeview.c:1305
msgid "Grid line pattern"
msgstr "ბადის ხაზის ნიმუში"
#: gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "ტირეს ნიმუში ხის ხედის ბადის ხაზების დასახატად"
#: gtk/gtktreeview.c:1312
msgid "Tree line pattern"
msgstr "ხის ხაზის ნიმუში"
#: gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "ტირეს ნიმუში ხის ხედის ხაზების დასახატად"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr "ვაჩვენო თუ არა სვეტი"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:785
msgid "Resizable"
msgstr "შეცვლადი ზომით"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "სვეტის ზომა შეცვლადია მომხმარებლის მიერ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Current X position of the column"
msgstr "სვეტის მიმდინარე X მდებარეობა"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current width of the column"
msgstr "სვეტის მიმდინარე სიგანე"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Sizing"
msgstr "ზომების შეცვლა"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "სვეტის ზომის შეცვლის რეჟიმი"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Fixed Width"
msgstr "ფიქსირებული სიგანე"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "სვეტის მიმდინარე ფიქსირებული სიგანე"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "სვეტის მინიმალური დაშვებული სიგანე"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Maximum Width"
msgstr "მაქსიმალური სიგანე"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "სვეტის მაქსიმალური დაშვებული სიგანე"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "სათაური, რომელიც სვეტის თავსართში გამოჩნდება"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "სვეტი ვიჯეტისთვის გამოყოფილი დამატებითი სიგანის ნაწილს იღებს"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Clickable"
msgstr "დაწკაპუნებადი"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "არის თუა რა თავსართი დაწკაპუნებადი"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "დაიხატება თუ არა სვეტის თავსართის ღილაკი სვეტის სათაურის მაგიერ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "სვეტის თავსართის ტექსტის ან ვიჯეტის X გასწორება"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "შეიძლება თუ არა სვეტების მიმდევრობის შეცვლა თავსართებთან"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort indicator"
msgstr "დალაგების მაჩვენებელი"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "ნაჩვენებია თუ არა დალაგების მაჩვენებელი"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "Sort order"
msgstr "დალაგების წესი"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "დალაგების მიმართულება, რომელიც დალაგების მაჩვენებელმა უნდა აჩვენოს"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort column ID"
msgstr "დალაგების სვეტის ID"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ლოგიკური დალაგების სვეტის ID, რომელზეც ე სვეტი დაალაგებს, როცა დასალაგებლად "
"ისაა არჩეული"
#: gtk/gtkviewport.c:409
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "განსაზღვრავს როგორ დაიჩრდილება ჩარჩო ხედის წერტილის გარეშემო"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "სიმბოლური ხატულების გამოყენება"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "გამოვიყენო თუ არა სიმბოლური ხატულები"
#: gtk/gtkwidget.c:1122
msgid "Widget name"
msgstr "ვიჯეტის სახელი"
#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "The name of the widget"
msgstr "ვიჯეტის სახელი"
#: gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "ამ ვიჯეტის მშობელი ვიჯეტი. უნდა წარმოადგენდეს კონტეინერ ვიჯეტს"
#: gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "Width request"
msgstr "სიგანის მოთხოვნა"
#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"გადაფარვა ვიჯეტის სიგანის მოთხოვნისთვის ან -1, თუ ბუნებრივი მოთხოვნა უნდა "
"იქნეს გამოყენებული"
#: gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Height request"
msgstr "სიმაღლის მოთხოვნა"
#: gtk/gtkwidget.c:1145
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"გადაფარვა ვიჯეტის სიმაღლის მოთხოვნისთვის ან -1, თუ ბუნებრივი მოთხოვნა უნდა "
"იქნეს გამოყენებული"
#: gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "არის თუა რა ვიჯეტი ხილული"
#: gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "პასუხობს თუ არა ვიჯეტი შეყვანას"
#: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Application paintable"
msgstr "აპლიკაცი დახატვადია"
#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "დახატავს თუ არა აპლიკაცია პირდაპირ ვიჯეტზე"
#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Can focus"
msgstr "შეუძლია ფოკუსი"
#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "შეუძლია თუ არა ვიჯეტს შეყვანის ფოკუსის მიღება"
#: gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "Has focus"
msgstr "აქვს ფოკუსი"
#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "აქვს თუ არა ვიჯეტს შეყვანის ფოკუსი"
#: gtk/gtkwidget.c:1187
msgid "Is focus"
msgstr "ფოკუსია"
#: gtk/gtkwidget.c:1188
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "არის თუ არა ვიჯეტი ფოკუსით ვიჯეტი, რომელიც უმაღლეს დონეზეა"
#: gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Focus on click"
msgstr "ფოკუსი დაკაპუნებით"
#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "უნდა მიიღოს თუ არა ვიჯეტმა ფოკუსი, როცა ზედ თაგუნათი დააწკაპუნებენ"
#: gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Can default"
msgstr "შეუძლია ნაგულისხმევობა"
#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "შეიძლება თუ არა ვიჯეტი ნაგულისხმევი იყოს"
#: gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Has default"
msgstr "აქვს ნაგულისხმევი"
#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "არის თუ არა ვიჯეტი ნაგულისხმევი"
#: gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Receives default"
msgstr "იღებს ნაგულისხმევს"
#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"თუ ჭეშმარიტია, ვიჯეტი მიიღებს ნაგულისხმევ ქმედებას, როცა ის ფოკუსს შეიძენს"
#: gtk/gtkwidget.c:1234
msgid "Composite child"
msgstr "რთული შემადგენლობის შვილი"
#: gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "არის თუ არა ვიჯეტი შედგენილი ვიჯეტის ნაწილი"
#: gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Style"
msgstr "სტილი"
#: gtk/gtkwidget.c:1251
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"სტილი ვიჯეტისთვის, რომელიც შეიცავს ინფორმაციას, როგორ გამოიყუება ის (ფერები "
"და ა.შ.)"
#: gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Events"
msgstr "მოვლენები"
#: gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"მოვლენის ნიღაბი, რომელიც წყვეტს, რა ტიპის GdkEvents მოვლენებს მიიღებს ეს "
"ვიჯეტი"
#: gtk/gtkwidget.c:1267
msgid "No show all"
msgstr "საერთოდ არ მაჩენო"
#: gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "აქვს თუ არა ფუნქციას gtk_widget_show_all() გავლენა ამ ვიჯეტზე"
#: gtk/gtkwidget.c:1290
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "აქვს თუარა ვიჯეტს მინიშნება"
#: gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "ვიჯეტის ფანჯარა, თუ ის რეალიზებულია"
#: gtk/gtkwidget.c:1367
msgid "Double Buffered"
msgstr "ორმაგი ბუფერით"
#: gtk/gtkwidget.c:1368
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "აქვს თუ არა ბუფერს ორმაგი ბუფერი"
#: gtk/gtkwidget.c:1382
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "მდებარეობა დამატებით ჰორიზონტალურ სივრცეში"
#: gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "მდებარეობა დამატებით ვერტიკალურ სივრცეში"
#: gtk/gtkwidget.c:1417
msgid "Margin on Left"
msgstr "მინდორი მარცხნივ"
#: gtk/gtkwidget.c:1418
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "დამატებითი ადგილი მარცხენა მხარეს, პიქსელებში"
#: gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "Margin on Right"
msgstr "მინდორი მარჯვნივ"
#: gtk/gtkwidget.c:1439
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "დამატებითი ადგილი მარჯვენა მხარეს, პიქსელებში"
#: gtk/gtkwidget.c:1458
msgid "Margin on Start"
msgstr "მინდორი დასაწყისში"
#: gtk/gtkwidget.c:1459
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "დამატებითი ადგილი დასაწყისში, პიქსელებში"
#: gtk/gtkwidget.c:1478
msgid "Margin on End"
msgstr "მინდორი ბოლოში"
#: gtk/gtkwidget.c:1479
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "დამატებითი ადგილი ბოლოში, პიქსელებში"
#: gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "Margin on Top"
msgstr "მინდორი თავში"
#: gtk/gtkwidget.c:1498
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "დამატებითი ადგილი თავში, პიქსელებში"
#: gtk/gtkwidget.c:1516
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "მინდორი სულ ქვემოთ"
#: gtk/gtkwidget.c:1517
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "დამატებითი ადგილი სულ ქვემოთ, პიქსელებში"
#: gtk/gtkwidget.c:1532
msgid "All Margins"
msgstr "ყველა მინდორი"
#: gtk/gtkwidget.c:1533
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "დამატებითი ადგილი ოთხივე მხარეს, პიქსელებში"
#: gtk/gtkwidget.c:1547
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "თარაზულად გაფართოება"
#: gtk/gtkwidget.c:1548
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "სჭირდება თუ არა ვიჯეტს მეტი ჰორიზონტალური სივრცე"
#: gtk/gtkwidget.c:1561
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "ჰორიზონტალური გაფართოების ჩართვა"
#: gtk/gtkwidget.c:1562
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "გამოიყენება თუ არა თვისება hexpand"
#: gtk/gtkwidget.c:1575
msgid "Vertical Expand"
msgstr "შვეულად გაფართოება"
#: gtk/gtkwidget.c:1576
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "სჭირდება თუ არა ვიჯეტს მეტი ვერტიკალური სივრცე"
#: gtk/gtkwidget.c:1589
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "ვერტიკალურად გაფართოების ჩართვა"
#: gtk/gtkwidget.c:1590
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "გამოიყენება თუ არა თვისება vexpand"
#: gtk/gtkwidget.c:1603
msgid "Expand Both"
msgstr "გაფართოება ორივე მიმართულებით"
#: gtk/gtkwidget.c:1604
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "უნდა თუ არა ვიჯეტს ორივე მხარეს გაფართოება"
#: gtk/gtkwidget.c:1620
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "გაუმჭვირვალობა ვიჯეტისთვის"
#: gtk/gtkwidget.c:1621
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "ვიჯეტეტის გაუმჭვირვალობა. 0-დან 1-მდე"
#: gtk/gtkwidget.c:1636
msgid "Scale factor"
msgstr "გადიდების ფაქტორი"
#: gtk/gtkwidget.c:1637
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "ფანჯრის მასშტაბის კოეფიციენტი"
#: gtk/gtkwidget.c:3501
msgid "Interior Focus"
msgstr "შიდა ფოკუსი"
#: gtk/gtkwidget.c:3502
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "დაიხატება თუ არა ვიჯეტების შიგნით ფოკუსის მაჩვენებელი"
#: gtk/gtkwidget.c:3515
msgid "Focus linewidth"
msgstr "ფოკუსის ხაზის სიგანე"
#: gtk/gtkwidget.c:3516
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "ფოკუსის მაჩვენებელი ხაზის სიგანე პიქსელებში"
#: gtk/gtkwidget.c:3530
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "ფოკუსის ხაზის ტირეს ნიმუში"
#: gtk/gtkwidget.c:3531
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
"ტირეს ნიმუში ფოკუსის მაჩვენებლის დასახატად. სიმბოლოს მნიშვნელობები აღიქმება, "
"როგორც ხაზის სეგმენტის პიქსელის ცვალებადი ჩართვად/გამორთვადი სიგანეები."
#: gtk/gtkwidget.c:3544
msgid "Focus padding"
msgstr "ფოკუსის შევსება"
#: gtk/gtkwidget.c:3545
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "სიგანე პიქსელებში ფოკუსის მაჩვენებელსა და ვიჯეტის საზღვარს შორის"
#: gtk/gtkwidget.c:3559
msgid "Cursor color"
msgstr "კურსორის ფერი"
#: gtk/gtkwidget.c:3560
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "ფერი, რომლითაც ჩასმის კურსორი დაიხატება"
#: gtk/gtkwidget.c:3573
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "დამხმარე კურსორის ფერი"
#: gtk/gtkwidget.c:3574
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"ფერი, რომლითაც დაიხატება დამხმარე ჩასმის კურსორი, როცა ასწორებთ შერეულ, "
"მარჯვნიდან-მარცხნივ და მარცხნიდან-მარჯვნივ ტექსტებს"
#: gtk/gtkwidget.c:3580
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "კურსორის ხაზის ზომების ფარდობა"
#: gtk/gtkwidget.c:3581
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "მასშტაბი, რომლითაც დაიხატება ჩასმის კურსორი"
#: gtk/gtkwidget.c:3587
msgid "Window dragging"
msgstr "ფანჯრის გადათრევა"
#: gtk/gtkwidget.c:3588
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"შეიძლება თუ არა ფანჯრის გადათრევა და მთელ ეკრანზე გაშლა ცარიელ ალაგებზე "
"დაწკაპუნებით"
#: gtk/gtkwidget.c:3605
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "უნახავი ბმულის ფერი"
#: gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "უნახავი ბმულის ფერი"
#: gtk/gtkwidget.c:3622
msgid "Visited Link Color"
msgstr "გახსნილი ბმულის ფერი"
#: gtk/gtkwidget.c:3623
msgid "Color of visited links"
msgstr "ნანახი ბმულის ფერი"
#: gtk/gtkwidget.c:3641
msgid "Wide Separators"
msgstr "ფართო გამყოფები"
#: gtk/gtkwidget.c:3642
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"აქვს თუ არა გამყოფებს მორგებადი სიგანე და უნდა იყოს თუ არა დახატული ჩარჩოთი "
"ხაზის მაგიერ"
#: gtk/gtkwidget.c:3659
msgid "Separator Width"
msgstr "გამყოფის სიგანე"
#: gtk/gtkwidget.c:3660
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "გამყოფების სიგანე, თუ wide-separators ჭეშმარიტია"
#: gtk/gtkwidget.c:3677
msgid "Separator Height"
msgstr "გამყოფის სმაღლე"
#: gtk/gtkwidget.c:3678
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "გამყოფების მაღლე, თუ wide-separators ჭეშმარიტია"
#: gtk/gtkwidget.c:3692
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "ჰორიზონტალური ჩოჩიის ისრის სიგრძე"
#: gtk/gtkwidget.c:3693
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "ჰორიზონტალური ჩოჩიის ისრის სიგრძე"
#: gtk/gtkwidget.c:3707
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "ვერტიკალური ჩოჩიის ისრის სიგრძე"
#: gtk/gtkwidget.c:3708
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "ვერტიკალური ჩოჩიის ისრის სიგრძე"
#: gtk/gtkwidget.c:3714 gtk/gtkwidget.c:3715
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "ტექსტის მონიშვნის სახელურების სიგანე"
#: gtk/gtkwidget.c:3720 gtk/gtkwidget.c:3721
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "ტექსტის მონიშვნის სახელურების სიმაღლე"
#: gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Window Type"
msgstr "ფანჯრის ტიპი"
#: gtk/gtkwindow.c:748
msgid "The type of the window"
msgstr "ფანჯრის ტიპი"
#: gtk/gtkwindow.c:755
msgid "Window Title"
msgstr "ფანჯრის სათაური"
#: gtk/gtkwindow.c:756
msgid "The title of the window"
msgstr "ფანჯრის სათაური"
#: gtk/gtkwindow.c:762
msgid "Window Role"
msgstr "ფანჯრის როლი"
#: gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "უნიკალური იდენტიფიკატორი ფანჯრისთვის სესიის აღდგენისას გამოსაყენებლად"
#: gtk/gtkwindow.c:778
msgid "Startup ID"
msgstr "გაშვების ID"
#: gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"უნიკალური გაშვების იდენტიფიკატორი ფანჯრისთვის, რომელიც startup-notification-"
"ის მიერ გამოიყენება"
#: gtk/gtkwindow.c:786
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "თუ ჭეშმარიტია, მომხმარებლებს ფანჯრის ზომის შეცვლა შეუძლიათ"
#: gtk/gtkwindow.c:793
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"თუ ჭეშმარიტია, ფანჯარა მოდალურია (სხვა ფანჯრები გამოყენებადი არაა, როცა "
"ასეთი ფანჯარა ნაჩვენებია)"
#: gtk/gtkwindow.c:799
msgid "Window Position"
msgstr "ფანჯრის მდებარეობა"
#: gtk/gtkwindow.c:800
msgid "The initial position of the window"
msgstr "ფანჯრის საწყისი მდებარეობა"
#: gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Default Width"
msgstr "ნაგულისხმევი სიგანე"
#: gtk/gtkwindow.c:808
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "ფანჯრის ნაგულისხმევი სიგანე, როცა მას პირველად ვაჩვენებთ"
#: gtk/gtkwindow.c:815
msgid "Default Height"
msgstr "ნაგულისხმები სიმაღლე"
#: gtk/gtkwindow.c:816
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "ფანჯრის ნაგულისხმევი სიმაღლე, როცა მას პირველად ვაჩვენებთ"
#: gtk/gtkwindow.c:823
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "განადგურება მშობელთან ერთად"
#: gtk/gtkwindow.c:824
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "უნდა განადგურდეს თუ არა ეს ფანჯარა, როცა მშობელი განადგურდება"
#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "სათაურის ზოლის დამალვა მთელ ეკრანზე გაშლისას"
#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"დამალულია თუ არა ამ ფანჯრის სათაურის ზოლი, როცა ფანჯარა მთელ ეკრანზეა გაშლილი"
#: gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Icon for this window"
msgstr "ხატულა ამ ფანჯრისთვის"
#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "მნემონიკური ღილაკები ხილულია"
#: gtk/gtkwindow.c:862
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "არიან თუ არა მნემონიკები ხილული ამ ფანჯარაში"
#: gtk/gtkwindow.c:878
msgid "Focus Visible"
msgstr "ფოკუსი ხილულია"
#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "არიან თუ არა ფოკუსის მართკუთხედები ხილული ამ ფანჯარაში"
#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "თემიდან აღებული ხატულის სახელი ამ ფანჯრისთვის"
#: gtk/gtkwindow.c:907
msgid "Is Active"
msgstr "აქტიურია"
#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "არის თუ არა უმაღლესი დონე ამჟამად აქტიური ფანჯარა"
#: gtk/gtkwindow.c:914
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "ფოკუსი ფანჯარაშია"
#: gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "არის თუ არა შეყვანის ფოკუსი ამ GtkWindow-ში"
#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Type hint"
msgstr "ტიპის მინიშნება"
#: gtk/gtkwindow.c:922
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"მინიშნება, რომ დავეხმაროთ სამუშაო მაგიდის გარემოს გაიგოს, რა ტიპის ფანჯარაა "
"ეს და როგორ მოექცეს მას."
#: gtk/gtkwindow.c:929
msgid "Skip taskbar"
msgstr "დავალებების პანელის გამოტოვება"
#: gtk/gtkwindow.c:930
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "ჭეშმარიტი, თუ ფანჯარა ამოცანების პანელზე არ უნდა იყოს."
#: gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Skip pager"
msgstr "პეიჯერის გამოტოვება"
#: gtk/gtkwindow.c:937
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "ჭეშმარიტი, თუ ფანჯარა პეიჯერში არ უნდა იყოს."
#: gtk/gtkwindow.c:943
msgid "Urgent"
msgstr "გადაუდებელი"
#: gtk/gtkwindow.c:944
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "ჭეშმარიტი, თუ ფანჯარამ მომხმარებლის ყურადღება არ უნდა მიიპყროს."
#: gtk/gtkwindow.c:957
msgid "Accept focus"
msgstr "ფოკუსის მიღება"
#: gtk/gtkwindow.c:958
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "ჭეშმარიტი, თუ ფანჯარამ შეყვანის ფოკუსი უნდა მიიღოს."
#: gtk/gtkwindow.c:971
msgid "Focus on map"
msgstr "ფოკუსი რუკაზე"
#: gtk/gtkwindow.c:972
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "ჭეშმარიტი, თუ ფანჯარამ უნდა მიიღოს შეყვანის ფოკუსი, როცა ასახულია."
#: gtk/gtkwindow.c:985
msgid "Decorated"
msgstr "მორთული"
#: gtk/gtkwindow.c:986
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"უნდა იყოს თუ არა ფანჯრის დეკორაციები მოწოდებული ფანჯრების მმართველის მიერ"
#: gtk/gtkwindow.c:999
msgid "Deletable"
msgstr "წაშლადი"
#: gtk/gtkwindow.c:1000
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "უნდა ჰქონდეს თუ არა ფანჯრის ჩარჩოს დახურვის ღილაკი"
#: gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "Resize grip"
msgstr "ზომის შეცვლის კუთხე"
#: gtk/gtkwindow.c:1021
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "მიუთითებს, აქვს თუ არა ფანჯარას ზომის შეცვლის კუთხე"
#: gtk/gtkwindow.c:1036
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "ზომის შეცვლის კუთხე ხილულია"
#: gtk/gtkwindow.c:1037
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "მიუთითებს, არის თუ არა ფანჯრის ზომის შეცვლის კუთხე ხილული."
#: gtk/gtkwindow.c:1051
msgid "Gravity"
msgstr "მიზიდულობა"
#: gtk/gtkwindow.c:1052
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "ფანჯრის მიზიდულობა ფანჯრების მიმართ"
#: gtk/gtkwindow.c:1087
msgid "Attached to Widget"
msgstr "მიმაგრებულია ვიჯეტზე"
#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "ვიჯეტი, სადაც ფანჯარაა მიმაგრებული"
#: gtk/gtkwindow.c:1094
msgid "Is maximized"
msgstr "გაშლილია"
#: gtk/gtkwindow.c:1095
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "როცა ფანჯარა მთელ ეკრანზეა გაშლილი"
#: gtk/gtkwindow.c:1116
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:1117
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication ფანჯრისთვის"
#: gtk/gtkwindow.c:1127 gtk/gtkwindow.c:1128
msgid "Decorated button layout"
msgstr "მორთული ღილაკის განლაგება"
#: gtk/gtkwindow.c:1134 gtk/gtkwindow.c:1135
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "დეკორაციის ადგილის ზომა ზომების შესაცვლელად"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "ფერის პროფილის სათაური"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "ფერის პროფილის სათაური"