500 lines
		
	
	
		
			9.3 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			500 lines
		
	
	
		
			9.3 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2000-02-03 23:51+0100\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 1999-11-18 21:11+01:00\n"
 | |
| "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>\n"
 | |
| "Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:221
 | |
| msgid "Hue:"
 | |
| msgstr "Matís:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:222
 | |
| msgid "Saturation:"
 | |
| msgstr "Saturació:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:223
 | |
| msgid "Value:"
 | |
| msgstr "Valor:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:224
 | |
| msgid "Red:"
 | |
| msgstr "Roig:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:225
 | |
| msgid "Green:"
 | |
| msgstr "Verd:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:226
 | |
| msgid "Blue:"
 | |
| msgstr "Blau:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:227
 | |
| msgid "Opacity:"
 | |
| msgstr "Opacitat:"
 | |
| 
 | |
| #. The OK button
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3763
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:416
 | |
| msgid "OK"
 | |
| msgstr "Val"
 | |
| 
 | |
| #. The Cancel button
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3776
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:424
 | |
| msgid "Cancel"
 | |
| msgstr "Cancel·lar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1738
 | |
| msgid "Help"
 | |
| msgstr "Ajuda"
 | |
| 
 | |
| #. The directories clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:520
 | |
| msgid "Directories"
 | |
| msgstr "Directoris"
 | |
| 
 | |
| #. The files clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:539
 | |
| msgid "Files"
 | |
| msgstr "Fitxers"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Directory unreadable: %s"
 | |
| msgstr "El directori no és legible: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:641
 | |
| msgid "Create Dir"
 | |
| msgstr "Crear directori"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
 | |
| msgid "Delete File"
 | |
| msgstr "Esborrar fitxer"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
 | |
| msgid "Rename File"
 | |
| msgstr "Reanomenar fitxer"
 | |
| 
 | |
| #.
 | |
| #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
 | |
| #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
 | |
| #. (gpointer) fs);
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:827
 | |
| msgid "Error"
 | |
| msgstr "Error"
 | |
| 
 | |
| #. close button
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
 | |
| msgid "Close"
 | |
| msgstr "Tancar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:925
 | |
| msgid "Create Directory"
 | |
| msgstr "Crear directori"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:939
 | |
| msgid "Directory name:"
 | |
| msgstr "Nom del directori:"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:952
 | |
| msgid "Create"
 | |
| msgstr "Crear"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1056
 | |
| msgid "Delete"
 | |
| msgstr "Esborrar"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1171
 | |
| msgid "Rename"
 | |
| msgstr "Reanomenar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1623
 | |
| msgid "Selection: "
 | |
| msgstr "Selecció:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:216
 | |
| msgid "Foundry:"
 | |
| msgstr "Fosa:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:217
 | |
| msgid "Family:"
 | |
| msgstr "Família:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:218
 | |
| msgid "Weight:"
 | |
| msgstr "Pes:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:219
 | |
| msgid "Slant:"
 | |
| msgstr "Inclinació:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:220
 | |
| msgid "Set Width:"
 | |
| msgstr "Establir amplària:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:221
 | |
| msgid "Add Style:"
 | |
| msgstr "Afegir estil:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:222
 | |
| msgid "Pixel Size:"
 | |
| msgstr "Tamany del píxel:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:223
 | |
| msgid "Point Size:"
 | |
| msgstr "Tamany del punt:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:224
 | |
| msgid "Resolution X:"
 | |
| msgstr "Resolució en X:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:225
 | |
| msgid "Resolution Y:"
 | |
| msgstr "Resolució en Y:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:226
 | |
| msgid "Spacing:"
 | |
| msgstr "Espaiat:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:227
 | |
| msgid "Average Width:"
 | |
| msgstr "Amplària mitjana:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:228
 | |
| msgid "Charset:"
 | |
| msgstr "Joc de caràcters:"
 | |
| 
 | |
| #. Number of internationalized titles here must match number
 | |
| #. of NULL initializers above
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:472
 | |
| msgid "Font Property"
 | |
| msgstr "Propietats de la font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:473
 | |
| msgid "Requested Value"
 | |
| msgstr "Valor desitjat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:474
 | |
| msgid "Actual Value"
 | |
| msgstr "Valor real"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:507
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "Font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
 | |
| msgid "Font:"
 | |
| msgstr "Font:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:522
 | |
| msgid "Font Style:"
 | |
| msgstr "Estil de font:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:527
 | |
| msgid "Size:"
 | |
| msgstr "Tamany:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
 | |
| msgid "Reset Filter"
 | |
| msgstr "Reiniciar filtre"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:673
 | |
| msgid "Metric:"
 | |
| msgstr "Mètrica:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:677
 | |
| msgid "Points"
 | |
| msgstr "Punts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:684
 | |
| msgid "Pixels"
 | |
| msgstr "Píxels"
 | |
| 
 | |
| #. create the text entry widget
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:700
 | |
| msgid "Preview:"
 | |
| msgstr "Vista prèvia:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:729
 | |
| msgid "Font Information"
 | |
| msgstr "Informació de la font"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:762
 | |
| msgid "Requested Font Name:"
 | |
| msgstr "Nom de font desitjat:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:773
 | |
| msgid "Actual Font Name:"
 | |
| msgstr "Nom de font real:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:784
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
 | |
| msgstr "%i fonts disponibles amb un total de %i estils."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:799
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "Filtre"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:812
 | |
| msgid "Font Types:"
 | |
| msgstr "Tipus de fonts:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:820
 | |
| msgid "Bitmap"
 | |
| msgstr "Mapa de bits"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:826
 | |
| msgid "Scalable"
 | |
| msgstr "Escalable"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:832
 | |
| msgid "Scaled Bitmap"
 | |
| msgstr "Mapa de bits escalat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:903
 | |
| msgid "*"
 | |
| msgstr "*"
 | |
| 
 | |
| #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1228
 | |
| msgid "(nil)"
 | |
| msgstr "(nul)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
 | |
| msgid "regular"
 | |
| msgstr "regular"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
 | |
| msgid "italic"
 | |
| msgstr "itàlica"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
 | |
| msgid "oblique"
 | |
| msgstr "oblíqua"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
 | |
| msgid "reverse italic"
 | |
| msgstr "itàlica inversa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
 | |
| msgid "reverse oblique"
 | |
| msgstr "oblíqua inversa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
 | |
| msgid "other"
 | |
| msgstr "altra"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1244
 | |
| msgid "[M]"
 | |
| msgstr "[M]"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1245
 | |
| msgid "[C]"
 | |
| msgstr "[C]"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1800
 | |
| msgid "The selected font is not available."
 | |
| msgstr "La font seleccionada no està disponible."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1806
 | |
| msgid "The selected font is not a valid font."
 | |
| msgstr "La font seleccionada no és vàlida."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1867
 | |
| msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
 | |
| msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
 | |
| msgid "(unknown)"
 | |
| msgstr "(desconegut)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2000
 | |
| msgid "roman"
 | |
| msgstr "romana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2012
 | |
| msgid "proportional"
 | |
| msgstr "proporcional"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2013
 | |
| msgid "monospaced"
 | |
| msgstr "monoespaiada"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2014
 | |
| msgid "char cell"
 | |
| msgstr "cel·la de caràcter"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2214
 | |
| msgid "Font: (Filter Applied)"
 | |
| msgstr "Font: (filtre aplicat)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2688
 | |
| msgid "heavy"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2690
 | |
| msgid "extrabold"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2692
 | |
| msgid "bold"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2695
 | |
| msgid "demibold"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2698
 | |
| msgid "medium"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2700
 | |
| msgid "normal"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2702
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "light"
 | |
| msgstr "Pes:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2704
 | |
| msgid "extralight"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2706
 | |
| msgid "thin"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2883
 | |
| msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
 | |
| msgstr "S'ha excedit MAX_FONTS. Potser faltaran algunes fonts."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:3770
 | |
| msgid "Apply"
 | |
| msgstr "Aplicar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:3792
 | |
| msgid "Font Selection"
 | |
| msgstr "Selecció de fonts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:396
 | |
| msgid "Gamma"
 | |
| msgstr "Gamma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:403
 | |
| msgid "Gamma value"
 | |
| msgstr "Valor de gamma"
 | |
| 
 | |
| #. shell and main vbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:200
 | |
| msgid "Input"
 | |
| msgstr "Entrada"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:208
 | |
| msgid "No input devices"
 | |
| msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:237
 | |
| msgid "Device:"
 | |
| msgstr "Dispositiu:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:253
 | |
| msgid "Disabled"
 | |
| msgstr "Desactivat"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:261
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "Pantalla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:269
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "Finestra"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:277
 | |
| msgid "Mode: "
 | |
| msgstr "Mode: "
 | |
| 
 | |
| #. The axis listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:307
 | |
| msgid "Axes"
 | |
| msgstr "Eixos"
 | |
| 
 | |
| #. Keys listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:323
 | |
| msgid "Keys"
 | |
| msgstr "Tecles"
 | |
| 
 | |
| #. We create the save button in any case, so that clients can
 | |
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:345
 | |
| msgid "Save"
 | |
| msgstr "Guardar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:500
 | |
| msgid "X"
 | |
| msgstr "X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:501
 | |
| msgid "Y"
 | |
| msgstr "Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:502
 | |
| msgid "Pressure"
 | |
| msgstr "Pressió"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:503
 | |
| msgid "X Tilt"
 | |
| msgstr "Inclinació en X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:504
 | |
| msgid "Y Tilt"
 | |
| msgstr "Inclinació en Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:544
 | |
| msgid "none"
 | |
| msgstr "cap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
 | |
| msgid "(disabled)"
 | |
| msgstr "(desactivat)"
 | |
| 
 | |
| #. and clear button
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:692
 | |
| msgid "clear"
 | |
| msgstr "esborrar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Page %u"
 | |
| msgstr "Pàgina %u"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1785
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
 | |
| msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s», línia %d"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1788
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | |
| msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkthemes.c:103
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
 | |
| msgstr "No s'ha trobat un mòdul carregable al module_path: «%s»,"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktipsquery.c:180
 | |
| msgid "--- No Tip ---"
 | |
| msgstr "-- Sense pista --"
 | 
