9733 lines
		
	
	
		
			241 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			9733 lines
		
	
	
		
			241 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Persian translation of gtk+.
 | ||
| # Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
 | ||
| # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
 | ||
| # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 | ||
| # Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2000, 2002, 2003, 2004.
 | ||
| # Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
 | ||
| # Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2023-2024.
 | ||
| #
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:33+0000\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2024-03-01 22:09+0330\n"
 | ||
| "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
 | ||
| "Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
 | ||
| "Language: fa\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 | ||
| "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
 | ||
| #: gdk/gdkglcontext.c:320 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
 | ||
| msgid "Display"
 | ||
| msgstr "نمایشگر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkcursor.c:131
 | ||
| msgid "Cursor type"
 | ||
| msgstr "نوع مکاننما"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkcursor.c:132
 | ||
| msgid "Standard cursor type"
 | ||
| msgstr "نوع مکاننما استاندارد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkcursor.c:140
 | ||
| msgid "Display of this cursor"
 | ||
| msgstr "نمایشگر این نشانگر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:123
 | ||
| msgid "Device Display"
 | ||
| msgstr "صفحهنمایش افزاره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:124
 | ||
| msgid "Display which the device belongs to"
 | ||
| msgstr "نمایشگری که افزاره متعلّق به آن است"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:138
 | ||
| msgid "Device manager"
 | ||
| msgstr "مدیر افزاره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:139
 | ||
| msgid "Device manager which the device belongs to"
 | ||
| msgstr "مدیر افزارهای که افزاره به آن تعلّق دارد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
 | ||
| msgid "Device name"
 | ||
| msgstr "نام افزاره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:166
 | ||
| msgid "Device type"
 | ||
| msgstr "گونهٔ افزاره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:167
 | ||
| msgid "Device role in the device manager"
 | ||
| msgstr "نقش دستگاه در «مدیریت دستگاه»"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:183
 | ||
| msgid "Associated device"
 | ||
| msgstr "دستگاه همراه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:184
 | ||
| msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 | ||
| msgstr "صفحهکلید یا موشی همراه با این دستگاه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:197
 | ||
| msgid "Input source"
 | ||
| msgstr "منبع ورودی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:198
 | ||
| msgid "Source type for the device"
 | ||
| msgstr "منبع برای دستگاه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
 | ||
| msgid "Input mode for the device"
 | ||
| msgstr "حالت ورودی برای دستگاه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:229
 | ||
| msgid "Whether the device has a cursor"
 | ||
| msgstr "این که افزاره مکاننما دارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:230
 | ||
| msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 | ||
| msgstr "این نشانکری نمایان، حرکت افزاره را دنبال میکند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
 | ||
| msgid "Number of axes in the device"
 | ||
| msgstr "تعداد اهرمهای افزاره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
 | ||
| msgid "Vendor ID"
 | ||
| msgstr "شناسهٔ سازنده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
 | ||
| msgid "Product ID"
 | ||
| msgstr "شناسهٔ محصول"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
 | ||
| msgid "Seat"
 | ||
| msgstr "صندلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
 | ||
| msgid "Number of concurrent touches"
 | ||
| msgstr "شمار لمسهای همزمان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
 | ||
| msgid "Axes"
 | ||
| msgstr "اهرمها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:328
 | ||
| msgid "Tool"
 | ||
| msgstr "ابزار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:329
 | ||
| msgid "The tool that is currently used with this device"
 | ||
| msgstr "ابزاری که هماکنون با این افزاره استفاده شده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevicemanager.c:186
 | ||
| msgid "Display for the device manager"
 | ||
| msgstr "نمایش مدیر افزاره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
 | ||
| msgid "Default Display"
 | ||
| msgstr "صفحهنمایش پیشفرض"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 | ||
| msgid "The default display for GDK"
 | ||
| msgstr "صفحهنمایش پیشفرض GDK"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkglcontext.c:321
 | ||
| msgid "The GDK display used to create the GL context"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkglcontext.c:336 gtk/gtkwidget.c:1351
 | ||
| msgid "Window"
 | ||
| msgstr "پنجره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkglcontext.c:337
 | ||
| msgid "The GDK window bound to the GL context"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkglcontext.c:352
 | ||
| msgid "Shared context"
 | ||
| msgstr "بافتار همرسانده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkglcontext.c:353
 | ||
| msgid "The GL context this context shares data with"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:93
 | ||
| msgid "Font options"
 | ||
| msgstr "گزینههای قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:94
 | ||
| msgid "The default font options for the screen"
 | ||
| msgstr "گزینههای قلم پیشگزیده برای صفحه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:101
 | ||
| msgid "Font resolution"
 | ||
| msgstr "تفکیکپذیری قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:102
 | ||
| msgid "The resolution for fonts on the screen"
 | ||
| msgstr "تفکیکپذیری قلمها بر روی صفحه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
 | ||
| msgid "Cursor"
 | ||
| msgstr "مکاننما"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132
 | ||
| msgid "Opcode"
 | ||
| msgstr "کد اجرایی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133
 | ||
| msgid "Opcode for XInput2 requests"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139
 | ||
| msgid "Major"
 | ||
| msgstr "عمده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140
 | ||
| msgid "Major version number"
 | ||
| msgstr "عددد نگارش عمده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146
 | ||
| msgid "Minor"
 | ||
| msgstr "خرد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147
 | ||
| msgid "Minor version number"
 | ||
| msgstr "عددد نگارش خرد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
 | ||
| msgid "Device ID"
 | ||
| msgstr "شناسه دستگاه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
 | ||
| msgid "Device identifier"
 | ||
| msgstr "شناساگر دستگاه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
 | ||
| msgid "Cell renderer"
 | ||
| msgstr "پرداختگر سلَول"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
 | ||
| msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr "نام"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
 | ||
| msgid "A unique name for the action."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:309
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:232 gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:791
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
 | ||
| msgid "Label"
 | ||
| msgstr "برچسب"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
 | ||
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
 | ||
| msgid "Short label"
 | ||
| msgstr "برچسب کوتاه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
 | ||
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
 | ||
| msgid "Tooltip"
 | ||
| msgstr "راهنمای آنی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
 | ||
| msgid "A tooltip for this action."
 | ||
| msgstr "راهنمایی آنی برای این کنش."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
 | ||
| msgid "Stock Icon"
 | ||
| msgstr "نقشک آماده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
 | ||
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | ||
| msgstr "نقشک آمادهٔ نمایشی نمایندهٔ این کنش در ابزارکها."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
 | ||
| msgid "GIcon"
 | ||
| msgstr "GIcon"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360
 | ||
| msgid "The GIcon being displayed"
 | ||
| msgstr "GIcon نمایشی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:893
 | ||
| msgid "Icon Name"
 | ||
| msgstr "نام نقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344
 | ||
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | ||
| msgstr "نام نقشک از تم نقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
 | ||
| msgid "Visible when horizontal"
 | ||
| msgstr "نمایان هنگام افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr "این که هنگام افقی بودن، مورد نوارابزار نمایان باشد یا نه."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Visible when overflown"
 | ||
| msgstr "پنجرهٔ مرئی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | ||
| "overflow menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
 | ||
| msgid "Visible when vertical"
 | ||
| msgstr "نمایان هنگام عمودی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr "این که هنگام عمودی بودن، مورد نوارابزار نمایان باشد یا نه."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
 | ||
| msgid "Is important"
 | ||
| msgstr "مهم است"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | ||
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
 | ||
| msgid "Hide if empty"
 | ||
| msgstr "اگر خالی بود مخفی شود"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
 | ||
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1159
 | ||
| msgid "Sensitive"
 | ||
| msgstr "حساس"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
 | ||
| msgid "Whether the action is enabled."
 | ||
| msgstr "این که آیا کنش به کار افتاده یا نه."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
 | ||
| #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1152
 | ||
| msgid "Visible"
 | ||
| msgstr "مرئی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
 | ||
| msgid "Whether the action is visible."
 | ||
| msgstr "این که آیا کنش نمایان است یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
 | ||
| msgid "Action Group"
 | ||
| msgstr "گروه کنش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | ||
| "use)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:393
 | ||
| msgid "Always show image"
 | ||
| msgstr "نمایش همیشگی تصویر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:394
 | ||
| msgid "Whether the image will always be shown"
 | ||
| msgstr "این که تصویر همیشه نشان داده خواهد شد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202
 | ||
| msgid "A name for the action group."
 | ||
| msgstr "نامی برای گروه کنش."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216
 | ||
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | ||
| msgstr "این که گروه کنش به کار افتاده یا نه."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230
 | ||
| msgid "Whether the action group is visible."
 | ||
| msgstr "این که گروه کنش نمایان است یا نه."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
 | ||
| msgid "Accelerator Group"
 | ||
| msgstr "گروه شتابده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244
 | ||
| msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
 | ||
| msgid "Related Action"
 | ||
| msgstr "کنش مربوط"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
 | ||
| msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
 | ||
| msgid "Use Action Appearance"
 | ||
| msgstr "استفاده از ظاهر کنش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
 | ||
| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
 | ||
| msgid "Horizontal alignment"
 | ||
| msgstr "ردیف کردن افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | ||
| "right aligned"
 | ||
| msgstr "موقعیت افقی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف در چپ است، ۱٫۰ ردیف در راست"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
 | ||
| msgid "Vertical alignment"
 | ||
| msgstr "ردیف کردن عمودی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | ||
| "bottom aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "موقعیت عمودی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف با بالا است، ۱٫۰ ردیف با پایین"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
 | ||
| msgid "Horizontal scale"
 | ||
| msgstr "مقیاس افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | ||
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "در صورتی که فضای افقی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چهقدر از "
 | ||
| "آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
 | ||
| msgid "Vertical scale"
 | ||
| msgstr "مقیاس عمودی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | ||
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "در صورتی که فضای عمودی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چهقدر از "
 | ||
| "آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
 | ||
| msgid "Top Padding"
 | ||
| msgstr "فاصلهدهی بالا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
 | ||
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | ||
| msgstr "فاصلهدهی برای درج در بالای ابزارک."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
 | ||
| msgid "Bottom Padding"
 | ||
| msgstr "فاصلهدهی پایین"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
 | ||
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | ||
| msgstr "فاصلهدهی برای درج در پایین ابزارک."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
 | ||
| msgid "Left Padding"
 | ||
| msgstr "فاصلهدهی چپ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
 | ||
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | ||
| msgstr "فاصلهدهی برای درج در چپ ابزارک."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
 | ||
| msgid "Right Padding"
 | ||
| msgstr "فاصلهدهی راست"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
 | ||
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | ||
| msgstr "فاصلهدهی برای درج در راست ابزارک."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
 | ||
| msgid "Arrow direction"
 | ||
| msgstr "جهت پیکان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
 | ||
| msgid "The direction the arrow should point"
 | ||
| msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
 | ||
| msgid "Arrow shadow"
 | ||
| msgstr "سایهٔ پیکان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | ||
| msgstr "ظاهر سایهٔ دور پیکان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:900
 | ||
| msgid "Arrow Scaling"
 | ||
| msgstr "مقیاسدهی پیکان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
 | ||
| msgid "Amount of space used up by arrow"
 | ||
| msgstr "مقدار فضای استفاده شده به دست پیکان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
 | ||
| msgid "Has Opacity Control"
 | ||
| msgstr "کنترل تیرهگی دارد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
 | ||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | ||
| msgstr "این که ایا گزینشگر رنگ باید اجازهٔ تنظیم کدری را بدهد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
 | ||
| msgid "Has palette"
 | ||
| msgstr "تخته رنگ دارد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
 | ||
| msgid "Whether a palette should be used"
 | ||
| msgstr "این که ایا باید از تختهرنگ استفاده شود یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
 | ||
| msgid "Current Color"
 | ||
| msgstr "رنگ فعلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
 | ||
| msgid "The current color"
 | ||
| msgstr "رنگ فعلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
 | ||
| msgid "Current Alpha"
 | ||
| msgstr "آلفای فعلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
 | ||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr "مقدار کدری کنونی (0 شفّاف کامل، 65535 کدر کامل)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
 | ||
| msgid "Current RGBA"
 | ||
| msgstr "RGBA کنونی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
 | ||
| msgid "The current RGBA color"
 | ||
| msgstr "رنگ RGBA کنونی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
 | ||
| msgid "Color Selection"
 | ||
| msgstr "انتخاب رنگ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
 | ||
| msgid "The color selection embedded in the dialog."
 | ||
| msgstr "گزینشگر رنگ تعبیه شده در گفتوگو"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
 | ||
| msgid "OK Button"
 | ||
| msgstr "دکمهٔ تأیید"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
 | ||
| msgid "The OK button of the dialog."
 | ||
| msgstr "دکمهٔ تأیید گفتوگو."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
 | ||
| msgid "Cancel Button"
 | ||
| msgstr "دکمهٔ لغو"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
 | ||
| msgid "The cancel button of the dialog."
 | ||
| msgstr "دکمهٔ لغو گفتوگو."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
 | ||
| msgid "Help Button"
 | ||
| msgstr "دکمهٔ راهنما"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
 | ||
| msgid "The help button of the dialog."
 | ||
| msgstr "دکمهٔ راهنمای گفتوگو."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507
 | ||
| msgid "Font name"
 | ||
| msgstr "نام قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
 | ||
| msgid "The string that represents this font"
 | ||
| msgstr "رشتهای که نمایانگر این قلم است"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
 | ||
| msgid "Preview text"
 | ||
| msgstr "متن پیشنمایش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
 | ||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:408
 | ||
| msgid "Shadow type"
 | ||
| msgstr "نوع سایه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
 | ||
| msgid "Handle position"
 | ||
| msgstr "موقعیت دستگیره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
 | ||
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | ||
| msgstr "موقعیت دستگیره نسبت به ابرازک فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
 | ||
| msgid "Snap edge"
 | ||
| msgstr "چسبیدن به گوشه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | ||
| "handlebox"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
 | ||
| msgid "Snap edge set"
 | ||
| msgstr "چسبیدن به گوشه تنظیم شد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | ||
| "handle_position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
 | ||
| msgid "Child Detached"
 | ||
| msgstr "فرزند جدا شد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 | ||
| "detached."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
 | ||
| msgid "Image widget"
 | ||
| msgstr "ابزارک تصویر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | ||
| msgstr "ابزارک فرزند برای ظاهر شدن کنار متن فهرست"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
 | ||
| msgid "Use stock"
 | ||
| msgstr "استفاده از آماده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
 | ||
| msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655
 | ||
| msgid "Accel Group"
 | ||
| msgstr "گروه شتاب"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
 | ||
| msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:852
 | ||
| msgid "X align"
 | ||
| msgstr "قرار گیری X"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:853
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:870
 | ||
| msgid "Y align"
 | ||
| msgstr "قرار گیری Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:871
 | ||
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
 | ||
| msgid "X pad"
 | ||
| msgstr "فاصلهٔ X"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
 | ||
| msgid "Y pad"
 | ||
| msgstr "فاصلهٔ Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
 | ||
| msgid "Icon's count"
 | ||
| msgstr "شمار نقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
 | ||
| msgid "The count of the emblem currently displayed"
 | ||
| msgstr "شمار نشانهای نمایش دادهٔ کنونی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
 | ||
| msgid "Icon's label"
 | ||
| msgstr "برچسب نقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
 | ||
| msgid "The label to be displayed over the icon"
 | ||
| msgstr "برجسب نمایشی روی نقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
 | ||
| msgid "Icon's style context"
 | ||
| msgstr "بافتار سبک نقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
 | ||
| msgid "The style context to theme the icon appearance"
 | ||
| msgstr "بافتار سبک زمینهٔ ظاهر نقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
 | ||
| msgid "Background icon"
 | ||
| msgstr "نقشک پسزمینه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
 | ||
| msgid "The icon for the number emblem background"
 | ||
| msgstr "نقشک برای نشان عددی پسزمینه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
 | ||
| msgid "Background icon name"
 | ||
| msgstr "نام نقشک پسزمینه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
 | ||
| msgid "The icon name for the number emblem background"
 | ||
| msgstr "نام نقشک برای پسزمینهٔ نشان شماره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
 | ||
| msgid "The value"
 | ||
| msgstr "مقدار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | ||
| "is the current action of its group."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
 | ||
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 | ||
| msgid "Group"
 | ||
| msgstr "گروه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
 | ||
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | ||
| msgstr "کنش رادیویی که این کنش مربوط به گروهش است."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
 | ||
| msgid "The current value"
 | ||
| msgstr "ارزش فعلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value property of the currently active member of the group to which this "
 | ||
| "action belongs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
 | ||
| msgid "Show Numbers"
 | ||
| msgstr "نمایش شمارهها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
 | ||
| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 | ||
| msgstr "این که موارد باید با شماره نشان داده شوند یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256
 | ||
| msgid "Pixbuf"
 | ||
| msgstr "میانیگر پیکسل"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257
 | ||
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | ||
| msgstr "میانیگر پیکسل برای نمایش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:289
 | ||
| msgid "Filename"
 | ||
| msgstr "نام پرونده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271
 | ||
| msgid "Filename to load and display"
 | ||
| msgstr "نام پرونده برای بار کردن و نمایش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:282
 | ||
| msgid "Stock ID"
 | ||
| msgstr "شناسهٔ آماده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283
 | ||
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | ||
| msgstr "شناسهٔ آمادهٔ تصویری آماده برای نمایش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380
 | ||
| msgid "Storage type"
 | ||
| msgstr "نوع حافظه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381
 | ||
| msgid "The representation being used for image data"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
 | ||
| msgid "Size"
 | ||
| msgstr "اندازه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
 | ||
| msgid "The size of the icon"
 | ||
| msgstr "اندازهٔ نقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:900
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "صفحهنمایش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
 | ||
| msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 | ||
| msgstr "صفحهای که این نقشک وضعیت در آن نمایش خواهد یافت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
 | ||
| msgid "Whether the status icon is visible"
 | ||
| msgstr "این که نقشک وضعیت نمایان است یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198
 | ||
| msgid "Embedded"
 | ||
| msgstr "تعبیهشده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
 | ||
| msgid "Whether the status icon is embedded"
 | ||
| msgstr "این که نقشک وضعیت تعبیه شده یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
 | ||
| #: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61
 | ||
| msgid "Orientation"
 | ||
| msgstr "جهت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
 | ||
| msgid "The orientation of the tray"
 | ||
| msgstr "جهت سینی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1289
 | ||
| msgid "Has tooltip"
 | ||
| msgstr "راهنمای آنی دارد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
 | ||
| msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 | ||
| msgstr "این که نقشک سینی راهنمای آنی دارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1313
 | ||
| msgid "Tooltip Text"
 | ||
| msgstr "متن راهنمای آنی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1314 gtk/gtkwidget.c:1338
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 | ||
| msgstr "محتوای راهنمای آنی برای این ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1337
 | ||
| msgid "Tooltip markup"
 | ||
| msgstr "نشانهگذرای راهنمای آنی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 | ||
| msgstr "محتوای راهنمای آنی برای این نقشک سینی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490
 | ||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 | ||
| msgid "Title"
 | ||
| msgstr "عنوان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
 | ||
| msgid "The title of this tray icon"
 | ||
| msgstr "عنوان این نقشک سینی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
 | ||
| msgid "Style context"
 | ||
| msgstr "بافتار سبک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
 | ||
| msgid "GtkStyleContext to get style from"
 | ||
| msgstr "بافتار سبک Gtk برای گرفتن سبک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:185
 | ||
| msgid "Rows"
 | ||
| msgstr "سطرها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:186
 | ||
| msgid "The number of rows in the table"
 | ||
| msgstr "تعداد سطرهای جدول"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:194
 | ||
| msgid "Columns"
 | ||
| msgstr "ستونها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:195
 | ||
| msgid "The number of columns in the table"
 | ||
| msgstr "تعداد ستونهای جدول"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
 | ||
| msgid "Row spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری سطرها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | ||
| msgstr "مقدار فضا بین دو ردیف متوالی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
 | ||
| msgid "Column spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری ستونها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | ||
| msgstr "مقدار فضا بین دو ستون متوالی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
 | ||
| msgid "Homogeneous"
 | ||
| msgstr "همگن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:222
 | ||
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
 | ||
| msgid "Left attachment"
 | ||
| msgstr "پیوست چپ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966
 | ||
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:236
 | ||
| msgid "Right attachment"
 | ||
| msgstr "پیوست راست"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:237
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
 | ||
| msgid "Top attachment"
 | ||
| msgstr "پیوست بالا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:244
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:250
 | ||
| msgid "Bottom attachment"
 | ||
| msgstr "پیوست پایین"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990
 | ||
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:257
 | ||
| msgid "Horizontal options"
 | ||
| msgstr "گزینههای افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:258
 | ||
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:264
 | ||
| msgid "Vertical options"
 | ||
| msgstr "گزینههای عمودی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:265
 | ||
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:271
 | ||
| msgid "Horizontal padding"
 | ||
| msgstr "فاصله دهی افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:272
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:278
 | ||
| msgid "Vertical padding"
 | ||
| msgstr "فاصلهدهی عمودی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:279
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
 | ||
| msgid "Theming engine name"
 | ||
| msgstr "نام موتور زمینه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
 | ||
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | ||
| msgstr "ایجاد پیشکارهای مشابه به عنوان کنش رادیویی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
 | ||
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1213
 | ||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1214 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:879
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
 | ||
| msgid "Active"
 | ||
| msgstr "فعال"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
 | ||
| msgid "Whether the toggle action should be active"
 | ||
| msgstr "این که کنش تغییر وضعیت باید فعّال باشد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:277
 | ||
| msgid "Foreground color"
 | ||
| msgstr "رنگ پیشزمینه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
 | ||
| msgid "Foreground color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr "رنگ پیشزمینه برای نقشکهای نمادین"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
 | ||
| msgid "Error color"
 | ||
| msgstr "رنگ خطا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
 | ||
| msgid "Error color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr "رنگ خطای نقشکهای نمادین"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
 | ||
| msgid "Warning color"
 | ||
| msgstr "رنگ هشدار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
 | ||
| msgid "Warning color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr "رنگ هشدار نقشکهای نمادین"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
 | ||
| msgid "Success color"
 | ||
| msgstr "رنگ موفّق"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
 | ||
| msgid "Success color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr "رنگ موفّقیت برای نقشکهای نمادین"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
 | ||
| msgid "Padding"
 | ||
| msgstr "لایهگذاری"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
 | ||
| msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 | ||
| msgstr "فاصلهدهیای که باید دور نقشکها در سینی گذاشته شود"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
 | ||
| msgid "Icon Size"
 | ||
| msgstr "اندازهٔ نقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
 | ||
| msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 | ||
| msgstr "اندازهٔ پیکسلی که نقشک باید به آن اجبار شود. یا صفر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010
 | ||
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
 | ||
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
 | ||
| msgid "Merged UI definition"
 | ||
| msgstr "ادغام شرح میانی کاربری"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
 | ||
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
 | ||
| msgid "Program name"
 | ||
| msgstr "نام برنامه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:350
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "g_get_application_name()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
 | ||
| msgid "Program version"
 | ||
| msgstr "نسخه برنامه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:364
 | ||
| msgid "The version of the program"
 | ||
| msgstr "نسخه برنامه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
 | ||
| msgid "Copyright string"
 | ||
| msgstr "رشته حقوقرونوشت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
 | ||
| msgid "Copyright information for the program"
 | ||
| msgstr "اطلاعات حقوقرونوشت برای برنامه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
 | ||
| msgid "Comments string"
 | ||
| msgstr "رشتهٔ نظر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
 | ||
| msgid "Comments about the program"
 | ||
| msgstr "نظرات درباره برنامه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
 | ||
| msgid "License"
 | ||
| msgstr "پروانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 | ||
| msgid "The license of the program"
 | ||
| msgstr "پروانهٔ برنامه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:442
 | ||
| msgid "License Type"
 | ||
| msgstr "نوع گواهی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:443
 | ||
| msgid "The license type of the program"
 | ||
| msgstr "نوع گواهی برنامه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:458
 | ||
| msgid "Website URL"
 | ||
| msgstr "آدرس اینترنتی پایگاه وب"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:459
 | ||
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:472
 | ||
| msgid "Website label"
 | ||
| msgstr "برچسب پایگاه وب"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:473
 | ||
| msgid "The label for the link to the website of the program"
 | ||
| msgstr "برچسب پیوند به پایگاه وب برنامه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:488
 | ||
| msgid "Authors"
 | ||
| msgstr "نگارندگان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:489
 | ||
| msgid "List of authors of the program"
 | ||
| msgstr "سیاههٔ نگارندگان برنامه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
 | ||
| msgid "Documenters"
 | ||
| msgstr "مستندسازان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:505
 | ||
| msgid "List of people documenting the program"
 | ||
| msgstr "سیاههٔ افرادی که برنامه را مستند کردند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:520
 | ||
| msgid "Artists"
 | ||
| msgstr "هنرمندان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:521
 | ||
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | ||
| msgstr "سیاههٔ افرادی که در کارهای هنری برنامه مشارکت کردند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:536
 | ||
| msgid "Translator credits"
 | ||
| msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:537
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | ||
| msgstr "اعتبار به مترجمها. این رشته باید به عنوان قابل ترجمه علامتگذاری شود"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:551
 | ||
| msgid "Logo"
 | ||
| msgstr "نشان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:552
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:566
 | ||
| msgid "Logo Icon Name"
 | ||
| msgstr "نام نقشک نشان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:567
 | ||
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | ||
| msgstr "نقشک نامداری برای استفاده به عنوان نشان برای جعبهٔ درباره."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:580
 | ||
| msgid "Wrap license"
 | ||
| msgstr "پیچش پروانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:581
 | ||
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | ||
| msgstr "این که متن پروانه پیچیده شود یا نه."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:209
 | ||
| msgid "Accelerator Closure"
 | ||
| msgstr "بستار شتابدهها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:210
 | ||
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:216
 | ||
| msgid "Accelerator Widget"
 | ||
| msgstr "ابزارک شتابده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:217
 | ||
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 | ||
| msgid "Widget"
 | ||
| msgstr "ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccessible.c:157
 | ||
| msgid "The widget referenced by this accessible."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactionable.c:71
 | ||
| msgid "Action name"
 | ||
| msgstr "نام کنش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactionable.c:72
 | ||
| msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
 | ||
| msgstr "نام کنش وابسته، مثل app.quit"
 | ||
| 
 | ||
| # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
 | ||
| #: gtk/gtkactionable.c:76
 | ||
| msgid "Action target value"
 | ||
| msgstr "مقدار هدف کنش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactionable.c:77
 | ||
| msgid "The parameter for action invocations"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
 | ||
| msgid "Pack type"
 | ||
| msgstr "گونهٔ بستهبندی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | ||
| "start or end of the parent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1768
 | ||
| #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
 | ||
| msgid "Position"
 | ||
| msgstr "موقعیت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
 | ||
| msgid "The index of the child in the parent"
 | ||
| msgstr "اندیس فرزند در والد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436
 | ||
| msgid "Value"
 | ||
| msgstr "مقدار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:143
 | ||
| msgid "The value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "مقدار تنظیم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:157
 | ||
| msgid "Minimum Value"
 | ||
| msgstr "مقدار کمینه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:158
 | ||
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "مقدار کمینهٔ تنظیم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:175
 | ||
| msgid "Maximum Value"
 | ||
| msgstr "مقدار بیشینه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:176
 | ||
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "مقدار بیشینهٔ تنظیم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:190
 | ||
| msgid "Step Increment"
 | ||
| msgstr "افزایش گام"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:191
 | ||
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "افزایش گام تنظیم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:205
 | ||
| msgid "Page Increment"
 | ||
| msgstr "افزایش صفحه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:206
 | ||
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "افزایش صفحهٔ تنظیم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:223
 | ||
| msgid "Page Size"
 | ||
| msgstr "اندازهٔ صفحه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:224
 | ||
| msgid "The page size of the adjustment"
 | ||
| msgstr "اندازهٔ صفحهٔ تنظیم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
 | ||
| msgid "Include an 'Other…' item"
 | ||
| msgstr "شام مورد «دیگر…»"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 | ||
| "GtkAppChooserDialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
 | ||
| msgid "Show default item"
 | ||
| msgstr "نمایش مورد پیشگزیده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
 | ||
| msgid "Heading"
 | ||
| msgstr "عنوان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689
 | ||
| msgid "The text to show at the top of the dialog"
 | ||
| msgstr "متن نمایشی در بالای گفتوگو"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooser.c:73
 | ||
| msgid "Content type"
 | ||
| msgstr "گونهٔ محتوا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooser.c:74
 | ||
| msgid "The content type used by the open with object"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
 | ||
| msgid "GFile"
 | ||
| msgstr "GFile"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:675
 | ||
| msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 | ||
| msgstr "GFile استفاده شده به دست گفتوگوی کارهگزین"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
 | ||
| msgid "Show default app"
 | ||
| msgstr "نمایش کارهٔ پیشگزیده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
 | ||
| msgid "Whether the widget should show the default application"
 | ||
| msgstr "این که ابزارک باید برنامهٔ پیشگزیده را نشان دهد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
 | ||
| msgid "Show recommended apps"
 | ||
| msgstr "نمایش کارههای پیشنهادی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
 | ||
| msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 | ||
| msgstr "این که ابزارک باید برنامههای پیشنهادی را نشان دهد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
 | ||
| msgid "Show fallback apps"
 | ||
| msgstr "نمایش کارههای جایگزین"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
 | ||
| msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 | ||
| msgstr "این که ابزارک باید برنامههای اضطراری را نشان دهد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
 | ||
| msgid "Show other apps"
 | ||
| msgstr "نمایش دیگر کارهها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
 | ||
| msgid "Whether the widget should show other applications"
 | ||
| msgstr "این که ابزارک باید دیگر برنامهها را نشان دهد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
 | ||
| msgid "Show all apps"
 | ||
| msgstr "نمایش تمامی کارهها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
 | ||
| msgid "Whether the widget should show all applications"
 | ||
| msgstr "این که ابزارک باید تمامی برنامهها را نشان دهد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
 | ||
| msgid "Widget's default text"
 | ||
| msgstr "متن پیشگزیدهٔ ابزراک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
 | ||
| msgid "The default text appearing when there are no applications"
 | ||
| msgstr "متن پیشگزیدهای که هنگام نبودن هیچ برنامهای ظاهر میشود"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkapplication.c:833
 | ||
| msgid "Register session"
 | ||
| msgstr "ثبت نشست"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkapplication.c:834
 | ||
| msgid "Register with the session manager"
 | ||
| msgstr "ثبت با مدیر نشست"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkapplication.c:851
 | ||
| msgid "Screensaver Active"
 | ||
| msgstr "محافظ صفحه فعّال"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkapplication.c:852
 | ||
| msgid "Whether the screensaver is active"
 | ||
| msgstr "این که نماگرفت فعّال است یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkapplication.c:858
 | ||
| msgid "Application menu"
 | ||
| msgstr "فهرست برنامه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkapplication.c:859
 | ||
| msgid "The GMenuModel for the application menu"
 | ||
| msgstr "GMenuModel برای فهرست برنامه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkapplication.c:865
 | ||
| msgid "Menubar"
 | ||
| msgstr "نوار فهرست"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkapplication.c:866
 | ||
| msgid "The GMenuModel for the menubar"
 | ||
| msgstr "GMenuModel برای نوار فهرست"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkapplication.c:872
 | ||
| msgid "Active window"
 | ||
| msgstr "پنجرهٔ فعّال"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkapplication.c:873
 | ||
| msgid "The window which most recently had focus"
 | ||
| msgstr "پنجرهای که همین آخر تمرکز داشته"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
 | ||
| msgid "Show a menubar"
 | ||
| msgstr "نمایش یک نوار فهرست"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
 | ||
| msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 | ||
| msgstr "درست اگر پنجره باید در بالای پنجره، یک نوار فهرست نشان دهد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1381
 | ||
| msgid "Horizontal Alignment"
 | ||
| msgstr "ردیف کردن افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:112
 | ||
| msgid "X alignment of the child"
 | ||
| msgstr "قرار گیری افقی فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1396
 | ||
| msgid "Vertical Alignment"
 | ||
| msgstr "ردیف کردن عمودی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:119
 | ||
| msgid "Y alignment of the child"
 | ||
| msgstr "قرار گیری عمودی فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:125
 | ||
| msgid "Ratio"
 | ||
| msgstr "نسبت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:126
 | ||
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | ||
| msgstr "نسبت ابعاد اگر obey_child شتباه باشد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:132
 | ||
| msgid "Obey child"
 | ||
| msgstr "پیروی از فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:133
 | ||
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:653
 | ||
| msgid "Use Header Bar"
 | ||
| msgstr "استفاده از نوار سرایند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:654
 | ||
| msgid "Use Header Bar for actions."
 | ||
| msgstr "استفاده از نوارد سرایند برای کنشها."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:540
 | ||
| msgid "Header Padding"
 | ||
| msgstr "لایهگذاری سربرگ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:541
 | ||
| msgid "Number of pixels around the header."
 | ||
| msgstr "تعداد پیکسلها دور سرایند."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:556
 | ||
| msgid "Content Padding"
 | ||
| msgstr "فاصلهدهی محتوا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:557
 | ||
| msgid "Number of pixels around the content pages."
 | ||
| msgstr "تعداد پیکسلها دور صفحههای محتوا."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:573
 | ||
| msgid "Page type"
 | ||
| msgstr "نوع صفحه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:574
 | ||
| msgid "The type of the assistant page"
 | ||
| msgstr "گونهٔ صفحهٔ دستیار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:589
 | ||
| msgid "Page title"
 | ||
| msgstr "عنوان پنجره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:590
 | ||
| msgid "The title of the assistant page"
 | ||
| msgstr "عنوان صفحهٔ دستیار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:607
 | ||
| msgid "Header image"
 | ||
| msgstr "تصویر سرصفحه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:608
 | ||
| msgid "Header image for the assistant page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:624
 | ||
| msgid "Sidebar image"
 | ||
| msgstr "تصویر نوار کناری"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:625
 | ||
| msgid "Sidebar image for the assistant page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:641
 | ||
| msgid "Page complete"
 | ||
| msgstr "صفحه کامل"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:642
 | ||
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:647
 | ||
| msgid "Has padding"
 | ||
| msgstr "فاصلهدهی دارد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:647
 | ||
| msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:217
 | ||
| msgid "Minimum child width"
 | ||
| msgstr "کمینهٔ پهنای فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:218
 | ||
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "پهنای کمینهٔ دکمههای داخل جعبه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:233
 | ||
| msgid "Minimum child height"
 | ||
| msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:234
 | ||
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "حداقل ارتفاع دکمههای داخل جعبه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:249
 | ||
| msgid "Child internal width padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:250
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:265
 | ||
| msgid "Child internal height padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:266
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:275
 | ||
| msgid "Layout style"
 | ||
| msgstr "سبک صفحهبندی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:276
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 | ||
| "start and end"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:284
 | ||
| msgid "Secondary"
 | ||
| msgstr "ثانویه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:285
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | ||
| "g., help buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:292
 | ||
| msgid "Non-Homogeneous"
 | ||
| msgstr "ناهمگن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:293
 | ||
| msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:342
 | ||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 | ||
| msgid "Spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
 | ||
| msgid "The amount of space between children"
 | ||
| msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850
 | ||
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:292
 | ||
| msgid "Baseline position"
 | ||
| msgstr "موقعیت خط زمینه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:293
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 | ||
| msgid "Expand"
 | ||
| msgstr "گسترش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:319
 | ||
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
 | ||
| msgid "Fill"
 | ||
| msgstr "پُر کردن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:336
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | ||
| "used as padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:351
 | ||
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbuilder.c:292
 | ||
| msgid "Translation Domain"
 | ||
| msgstr "دامنهٔ ترجمه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbuilder.c:293
 | ||
| msgid "The translation domain used by gettext"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:282
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | ||
| "widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:805 gtk/gtktoolbutton.c:250
 | ||
| msgid "Use underline"
 | ||
| msgstr "استفاده از زیرخطدار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:318 gtk/gtklabel.c:828
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:806
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | ||
| "for the mnemonic accelerator key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:301
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:307
 | ||
| msgid "Border relief"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:308
 | ||
| msgid "The border relief style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:327
 | ||
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | ||
| msgstr "قرار گیری افقی فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:346
 | ||
| msgid "Vertical alignment for child"
 | ||
| msgstr "قرار گیری عمودی فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:361
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | ||
| msgstr "ابزارک فرزندی که کنار متن دکمه ظاهر میشود"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:374
 | ||
| msgid "Image position"
 | ||
| msgstr "موقعیت تصویر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:375
 | ||
| msgid "The position of the image relative to the text"
 | ||
| msgstr "موقعیت تصویر نسبت به متن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:523
 | ||
| msgid "Default Spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری پیشفرض"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:524
 | ||
| msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 | ||
| msgstr "فضای اضاغی برای افزودن به دکمههای GTK_CAN_DEFAULT"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:541
 | ||
| msgid "Default Outside Spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری پیشفرض خارجی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:542
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 | ||
| "the border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "فضای اضاغی برای افزودن به دکمههای GTK_CAN_DEFAULT که همواره خارج از مرز "
 | ||
| "کشیده میشوند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:556
 | ||
| msgid "Child X Displacement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:557
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:573
 | ||
| msgid "Child Y Displacement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:574
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:593
 | ||
| msgid "Displace focus"
 | ||
| msgstr "نمایش تمرکز"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:594
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | ||
| "rectangle"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
 | ||
| msgid "Inner Border"
 | ||
| msgstr "حاشیهٔ درونی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:611
 | ||
| msgid "Border between button edges and child."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:626
 | ||
| msgid "Image spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری تصویر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:627
 | ||
| msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری بین تصویر و برچسب به پیکسل"
 | ||
| 
 | ||
| # naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:398
 | ||
| msgid "Year"
 | ||
| msgstr "سال"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:399
 | ||
| msgid "The selected year"
 | ||
| msgstr "سال انتخاب شده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:412
 | ||
| msgid "Month"
 | ||
| msgstr "ماه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:413
 | ||
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | ||
| msgstr "ماه انتخاب شده (بهشکل عددی بین ۰ و ۱۱)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:427
 | ||
| msgid "Day"
 | ||
| msgstr "روز"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:428
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | ||
| "currently selected day)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "روز انتخاب شده (به شکل عددی بین ۱ و ۳۱، یا ۰ برای از انتخاب خارج کردن روز "
 | ||
| "انتخابشدهٔ فعلی)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:442
 | ||
| msgid "Show Heading"
 | ||
| msgstr "نمایش عنوان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:443
 | ||
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:457
 | ||
| msgid "Show Day Names"
 | ||
| msgstr "نمایش نام روزها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:458
 | ||
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:471
 | ||
| msgid "No Month Change"
 | ||
| msgstr "ماه تغییر نکند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:472
 | ||
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:486
 | ||
| msgid "Show Week Numbers"
 | ||
| msgstr "نمایش شمارهٔ هفتهها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:487
 | ||
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:502
 | ||
| msgid "Details Width"
 | ||
| msgstr "پهنای جزییات"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:503
 | ||
| msgid "Details width in characters"
 | ||
| msgstr "پهنای جزییات به نویسه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:518
 | ||
| msgid "Details Height"
 | ||
| msgstr "بلندای جزییات"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:519
 | ||
| msgid "Details height in rows"
 | ||
| msgstr "بلندای جزییات به ردیف"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:535
 | ||
| msgid "Show Details"
 | ||
| msgstr "نمایش جزئیات"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:536
 | ||
| msgid "If TRUE, details are shown"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:548
 | ||
| msgid "Inner border"
 | ||
| msgstr "حاشیهٔ درونی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:549
 | ||
| msgid "Inner border space"
 | ||
| msgstr "فضای حاشیهٔ درونی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:560
 | ||
| msgid "Vertical separation"
 | ||
| msgstr "جداسازی عمودی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:561
 | ||
| msgid "Space between day headers and main area"
 | ||
| msgstr "فضای بین سرایندهای روز و ناحیهٔ اصلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:572
 | ||
| msgid "Horizontal separation"
 | ||
| msgstr "جداسازی افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:573
 | ||
| msgid "Space between week headers and main area"
 | ||
| msgstr "فضای بین سرایندهای هفته و ناحیهٔ اصلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellareabox.c:331
 | ||
| msgid "Whether the cell expands"
 | ||
| msgstr "این که خانه گسترش مییابد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellareabox.c:346
 | ||
| msgid "Align"
 | ||
| msgstr "ردیف کردن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellareabox.c:347
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellareabox.c:363
 | ||
| msgid "Fixed Size"
 | ||
| msgstr "اندازهٔ ثابت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellareabox.c:364
 | ||
| msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 | ||
| msgstr "اینکه آیا سلولها در تمام ردیفها اندازه یکسان داشته باشند یا خیر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellareabox.c:380
 | ||
| msgid "Pack Type"
 | ||
| msgstr "گونهٔ بستهبندی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellareabox.c:381
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 | ||
| "start or end of the cell area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellarea.c:790
 | ||
| msgid "Focus Cell"
 | ||
| msgstr "سلول تمرکز"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellarea.c:791
 | ||
| msgid "The cell which currently has focus"
 | ||
| msgstr "خانهای که هماکنون تمرکز دارد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellarea.c:809
 | ||
| msgid "Edited Cell"
 | ||
| msgstr "سلول ویراسته"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellarea.c:810
 | ||
| msgid "The cell which is currently being edited"
 | ||
| msgstr "سلولی که هماکنون ویرایش شده است"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellarea.c:828
 | ||
| msgid "Edit Widget"
 | ||
| msgstr "ویرایش ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellarea.c:829
 | ||
| msgid "The widget currently editing the edited cell"
 | ||
| msgstr "ابزارک هماکنون در حال ویرایش یک سلول ویرایش شده است"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellareacontext.c:115
 | ||
| msgid "Area"
 | ||
| msgstr "ناحیه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellareacontext.c:116
 | ||
| msgid "The Cell Area this context was created for"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 | ||
| msgid "Minimum Width"
 | ||
| msgstr "کمینهٔ پهنا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
 | ||
| msgid "Minimum cached width"
 | ||
| msgstr "پهنای انباشته شدهٔ کمینه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
 | ||
| msgid "Minimum Height"
 | ||
| msgstr "حداقل ارتفاع"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
 | ||
| msgid "Minimum cached height"
 | ||
| msgstr "بلندای انباشته شدهٔ کمینه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcelleditable.c:51
 | ||
| msgid "Editing Canceled"
 | ||
| msgstr "ویرایش لغو شد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcelleditable.c:52
 | ||
| msgid "Indicates that editing has been canceled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
 | ||
| msgid "Accelerator key"
 | ||
| msgstr "کلید شتابده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The keyval of the accelerator"
 | ||
| msgstr "نام ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
 | ||
| msgid "Accelerator modifiers"
 | ||
| msgstr "تغییردهندههای شتابده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 | ||
| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
 | ||
| msgid "Accelerator keycode"
 | ||
| msgstr "رمزکلید شتابده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 | ||
| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
 | ||
| msgid "Accelerator Mode"
 | ||
| msgstr "حالت شتابده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
 | ||
| msgid "The type of accelerators"
 | ||
| msgstr "گونهٔ شتابده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:292
 | ||
| msgid "mode"
 | ||
| msgstr "حالت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:293
 | ||
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
 | ||
| msgid "visible"
 | ||
| msgstr "مرئی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:302
 | ||
| msgid "Display the cell"
 | ||
| msgstr "نمایش سلول"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:309
 | ||
| msgid "Display the cell sensitive"
 | ||
| msgstr "حسّاس نشان دادن خانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
 | ||
| msgid "xalign"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:317
 | ||
| msgid "The x-align"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:326
 | ||
| msgid "yalign"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
 | ||
| msgid "The y-align"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
 | ||
| msgid "xpad"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:337
 | ||
| msgid "The xpad"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:346
 | ||
| msgid "ypad"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:347
 | ||
| msgid "The ypad"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:356
 | ||
| msgid "width"
 | ||
| msgstr "پهنا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:357
 | ||
| msgid "The fixed width"
 | ||
| msgstr "پهنای ثابت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:366
 | ||
| msgid "height"
 | ||
| msgstr "ارتفاع"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:367
 | ||
| msgid "The fixed height"
 | ||
| msgstr "ارتفاع ثابت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:376
 | ||
| msgid "Is Expander"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:377
 | ||
| msgid "Row has children"
 | ||
| msgstr "ردیف فرزند دارد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:385
 | ||
| msgid "Is Expanded"
 | ||
| msgstr "بسطیافته است"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:386
 | ||
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:393
 | ||
| msgid "Cell background color name"
 | ||
| msgstr "نام رنگ پسزمینهٔ خانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:394
 | ||
| msgid "Cell background color as a string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:409
 | ||
| msgid "Cell background color"
 | ||
| msgstr "رنگ پسزمینهٔ خانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:410
 | ||
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "رنگ پسزمینهٔ خانه بهعنوان یک GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:424
 | ||
| msgid "Cell background RGBA color"
 | ||
| msgstr "رنگ RGBA پسزمینهٔ خانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:425
 | ||
| msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 | ||
| msgstr "رنگ پسزمینهٔ خانه به صورت یک GdkRGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:432
 | ||
| msgid "Editing"
 | ||
| msgstr "ویرایش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:433
 | ||
| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 | ||
| msgstr "این که پرداختگر خانه در حال حاضر در حالت ویرایش است یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:441
 | ||
| msgid "Cell background set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:442
 | ||
| msgid "Whether the cell background color is set"
 | ||
| msgstr "این که رنگ پسزمینهٔ خانه ستنظیم شده یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 | ||
| msgid "Model"
 | ||
| msgstr "مدل"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 | ||
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 | ||
| msgid "Text Column"
 | ||
| msgstr "ستون متن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 | ||
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095
 | ||
| msgid "Has Entry"
 | ||
| msgstr "ورودی دارد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 | ||
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 | ||
| msgid "Pixbuf Object"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 | ||
| msgid "The pixbuf to render"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 | ||
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
 | ||
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
 | ||
| msgid "surface"
 | ||
| msgstr "سطح"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 | ||
| msgid "The surface to render"
 | ||
| msgstr "سطح مورد پرداخت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 | ||
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
 | ||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | ||
| msgstr "مقدار GtkIconSize که اندازهٔ نقشک پرداخت شده را مشخّص میکند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
 | ||
| msgid "Detail"
 | ||
| msgstr "جزییات"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
 | ||
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
 | ||
| msgid "Follow State"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
 | ||
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1168
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 gtk/gtkwindow.c:844
 | ||
| msgid "Icon"
 | ||
| msgstr "نقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
 | ||
| msgid "Value of the progress bar"
 | ||
| msgstr "مقدار نوار پیشرفت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 | ||
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
 | ||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1182 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219
 | ||
| msgid "Text"
 | ||
| msgstr "متن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
 | ||
| msgid "Text on the progress bar"
 | ||
| msgstr "متن روی نوار پیشرفت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 | ||
| msgid "Pulse"
 | ||
| msgstr "تپش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 | ||
| "don't know how much."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 | ||
| msgid "Text x alignment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 | ||
| msgid "Text y alignment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
 | ||
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 | ||
| msgstr "قرار گیری متن عمودی،از 0 (بالا) تا 1 (پایین)."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
 | ||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1244 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
 | ||
| msgid "Inverted"
 | ||
| msgstr "معکوس"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
 | ||
| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 | ||
| msgstr "برگرداندن جهتی که نوار پیشرفت رشد میکند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:379
 | ||
| msgid "Adjustment"
 | ||
| msgstr "تنظیم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
 | ||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 | ||
| msgid "Climb rate"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
 | ||
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
 | ||
| msgid "Digits"
 | ||
| msgstr "ارقام"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
 | ||
| msgid "The number of decimal places to display"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 | ||
| msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 | ||
| msgid "Pulse of the spinner"
 | ||
| msgstr "تپش چرخنده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
 | ||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 | ||
| msgstr "مقدار GtkIconSize که اندازهٔ چرخندهٔ پرداخت شده را مشخّص میکند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 | ||
| msgid "Text to render"
 | ||
| msgstr "متن برای پرداخت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 | ||
| msgid "Markup"
 | ||
| msgstr "نشانهگذاری"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 | ||
| msgid "Marked up text to render"
 | ||
| msgstr "متن نشانگذاریشده برای نمایش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:813
 | ||
| msgid "Attributes"
 | ||
| msgstr "مشخصهها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
 | ||
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | ||
| msgstr "حالت تکبند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 | ||
| msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216
 | ||
| msgid "Background color name"
 | ||
| msgstr "نام رنگ پسزمینه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| msgid "Background color as a string"
 | ||
| msgstr "رنگ پسزمینه بهعنوان یک رشته"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231
 | ||
| msgid "Background color"
 | ||
| msgstr "رنگ پسزمینه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232
 | ||
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "رنگ پسزمینه بهعنوان یک GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 | ||
| msgid "Background color as RGBA"
 | ||
| msgstr "رنگ پسزمینه به صورت RGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
 | ||
| msgid "Background color as a GdkRGBA"
 | ||
| msgstr "رنگ پسزمینه به صورت یک GdkRGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262
 | ||
| msgid "Foreground color name"
 | ||
| msgstr "نام رنگ پیشزمینه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263
 | ||
| msgid "Foreground color as a string"
 | ||
| msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک رشته"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278
 | ||
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
 | ||
| msgid "Foreground color as RGBA"
 | ||
| msgstr "رنگ پیشزمینه به صورت RGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293
 | ||
| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 | ||
| msgstr "رنگ پیشزمینه به صورت یک GdkRGBA"
 | ||
| 
 | ||
| # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:826
 | ||
| msgid "Editable"
 | ||
| msgstr "ویرایشپذیر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:827
 | ||
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
 | ||
| #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326
 | ||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334
 | ||
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | ||
| msgstr "توصیف قلم بهعنوان یک PangoFontDescription struct"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341
 | ||
| msgid "Font family"
 | ||
| msgstr "خانوادهٔ قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342
 | ||
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| msgstr "نام خانوادهٔ قلم، مثلاً ترافیک، تیتر، نازنین"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:349
 | ||
| msgid "Font style"
 | ||
| msgstr "سبک قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:358
 | ||
| msgid "Font variant"
 | ||
| msgstr "دگرگونهٔ قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:367
 | ||
| msgid "Font weight"
 | ||
| msgstr "وزن قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:378
 | ||
| msgid "Font stretch"
 | ||
| msgstr "کشیدگی قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:387
 | ||
| msgid "Font size"
 | ||
| msgstr "اندازهٔ قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407
 | ||
| msgid "Font points"
 | ||
| msgstr "پونت قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408
 | ||
| msgid "Font size in points"
 | ||
| msgstr "اندازهٔ قلم به پونت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397
 | ||
| msgid "Font scale"
 | ||
| msgstr "مقیاس قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
 | ||
| msgid "Font scaling factor"
 | ||
| msgstr "عامل مقیاس قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476
 | ||
| msgid "Rise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516
 | ||
| msgid "Strikethrough"
 | ||
| msgstr "خطخورده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517
 | ||
| msgid "Whether to strike through the text"
 | ||
| msgstr "این که متن خط بخورد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524
 | ||
| msgid "Underline"
 | ||
| msgstr "زیرخطدار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525
 | ||
| msgid "Style of underline for this text"
 | ||
| msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436
 | ||
| msgid "Language"
 | ||
| msgstr "زبان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | ||
| "probably don't need it"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو میتواند از این مقدار "
 | ||
| "بهعنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را "
 | ||
| "نمیفهمیداحتمالاً لازمش ندارید"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:330
 | ||
| msgid "Ellipsize"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:984
 | ||
| msgid "Width In Characters"
 | ||
| msgstr "پهنا به نویسه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:985
 | ||
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1040
 | ||
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | ||
| msgstr "پهنای بیشینه به نویسه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
 | ||
| msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 | ||
| msgstr "بیشینهٔ پهنای خانه بر حسب نویسه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569
 | ||
| msgid "Wrap mode"
 | ||
| msgstr "حالت پیچیدن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923
 | ||
| msgid "Wrap width"
 | ||
| msgstr "پهنای پیچش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 | ||
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 | ||
| msgid "Alignment"
 | ||
| msgstr "ردیف کردن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
 | ||
| msgid "How to align the lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109
 | ||
| msgid "Placeholder text"
 | ||
| msgstr "متن جانگهدار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
 | ||
| msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722
 | ||
| msgid "Background set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | ||
| msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پسزمینه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730
 | ||
| msgid "Foreground set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | ||
| msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پسزمینه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734
 | ||
| msgid "Editability set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738
 | ||
| msgid "Font family set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742
 | ||
| msgid "Font style set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746
 | ||
| msgid "Font variant set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750
 | ||
| msgid "Font weight set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754
 | ||
| msgid "Font stretch set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758
 | ||
| msgid "Font size set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762
 | ||
| msgid "Font scale set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763
 | ||
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782
 | ||
| msgid "Rise set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798
 | ||
| msgid "Strikethrough set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799
 | ||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806
 | ||
| msgid "Underline set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807
 | ||
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770
 | ||
| msgid "Language set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
 | ||
| msgid "Ellipsize set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | ||
| msgstr "این برچسب روی حالت مورب اثر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Align set"
 | ||
| msgstr "ردیف کردن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 | ||
| msgstr "این برچسب روی حالت قرار گیری اثر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 | ||
| msgid "Toggle state"
 | ||
| msgstr "تغییر وضعیت حالت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 | ||
| msgid "The toggle state of the button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 | ||
| msgid "Inconsistent state"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 | ||
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920
 | ||
| msgid "Activatable"
 | ||
| msgstr "بهکارانداختنی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 | ||
| msgid "The toggle button can be activated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 | ||
| msgid "Radio state"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 | ||
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
 | ||
| msgid "Indicator size"
 | ||
| msgstr "اندازهٔ نشانگر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
 | ||
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:248
 | ||
| msgid "Background RGBA color"
 | ||
| msgstr "رنگ RGBA پسزمینه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:263
 | ||
| msgid "CellView model"
 | ||
| msgstr "مدل CellView"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:264
 | ||
| msgid "The model for cell view"
 | ||
| msgstr "مدل برای نمایش خانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
 | ||
| msgid "Cell Area"
 | ||
| msgstr "ناحیهٔ خانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
 | ||
| msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:306
 | ||
| msgid "Cell Area Context"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:307
 | ||
| msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:324
 | ||
| msgid "Draw Sensitive"
 | ||
| msgstr "رسم حسّاس"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:325
 | ||
| msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 | ||
| msgstr "این که خانهها به اجبار در حالت حسّاس رسم شوند یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:343
 | ||
| msgid "Fit Model"
 | ||
| msgstr "مدل برازش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:344
 | ||
| msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
 | ||
| msgid "Indicator Size"
 | ||
| msgstr "اندازهٔ نشانگر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:414
 | ||
| msgid "Indicator Spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری نشانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:250
 | ||
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
 | ||
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
 | ||
| msgid "Inconsistent"
 | ||
| msgstr "ناهماهنگ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
 | ||
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
 | ||
| msgid "Draw as radio menu item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
 | ||
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
 | ||
| msgid "Use alpha"
 | ||
| msgstr "استفاده از آلفا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:169
 | ||
| msgid "Whether to give the color an alpha value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:184
 | ||
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | ||
| msgstr "عنوان محاورهٔ گزینش رنگ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 | ||
| msgid "The selected color"
 | ||
| msgstr "رنگ انتخابشده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 | ||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:232
 | ||
| msgid "Current RGBA Color"
 | ||
| msgstr "رنگ RGBA کنونی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
 | ||
| msgid "The selected RGBA color"
 | ||
| msgstr "رنگ RGBA گزیده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:274
 | ||
| msgid "Show Editor"
 | ||
| msgstr "نمایش ویرایشگر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:275
 | ||
| msgid "Whether to show the color editor right away"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorchooser.c:67
 | ||
| msgid "Color"
 | ||
| msgstr "رنگ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorchooser.c:68
 | ||
| msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 | ||
| msgstr "رنگ کنونی به صورت یک GdkRGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorchooser.c:88
 | ||
| msgid "Whether alpha should be shown"
 | ||
| msgstr "اینکه آلفا باید نشان داده شود یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695
 | ||
| msgid "Show editor"
 | ||
| msgstr "نمایش ویرایشگر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorscale.c:258
 | ||
| msgid "Scale type"
 | ||
| msgstr "گونهٔ مقیاس"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:719
 | ||
| msgid "RGBA Color"
 | ||
| msgstr "رنگ RGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:719
 | ||
| msgid "Color as RGBA"
 | ||
| msgstr "رنگ به شکل RGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtklistbox.c:3934
 | ||
| msgid "Selectable"
 | ||
| msgstr "انتخابپذیر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:722
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the swatch is selectable"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:725
 | ||
| msgid "Has Menu"
 | ||
| msgstr "فهرست دارد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:725
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the swatch should offer customization"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:907
 | ||
| msgid "ComboBox model"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:908
 | ||
| msgid "The model for the combo box"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:924
 | ||
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358
 | ||
| msgid "Row span column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379
 | ||
| msgid "Column span column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:988
 | ||
| msgid "Active item"
 | ||
| msgstr "مورد فعال"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:989
 | ||
| msgid "The item which is currently active"
 | ||
| msgstr "موردی که هماکنون فعال است"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1011
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883
 | ||
| msgid "Has Frame"
 | ||
| msgstr "قاب دارد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1027
 | ||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703
 | ||
| msgid "Tearoff Title"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1045
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1062
 | ||
| msgid "Popup shown"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1063
 | ||
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1079
 | ||
| msgid "Button Sensitivity"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1080
 | ||
| msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1096
 | ||
| msgid "Whether combo box has an entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1111
 | ||
| msgid "Entry Text Column"
 | ||
| msgstr "ستون متن ورودی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1112
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 | ||
| "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1129
 | ||
| msgid "ID Column"
 | ||
| msgstr "ستون شناسه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1130
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 | ||
| "in the model"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1145
 | ||
| msgid "Active id"
 | ||
| msgstr "شناسهٔ فعّال"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1146
 | ||
| msgid "The value of the id column for the active row"
 | ||
| msgstr "مقدار ستون شناسه برای ردیف فعّال"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1162
 | ||
| msgid "Popup Fixed Width"
 | ||
| msgstr "پهنای ثابت بیرون زدنی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1163
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 | ||
| "width of the combo box"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1189
 | ||
| msgid "Appears as list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1190
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1209
 | ||
| msgid "Arrow Size"
 | ||
| msgstr "اندازه پیکان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1210
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 | ||
| msgstr "تعداد سطرهای جدول"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1228
 | ||
| msgid "The amount of space used by the arrow"
 | ||
| msgstr "مقدار فضای استفاده شده به دست پیکان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:1247
 | ||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:533
 | ||
| msgid "Resize mode"
 | ||
| msgstr "حالت تغییر اندازه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:534
 | ||
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:541
 | ||
| msgid "Border width"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:542
 | ||
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:549
 | ||
| msgid "Child"
 | ||
| msgstr "فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:550
 | ||
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | ||
| msgstr "میتواند برای افزودن فرزندی جدید به بارگنج استفاده شود"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssnode.c:628
 | ||
| msgid "Style Classes"
 | ||
| msgstr "سبک کلاسها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssnode.c:628
 | ||
| msgid "List of classes"
 | ||
| msgstr "سیاههٔ کلاسها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
 | ||
| msgid "ID"
 | ||
| msgstr "شناسه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssnode.c:633
 | ||
| msgid "Unique ID"
 | ||
| msgstr "شناسهٔ یکتا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:894
 | ||
| msgid "State"
 | ||
| msgstr "وضعیت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssnode.c:643
 | ||
| msgid "State flags"
 | ||
| msgstr "پرچمهای حالت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssnode.c:649
 | ||
| msgid "If other nodes can see this node"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssnode.c:654
 | ||
| msgid "Widget type"
 | ||
| msgstr "گونهٔ ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssnode.c:654
 | ||
| msgid "GType of the widget"
 | ||
| msgstr "GType ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
 | ||
| msgid "Subproperties"
 | ||
| msgstr "زیرویژگیها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
 | ||
| msgid "The list of subproperties"
 | ||
| msgstr "سیاههٔ زیرویژگیها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
 | ||
| msgid "Animated"
 | ||
| msgstr "پویانما"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
 | ||
| msgid "Set if the value can be animated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
 | ||
| msgid "Affects"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
 | ||
| msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
 | ||
| msgid "The numeric id for quick access"
 | ||
| msgstr "شناسهٔ عدددی برای دسترسی سریع"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
 | ||
| msgid "Inherit"
 | ||
| msgstr "ارثبری"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
 | ||
| msgid "Set if the value is inherited by default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
 | ||
| msgid "Initial value"
 | ||
| msgstr "مقدار نخسیتن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
 | ||
| msgid "The initial specified value used for this property"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:589 gtk/gtkinfobar.c:530
 | ||
| msgid "Content area border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:590
 | ||
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:607 gtk/gtkinfobar.c:548
 | ||
| msgid "Content area spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری ناحیهٔ محتوا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:608
 | ||
| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:565
 | ||
| msgid "Button spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری دکمه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:616 gtk/gtkinfobar.c:566
 | ||
| msgid "Spacing between buttons"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری بین دکمهها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:632 gtk/gtkinfobar.c:582
 | ||
| msgid "Action area border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:633
 | ||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:351
 | ||
| msgid "The contents of the buffer"
 | ||
| msgstr "محتوای میانگیر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030
 | ||
| msgid "Text length"
 | ||
| msgstr "طول متن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:365
 | ||
| msgid "Length of the text currently in the buffer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
 | ||
| msgid "Maximum length"
 | ||
| msgstr "طول حداکثر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
 | ||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:838
 | ||
| msgid "Text Buffer"
 | ||
| msgstr "میانگیر متن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:839
 | ||
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:931
 | ||
| msgid "Cursor Position"
 | ||
| msgstr "موقعیت مکاننما"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:932
 | ||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | ||
| msgstr "موقعیت کنونی مکاننمای درج در نویسهها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:939
 | ||
| msgid "Selection Bound"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:940
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | ||
| msgstr "موقعیت طرف مقابل گزینش نسبت به مکاننما در نویسهها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:862
 | ||
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:876
 | ||
| msgid "Visibility"
 | ||
| msgstr "نمایانی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:877
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | ||
| "mode)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:884
 | ||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:900
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
 | ||
| msgid "Invisible character"
 | ||
| msgstr "نویسهٔ نامرئی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
 | ||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:913
 | ||
| msgid "Activates default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:914
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | ||
| "dialog) when Enter is pressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:920
 | ||
| msgid "Width in chars"
 | ||
| msgstr "پهنا به نویسه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:921
 | ||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:937
 | ||
| msgid "Maximum width in characters"
 | ||
| msgstr "بیشینهٔ پهنا بر حسب نویسه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:938
 | ||
| msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 | ||
| msgstr "بیشینهٔ پهنای مطلوب ورودی بر حسب نویسه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:945
 | ||
| msgid "Scroll offset"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:946
 | ||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:954
 | ||
| msgid "The contents of the entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:983
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Truncate multiline"
 | ||
| msgstr "انتخاب چندگانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:984
 | ||
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1002
 | ||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:966
 | ||
| msgid "Overwrite mode"
 | ||
| msgstr "حالت رونویسی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1017
 | ||
| msgid "Whether new text overwrites existing text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1031
 | ||
| msgid "Length of the text currently in the entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1045
 | ||
| msgid "Invisible character set"
 | ||
| msgstr "تنظیم نویسهٔ نامریی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1046
 | ||
| msgid "Whether the invisible character has been set"
 | ||
| msgstr "این که نویسهٔ نامریی تنظیم شده یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1063
 | ||
| msgid "Caps Lock warning"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1064
 | ||
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1077
 | ||
| msgid "Progress Fraction"
 | ||
| msgstr "مسر پیشرقت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1078
 | ||
| msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 | ||
| msgstr "کسر کامل شدهٔ کنونی وظیفه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1093
 | ||
| msgid "Progress Pulse Step"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1094
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 | ||
| "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1110
 | ||
| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1123
 | ||
| msgid "Primary pixbuf"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1124
 | ||
| msgid "Primary pixbuf for the entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1137
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Secondary pixbuf"
 | ||
| msgstr "ثانویه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1138
 | ||
| msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1153
 | ||
| msgid "Primary stock ID"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1154
 | ||
| msgid "Stock ID for primary icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1169
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Secondary stock ID"
 | ||
| msgstr "ثانویه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1170
 | ||
| msgid "Stock ID for secondary icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1183
 | ||
| msgid "Primary icon name"
 | ||
| msgstr "نام نقشک اصلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1184
 | ||
| msgid "Icon name for primary icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1197
 | ||
| msgid "Secondary icon name"
 | ||
| msgstr "نام نقشک ثانویه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1198
 | ||
| msgid "Icon name for secondary icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1211
 | ||
| msgid "Primary GIcon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1212
 | ||
| msgid "GIcon for primary icon"
 | ||
| msgstr "GIcon برای نام نقشک اصلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1225
 | ||
| msgid "Secondary GIcon"
 | ||
| msgstr "GIcon ثانویه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1226
 | ||
| msgid "GIcon for secondary icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1239
 | ||
| msgid "Primary storage type"
 | ||
| msgstr "گونهٔ ذخیرهساز اصلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1240
 | ||
| msgid "The representation being used for primary icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1254
 | ||
| msgid "Secondary storage type"
 | ||
| msgstr "گونهٔ ذخیرهساز ثانویه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1255
 | ||
| msgid "The representation being used for secondary icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1275
 | ||
| msgid "Primary icon activatable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1276
 | ||
| msgid "Whether the primary icon is activatable"
 | ||
| msgstr "این که نقشک اصلی قابل فعال سازی است یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1295
 | ||
| msgid "Secondary icon activatable"
 | ||
| msgstr "نقشک ثانویه قابل فعّال سازی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1296
 | ||
| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 | ||
| msgstr "این که نقشک ثانویه قابل فعّال سازی اس یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1316
 | ||
| msgid "Primary icon sensitive"
 | ||
| msgstr "نقشک اصلی حسّاس"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1317
 | ||
| msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 | ||
| msgstr "این که نقشک اصلی حسّاس است یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1337
 | ||
| msgid "Secondary icon sensitive"
 | ||
| msgstr "نقشک ثانویه حسّاس"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1338
 | ||
| msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 | ||
| msgstr "این که نقشک ثانویه حسّاس است سا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1353
 | ||
| msgid "Primary icon tooltip text"
 | ||
| msgstr "متن راهنمای نقشک اصلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 | ||
| msgstr "محتوای راهنمای روی نقشک اصلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1369
 | ||
| msgid "Secondary icon tooltip text"
 | ||
| msgstr "متن راهنمای نقشک ثانویه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 | ||
| msgstr "محتوای راهنمای روی نقشک ثانویه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1386
 | ||
| msgid "Primary icon tooltip markup"
 | ||
| msgstr "نشانهگذاری راهنمای نقشک اصلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1403
 | ||
| msgid "Secondary icon tooltip markup"
 | ||
| msgstr "نشانهگذاری راهنمای نقشک ثانویه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:994
 | ||
| msgid "IM module"
 | ||
| msgstr "پیمانهٔ IM"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:995
 | ||
| msgid "Which IM module should be used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1436
 | ||
| msgid "Completion"
 | ||
| msgstr "تکمیل"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1437
 | ||
| msgid "The auxiliary completion object"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1012
 | ||
| msgid "Purpose"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1013
 | ||
| msgid "Purpose of the text field"
 | ||
| msgstr "هودهٔ زمینهٔ متنی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1030
 | ||
| msgid "hints"
 | ||
| msgstr "سرنخها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1031
 | ||
| msgid "Hints for the text field behaviour"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:814
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4873 gtk/gtktextview.c:1047
 | ||
| msgid "Populate all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1048
 | ||
| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942
 | ||
| msgid "Tabs"
 | ||
| msgstr "زبانهها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1523
 | ||
| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1537
 | ||
| msgid "Emoji icon"
 | ||
| msgstr "نقشک اموجی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1538
 | ||
| msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 | ||
| msgstr "این که نقشکی برای شکلک نشان داده شود یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1544
 | ||
| msgid "Enable Emoji completion"
 | ||
| msgstr "به کار انداختن تکمیل شکلک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1545
 | ||
| msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 | ||
| msgstr "این که جایگزینی شکلک پیشنهاد شود یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1564
 | ||
| msgid "Icon Prelight"
 | ||
| msgstr "پیشنور نقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1565
 | ||
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1582
 | ||
| msgid "Progress Border"
 | ||
| msgstr "مرز پیشرفت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1583
 | ||
| msgid "Border around the progress bar"
 | ||
| msgstr "مرز دور نوار پیشرفت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:2118
 | ||
| msgid "Border between text and frame."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
 | ||
| msgid "Completion Model"
 | ||
| msgstr "مدل کاملسازی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:349
 | ||
| msgid "The model to find matches in"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 | ||
| msgid "Minimum Key Length"
 | ||
| msgstr "حداقل طول کلید"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
 | ||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
 | ||
| msgid "Text column"
 | ||
| msgstr "ستون متنی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:371
 | ||
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
 | ||
| msgid "Inline completion"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 | ||
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:402
 | ||
| msgid "Popup completion"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:403
 | ||
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:417
 | ||
| msgid "Popup set width"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:418
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:434
 | ||
| msgid "Popup single match"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:435
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:449
 | ||
| msgid "Inline selection"
 | ||
| msgstr "گزینش دورنخط"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:450
 | ||
| msgid "Your description here"
 | ||
| msgstr "شرحتان در اینجا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:114
 | ||
| msgid "Visible Window"
 | ||
| msgstr "پنجرهٔ مرئی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:115
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | ||
| "trap events."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:121
 | ||
| msgid "Above child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:122
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | ||
| "child widget as opposed to below it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventcontroller.c:169
 | ||
| msgid "Widget the gesture relates to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventcontroller.c:181
 | ||
| msgid "Propagation phase"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventcontroller.c:182
 | ||
| msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
 | ||
| msgid "Flags"
 | ||
| msgstr "پرچمها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:301
 | ||
| msgid "Expanded"
 | ||
| msgstr "بسطیافته"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:302
 | ||
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:310
 | ||
| msgid "Text of the expander's label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 gtk/gtkmodelbutton.c:1198
 | ||
| msgid "Use markup"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:326 gtk/gtklabel.c:821
 | ||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | ||
| msgstr "متن برچسب نشانگذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup() مراجعه کنید."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:343
 | ||
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:352 gtk/gtkframe.c:263 gtk/gtktoolbutton.c:257
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 | ||
| msgid "Label widget"
 | ||
| msgstr "ابزارک برچسب"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:353
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:367
 | ||
| msgid "Label fill"
 | ||
| msgstr "پر کردن برچسب"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:368
 | ||
| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 | ||
| msgstr "این که ابزارک برچسب باید تمامی فضای افقی موجود را پر کند یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:383
 | ||
| msgid "Resize toplevel"
 | ||
| msgstr "تغییر اندازهٔ سطح بالا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:384
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 | ||
| "collapsing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1235
 | ||
| msgid "Expander Size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:398 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1236
 | ||
| msgid "Size of the expander arrow"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:415
 | ||
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری اطراف پیکان گسترشدهنده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
 | ||
| msgid "Dialog"
 | ||
| msgstr "گفتوگو"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
 | ||
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444
 | ||
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | ||
| msgstr "عنوان گفتوگوی گزینشگر پرونده."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458
 | ||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:375
 | ||
| msgid "Action"
 | ||
| msgstr "کنش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:376
 | ||
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
 | ||
| msgid "Filter"
 | ||
| msgstr "صافی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:383
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4839
 | ||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2345
 | ||
| msgid "Local Only"
 | ||
| msgstr "فقط محلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:389
 | ||
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:394
 | ||
| msgid "Preview widget"
 | ||
| msgstr "ابزارک پیشنمایش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:395
 | ||
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:400
 | ||
| msgid "Preview Widget Active"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:401
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:406
 | ||
| msgid "Use Preview Label"
 | ||
| msgstr "استفاده از برجسب پیشنمایش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:407
 | ||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:412
 | ||
| msgid "Extra widget"
 | ||
| msgstr "ابزارک اضافی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:413
 | ||
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
 | ||
| msgid "Select Multiple"
 | ||
| msgstr "گزینش چندگانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:419
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:425
 | ||
| msgid "Show Hidden"
 | ||
| msgstr "نمایش مخفی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:426
 | ||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:441
 | ||
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:442
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 | ||
| "dialog if necessary."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:458
 | ||
| msgid "Allow folder creation"
 | ||
| msgstr "اجازه به ایجاد شاخه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:459
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 | ||
| "folders."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
 | ||
| msgid "Accept label"
 | ||
| msgstr "برچسب پذیرش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:828
 | ||
| msgid "The label on the accept button"
 | ||
| msgstr "برچسب دکمهٔ پذیرش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
 | ||
| msgid "Cancel label"
 | ||
| msgstr "برچسب لغو"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:841
 | ||
| msgid "The label on the cancel button"
 | ||
| msgstr "برچسب دکمهٔ لغو"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8674 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675
 | ||
| msgid "Search mode"
 | ||
| msgstr "حالت جستوجو"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8681 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8682
 | ||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
 | ||
| msgid "Subtitle"
 | ||
| msgstr "زیرنویس"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 | ||
| msgid "X position"
 | ||
| msgstr "موقعیت X"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
 | ||
| msgid "X position of child widget"
 | ||
| msgstr "موقعیت X ابزارک فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
 | ||
| msgid "Y position"
 | ||
| msgstr "موقعیت Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
 | ||
| msgid "Y position of child widget"
 | ||
| msgstr "موقعیت Y ابزارک فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485
 | ||
| #: gtk/gtktreeselection.c:131
 | ||
| msgid "Selection mode"
 | ||
| msgstr "حالت گزینش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486
 | ||
| msgid "The selection mode"
 | ||
| msgstr "حالت گزینش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1221
 | ||
| msgid "Activate on Single Click"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1222
 | ||
| msgid "Activate row on a single click"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3866
 | ||
| msgid "Minimum Children Per Line"
 | ||
| msgstr "کمینهٔ فرزند در خط"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3867
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3880
 | ||
| msgid "Maximum Children Per Line"
 | ||
| msgstr "بیشینهٔ فرزند در خط"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3881
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 | ||
| "given orientation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3893
 | ||
| msgid "Vertical spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری عمودی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3894
 | ||
| msgid "The amount of vertical space between two children"
 | ||
| msgstr "مقدار فاصلهٔ عمودی بین دو فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3905
 | ||
| msgid "Horizontal spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkflowbox.c:3906
 | ||
| msgid "The amount of horizontal space between two children"
 | ||
| msgstr "مقدار فاصلهٔ افقی بین دو فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:491
 | ||
| msgid "The title of the font chooser dialog"
 | ||
| msgstr "عنوان گفتوگوی گزینشگر قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:508
 | ||
| msgid "The name of the selected font"
 | ||
| msgstr "نام قلم انتخابشده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:523
 | ||
| msgid "Use font in label"
 | ||
| msgstr "استفاده از قلم در برچسب"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:524
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:539
 | ||
| msgid "Use size in label"
 | ||
| msgstr "استفاده از اندازه در برچسب"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:540
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:556
 | ||
| msgid "Show style"
 | ||
| msgstr "نمایش سبک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:557
 | ||
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:572
 | ||
| msgid "Show size"
 | ||
| msgstr "نمایش اندازه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:573
 | ||
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontchooser.c:77
 | ||
| msgid "Font description"
 | ||
| msgstr "شرح قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontchooser.c:103
 | ||
| msgid "Show preview text entry"
 | ||
| msgstr "نمایش ورودی پیشنمایش متن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontchooser.c:104
 | ||
| msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 | ||
| msgstr "این که ورودی پیشنمایش متن نشان داده شود یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontchooser.c:118
 | ||
| msgid "Selection level"
 | ||
| msgstr "سطح گزینش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontchooser.c:119
 | ||
| msgid "Whether to select family, face or font"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontchooser.c:137
 | ||
| msgid "Font features"
 | ||
| msgstr "ویژگیهای قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontchooser.c:138
 | ||
| msgid "Font features as a string"
 | ||
| msgstr "ویژگیهای قلم به شکل یک رشته"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontchooser.c:155
 | ||
| msgid "Language for which features have been selected"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:712
 | ||
| msgid "The tweak action"
 | ||
| msgstr "کنش سیخونک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:713
 | ||
| msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:233
 | ||
| msgid "Text of the frame's label"
 | ||
| msgstr "متن برچسب قاب"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:239
 | ||
| msgid "Label xalign"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:240
 | ||
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:247
 | ||
| msgid "Label yalign"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:248
 | ||
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | ||
| msgstr "ردیف کردن عمودی برچسب"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:255
 | ||
| msgid "Frame shadow"
 | ||
| msgstr "سایهٔ قاب"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:256
 | ||
| msgid "Appearance of the frame border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:264
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgesture.c:879
 | ||
| msgid "Number of points"
 | ||
| msgstr "تعداد نقطهها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgesture.c:880
 | ||
| msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 | ||
| msgstr "تعداد نقطههای تحریک شدهٔ مورد نیاز برای ژست"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgesture.c:896 gtk/gtkgesture.c:897
 | ||
| msgid "GdkWindow to receive events about"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
 | ||
| msgid "Delay factor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgesturelongpress.c:286
 | ||
| msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgesturepan.c:239
 | ||
| msgid "Allowed orientations"
 | ||
| msgstr "جهتهای مجاز"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:262
 | ||
| msgid "Handle only touch events"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:263
 | ||
| msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 | ||
| msgstr "این که ژست فقط رویدادهای لمسی را مدیریت میکند یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the gesture is exclusive"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 | ||
| msgid "Button number"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:292
 | ||
| msgid "Button number to listen to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkglarea.c:784
 | ||
| msgid "Context"
 | ||
| msgstr "بافتار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkglarea.c:785
 | ||
| msgid "The GL context"
 | ||
| msgstr "بافتار GL"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkglarea.c:807
 | ||
| msgid "Auto render"
 | ||
| msgstr "پرداخت خودکار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkglarea.c:808
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkglarea.c:828
 | ||
| msgid "Has alpha"
 | ||
| msgstr "آلفا دارد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkglarea.c:829
 | ||
| msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkglarea.c:845
 | ||
| msgid "Has depth buffer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkglarea.c:846
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkglarea.c:862
 | ||
| msgid "Has stencil buffer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkglarea.c:863
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkglarea.c:881
 | ||
| msgid "Use OpenGL ES"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkglarea.c:882
 | ||
| msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgrid.c:1770
 | ||
| msgid "Row Homogeneous"
 | ||
| msgstr "ردیف همگن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgrid.c:1771
 | ||
| msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgrid.c:1777
 | ||
| msgid "Column Homogeneous"
 | ||
| msgstr "ستون همگن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgrid.c:1778
 | ||
| msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgrid.c:1784
 | ||
| msgid "Baseline Row"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgrid.c:1785
 | ||
| msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgrid.c:1803
 | ||
| msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 | ||
| msgid "Width"
 | ||
| msgstr "پهنا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgrid.c:1810
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "The number of columns in the table"
 | ||
| msgid "The number of columns that a child spans"
 | ||
| msgstr "تعداد ستونهای جدول"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
 | ||
| msgid "Height"
 | ||
| msgstr "ارتفاع"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkgrid.c:1817
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "The number of rows in the table"
 | ||
| msgid "The number of rows that a child spans"
 | ||
| msgstr "تعداد سطرهای جدول"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2028
 | ||
| msgid "The title to display"
 | ||
| msgstr "عنوان نمایشی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2035
 | ||
| msgid "The subtitle to display"
 | ||
| msgstr "زیرنویس نمایشی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2041
 | ||
| msgid "Custom Title"
 | ||
| msgstr "عنوان سفارشی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2042
 | ||
| msgid "Custom title widget to display"
 | ||
| msgstr "ابزارک عنوان سفارشی برای نمایش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2066
 | ||
| msgid "Show decorations"
 | ||
| msgstr "نمایش دکورها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2067
 | ||
| msgid "Whether to show window decorations"
 | ||
| msgstr "این که تزینات پنجره نشان داده شود یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627
 | ||
| msgid "Decoration Layout"
 | ||
| msgstr "چینش دکور"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628
 | ||
| msgid "The layout for window decorations"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2099
 | ||
| msgid "Decoration Layout Set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2100
 | ||
| msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 | ||
| msgstr "این که ویژکی decoration-layout تنظیم شده یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2114
 | ||
| msgid "Has Subtitle"
 | ||
| msgstr "زیرنویس دارد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2115
 | ||
| msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:427
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Pixbuf column"
 | ||
| msgstr "ستون متن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:428
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:446
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:465
 | ||
| msgid "Markup column"
 | ||
| msgstr "ستون نشانه گذاری"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:466
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:473
 | ||
| msgid "Icon View Model"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:474
 | ||
| msgid "The model for the icon view"
 | ||
| msgstr "مدل نمای نقشکی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:490
 | ||
| msgid "Number of columns"
 | ||
| msgstr "تعداد ستونها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:491
 | ||
| msgid "Number of columns to display"
 | ||
| msgstr "تعداد ستونها برای نمایش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:508
 | ||
| msgid "Width for each item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:509
 | ||
| msgid "The width used for each item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:525
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:540
 | ||
| msgid "Row Spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری ردیف"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:541
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:556
 | ||
| msgid "Column Spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری ستون"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:557
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid columns"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:572
 | ||
| msgid "Margin"
 | ||
| msgstr "حاشیه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:573
 | ||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:588
 | ||
| msgid "Item Orientation"
 | ||
| msgstr "جهت مورد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:589
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 | ||
| msgid "Reorderable"
 | ||
| msgstr "جابهجاییپذیر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061
 | ||
| msgid "View is reorderable"
 | ||
| msgstr "نما جابهجاییپذیر است"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Tooltip Column"
 | ||
| msgstr "ستون متن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:614
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 | ||
| msgstr "نام ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:631
 | ||
| msgid "Item Padding"
 | ||
| msgstr "فاصلهدهی مورد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:632
 | ||
| msgid "Padding around icon view items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:687
 | ||
| msgid "Selection Box Color"
 | ||
| msgstr "رنگ جعبهٔ گزینش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:688
 | ||
| msgid "Color of the selection box"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:703
 | ||
| msgid "Selection Box Alpha"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:704
 | ||
| msgid "Opacity of the selection box"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:263
 | ||
| msgid "Surface"
 | ||
| msgstr "سطح"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:264
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Icon set to display"
 | ||
| msgid "A cairo_surface_t to display"
 | ||
| msgstr "مجموعهنقشکی که باید نمایش یابد."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:295
 | ||
| msgid "Icon set"
 | ||
| msgstr "مجموعهنقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:296
 | ||
| msgid "Icon set to display"
 | ||
| msgstr "مجموعه نقشک برای نمایش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:965
 | ||
| msgid "Icon size"
 | ||
| msgstr "اندازهٔ نقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:304
 | ||
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:320
 | ||
| msgid "Pixel size"
 | ||
| msgstr "اندازهٔ نقطه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:321
 | ||
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:328
 | ||
| msgid "Animation"
 | ||
| msgstr "پویانمایی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:329
 | ||
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:373
 | ||
| msgid "Resource"
 | ||
| msgstr "منبع"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:374
 | ||
| msgid "The resource path being displayed"
 | ||
| msgstr "مسیر منبع نمایشی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:398
 | ||
| msgid "Use Fallback"
 | ||
| msgstr "استفاده از جایگزین"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:399
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether to use icon names fallback"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189
 | ||
| msgid "Message Type"
 | ||
| msgstr "نوع پیغام"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190
 | ||
| msgid "The type of message"
 | ||
| msgstr "نوع پیغام"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425
 | ||
| msgid "Show Close Button"
 | ||
| msgstr "نمایش دکمهٔ بستن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:466
 | ||
| msgid "Whether to include a standard close button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:472
 | ||
| msgid "Reveal"
 | ||
| msgstr "آشکار سازی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:473
 | ||
| msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:531
 | ||
| msgid "Width of border around the content area"
 | ||
| msgstr "پهنای مرز دور ناحیهٔ محتوا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:549
 | ||
| msgid "Spacing between elements of the area"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری بین عناصر ناحیه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:583
 | ||
| msgid "Width of border around the action area"
 | ||
| msgstr "پهنای مرز دور ناحیهٔ کنش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:901
 | ||
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | ||
| msgstr "صفحهای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:807
 | ||
| msgid "The text of the label"
 | ||
| msgstr "متن برچسب"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843
 | ||
| msgid "Justification"
 | ||
| msgstr "همترازی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:835
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | ||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | ||
| "GtkLabel:xalign for that"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:878
 | ||
| msgid "Pattern"
 | ||
| msgstr "الگو"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:879
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | ||
| "to underline"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:885
 | ||
| msgid "Line wrap"
 | ||
| msgstr "پیچش خط"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:886
 | ||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:901
 | ||
| msgid "Line wrap mode"
 | ||
| msgstr "حالت پیچش خط"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:902
 | ||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:910
 | ||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:916
 | ||
| msgid "Mnemonic key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:917
 | ||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:924
 | ||
| msgid "Mnemonic widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:925
 | ||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:965
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | ||
| "enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:1003
 | ||
| msgid "Single Line Mode"
 | ||
| msgstr "حالت تکخط"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:1004
 | ||
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | ||
| msgstr "این که برچسب در حالت تکخط است یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:1020
 | ||
| msgid "Angle"
 | ||
| msgstr "زاویه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:1021
 | ||
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:1041
 | ||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:1057
 | ||
| msgid "Track visited links"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:1058
 | ||
| msgid "Whether visited links should be tracked"
 | ||
| msgstr "این که پیوندهای دیده شده باید ردگیری شوند یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:1074
 | ||
| msgid "Number of lines"
 | ||
| msgstr "تعداد خطها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:1075
 | ||
| msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:675
 | ||
| msgid "The width of the layout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:684
 | ||
| msgid "The height of the layout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1030
 | ||
| msgid "Currently filled value level"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1031
 | ||
| msgid "Currently filled value level of the level bar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1045
 | ||
| msgid "Minimum value level for the bar"
 | ||
| msgstr "سطح مقدار کمینه برای نوار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1046
 | ||
| msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 | ||
| msgstr "سطح مقدار کمینهای که میتواند به دست نوار نشان داده شود"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1060
 | ||
| msgid "Maximum value level for the bar"
 | ||
| msgstr "سطح مقدار بیشینه برای نوار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1061
 | ||
| msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1081
 | ||
| msgid "The mode of the value indicator"
 | ||
| msgstr "حالت نشانگر مقدار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1082
 | ||
| msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 | ||
| msgstr "حالت نشانگر مقدار نشان داده شده به دست نوار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1098
 | ||
| msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 | ||
| msgstr "برگرداندن جهتی که نوار سطح رشد میکند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1115
 | ||
| msgid "Minimum height for filling blocks"
 | ||
| msgstr "کمینهٔ بلندای بلوکهای پُر کُن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1116
 | ||
| msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 | ||
| msgstr "کمینهٔ بلندای بلوکهایی که نوار را پُر میکنند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1132
 | ||
| msgid "Minimum width for filling blocks"
 | ||
| msgstr "کمینهٔ پهنای بلوکهای پُر کُن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklevelbar.c:1133
 | ||
| msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 | ||
| msgstr "کمینهٔ پهنای بلوکهایی که نوار را پُر میکنند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:168
 | ||
| msgid "URI"
 | ||
| msgstr "نشانی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:169
 | ||
| msgid "The URI bound to this button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:184
 | ||
| msgid "Visited"
 | ||
| msgstr "مشاهده شده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:185
 | ||
| msgid "Whether this link has been visited."
 | ||
| msgstr "این که پیوند دیده شده یا نه."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklistbox.c:3921
 | ||
| msgid "Whether this row can be activated"
 | ||
| msgstr "این که ردیف میتواند فعّال شود یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklistbox.c:3935
 | ||
| msgid "Whether this row can be selected"
 | ||
| msgstr "این که ردیف میتواند گزیده شود یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklockbutton.c:265
 | ||
| msgid "Permission"
 | ||
| msgstr "اجازه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklockbutton.c:266
 | ||
| msgid "The GPermission object controlling this button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklockbutton.c:273
 | ||
| msgid "Lock Text"
 | ||
| msgstr "قفلکردن متن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklockbutton.c:274
 | ||
| msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklockbutton.c:282
 | ||
| msgid "Unlock Text"
 | ||
| msgstr "متن قفلگشایی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklockbutton.c:283
 | ||
| msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklockbutton.c:291
 | ||
| msgid "Lock Tooltip"
 | ||
| msgstr "قفلکردن راهنمای آنی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklockbutton.c:292
 | ||
| msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklockbutton.c:300
 | ||
| msgid "Unlock Tooltip"
 | ||
| msgstr "بازکردن راهنمای آنی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklockbutton.c:301
 | ||
| msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklockbutton.c:309
 | ||
| msgid "Not Authorized Tooltip"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklockbutton.c:310
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmagnifier.c:295
 | ||
| msgid "Inspected"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmagnifier.c:296
 | ||
| msgid "Inspected widget"
 | ||
| msgstr "بازرسی ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
 | ||
| msgid "magnification"
 | ||
| msgstr "درشتنمایی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
 | ||
| msgid "resize"
 | ||
| msgstr "تغییر اندازه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:219
 | ||
| msgid "Pack direction"
 | ||
| msgstr "جهت جاسازی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:220
 | ||
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr "جهت جاسازی نوار فهرست"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:236
 | ||
| msgid "Child Pack direction"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:237
 | ||
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr "جهت جاسازی فرزند نوار فهرست"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:254
 | ||
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
 | ||
| msgid "Internal padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:271
 | ||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:486
 | ||
| msgid "Popup"
 | ||
| msgstr "واشو"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:487
 | ||
| msgid "The dropdown menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:505
 | ||
| msgid "Menu model"
 | ||
| msgstr "مدل فهرست"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:506
 | ||
| msgid "The model from which the popup is made."
 | ||
| msgstr "مدلی که بالاپر از آن ساخته میشود."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:519
 | ||
| msgid "Align with"
 | ||
| msgstr "ردیف کردن با"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:520
 | ||
| msgid "The parent widget which the menu should align with."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
 | ||
| #: gtk/gtkstylecontext.c:243
 | ||
| msgid "Direction"
 | ||
| msgstr "جهت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:535
 | ||
| msgid "The direction the arrow should point."
 | ||
| msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:550
 | ||
| msgid "Use a popover"
 | ||
| msgstr "استفاده از یک بازشدنی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:551
 | ||
| msgid "Use a popover instead of a menu"
 | ||
| msgstr "استفاده از یک بازشدنی به جای فهرست"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:564
 | ||
| msgid "Popover"
 | ||
| msgstr "بازشدنی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubutton.c:565
 | ||
| msgid "The popover"
 | ||
| msgstr "بازشدنی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:641
 | ||
| msgid "The currently selected menu item"
 | ||
| msgstr "مورد فهرستی که هماکنون فعال است"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:656
 | ||
| msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:777
 | ||
| msgid "Accel Path"
 | ||
| msgstr "مسیرذ شتاب"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:671
 | ||
| msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:687
 | ||
| msgid "Attach Widget"
 | ||
| msgstr "پیوست کردن ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:688
 | ||
| msgid "The widget the menu is attached to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:704
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:720
 | ||
| msgid "Tearoff State"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:721
 | ||
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:735
 | ||
| msgid "Monitor"
 | ||
| msgstr "نمایشگر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:736
 | ||
| msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:756
 | ||
| msgid "Reserve Toggle Size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:757
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 | ||
| "icons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:784
 | ||
| msgid "Anchor hints"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:785
 | ||
| msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:812
 | ||
| msgid "Rect anchor dx"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:813
 | ||
| msgid "Rect anchor horizontal offset"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:838
 | ||
| msgid "Rect anchor dy"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:839
 | ||
| msgid "Rect anchor vertical offset"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:864
 | ||
| msgid "Menu type hint"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:865
 | ||
| msgid "Menu window type hint"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:886
 | ||
| msgid "Horizontal Padding"
 | ||
| msgstr "فاصله دهی افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:887
 | ||
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:905
 | ||
| msgid "Vertical Padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:906
 | ||
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:915
 | ||
| msgid "Vertical Offset"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:916
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "vertically"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:924
 | ||
| msgid "Horizontal Offset"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:925
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "horizontally"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:940
 | ||
| msgid "Double Arrows"
 | ||
| msgstr "پیکان دوتایی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:941
 | ||
| msgid "When scrolling, always show both arrows."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:956
 | ||
| msgid "Arrow Placement"
 | ||
| msgstr "قرارگیری پیکان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:957
 | ||
| msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:965
 | ||
| msgid "Left Attach"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:973
 | ||
| msgid "Right Attach"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:974
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:981
 | ||
| msgid "Top Attach"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:982
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:989
 | ||
| msgid "Bottom Attach"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:1007
 | ||
| msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:747
 | ||
| msgid "Right Justified"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:748
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:761 gtk/gtkpopovermenu.c:376
 | ||
| msgid "Submenu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:762
 | ||
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:778
 | ||
| msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:792
 | ||
| msgid "The text for the child label"
 | ||
| msgstr "متنی برای برچسب فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:901
 | ||
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:917
 | ||
| msgid "Width in Characters"
 | ||
| msgstr "پهنا برحسب نویسه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:918
 | ||
| msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenushell.c:419
 | ||
| msgid "Take Focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenushell.c:420
 | ||
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
 | ||
| msgid "Menu"
 | ||
| msgstr "منو"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
 | ||
| msgid "The dropdown menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
 | ||
| msgid "label border"
 | ||
| msgstr "حاشیهٔ برچسب"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
 | ||
| msgid "Width of border around the label in the message dialog"
 | ||
| msgstr "پهنای مرز دور برچسب در گفتوگوی پیام"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:197
 | ||
| msgid "Message Buttons"
 | ||
| msgstr "دکمههای پیغام"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:198
 | ||
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
 | ||
| msgid "The primary text of the message dialog"
 | ||
| msgstr "متن اصلی گفتوگوی پیام"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:230
 | ||
| msgid "Use Markup"
 | ||
| msgstr "استفاده از نشانهگذاری"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
 | ||
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 | ||
| msgstr "متن اصلی عنوان، نشانه گذاری پنگو دارد."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:245
 | ||
| msgid "Secondary Text"
 | ||
| msgstr "متن دومین"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:246
 | ||
| msgid "The secondary text of the message dialog"
 | ||
| msgstr "متن ثانویهٔ گفتوگوی پیام"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:261
 | ||
| msgid "Use Markup in secondary"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:262
 | ||
| msgid "The secondary text includes Pango markup."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:277
 | ||
| msgid "Image"
 | ||
| msgstr "تصویر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:278
 | ||
| msgid "The image"
 | ||
| msgstr "تصویر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:294
 | ||
| msgid "Message area"
 | ||
| msgstr "ناحیه پیام"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:295
 | ||
| msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1152
 | ||
| msgid "Role"
 | ||
| msgstr "نقش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1153
 | ||
| msgid "The role of this button"
 | ||
| msgstr "نقش این دکمه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1169
 | ||
| msgid "The icon"
 | ||
| msgstr "نقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1183
 | ||
| msgid "The text"
 | ||
| msgstr "متن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
 | ||
| msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | ||
| msgstr "متن دکمه، نشانه گذاری XML دارد. pango_parse_markup() را ببینید."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1228
 | ||
| msgid "Menu name"
 | ||
| msgstr "نام فهرست"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1229
 | ||
| msgid "The name of the menu to open"
 | ||
| msgstr "نام فهرست برای گشودن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1245
 | ||
| msgid "Whether the menu is a parent"
 | ||
| msgstr "این که فهرست والد است یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1259
 | ||
| msgid "Centered"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1260
 | ||
| msgid "Whether to center the contents"
 | ||
| msgstr "این که محتوا وسطچین شود یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1275
 | ||
| msgid "Iconic"
 | ||
| msgstr "نقشکی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1276
 | ||
| msgid "Whether to prefer the icon over text"
 | ||
| msgstr "این که نقشک به متن ترجیح داشته باشد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259
 | ||
| msgid "Parent"
 | ||
| msgstr "والد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:168
 | ||
| msgid "The parent window"
 | ||
| msgstr "پنجره والد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:175
 | ||
| msgid "Is Showing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:176
 | ||
| msgid "Are we showing a dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:184
 | ||
| msgid "The screen where this window will be displayed."
 | ||
| msgstr "صفحهای که این پنجره در آن نمایش داده خواهد شد."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknativedialog.c:214
 | ||
| msgid "Dialog Title"
 | ||
| msgstr "عنوان گفتوگو"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknativedialog.c:215
 | ||
| msgid "The title of the file chooser dialog"
 | ||
| msgstr "عنوان گفتوگوی گزینش پرونده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1783 gtk/gtkwindow.c:792
 | ||
| msgid "Modal"
 | ||
| msgstr "چسبنده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknativedialog.c:229
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 | ||
| "up)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknativedialog.c:243
 | ||
| msgid "Whether the dialog is currently visible"
 | ||
| msgstr "این که گفتوگو هماکنون قابل دیدن است یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1067
 | ||
| msgid "Transient for Window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1068
 | ||
| msgid "The transient parent of the dialog"
 | ||
| msgstr "والد مرتبط گفتوگو"
 | ||
| 
 | ||
| # paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:766
 | ||
| msgid "Page"
 | ||
| msgstr "صفحه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:767
 | ||
| msgid "The index of the current page"
 | ||
| msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:774
 | ||
| msgid "Tab Position"
 | ||
| msgstr "جایگاه زبانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:775
 | ||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:782
 | ||
| msgid "Show Tabs"
 | ||
| msgstr "نمایش زبانهها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:783
 | ||
| msgid "Whether tabs should be shown"
 | ||
| msgstr "اینکه آیا زبانهها باید نشان داده شوند یا خیر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:789
 | ||
| msgid "Show Border"
 | ||
| msgstr "نمایش لبه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:790
 | ||
| msgid "Whether the border should be shown"
 | ||
| msgstr "این که مرز باید نشان داده شود یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:796
 | ||
| msgid "Scrollable"
 | ||
| msgstr "لغزشپذیر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:797
 | ||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:803
 | ||
| msgid "Enable Popup"
 | ||
| msgstr "به کار انداختن واشو"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:804
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | ||
| "you can use to go to a page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:817
 | ||
| msgid "Group Name"
 | ||
| msgstr "نام گروه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:818
 | ||
| msgid "Group name for tab drag and drop"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:827
 | ||
| msgid "Tab label"
 | ||
| msgstr "برچسب زبانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:828
 | ||
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:834
 | ||
| msgid "Menu label"
 | ||
| msgstr "برچسب منو"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:835
 | ||
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:848
 | ||
| msgid "Tab expand"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:849
 | ||
| msgid "Whether to expand the child's tab"
 | ||
| msgstr "این که جدول فرزنده گسترده شود یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:855
 | ||
| msgid "Tab fill"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:856
 | ||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 | ||
| msgstr "این که جدول فرزند باید ناحیهٔ تخصیص داده را پر کند یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:863
 | ||
| msgid "Tab reorderable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:864
 | ||
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 | ||
| msgstr "این که ترتیب جدول با کنش کابر قابل تغییر است یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:870
 | ||
| msgid "Tab detachable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:871
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the tab is detachable"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136
 | ||
| msgid "Secondary backward stepper"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:887
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:902 gtk/gtkscrollbar.c:143
 | ||
| msgid "Secondary forward stepper"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:903
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:122
 | ||
| msgid "Backward stepper"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:918 gtk/gtkscrollbar.c:123
 | ||
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:129
 | ||
| msgid "Forward stepper"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:933 gtk/gtkscrollbar.c:130
 | ||
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:950
 | ||
| msgid "Tab overlap"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:951
 | ||
| msgid "Size of tab overlap area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:969
 | ||
| msgid "Tab curvature"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:970
 | ||
| msgid "Size of tab curvature"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:989
 | ||
| msgid "Arrow spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری پیکان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:990
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Scroll arrow spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری سطرها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:1009
 | ||
| msgid "Initial gap"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:1010
 | ||
| msgid "Initial gap before the first tab"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:1030
 | ||
| msgid "Tab gap"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:1031
 | ||
| msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkorientable.c:62
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The orientation of the orientable"
 | ||
| msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkoverlay.c:788
 | ||
| msgid "Pass Through"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkoverlay.c:788
 | ||
| msgid "Pass through input, does not affect main child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkoverlay.c:802
 | ||
| msgid "Index"
 | ||
| msgstr "نمایه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkoverlay.c:803
 | ||
| msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpadcontroller.c:373
 | ||
| msgid "Action group"
 | ||
| msgstr "گروه کنش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpadcontroller.c:374
 | ||
| msgid "Action group to launch actions from"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpadcontroller.c:379
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Associated device"
 | ||
| msgid "Pad device"
 | ||
| msgstr "دستگاه همراه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpadcontroller.c:380
 | ||
| msgid "Pad device to control"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:369
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:376
 | ||
| msgid "Position Set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:377
 | ||
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:393
 | ||
| msgid "Minimal Position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:394
 | ||
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:410
 | ||
| msgid "Maximal Position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:411
 | ||
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:427
 | ||
| msgid "Wide Handle"
 | ||
| msgstr "دستگیرهٔ پهن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:428
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:441
 | ||
| msgid "Handle Size"
 | ||
| msgstr "اندازهٔ دستگیره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:442
 | ||
| msgid "Width of handle"
 | ||
| msgstr "پهنای دستگیره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:459
 | ||
| msgid "Resize"
 | ||
| msgstr "تغییر اندازه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:460
 | ||
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:475
 | ||
| msgid "Shrink"
 | ||
| msgstr "کوچک کردن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:476
 | ||
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4802
 | ||
| msgid "Location to Select"
 | ||
| msgstr "مکان برای گزینش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4803
 | ||
| msgid "The location to highlight in the sidebar"
 | ||
| msgstr "مکان برجسته در نوار کناری"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 gtk/gtkplacesview.c:2366
 | ||
| msgid "Open Flags"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 gtk/gtkplacesview.c:2367
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 | ||
| "sidebar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
 | ||
| msgid "Show recent files"
 | ||
| msgstr "نمایش پروندههای اخیر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4816
 | ||
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
 | ||
| msgid "Show 'Desktop'"
 | ||
| msgstr "نمایش «میزکار»"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
 | ||
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4827
 | ||
| msgid "Show 'Connect to Server'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4828
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 | ||
| "dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4833
 | ||
| msgid "Show 'Enter Location'"
 | ||
| msgstr "نمایش «ورود مکان»"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4834
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4840 gtk/gtkplacesview.c:2346
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4845
 | ||
| msgid "Show 'Trash'"
 | ||
| msgstr "نمایش «زبالهدان»"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4846
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4851
 | ||
| msgid "Show 'Other locations'"
 | ||
| msgstr "نمایش «دیگر مکانها»"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4852
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4857
 | ||
| msgid "Show “Starred Location”"
 | ||
| msgstr "نمایش «مکانهای ستارهدار»"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4858
 | ||
| msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4874
 | ||
| msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2352
 | ||
| msgid "Loading"
 | ||
| msgstr "در حال بار کردن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2353
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the view is loading locations"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2359
 | ||
| msgid "Fetching networks"
 | ||
| msgstr "واکشی کردن شبکهها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2360
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the view is fetching networks"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
 | ||
| msgid "Icon of the row"
 | ||
| msgstr "نقشک ردیف"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "The current page in the document"
 | ||
| msgid "The icon representing the volume"
 | ||
| msgstr "صفحهٔ فلی در سند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
 | ||
| msgid "Name of the volume"
 | ||
| msgstr "نام حجم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
 | ||
| msgid "The name of the volume"
 | ||
| msgstr "نام حجم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
 | ||
| msgid "Path of the volume"
 | ||
| msgstr "مسیر حجم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
 | ||
| msgid "The path of the volume"
 | ||
| msgstr "مسیر حجم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
 | ||
| msgid "Volume represented by the row"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "The amount of space between children"
 | ||
| msgid "The volume represented by the row"
 | ||
| msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "The amount of space between children"
 | ||
| msgid "Mount represented by the row"
 | ||
| msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "The amount of space between children"
 | ||
| msgid "The mount point represented by the row, if any"
 | ||
| msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
 | ||
| msgid "File represented by the row"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
 | ||
| msgid "The file represented by the row, if any"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the row represents a network location"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:199
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the plug is embedded"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:213
 | ||
| msgid "Socket Window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:214
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpopover.c:1740
 | ||
| msgid "Relative to"
 | ||
| msgstr "نسبت به"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpopover.c:1741
 | ||
| msgid "Widget the bubble window points to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpopover.c:1754
 | ||
| msgid "Pointing to"
 | ||
| msgstr "اشاره کردن به"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpopover.c:1755
 | ||
| msgid "Rectangle the bubble window points to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpopover.c:1769
 | ||
| msgid "Position to place the bubble window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpopover.c:1784
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the popover is modal"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpopover.c:1801
 | ||
| msgid "Transitions enabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpopover.c:1802
 | ||
| msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpopover.c:1815
 | ||
| msgid "Constraint"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpopover.c:1816
 | ||
| msgid "Constraint for the popover position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpopovermenu.c:359
 | ||
| msgid "Visible submenu"
 | ||
| msgstr "زیر فهرست نمایان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpopovermenu.c:360
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "The name of the selected font"
 | ||
| msgid "The name of the visible submenu"
 | ||
| msgstr "نام قلم انتخابشده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpopovermenu.c:377
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "The name of the widget"
 | ||
| msgid "The name of the submenu"
 | ||
| msgstr "نام ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:122
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Name of the printer"
 | ||
| msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:128
 | ||
| msgid "Backend"
 | ||
| msgstr "پسانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:129
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Backend for the printer"
 | ||
| msgstr "مدل نمایش درختی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:135
 | ||
| msgid "Is Virtual"
 | ||
| msgstr "مجازی است"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:136
 | ||
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:142
 | ||
| msgid "Accepts PDF"
 | ||
| msgstr "PDF میپذیرد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:143
 | ||
| msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:149
 | ||
| msgid "Accepts PostScript"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:150
 | ||
| msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:156
 | ||
| msgid "State Message"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:157
 | ||
| msgid "String giving the current state of the printer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:163
 | ||
| msgid "Location"
 | ||
| msgstr "مکان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:164
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The location of the printer"
 | ||
| msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:171
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The icon name to use for the printer"
 | ||
| msgstr "مدل نمایش درختی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:177
 | ||
| msgid "Job Count"
 | ||
| msgstr "شمار کارها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:178
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | ||
| msgstr "تعداد سطرهای جدول"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:196
 | ||
| msgid "Paused Printer"
 | ||
| msgstr "چاپگر مکث شده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:197
 | ||
| msgid "TRUE if this printer is paused"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:210
 | ||
| msgid "Accepting Jobs"
 | ||
| msgstr "کار میپذیرد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:211
 | ||
| msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinteroption.c:103
 | ||
| msgid "Option Value"
 | ||
| msgstr "مقدار گزینه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinteroption.c:104
 | ||
| msgid "Value of the option"
 | ||
| msgstr "مقدار گزینه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
 | ||
| msgid "Source option"
 | ||
| msgstr "گزینههای منبع"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 | ||
| msgid "The PrinterOption backing this widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:134
 | ||
| msgid "Title of the print job"
 | ||
| msgstr "عنوان کار چاپ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:142
 | ||
| msgid "Printer"
 | ||
| msgstr "چاپگر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:143
 | ||
| msgid "Printer to print the job to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:151
 | ||
| msgid "Settings"
 | ||
| msgstr "تنظیمات"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152
 | ||
| msgid "Printer settings"
 | ||
| msgstr "تنظیمات چاپگر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
 | ||
| msgid "Page Setup"
 | ||
| msgstr "برپاسازی صفحه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237
 | ||
| msgid "Track Print Status"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:170
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 | ||
| "print data has been sent to the printer or print server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1109
 | ||
| msgid "Default Page Setup"
 | ||
| msgstr "برپاسازی صفحه پیشفرض"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
 | ||
| msgid "The GtkPageSetup used by default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
 | ||
| msgid "Print Settings"
 | ||
| msgstr "تنظیمات چاپ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 | ||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
 | ||
| msgid "Job Name"
 | ||
| msgstr "نام کار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
 | ||
| msgid "A string used for identifying the print job."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1172
 | ||
| msgid "Number of Pages"
 | ||
| msgstr "تعداد صفحهها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1173
 | ||
| msgid "The number of pages in the document."
 | ||
| msgstr "تعداد صفحههای درون سند."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
 | ||
| msgid "Current Page"
 | ||
| msgstr "صفحهٔ فعلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
 | ||
| msgid "The current page in the document"
 | ||
| msgstr "صفحهٔ فلی در سند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1216
 | ||
| msgid "Use full page"
 | ||
| msgstr "استفاده از تمام صفحه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1217
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 | ||
| "not the corner of the imageable area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1238
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 | ||
| "after the print data has been sent to the printer or print server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1255
 | ||
| msgid "Unit"
 | ||
| msgstr "واحد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1256
 | ||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1273
 | ||
| msgid "Show Dialog"
 | ||
| msgstr "نمایش محاوره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1274
 | ||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
 | ||
| msgid "Allow Async"
 | ||
| msgstr "مجاز بودن Async"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1298
 | ||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
 | ||
| msgid "Export filename"
 | ||
| msgstr "بیرونریزی نام پرونده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
 | ||
| msgid "Status"
 | ||
| msgstr "وضعیت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1336
 | ||
| msgid "The status of the print operation"
 | ||
| msgstr "وضعیت عملیات چاپ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1356
 | ||
| msgid "Status String"
 | ||
| msgstr "رشتهٔ وضعیت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1357
 | ||
| msgid "A human-readable description of the status"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1375
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Custom tab label"
 | ||
| msgstr "تخته رنگ دستساز"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1376
 | ||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Support Selection"
 | ||
| msgstr "سال انتخاب شده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1392
 | ||
| msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Has Selection"
 | ||
| msgstr "سال انتخاب شده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1409
 | ||
| msgid "TRUE if a selection exists."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Embed Page Setup"
 | ||
| msgstr "اندازهٔ حداکثر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
 | ||
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1446
 | ||
| msgid "Number of Pages To Print"
 | ||
| msgstr "تعداد صفحهها برای چاپ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1447
 | ||
| msgid "The number of pages that will be printed."
 | ||
| msgstr "تعداد صفحههای که چاپ خواهند شد."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
 | ||
| msgid "The GtkPageSetup to use"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
 | ||
| msgid "Selected Printer"
 | ||
| msgstr "چاپگر انتخاب شده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
 | ||
| msgid "The GtkPrinter which is selected"
 | ||
| msgstr "مورد GtkPrinter که انتخاب شده است"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
 | ||
| msgid "Manual Capabilities"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
 | ||
| msgid "Capabilities the application can handle"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 | ||
| msgid "Whether the dialog supports selection"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the application has a selection"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:271
 | ||
| msgid "Fraction"
 | ||
| msgstr "درصد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:272
 | ||
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:279
 | ||
| msgid "Pulse Step"
 | ||
| msgstr "گام تپش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:280
 | ||
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:288
 | ||
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | ||
| msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:309
 | ||
| msgid "Show text"
 | ||
| msgstr "نمایش متن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:310
 | ||
| msgid "Whether the progress is shown as text."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:331
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string, if at all."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:349
 | ||
| msgid "X spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری X"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:350
 | ||
| msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:364
 | ||
| msgid "Y spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:365
 | ||
| msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:380
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Minimum horizontal bar width"
 | ||
| msgstr "عرض جداساز افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:381
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 | ||
| msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:395
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Minimum horizontal bar height"
 | ||
| msgstr "ردیف کردن افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:396
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 | ||
| msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:410
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Minimum vertical bar width"
 | ||
| msgstr "عرض جداساز عمودی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:411
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 | ||
| msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:425
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Minimum vertical bar height"
 | ||
| msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:426
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 | ||
| msgstr "متنی که باید در نوار پیشرفت نمایش یابد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiobutton.c:185
 | ||
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
 | ||
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 | ||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:435
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:442
 | ||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:448
 | ||
| msgid "Lower stepper sensitivity"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:449
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 | ||
| "side"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:456
 | ||
| msgid "Upper stepper sensitivity"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:457
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 | ||
| "side"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:473
 | ||
| msgid "Show Fill Level"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:474
 | ||
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:489
 | ||
| msgid "Restrict to Fill Level"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:490
 | ||
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:504
 | ||
| msgid "Fill Level"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:505
 | ||
| msgid "The fill level."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:520
 | ||
| msgid "Round Digits"
 | ||
| msgstr "گرد کردن ارقام"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:521
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The number of digits to round the value to."
 | ||
| msgstr "تعداد سطرهای جدول"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:930
 | ||
| msgid "Slider Width"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:539
 | ||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:554
 | ||
| msgid "Trough Border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:555
 | ||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:570
 | ||
| msgid "Stepper Size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:571
 | ||
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:587
 | ||
| msgid "Stepper Spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:588
 | ||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:603
 | ||
| msgid "Arrow X Displacement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:604
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:619
 | ||
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:620
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:639
 | ||
| msgid "Trough Under Steppers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:640
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 | ||
| "spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:656
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Arrow scaling"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری سطرها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:657
 | ||
| msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
 | ||
| msgid "Recent Manager"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
 | ||
| msgid "The RecentManager object to use"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:146
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Show Private"
 | ||
| msgstr "نمایش متن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
 | ||
| msgid "Whether the private items should be displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
 | ||
| msgid "Show Tooltips"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 | ||
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Show Icons"
 | ||
| msgstr "نمایش اندازه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:176
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether there should be an icon near the item"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 | ||
| msgid "Show Not Found"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:193
 | ||
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:207
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:221
 | ||
| msgid "Local only"
 | ||
| msgstr "تنها محلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:222
 | ||
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:236
 | ||
| msgid "Limit"
 | ||
| msgstr "کران"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The maximum number of items to be displayed"
 | ||
| msgstr "تعداد سطرهای جدول"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Sort Type"
 | ||
| msgstr "نوع سایه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:251
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The sorting order of the items displayed"
 | ||
| msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:267
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:290
 | ||
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:305
 | ||
| msgid "The size of the recently used resources list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Cursor type"
 | ||
| msgid "Transition type"
 | ||
| msgstr "نوع مکاننما"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
 | ||
| msgid "The type of animation used to transition"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Transition duration"
 | ||
| msgstr "پویانمایی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
 | ||
| msgid "The animation duration, in milliseconds"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrevealer.c:256
 | ||
| msgid "Reveal Child"
 | ||
| msgstr "آشکار سازی فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrevealer.c:257
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the container should reveal the child"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrevealer.c:263
 | ||
| msgid "Child Revealed"
 | ||
| msgstr "فرزند آشکار شده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrevealer.c:264
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:199
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The value of the scale"
 | ||
| msgstr "نام ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:209
 | ||
| msgid "The icon size"
 | ||
| msgstr "اندازهٔ نقشکها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:218
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:246
 | ||
| msgid "Icons"
 | ||
| msgstr "نقشکها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:247
 | ||
| msgid "List of icon names"
 | ||
| msgstr "فهرست نام نقشکها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:768
 | ||
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | ||
| msgstr "تعداد ارقام اعشاریای که در مقدار نمایش مییابند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:775
 | ||
| msgid "Draw Value"
 | ||
| msgstr "رسم مقدار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:776
 | ||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:782
 | ||
| msgid "Has Origin"
 | ||
| msgstr "خاستگاه دارد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:783
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the scale has an origin"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:789
 | ||
| msgid "Value Position"
 | ||
| msgstr "موقعیت مقدار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:790
 | ||
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:807
 | ||
| msgid "Slider Length"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:808
 | ||
| msgid "Length of scale's slider"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:822
 | ||
| msgid "Value spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری مقدار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:823
 | ||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollable.c:77
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment"
 | ||
| msgstr "ردیف کردن افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollable.c:78
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 | ||
| "controller"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollable.c:94
 | ||
| msgid "Vertical adjustment"
 | ||
| msgstr "ردیف کردن عمودی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollable.c:95
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 | ||
| "controller"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollable.c:111
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Horizontal scale"
 | ||
| msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 | ||
| msgstr "مقیاس افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
 | ||
| msgid "How the size of the content should be determined"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollable.c:127
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Vertical scale"
 | ||
| msgid "Vertical Scrollable Policy"
 | ||
| msgstr "مقیاس عمودی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:106
 | ||
| msgid "Minimum Slider Length"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:107
 | ||
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:115
 | ||
| msgid "Fixed slider size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:116
 | ||
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:137
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:144
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | ||
| msgstr "ردیف کردن افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment"
 | ||
| msgstr "ردیف کردن عمودی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
 | ||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
 | ||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
 | ||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
 | ||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
 | ||
| msgid "Window Placement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
 | ||
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
 | ||
| msgid "Window Placement Set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 | ||
| "contents with respect to the scrollbars."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455
 | ||
| msgid "Shadow Type"
 | ||
| msgstr "نوع سایه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
 | ||
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
 | ||
| msgid "Scrollbars within bevel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
 | ||
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
 | ||
| msgid "Scrollbar spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
 | ||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Minimum Width"
 | ||
| msgid "Minimum Content Width"
 | ||
| msgstr "عرض حداقل"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
 | ||
| msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Minimum child height"
 | ||
| msgid "Minimum Content Height"
 | ||
| msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:692
 | ||
| msgid "Kinetic Scrolling"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
 | ||
| msgid "Kinetic scrolling mode."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
 | ||
| msgid "Overlay Scrolling"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Overwrite mode"
 | ||
| msgid "Overlay scrolling mode"
 | ||
| msgstr "حالت رونویسی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Minimum Width"
 | ||
| msgid "Maximum Content Width"
 | ||
| msgstr "عرض حداقل"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 | ||
| msgstr "عرض برحسب نویسه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Minimum child height"
 | ||
| msgid "Maximum Content Height"
 | ||
| msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
 | ||
| msgid "Propagate Natural Width"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Propagate Natural Height"
 | ||
| msgstr "ارتفاع پیشفرض"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksearchbar.c:414
 | ||
| msgid "Search Mode Enabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksearchbar.c:415
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksearchbar.c:426
 | ||
| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
 | ||
| msgid "Draw"
 | ||
| msgstr "رسم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 | ||
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:392
 | ||
| msgid "Double Click Time"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:393
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | ||
| "click (in milliseconds)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:400
 | ||
| msgid "Double Click Distance"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:401
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | ||
| "double click (in pixels)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:417
 | ||
| msgid "Cursor Blink"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:418
 | ||
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:425
 | ||
| msgid "Cursor Blink Time"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:426
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 | ||
| msgstr "زمان دورهٔ چشمکزدن مکاننما، برحسب میلیثانیه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:445
 | ||
| msgid "Cursor Blink Timeout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:446
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 | ||
| msgstr "زمان دورهٔ چشمکزدن مکاننما، برحسب میلیثانیه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:453
 | ||
| msgid "Split Cursor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:454
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | ||
| "left text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:461
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Cursor Position"
 | ||
| msgid "Cursor Aspect Ratio"
 | ||
| msgstr "موقعیت مکاننما"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:462
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The aspect ratio of the text caret"
 | ||
| msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:470
 | ||
| msgid "Theme Name"
 | ||
| msgstr "نام تم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:471
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Name of theme RC file to load"
 | ||
| msgid "Name of theme to load"
 | ||
| msgstr "نام پروندهٔ RC تم برای بار کردن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:479
 | ||
| msgid "Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "نام تم نقشکی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:480
 | ||
| msgid "Name of icon theme to use"
 | ||
| msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:495
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Fallback Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "نام تم نقشکی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:496
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 | ||
| msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:504
 | ||
| msgid "Key Theme Name"
 | ||
| msgstr "نام کلید تم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:505
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Name of theme RC file to load"
 | ||
| msgid "Name of key theme to load"
 | ||
| msgstr "نام پروندهٔ RC تم برای بار کردن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:521
 | ||
| msgid "Menu bar accelerator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:522
 | ||
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:530
 | ||
| msgid "Drag threshold"
 | ||
| msgstr "آستانهٔ کشیدن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:531
 | ||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:544
 | ||
| msgid "Font Name"
 | ||
| msgstr "نام قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:545
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The default font family and size to use"
 | ||
| msgstr "نام قلم پیشفرض برای استفاده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:569
 | ||
| msgid "Icon Sizes"
 | ||
| msgstr "اندازههای نقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:570
 | ||
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:578
 | ||
| msgid "GTK Modules"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:579
 | ||
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:587
 | ||
| msgid "Xft Antialias"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:588
 | ||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:597
 | ||
| msgid "Xft Hinting"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:598
 | ||
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:607
 | ||
| msgid "Xft Hint Style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:608
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:617
 | ||
| msgid "Xft RGBA"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:618
 | ||
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:627
 | ||
| msgid "Xft DPI"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:628
 | ||
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:637
 | ||
| msgid "Cursor theme name"
 | ||
| msgstr "نام زمینهٔ مکاننما"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:638
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 | ||
| msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:646
 | ||
| msgid "Cursor theme size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:647
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 | ||
| msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده میشود"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:656
 | ||
| msgid "Alternative button order"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:657
 | ||
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:674
 | ||
| msgid "Alternative sort indicator direction"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:675
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 | ||
| "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:688
 | ||
| msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:689
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 | ||
| "the input method"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:702
 | ||
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:703
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 | ||
| "control characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:716
 | ||
| msgid "Start timeout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:717
 | ||
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:731
 | ||
| msgid "Repeat timeout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:732
 | ||
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:746
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Expand timeout"
 | ||
| msgstr "بسطیافته"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:747
 | ||
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:785
 | ||
| msgid "Color scheme"
 | ||
| msgstr "شمای رنگی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:786
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "A palette of named colors for use in themes"
 | ||
| msgstr "نام قلم انتخابشده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:795
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Enable Animations"
 | ||
| msgstr "پویانمایی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:796
 | ||
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:817
 | ||
| msgid "Enable Touchscreen Mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:818
 | ||
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:837
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Tooltip timeout"
 | ||
| msgstr "بسطیافته"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:838
 | ||
| msgid "Timeout before tooltip is shown"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:865
 | ||
| msgid "Tooltip browse timeout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:866
 | ||
| msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:889
 | ||
| msgid "Tooltip browse mode timeout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:890
 | ||
| msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:912
 | ||
| msgid "Keynav Cursor Only"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:913
 | ||
| msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:932
 | ||
| msgid "Keynav Wrap Around"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:933
 | ||
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:953
 | ||
| msgid "Error Bell"
 | ||
| msgstr "زنگ خطا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:954
 | ||
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:973
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Color Hash"
 | ||
| msgstr "_نام رنگ:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:974
 | ||
| msgid "A hash table representation of the color scheme."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:989
 | ||
| msgid "Default file chooser backend"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:990
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | ||
| msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1007
 | ||
| msgid "Default print backend"
 | ||
| msgstr "پسانهٔ چاپ پیشگزیده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1008
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 | ||
| msgstr "نام تم نقشکی برای استفاده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1031
 | ||
| msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1032
 | ||
| msgid "Command to run when displaying a print preview"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1051
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Enable Mnemonics"
 | ||
| msgstr "پویانمایی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1052
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether labels should have mnemonics"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1068
 | ||
| msgid "Enable Accelerators"
 | ||
| msgstr "به کار انداختن شتابدهندهها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1069
 | ||
| msgid "Whether menu items should have accelerators"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1088
 | ||
| msgid "Recent Files Limit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1089
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Number of recently used files"
 | ||
| msgstr "تعداد ستونهای جدول"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1109
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Default IM module"
 | ||
| msgstr "عرض پیشفرض"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1110
 | ||
| msgid "Which IM module should be used by default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1128
 | ||
| msgid "Recent Files Max Age"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1129
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 | ||
| msgstr "تعداد ستونهای جدول"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1138
 | ||
| msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1139
 | ||
| msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1161
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Sound Theme Name"
 | ||
| msgstr "نام تم نقشکی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1162
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "XDG sound theme name"
 | ||
| msgstr "نام تم نقشکی"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1184
 | ||
| msgid "Audible Input Feedback"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1185
 | ||
| msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1206
 | ||
| msgid "Enable Event Sounds"
 | ||
| msgstr "به کار انداختن صداهای رویداد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1207
 | ||
| msgid "Whether to play any event sounds at all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1224
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Enable Tooltips"
 | ||
| msgstr "به کار انداختن واشو"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1225
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1240
 | ||
| msgid "Toolbar style"
 | ||
| msgstr "سبک نوار ابزار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1241
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1257
 | ||
| msgid "Toolbar Icon Size"
 | ||
| msgstr "اندازهٔ نقشک نوارابزار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1258
 | ||
| msgid "The size of icons in default toolbars."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1277
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Auto Mnemonics"
 | ||
| msgstr "پویانمایی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1278
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 | ||
| "presses the mnemonic activator."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1300
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Primary button warps slider"
 | ||
| msgstr "نمایش سلول"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1301
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1319
 | ||
| msgid "Visible Focus"
 | ||
| msgstr "تمرکز نمایان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1320
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 | ||
| "keyboard."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1346
 | ||
| msgid "Application prefers a dark theme"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1347
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1368
 | ||
| msgid "Show button images"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1369
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether images should be shown on buttons"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512
 | ||
| msgid "Select on focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1378
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1395
 | ||
| msgid "Password Hint Timeout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1396
 | ||
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1416
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Show menu images"
 | ||
| msgstr "نمایش شمارهٔ هفتهها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1417
 | ||
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1432
 | ||
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1433
 | ||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1452
 | ||
| msgid "Scrolled Window Placement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1453
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | ||
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1469
 | ||
| msgid "Can change accelerators"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1470
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1485
 | ||
| msgid "Delay before submenus appear"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1486
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1502
 | ||
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1503
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | ||
| "submenu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1513
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1528
 | ||
| msgid "Custom palette"
 | ||
| msgstr "تخته رنگ دستساز"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1529
 | ||
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | ||
| msgstr "تختهرنگی که باید در انتخابگر رنگ استفاده شود"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1544
 | ||
| msgid "IM Preedit style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1545
 | ||
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1561
 | ||
| msgid "IM Status style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1562
 | ||
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1571
 | ||
| msgid "Desktop shell shows app menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1572
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 | ||
| "the app should display it itself."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1581
 | ||
| msgid "Desktop shell shows the menubar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1582
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 | ||
| "the app should display it itself."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1591
 | ||
| msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1592
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 | ||
| "FALSE if not."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1646
 | ||
| msgid "Titlebar double-click action"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1647
 | ||
| msgid "The action to take on titlebar double-click"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1665
 | ||
| msgid "Titlebar middle-click action"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1666
 | ||
| msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1684
 | ||
| msgid "Titlebar right-click action"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1685
 | ||
| msgid "The action to take on titlebar right-click"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1707
 | ||
| msgid "Dialogs use header bar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1708
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 | ||
| "area."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1724
 | ||
| msgid "Enable primary paste"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1725
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 | ||
| "content at the cursor location."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1741
 | ||
| msgid "Recent Files Enabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1742
 | ||
| msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1757
 | ||
| msgid "Long press time"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1758
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether to show cursor in text"
 | ||
| msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک رشته"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether to use overlay scrollbars"
 | ||
| msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک رشته"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
 | ||
| msgid "Accelerator"
 | ||
| msgstr "شتابدهنده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
 | ||
| msgid "Disabled text"
 | ||
| msgstr "متن از کار افتاده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
 | ||
| msgid "View"
 | ||
| msgstr "نما"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Accelerator key"
 | ||
| msgid "Accelerator Size Group"
 | ||
| msgstr "کلید شتابده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
 | ||
| msgid "Title Size Group"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
 | ||
| msgid "Section Name"
 | ||
| msgstr "نام بخش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
 | ||
| msgid "View Name"
 | ||
| msgstr "نام نما"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:389
 | ||
| msgid "Maximum Height"
 | ||
| msgstr "بیشینهٔ بلندا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:538
 | ||
| msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552
 | ||
| msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
 | ||
| msgid "Icon Set"
 | ||
| msgstr "مجموعهٔ نقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether an icon has been set"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "A short description for the shortcut"
 | ||
| msgstr "توصیف قلم بهعنوان یک رشته"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "A short description for the gesture"
 | ||
| msgstr "توصیف قلم بهعنوان یک رشته"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
 | ||
| msgid "Subtitle Set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether a subtitle has been set"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "The item which is currently active"
 | ||
| msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 | ||
| msgstr "موردی که هماکنون فعال است"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
 | ||
| msgid "Shortcut Type"
 | ||
| msgstr "گونهٔ میانبر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "The number of pages that will be printed."
 | ||
| msgid "The type of shortcut that is represented"
 | ||
| msgstr "تعداد صفحههای که چاپ خواهند شد."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
 | ||
| msgid "Action Name"
 | ||
| msgstr "نام کنش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "The name of the selected font"
 | ||
| msgid "The name of the action"
 | ||
| msgstr "نام قلم انتخابشده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:229 gtk/gtktreeselection.c:130
 | ||
| msgid "Mode"
 | ||
| msgstr "حالت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:230
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | ||
| "component widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:254
 | ||
| msgid "Ignore hidden"
 | ||
| msgstr "نادیدهگرفتن مخفیها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:255
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:387
 | ||
| msgid "Climb Rate"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:388
 | ||
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:403
 | ||
| msgid "Snap to Ticks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:404
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | ||
| "nearest step increment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:411
 | ||
| msgid "Numeric"
 | ||
| msgstr "عددی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:412
 | ||
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:419
 | ||
| msgid "Wrap"
 | ||
| msgstr "پیچیدن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:420
 | ||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:427
 | ||
| msgid "Update Policy"
 | ||
| msgstr "سیاست بههنگامسازی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:428
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:437
 | ||
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:456
 | ||
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinner.c:222
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the spinner is active"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:459
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Homogeneous"
 | ||
| msgid "Homogeneous sizing"
 | ||
| msgstr "همگن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:471
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Horizontal options"
 | ||
| msgid "Horizontally homogeneous"
 | ||
| msgstr "گزینههای افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:471
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Horizontal options"
 | ||
| msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 | ||
| msgstr "گزینههای افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:483
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Vertical options"
 | ||
| msgid "Vertically homogeneous"
 | ||
| msgstr "گزینههای عمودی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:483
 | ||
| msgid "Vertically homogeneous sizing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:487
 | ||
| msgid "Visible child"
 | ||
| msgstr "فرزند نمایان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:487
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "The widget currently editing the edited cell"
 | ||
| msgid "The widget currently visible in the stack"
 | ||
| msgstr "ابزارک هماکنون در حال ویرایش یک سلول ویرایش شده است"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:491
 | ||
| msgid "Name of visible child"
 | ||
| msgstr "نام فرزند نمایان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:491
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 | ||
| msgstr "نام قلم انتخابشده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:503
 | ||
| msgid "Transition running"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:503
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether or not the transition is currently running"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:507
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Interpolate size"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری نشانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:507
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 | ||
| "differently sized children"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:517
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "The name of the widget"
 | ||
| msgid "The name of the child page"
 | ||
| msgstr "نام ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:524
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "The title of the assistant page"
 | ||
| msgid "The title of the child page"
 | ||
| msgstr "عنوان صفحهٔ دستیار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
 | ||
| msgid "Icon name"
 | ||
| msgstr "نام نقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:531
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "The name of the widget"
 | ||
| msgid "The icon name of the child page"
 | ||
| msgstr "نام ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:555
 | ||
| msgid "Needs Attention"
 | ||
| msgstr "نیازمند توجه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstack.c:556
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether this page needs attention"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
 | ||
| #: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
 | ||
| #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
 | ||
| msgid "Stack"
 | ||
| msgstr "پشته"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstacksidebar.c:450
 | ||
| msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstackswitcher.c:687
 | ||
| msgid "Symbolic size to use for named icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:178
 | ||
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstylecontext.c:230
 | ||
| msgid "The associated GdkScreen"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstylecontext.c:236
 | ||
| msgid "FrameClock"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstylecontext.c:237
 | ||
| msgid "The associated GdkFrameClock"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300
 | ||
| msgid "Text direction"
 | ||
| msgstr "جهت متن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstylecontext.c:260
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Inconsistent"
 | ||
| msgid "The parent style context"
 | ||
| msgstr "ناهماهنگ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstyleproperty.c:109
 | ||
| msgid "Property name"
 | ||
| msgstr "نام مشخصه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstyleproperty.c:110
 | ||
| msgid "The name of the property"
 | ||
| msgstr "نام مشخصه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstyleproperty.c:116
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Page type"
 | ||
| msgid "Value type"
 | ||
| msgstr "نوع صفحه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstyleproperty.c:117
 | ||
| msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkswitch.c:880
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the switch is on or off"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkswitch.c:895
 | ||
| msgid "The backend state"
 | ||
| msgstr "وضعیت پسانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkswitch.c:931
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The minimum width of the handle"
 | ||
| msgstr "نام ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkswitch.c:947
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Slider Height"
 | ||
| msgstr "ارتفاع پیشفرض"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkswitch.c:948
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The minimum height of the handle"
 | ||
| msgstr "نام ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:202
 | ||
| msgid "Tag Table"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:203
 | ||
| msgid "Text Tag Table"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:220
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Current text of the buffer"
 | ||
| msgstr "متن برچسب"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:233
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Has selection"
 | ||
| msgstr "سال انتخاب شده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:234
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 | ||
| msgstr "GdkFontی که هماکنون انتخاب شده است"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:249
 | ||
| msgid "Cursor position"
 | ||
| msgstr "موقعیت مکاننما"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:250
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:265
 | ||
| msgid "Copy target list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:266
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:280
 | ||
| msgid "Paste target list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:281
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 | ||
| "destination"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1129
 | ||
| msgid "Parent widget"
 | ||
| msgstr "ابزارک والد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:137
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mark name"
 | ||
| msgstr "نام برچسب"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:151
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Left gravity"
 | ||
| msgstr "ثقل"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:152
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the mark has left gravity"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:206
 | ||
| msgid "Tag name"
 | ||
| msgstr "نام برچسب"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:207
 | ||
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:246
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Background color"
 | ||
| msgid "Background RGBA"
 | ||
| msgstr "رنگ پسزمینه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:254
 | ||
| msgid "Background full height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:255
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | ||
| "of the tagged characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:292
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Foreground color name"
 | ||
| msgid "Foreground RGBA"
 | ||
| msgstr "نام رنگ پیشزمینه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:301
 | ||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | ||
| msgstr "جهت متن، مثلاً راستبهچپ یا چپبهراست"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:350
 | ||
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:359
 | ||
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:368
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | ||
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:379
 | ||
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:388
 | ||
| msgid "Font size in Pango units"
 | ||
| msgstr "اندازهٔ قلم به واحد پانگو"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:398
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | ||
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | ||
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:844
 | ||
| msgid "Left, right, or center justification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:437
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو میتواند از این مقدار "
 | ||
| "بهعنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را "
 | ||
| "نمیفهمیداحتمالاً لازمش ندارید"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:444
 | ||
| msgid "Left margin"
 | ||
| msgstr "حاشیهٔ چپ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:865
 | ||
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | ||
| msgstr "پهنای حاشیهٔ چپ برحسب نقطه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:454
 | ||
| msgid "Right margin"
 | ||
| msgstr "حاشیهٔ راست"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:885
 | ||
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | ||
| msgstr "پهنای حاشیهٔ راست برحسب نقطه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934
 | ||
| msgid "Indent"
 | ||
| msgstr "تورفتگی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:935
 | ||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | ||
| msgstr "میزان تورفتگی بند، برحسب نقطه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:477
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | ||
| "in Pango units"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:486
 | ||
| msgid "Pixels above lines"
 | ||
| msgstr "نقطههای بالای خطها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:803
 | ||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:496
 | ||
| msgid "Pixels below lines"
 | ||
| msgstr "نقطههای زیر خطها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:811
 | ||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:506
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:819
 | ||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:545
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Underline"
 | ||
| msgid "Underline RGBA"
 | ||
| msgstr "زیرخطدار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:546
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Style of underline for this text"
 | ||
| msgid "Color of underline for this text"
 | ||
| msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:561
 | ||
| msgid "Strikethrough RGBA"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:562
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Style of underline for this text"
 | ||
| msgid "Color of strikethrough for this text"
 | ||
| msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:835
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:943
 | ||
| msgid "Custom tabs for this text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:598
 | ||
| msgid "Invisible"
 | ||
| msgstr "نامرئی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:599
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether this text is hidden."
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:613
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Paragraph background color name"
 | ||
| msgstr "نام رنگ پسزمینهٔ خانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:614
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | ||
| msgstr "رنگ پسزمینه بهعنوان یک رشته"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:630
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Paragraph background color"
 | ||
| msgstr "رنگ پسزمینهٔ خانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:631
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "رنگ پسزمینه بهعنوان یک رشته"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:645
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Paragraph background RGBA"
 | ||
| msgstr "رنگ پسزمینهٔ خانه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:646
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 | ||
| msgstr "رنگ پسزمینه بهعنوان یک رشته"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:663
 | ||
| msgid "Fallback"
 | ||
| msgstr "جایگزین"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:664
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether font fallback is enabled."
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:678
 | ||
| msgid "Letter Spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری حروف"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:679
 | ||
| msgid "Extra spacing between graphemes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:693
 | ||
| msgid "Font Features"
 | ||
| msgstr "ویژگیهای قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:694
 | ||
| msgid "OpenType Font Features to use"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:712
 | ||
| msgid "Margin Accumulates"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:713
 | ||
| msgid "Whether left and right margins accumulate."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:726
 | ||
| msgid "Background full height set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:727
 | ||
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:766
 | ||
| msgid "Justification set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:767
 | ||
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:774
 | ||
| msgid "Left margin set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:775
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:778
 | ||
| msgid "Indent set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:779
 | ||
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:786
 | ||
| msgid "Pixels above lines set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:790
 | ||
| msgid "Pixels below lines set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:794
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:795
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:802
 | ||
| msgid "Right margin set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:803
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:817
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Underline"
 | ||
| msgid "Underline RGBA set"
 | ||
| msgstr "زیرخطدار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:818
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | ||
| msgid "Whether this tag affects underlining color"
 | ||
| msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پسزمینه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:828
 | ||
| msgid "Strikethrough RGBA set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:829
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | ||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 | ||
| msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پسزمینه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:832
 | ||
| msgid "Wrap mode set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:833
 | ||
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:836
 | ||
| msgid "Tabs set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:837
 | ||
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:840
 | ||
| msgid "Invisible set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:841
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:844
 | ||
| msgid "Paragraph background set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:845
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | ||
| msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پسزمینه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:848
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Use alpha"
 | ||
| msgid "Fallback set"
 | ||
| msgstr "استفاده از آلفا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:849
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | ||
| msgid "Whether this tag affects font fallback"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:852
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Button spacing"
 | ||
| msgid "Letter spacing set"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری دکمه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:853
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:856
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Font stretch"
 | ||
| msgid "Font features set"
 | ||
| msgstr "کشیدگی قلم"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:857
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | ||
| msgid "Whether this tag affects font features"
 | ||
| msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پسزمینه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:802
 | ||
| msgid "Pixels Above Lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:810
 | ||
| msgid "Pixels Below Lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:818
 | ||
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:834
 | ||
| msgid "Wrap Mode"
 | ||
| msgstr "حالت پیچیدن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:864
 | ||
| msgid "Left Margin"
 | ||
| msgstr "حاشیهٔ چپ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:884
 | ||
| msgid "Right Margin"
 | ||
| msgstr "حاشیهٔ راست"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:905
 | ||
| msgid "Top Margin"
 | ||
| msgstr "حاشیهٔ بالا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:906
 | ||
| msgid "Height of the top margin in pixels"
 | ||
| msgstr "بلندای حاشیهٔ بالایی به پیکسل"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:926
 | ||
| msgid "Bottom Margin"
 | ||
| msgstr "حاشیهٔ پایینی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:927
 | ||
| msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 | ||
| msgstr "بلندای حاشیهٔ پایینی به پیکسل"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:950
 | ||
| msgid "Cursor Visible"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:951
 | ||
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:958
 | ||
| msgid "Buffer"
 | ||
| msgstr "میانگیر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:959
 | ||
| msgid "The buffer which is displayed"
 | ||
| msgstr "میانگیری که نشان داده میشود"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:967
 | ||
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:974
 | ||
| msgid "Accepts tab"
 | ||
| msgstr "زبانه میپذیرد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:975
 | ||
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:1063
 | ||
| msgid "Monospace"
 | ||
| msgstr "تکعرض"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:1064
 | ||
| msgid "Whether to use a monospace font"
 | ||
| msgstr "این که از قلم تکعرض استفاده شود یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:1082
 | ||
| msgid "Error underline color"
 | ||
| msgstr "رنگ زیرخط خطا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:1083
 | ||
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
 | ||
| msgid "If the toggle button should be pressed in"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:196
 | ||
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:202
 | ||
| msgid "Draw Indicator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:203
 | ||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
 | ||
| msgid "Toolbar Style"
 | ||
| msgstr "سبک نوار ابزار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:536
 | ||
| msgid "How to draw the toolbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:543
 | ||
| msgid "Show Arrow"
 | ||
| msgstr "نمایش پیکان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:544
 | ||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:565
 | ||
| msgid "Size of icons in this toolbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Icon size set"
 | ||
| msgstr "اندازهٔ نقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
 | ||
| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:590
 | ||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
 | ||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:612
 | ||
| msgid "Spacer size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:613
 | ||
| msgid "Size of spacers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:631
 | ||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:639
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Maximum child expand"
 | ||
| msgstr "حداقل عرض فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:640
 | ||
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:656
 | ||
| msgid "Space style"
 | ||
| msgstr "سبک فاصله"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:657
 | ||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:664
 | ||
| msgid "Button relief"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:665
 | ||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:681
 | ||
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:244
 | ||
| msgid "Text to show in the item."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:251
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | ||
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:258
 | ||
| msgid "Widget to use as the item label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:269
 | ||
| msgid "Stock Id"
 | ||
| msgstr "شناسهٔ آماده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:270
 | ||
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:288
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr "نام قلم انتخابشده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:294
 | ||
| msgid "Icon widget"
 | ||
| msgstr "ابزارک نقشک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:295
 | ||
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | ||
| msgstr "ابزارک برای نمایش در مورد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:311
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Icon spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری سطرها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:312
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری بین دکمهها و ..."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitem.c:194
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | ||
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The human-readable title of this item group"
 | ||
| msgstr "عنوان پنجره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
 | ||
| msgid "Collapsed"
 | ||
| msgstr "جمع شده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "ellipsize"
 | ||
| msgstr "تغییر اندازه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
 | ||
| msgid "Ellipsize for item group headers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Header Relief"
 | ||
| msgstr "مقدار"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
 | ||
| msgid "Relief of the group header button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
 | ||
| msgid "Header Spacing"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری سربرگ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 | ||
| msgstr "فاصلهگذاری دور ؟؟؟"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the item should fill the available space"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
 | ||
| msgid "New Row"
 | ||
| msgstr "ردیف جدید"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the item should start a new row"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
 | ||
| msgid "Position of the item within this group"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:966
 | ||
| msgid "Size of icons in this tool palette"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:996
 | ||
| msgid "Style of items in the tool palette"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1012
 | ||
| msgid "Exclusive"
 | ||
| msgstr "اختصاصی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1013
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1028
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemenu.c:265
 | ||
| msgid "TreeMenu model"
 | ||
| msgstr "مدل فهرست درختی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemenu.c:266
 | ||
| msgid "The model for the tree menu"
 | ||
| msgstr "مدل فهرست درختی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemenu.c:288
 | ||
| msgid "TreeMenu root row"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemenu.c:289
 | ||
| msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemenu.c:322
 | ||
| msgid "Tearoff"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemenu.c:323
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 | ||
| msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پسزمینهٔ خانه تأثیر میگذارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemenu.c:338
 | ||
| msgid "Wrap Width"
 | ||
| msgstr "پهنای پیچش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemenu.c:339
 | ||
| msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
 | ||
| msgid "The child model"
 | ||
| msgstr "مدل فرزند"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
 | ||
| msgid "The model for the filtermodel to filter"
 | ||
| msgstr "مدل پالایش filtermodel"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
 | ||
| msgid "The virtual root"
 | ||
| msgstr "ریشهٔ مجازی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
 | ||
| msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:484
 | ||
| msgid "TreeModelSort Model"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:485
 | ||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1032
 | ||
| msgid "TreeView Model"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1033
 | ||
| msgid "The model for the tree view"
 | ||
| msgstr "مدل نمایش درختی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1039
 | ||
| msgid "Headers Visible"
 | ||
| msgstr "عنوان نمایان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1040
 | ||
| msgid "Show the column header buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1046
 | ||
| msgid "Headers Clickable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1047
 | ||
| msgid "Column headers respond to click events"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1053
 | ||
| msgid "Expander Column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1054
 | ||
| msgid "Set the column for the expander column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1075
 | ||
| msgid "Rules Hint"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1076
 | ||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1082
 | ||
| msgid "Enable Search"
 | ||
| msgstr "به کار انداختن جستجو"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1083
 | ||
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1089
 | ||
| msgid "Search Column"
 | ||
| msgstr "ستون جستجو"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1090
 | ||
| msgid "Model column to search through during interactive search"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1108
 | ||
| msgid "Fixed Height Mode"
 | ||
| msgstr "حالت ارتفاع ثابت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1109
 | ||
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1128
 | ||
| msgid "Hover Selection"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1129
 | ||
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1147
 | ||
| msgid "Hover Expand"
 | ||
| msgstr "گسترش با نگه داری"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1148
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1161
 | ||
| msgid "Show Expanders"
 | ||
| msgstr "نمایش گستردانندهها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1162
 | ||
| msgid "View has expanders"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1175
 | ||
| msgid "Level Indentation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1176
 | ||
| msgid "Extra indentation for each level"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1183
 | ||
| msgid "Rubber Banding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1184
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1190
 | ||
| msgid "Enable Grid Lines"
 | ||
| msgstr "به کار انداختن خطهای جدولی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1191
 | ||
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 | ||
| msgstr "این که خطهای جدولی باید در نمای درختی کشیده شوند یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1198
 | ||
| msgid "Enable Tree Lines"
 | ||
| msgstr "به کار انداختن خطهای درختی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1199
 | ||
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 | ||
| msgstr "این که خطهای درختی باید در نمای درختی کشیده شوند یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1206
 | ||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1244
 | ||
| msgid "Vertical Separator Width"
 | ||
| msgstr "پهنای جداساز عمودی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1245
 | ||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "فاصلهٔ عمودی بین خانهها.  باید عدد زوج باشد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1253
 | ||
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | ||
| msgstr "پهنای جداساز افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1254
 | ||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "فاصلهٔ افقی بین خانهها.  باید عدد زوج باشد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1262
 | ||
| msgid "Allow Rules"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1263
 | ||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1269
 | ||
| msgid "Indent Expanders"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1270
 | ||
| msgid "Make the expanders indented"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1276
 | ||
| msgid "Even Row Color"
 | ||
| msgstr "رنگ سطرهای زوج"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1277
 | ||
| msgid "Color to use for even rows"
 | ||
| msgstr "رنگی که برای سطرهای زوج استفاده میشود"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1283
 | ||
| msgid "Odd Row Color"
 | ||
| msgstr "رنگ سطرهای فرد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1284
 | ||
| msgid "Color to use for odd rows"
 | ||
| msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده میشود"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1291
 | ||
| msgid "Grid line width"
 | ||
| msgstr "پهنای خط جدول"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1292
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1298
 | ||
| msgid "Tree line width"
 | ||
| msgstr "پهنای خط درخت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1299
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1305
 | ||
| msgid "Grid line pattern"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1306
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1312
 | ||
| msgid "Tree line pattern"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:1313
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 | ||
| msgid "Whether to display the column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:785
 | ||
| msgid "Resizable"
 | ||
| msgstr "قابل تغییر اندازه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 | ||
| msgid "Column is user-resizable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 | ||
| msgid "Current X position of the column"
 | ||
| msgstr "موقعیت X کنونی ستون"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 | ||
| msgid "Current width of the column"
 | ||
| msgstr "پهنای کنونی ستون"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 | ||
| msgid "Sizing"
 | ||
| msgstr "اندازهدهی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 | ||
| msgid "Resize mode of the column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 | ||
| msgid "Fixed Width"
 | ||
| msgstr "پهنای ثابت"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 | ||
| msgid "Current fixed width of the column"
 | ||
| msgstr "پهنای ثابت کنونی ستون"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 | ||
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 | ||
| msgid "Maximum Width"
 | ||
| msgstr "بیشینهٔ پهنا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 | ||
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 | ||
| msgid "Title to appear in column header"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 | ||
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 | ||
| msgid "Clickable"
 | ||
| msgstr "قابل کلیک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 | ||
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 | ||
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 | ||
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
 | ||
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 | ||
| msgid "Sort indicator"
 | ||
| msgstr "نشانگر چینش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 | ||
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 | ||
| msgid "Sort order"
 | ||
| msgstr "ترتیب مرتبسازی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
 | ||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 | ||
| msgid "Sort column ID"
 | ||
| msgstr "شناسهٔ ستون چینش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 | ||
| msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:409
 | ||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
 | ||
| msgid "Use symbolic icons"
 | ||
| msgstr "استفاده از نقشکهای نمادین"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:169
 | ||
| msgid "Whether to use symbolic icons"
 | ||
| msgstr "این که از نقشکهای نمادین استفاده شود یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1122
 | ||
| msgid "Widget name"
 | ||
| msgstr "نام ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1123
 | ||
| msgid "The name of the widget"
 | ||
| msgstr "نام ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1130
 | ||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1136
 | ||
| msgid "Width request"
 | ||
| msgstr "درخواست ارتفاع"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1137
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | ||
| "used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1144
 | ||
| msgid "Height request"
 | ||
| msgstr "درخواست ارتفاع"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1145
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | ||
| "be used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1153
 | ||
| msgid "Whether the widget is visible"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1160
 | ||
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1166
 | ||
| msgid "Application paintable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1167
 | ||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1173
 | ||
| msgid "Can focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1174
 | ||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1180
 | ||
| msgid "Has focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1181
 | ||
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1187
 | ||
| msgid "Is focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1188
 | ||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1206
 | ||
| msgid "Focus on click"
 | ||
| msgstr "تمرکز با کلیک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1207
 | ||
| msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr "این که ابزارک باید هنگام کلیک ب موشی تمرکز را بگیرد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1213
 | ||
| msgid "Can default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1214
 | ||
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1220
 | ||
| msgid "Has default"
 | ||
| msgstr "پیشفرض دارد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1221
 | ||
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1227
 | ||
| msgid "Receives default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1228
 | ||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1234
 | ||
| msgid "Composite child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1235
 | ||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1250
 | ||
| msgid "Style"
 | ||
| msgstr "سبک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1251
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | ||
| "(colors etc)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1259
 | ||
| msgid "Events"
 | ||
| msgstr "رویدادها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1260
 | ||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1267
 | ||
| msgid "No show all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1268
 | ||
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1290
 | ||
| msgid "Whether this widget has a tooltip"
 | ||
| msgstr "این که ابزارک نوشتهٔ راهنما دارد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1352
 | ||
| msgid "The widget's window if it is realized"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1367
 | ||
| msgid "Double Buffered"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1368
 | ||
| msgid "Whether the widget is double buffered"
 | ||
| msgstr "این که ابزارک دوبار میانگیری شده یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1382
 | ||
| msgid "How to position in extra horizontal space"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1397
 | ||
| msgid "How to position in extra vertical space"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1417
 | ||
| msgid "Margin on Left"
 | ||
| msgstr "حاشیهٔ چپ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1418
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on the left side"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1438
 | ||
| msgid "Margin on Right"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1439
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on the right side"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1458
 | ||
| msgid "Margin on Start"
 | ||
| msgstr "حاشیهٔ آغاز"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1459
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on the start"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1478
 | ||
| msgid "Margin on End"
 | ||
| msgstr "حاشیهٔ پایان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1479
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on the end"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1497
 | ||
| msgid "Margin on Top"
 | ||
| msgstr "حاشیهٔ بالا"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1498
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on the top side"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1516
 | ||
| msgid "Margin on Bottom"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1517
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1532
 | ||
| msgid "All Margins"
 | ||
| msgstr "تمامی حاشیهها"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1533
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1547
 | ||
| msgid "Horizontal Expand"
 | ||
| msgstr "گسترش افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1548
 | ||
| msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 | ||
| msgstr "این که ابزارک فضای افقی بیشتری میخواهد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1561
 | ||
| msgid "Horizontal Expand Set"
 | ||
| msgstr "گسترش افقی تنظیم شد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1562
 | ||
| msgid "Whether to use the hexpand property"
 | ||
| msgstr "این که به درستی از گسترش افقی استفاده شده یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1575
 | ||
| msgid "Vertical Expand"
 | ||
| msgstr "گسترش عمودی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1576
 | ||
| msgid "Whether widget wants more vertical space"
 | ||
| msgstr "این که ابزارک فضای عمودی بیشتری میخواهد یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1589
 | ||
| msgid "Vertical Expand Set"
 | ||
| msgstr "گسترش عمودی تنظیم شد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1590
 | ||
| msgid "Whether to use the vexpand property"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1603
 | ||
| msgid "Expand Both"
 | ||
| msgstr "گشترش هر دو"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1604
 | ||
| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1620
 | ||
| msgid "Opacity for Widget"
 | ||
| msgstr "کدری برای ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1621
 | ||
| msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 | ||
| msgstr "کدری ابزارک از 0 تا 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1636
 | ||
| msgid "Scale factor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1637
 | ||
| msgid "The scaling factor of the window"
 | ||
| msgstr "ضریب اندازهٔ پنجره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3501
 | ||
| msgid "Interior Focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3502
 | ||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3515
 | ||
| msgid "Focus linewidth"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3516
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3530
 | ||
| msgid "Focus line dash pattern"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3531
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 | ||
| "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3544
 | ||
| msgid "Focus padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3545
 | ||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3559
 | ||
| msgid "Cursor color"
 | ||
| msgstr "رنگ مکاننما"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3560
 | ||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3573
 | ||
| msgid "Secondary cursor color"
 | ||
| msgstr "رنگ مکاننمای ثانویه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3574
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | ||
| "right-to-left and left-to-right text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3580
 | ||
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3581
 | ||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3587
 | ||
| msgid "Window dragging"
 | ||
| msgstr "کشیدن پنجره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3588
 | ||
| msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3605
 | ||
| msgid "Unvisited Link Color"
 | ||
| msgstr "رنگ پیوند دیده نشده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3606
 | ||
| msgid "Color of unvisited links"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3622
 | ||
| msgid "Visited Link Color"
 | ||
| msgstr "رنگ پیوند دیده شده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3623
 | ||
| msgid "Color of visited links"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3641
 | ||
| msgid "Wide Separators"
 | ||
| msgstr "جداساز پهن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3642
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 | ||
| "instead of a line"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3659
 | ||
| msgid "Separator Width"
 | ||
| msgstr "پهنای جداگر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3660
 | ||
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3677
 | ||
| msgid "Separator Height"
 | ||
| msgstr "بلندای جداگر"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3678
 | ||
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3692
 | ||
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 | ||
| msgstr "طول پیکان لغزش افقی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3693
 | ||
| msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3707
 | ||
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 | ||
| msgstr "طول پیکان لغزش عمودی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3708
 | ||
| msgid "The length of vertical scroll arrows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3714 gtk/gtkwidget.c:3715
 | ||
| msgid "Width of text selection handles"
 | ||
| msgstr "پهنای دستگیرههای گزینش متن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:3720 gtk/gtkwidget.c:3721
 | ||
| msgid "Height of text selection handles"
 | ||
| msgstr "بلندای دستگیرههای گزینش متن"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:747
 | ||
| msgid "Window Type"
 | ||
| msgstr "نوع پنجره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:748
 | ||
| msgid "The type of the window"
 | ||
| msgstr "نوع این پنجره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:755
 | ||
| msgid "Window Title"
 | ||
| msgstr "عنوان پنجره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:756
 | ||
| msgid "The title of the window"
 | ||
| msgstr "عنوان پنجره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:762
 | ||
| msgid "Window Role"
 | ||
| msgstr "نقش پنجره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:763
 | ||
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:778
 | ||
| msgid "Startup ID"
 | ||
| msgstr "شناسهٔ آغاز"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:779
 | ||
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:786
 | ||
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:793
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | ||
| "up)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:799
 | ||
| msgid "Window Position"
 | ||
| msgstr "موقعیت پنجره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:800
 | ||
| msgid "The initial position of the window"
 | ||
| msgstr "موقعیت اولیهٔ پنجره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:807
 | ||
| msgid "Default Width"
 | ||
| msgstr "پهنای پیشگزیده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:808
 | ||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:815
 | ||
| msgid "Default Height"
 | ||
| msgstr "ارتفاع پیشفرض"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:816
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:823
 | ||
| msgid "Destroy with Parent"
 | ||
| msgstr "نابودی با والد"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:824
 | ||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:837
 | ||
| msgid "Hide the titlebar during maximization"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:838
 | ||
| msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:845
 | ||
| msgid "Icon for this window"
 | ||
| msgstr "نقشک این پنجره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:861
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mnemonics Visible"
 | ||
| msgstr "مرئی"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:862
 | ||
| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:878
 | ||
| msgid "Focus Visible"
 | ||
| msgstr "تمرکز نمایان"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:879
 | ||
| msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:894
 | ||
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | ||
| msgstr "نام نقشک زمینهای برای این پنجره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:907
 | ||
| msgid "Is Active"
 | ||
| msgstr "فعال است"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:908
 | ||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:914
 | ||
| msgid "Focus in Toplevel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:915
 | ||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:921
 | ||
| msgid "Type hint"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:922
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | ||
| "and how to treat it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:929
 | ||
| msgid "Skip taskbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:930
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:936
 | ||
| msgid "Skip pager"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:937
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:943
 | ||
| msgid "Urgent"
 | ||
| msgstr "فوری"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:944
 | ||
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:957
 | ||
| msgid "Accept focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:958
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:971
 | ||
| msgid "Focus on map"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:972
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:985
 | ||
| msgid "Decorated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:986
 | ||
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:999
 | ||
| msgid "Deletable"
 | ||
| msgstr "قابل حذف"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:1000
 | ||
| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:1020
 | ||
| msgid "Resize grip"
 | ||
| msgstr "تغییر اندازهٔ گیره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:1021
 | ||
| msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:1036
 | ||
| msgid "Resize grip is visible"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:1037
 | ||
| msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:1051
 | ||
| msgid "Gravity"
 | ||
| msgstr "گرانش"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:1052
 | ||
| msgid "The window gravity of the window"
 | ||
| msgstr "گرانش پنجره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:1087
 | ||
| msgid "Attached to Widget"
 | ||
| msgstr "پیوسته به ابزارک"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:1088
 | ||
| msgid "The widget where the window is attached"
 | ||
| msgstr "ابزارکی که پنجره به آن پیوست شده"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:1094
 | ||
| msgid "Is maximized"
 | ||
| msgstr "بیشینه است"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:1095
 | ||
| msgid "Whether the window is maximized"
 | ||
| msgstr "این که پنجره بیشینه است یا نه"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:1116
 | ||
| msgid "GtkApplication"
 | ||
| msgstr "GtkApplication"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:1117
 | ||
| msgid "The GtkApplication for the window"
 | ||
| msgstr "GtkApplication برای پنجره"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:1127 gtk/gtkwindow.c:1128
 | ||
| msgid "Decorated button layout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:1134 gtk/gtkwindow.c:1135
 | ||
| msgid "Decoration resize handle size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
 | ||
| msgid "Color Profile Title"
 | ||
| msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 | ||
| msgid "The title of the color profile to use"
 | ||
| msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی برای استفاده"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Event base"
 | ||
| #~ msgstr "بر پایه رویداد"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Name of default font to use"
 | ||
| #~ msgstr "نام قلم پیشفرض برای استفاده"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~| msgid "Background color"
 | ||
| #~ msgid "Background rgba"
 | ||
| #~ msgstr "رنگ پسزمینه"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~| msgid "Foreground color"
 | ||
| #~ msgid "Foreground rgba"
 | ||
| #~ msgstr "رنگ پیشزمینه"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Update policy"
 | ||
| #~ msgstr "سیاست بههنگامسازی"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Max Size"
 | ||
| #~ msgstr "اندازهی حداکثر"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Maximum size of the ruler"
 | ||
| #~ msgstr "حداکثر اندازهی خطکش"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Metric"
 | ||
| #~ msgstr "عددی"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Number of steps"
 | ||
| #~ msgstr "تعداد ستونهای جدول"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| #~ msgstr "رنگ پسزمینهی خانه بهعنوان یک GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "The number of samples per pixel"
 | ||
| #~ msgstr "تعداد ستونهای جدول"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "The number of bits per sample"
 | ||
| #~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | ||
| #~ msgstr "تعداد ستونهای جدول"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | ||
| #~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Rowstride"
 | ||
| #~ msgstr "سطرها"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
 | ||
| #~ msgstr "مدل نمایش درختی"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Has separator"
 | ||
| #~ msgstr "جداساز دارد"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Invisible char set"
 | ||
| #~ msgstr "نویسهی نامرئی"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Pixmap"
 | ||
| #~ msgstr "نقشهنقطهای"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Mask"
 | ||
| #~ msgstr "نقاب"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Activity mode"
 | ||
| #~ msgstr "حالت فعالیت"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Draw Border"
 | ||
| #~ msgstr "ترتیب مرتبسازی"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Enable arrow keys"
 | ||
| #~ msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Case sensitive"
 | ||
| #~ msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Allow empty"
 | ||
| #~ msgstr "مجاز بودن خالی"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Value in list"
 | ||
| #~ msgstr "مقدار در فهرست"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Minimum X"
 | ||
| #~ msgstr "حداقل X"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Maximum X"
 | ||
| #~ msgstr "حداکثر X"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Maximum possible X value"
 | ||
| #~ msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای X"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Minimum Y"
 | ||
| #~ msgstr "حداقل Y"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Minimum possible value for Y"
 | ||
| #~ msgstr "حداقل مقدار ممکن برای Y"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Maximum Y"
 | ||
| #~ msgstr "حداکثر Y"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Name of file system backend to use"
 | ||
| #~ msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The currently selected filename"
 | ||
| #~ msgstr "نام پروندهای که فعلاً انتخاب شده"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "User Data"
 | ||
| #~ msgstr "استفاده از آلفا"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The menu of options"
 | ||
| #~ msgstr "فهرست گزینهها"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Spacing around indicator"
 | ||
| #~ msgstr "فاصلهگذاری دور نشانگر"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bar style"
 | ||
| #~ msgstr "سبک نوار"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Discrete Blocks"
 | ||
| #~ msgstr "بلوکهای گسسته"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "The current page in the document."
 | ||
| #~ msgstr "نام ویجت"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Homogenous"
 | ||
| #~ msgstr "همگن"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Show Preview"
 | ||
| #~ msgstr "نمایش متن"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Width In Chararacters"
 | ||
| #~ msgstr "عرض برحسب نویسه"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Row separator column"
 | ||
| #~ msgstr "جداساز دارد"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Folder Mode"
 | ||
| #~ msgstr "حالت شاخه"
 | 
