5448 lines
		
	
	
		
			153 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			5448 lines
		
	
	
		
			153 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
 | ||
| # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
 | ||
| # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
 | ||
| # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
 | ||
| # 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.0.2\n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2002-04-15 22:10+0400\n"
 | ||
| "Last-Translator: Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
 | ||
| "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open file '%s': %s"
 | ||
| msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image file '%s' contains no data"
 | ||
| msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит данных"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
 | ||
| msgstr "Неизвестно, как загрузить анимацию из файла \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Сбой при загрузке изображения \"%s\": причина неизвестна, возможно файл "
 | ||
| "изображения повреждён"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 | ||
| "animation file"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Сбой при загрузке анимацию \\\"%s\\\": причина неизвестна, возможно файл "
 | ||
| "анимации повреждён"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 | ||
| msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 | ||
| "from a different GTK version?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Модуль загрузки изображений %s не экспортирует соответствующий интерфейс; "
 | ||
| "может быть, модуль остался от другой версии GTK?"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image type '%s' is not supported"
 | ||
| msgstr "Изображения формата \"%s\" не поддерживаются"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 | ||
| msgstr "Не удалось распознать формат файла изображения для \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
 | ||
| msgid "Unrecognized image file format"
 | ||
| msgstr "Нераспознанный формат файла изображения"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
 | ||
| msgstr "Неизвестно, как загрузить изображение из файла \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to load image '%s': %s"
 | ||
| msgstr "Сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Эта сборка gdk-pixbuf не поддерживает сохранение изображений в таком "
 | ||
| "формате: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 | ||
| msgstr "Сбой при открытии \"%s\" для записи: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 | ||
| "s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Сбой при закрытии '%s' во время записи изображения, не все данные могли быть "
 | ||
| "сохранены: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 | ||
| msgstr "Инкрементальная загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 | ||
| "but didn't give a reason for the failure"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений '%s' засбоил при начале "
 | ||
| "загрузки изображения, но не сообщил причину сбоя"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
 | ||
| msgid "Image header corrupt"
 | ||
| msgstr "Заголовок изображение повреждён"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 | ||
| msgid "Image format unknown"
 | ||
| msgstr "Неизвестный формат изображения"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
 | ||
| msgid "Image pixel data corrupt"
 | ||
| msgstr "Повреждены данные точек растра изображения"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 | ||
| msgstr "Сбой при распределении памяти для буфера изображения в размере %u байт"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
 | ||
| msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 | ||
| msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
 | ||
| msgid "BMP image has unsupported header size"
 | ||
| msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
 | ||
| msgid "BMP image has bogus header data"
 | ||
| msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failure reading GIF: %s"
 | ||
| msgstr "Сбой при чтении файла формата GIF: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
 | ||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 | ||
| msgstr "Файл формата GIF содержал испорченные данные (возможно был обрезан?)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 | ||
| msgstr "Внутренняя ошибка в загрузчике GIF (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
 | ||
| msgid "GIF image loader can't understand this image."
 | ||
| msgstr "Загрузчик изображений формата GIF не может понять это изображение."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
 | ||
| msgid "Bad code encountered"
 | ||
| msgstr "Обнаружен неправильный код"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
 | ||
| msgid "Circular table entry in GIF file"
 | ||
| msgstr "Круговая табличная запись в файле формата GIF"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
 | ||
| msgid "Not enough memory to load GIF file"
 | ||
| msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
 | ||
| msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 | ||
| msgstr "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие LZW)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
 | ||
| msgid "File does not appear to be a GIF file"
 | ||
| msgstr "Вероятно, файл не является файлом формата GIF"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 | ||
| msgstr "Файлы в формате GIF версии %s не поддерживаются"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
 | ||
| msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
 | ||
| msgstr "Изображение формата GIF содержит кадр с нулевой шириной или высотой."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
 | ||
| msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изображение формата GIF содержит кадр, выходящий за пределы изображения."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
 | ||
| msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Первый кадр изображения формата GIF имел режим размещения 'возврат к "
 | ||
| "предыдущему'"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 | ||
| "colormap."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изображение формата GIF не имеет глобальной карты цветов, и кадр внутри него "
 | ||
| "не имеет локальной карты цветов."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
 | ||
| msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 | ||
| msgstr "Изображение формата GIF было обрезано или незавершено."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failure reading ICO: %s"
 | ||
| msgstr "Сбой при чтении ICO: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
 | ||
| msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 | ||
| msgstr "Файл формата ICO содержал испорченные данные (возможно был обрезан?)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
 | ||
| msgid "Not enough memory to load icon"
 | ||
| msgstr "Недостаточно памяти для загрузки пиктограммы"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 | ||
| msgid "Invalid header in icon"
 | ||
| msgstr "Недопустимый заголовок у пиктограммы"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
 | ||
| msgid "Icon has zero width"
 | ||
| msgstr "Нулевая ширина у пиктограммы"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
 | ||
| msgid "Icon has zero height"
 | ||
| msgstr "Нулевая высота у пиктограммы"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
 | ||
| msgid "Compressed icons are not supported"
 | ||
| msgstr "Сжатые пиктограммы не поддерживаются"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
 | ||
| msgid "Unsupported icon type"
 | ||
| msgstr "Неподдерживаемый тип пиктограммы"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
 | ||
| msgid "Not enough memory to load ICO file"
 | ||
| msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 | ||
| msgstr "Ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 | ||
| "memory"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Недостаточно памяти для загрузки изображения, попытайтесь закрыть некоторые "
 | ||
| "приложения, чтобы освободить память"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 | ||
| msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 | ||
| "parsed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть "
 | ||
| "обработано."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 | ||
| msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:55
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 | ||
| msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 | ||
| msgstr "Недопустимое значение числа бит на канал для изображения формата PNM"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:136
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 | ||
| msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:144
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 | ||
| msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNGне "
 | ||
| "равняется 8-ми"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:153
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 | ||
| msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 | ||
| msgstr "Преобразованное изображение формата PNG не является RGB или RGBA"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:162
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 | ||
| msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Преобразованное иображение формата PNG имеет неподдерживаемое числоканалов, "
 | ||
| "это число должно быть 3 или 4"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:183
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 | ||
| msgstr "Фатальная ошибка в файле изображения формата PNG: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:310
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 | ||
| msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:634
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:634
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 | ||
| "applications to reduce memory usage"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
 | ||
| "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:685
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
 | ||
| msgid "Fatal error reading PNG image file"
 | ||
| msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:734
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:734
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 | ||
| msgstr "Фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:800
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:800
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ключи для блоков tEXt в изображении формата PNG должны содержать не менее 1 "
 | ||
| "и не более 79 символов."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:808
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:808
 | ||
| msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ключи для блоков tEXt в изображении формата PNG должны быть символами ASCII."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:829
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:829
 | ||
| msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Значение для блока tEXt в изображении формата PNG не может быть "
 | ||
| "преобразовано в кодировку ISO-8859-1."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
 | ||
| msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
 | ||
| msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 | ||
| msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный первый байт"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
 | ||
| msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 | ||
| msgstr "Файл формата PNM в нераспознанном субформате PNM"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
 | ||
| msgid "PNM file has an image width of 0"
 | ||
| msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
 | ||
| msgid "PNM file has an image height of 0"
 | ||
| msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
 | ||
| msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 | ||
| msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
 | ||
| msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 | ||
| msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
 | ||
| msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Невозможно обработать файлы формата PNM с максимальными значениями цвета "
 | ||
| "больше чем 255"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
 | ||
| msgid "Raw PNM image type is invalid"
 | ||
| msgstr "Недопустимое изображение формата PNM"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
 | ||
| msgid "PNM image format is invalid"
 | ||
| msgstr "Недопустимый формат изображения формата PNM"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
 | ||
| msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 | ||
| msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
 | ||
| msgid "Premature end-of-file encountered"
 | ||
| msgstr "Обнаружен преждевременный конец файла"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
 | ||
| msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 | ||
| msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными сэмпла"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Невозможно распределить память для загрузки файла изображения в формате PNM"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 | ||
| msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры PNM"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
 | ||
| msgid "Unexpected end of PNM image data"
 | ||
| msgstr "Внезапный конец данных изображения формата PNM"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 | ||
| msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "RAS image has bogus header data"
 | ||
| msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "RAS image has unknown type"
 | ||
| msgstr "Неизвестный формат изображения"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Not enough memory to load RAS image"
 | ||
| msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 | ||
| msgstr "Невозможно распределить память для структуры IOBuffer"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "Невозможно распределить память для данных IOBuffer"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 | ||
| msgid "Can't realloc IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "Невозможно перераспределить память для данных IOBuffer"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
 | ||
| msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "Невозсожно распределить память для временных данных IOBuffer"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
 | ||
| msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 | ||
| msgstr "Сбой freed() -- возможно обнаружен преждевременный конец файла"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
 | ||
| msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
 | ||
| msgstr "Сбой fseek() -- возможно обнаружен преждевременный конец файла"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load TGA image"
 | ||
| msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата TGA"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
 | ||
| msgid "Can't allocate new pixbuf"
 | ||
| msgstr "Невозможно распределить новый pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
 | ||
| msgid "Can't allocate colormap structure"
 | ||
| msgstr "Невозможно распределить структуру карты цветов"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
 | ||
| msgid "Can't allocate colormap entries"
 | ||
| msgstr "Невозможно распределить элемент карты цветов"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
 | ||
| msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 | ||
| msgstr "Непредвиденная глубина цвета для элемента карты цветов"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
 | ||
| msgid "Can't allocate TGA header memory"
 | ||
| msgstr "Невозможно распределить память для заголовка TGA"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
 | ||
| msgid "TGA image has invalid dimensions"
 | ||
| msgstr "Недопустимые размеры у изображения формата TGA"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
 | ||
| msgid "TGA image comment length is too long"
 | ||
| msgstr "Слишком длинный комментарий в изображении формата TGA"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
 | ||
| msgid "TGA image type not supported"
 | ||
| msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
 | ||
| msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания TGA"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
 | ||
| msgid "Excess data in file"
 | ||
| msgstr "Избыток данных в файле"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for TGA header"
 | ||
| msgstr "Невозможно распределить память для заголовка TGA"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
 | ||
| msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
 | ||
| msgstr "Слишком большое значение в поле infolen заголовка TGA."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
 | ||
| msgstr "Невозможно распределить память для временного буфера cmap TGA"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
 | ||
| msgstr "Невозможно распределить память для структуры карты цветов TGA"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
 | ||
| msgstr "Невозможно распределить память для элемента карты цветов TGA"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
 | ||
| msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
 | ||
| msgstr "Неожиданная битовая глубина для отображения цветов TGA"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
 | ||
| msgid "Pseudo-Color image without colormap"
 | ||
| msgstr "Псевдоцветное изображение без карты цветов"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
 | ||
| msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Невозможно перейти по смещению изображения -- возможно обнаружен конец файла"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
 | ||
| msgid "Can't allocate pixbuf"
 | ||
| msgstr "Невозможно распределить pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
 | ||
| msgid "Unsupported TGA image type"
 | ||
| msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
 | ||
| msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 | ||
| msgstr "Не удалось получить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
 | ||
| msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 | ||
| msgstr "Не удалось получить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
 | ||
| msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 | ||
| msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
 | ||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 | ||
| msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл формата TIFF"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
 | ||
| msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 | ||
| msgstr "Сбой при загрузке RGB-данных из файла формата TIFF"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
 | ||
| msgid "Failed to open TIFF image"
 | ||
| msgstr "Сбой при открытии изображения в формате TIFF"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
 | ||
| msgid "TIFFClose operation failed"
 | ||
| msgstr "Сбой операции TIFFClose"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
 | ||
| msgid "Failed to load TIFF image"
 | ||
| msgstr "Сбой при загрузке изображения в формате TIFF"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
 | ||
| msgid "Image has zero width"
 | ||
| msgstr "Изображение имеет нулевую ширину"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
 | ||
| msgid "Image has zero height"
 | ||
| msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
 | ||
| msgid "Not enough memory to load image"
 | ||
| msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
 | ||
| msgid "Couldn't save the rest"
 | ||
| msgstr "Не удалось сохранить остальное"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
 | ||
| msgid "Invalid XBM file"
 | ||
| msgstr "Недопустимый файл формата XBM"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 | ||
| msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения в формате XBM"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
 | ||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Сбой при записи временного файла во время загрузки изображения в формате XBM"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
 | ||
| msgid "No XPM header found"
 | ||
| msgstr "Не найден заголовок XPM"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
 | ||
| msgid "XPM file has image width <= 0"
 | ||
| msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM <=0"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
 | ||
| msgid "XPM file has image height <= 0"
 | ||
| msgstr "Высота изображения в файле формата XPM <=0"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
 | ||
| msgid "XPM file has invalid number of colors"
 | ||
| msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
 | ||
| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 | ||
| msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на точку растра"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
 | ||
| msgid "Can't read XPM colormap"
 | ||
| msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
 | ||
| msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
 | ||
| msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения в формате XPM"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
 | ||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Сбой при записи временного файла во время загрузки изображения в формате XPM"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:116
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:116
 | ||
| msgid "Shift"
 | ||
| msgstr "Shift"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:122
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:122
 | ||
| msgid "Ctrl"
 | ||
| msgstr "Ctrl"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:128
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:128
 | ||
| msgid "Alt"
 | ||
| msgstr "Alt"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:136
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:136
 | ||
| msgid "Accelerator Closure"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:137
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:137
 | ||
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:143
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:143
 | ||
| msgid "Accelerator Widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:144
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:144
 | ||
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| msgid "Horizontal alignment"
 | ||
| msgstr "Горизонтальное выравнивание"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:103
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:103
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | ||
| "right aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
 | ||
| "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:112
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:112
 | ||
| msgid "Vertical alignment"
 | ||
| msgstr "Вертикальное выравнивание"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:113
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:113
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | ||
| "bottom aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
 | ||
| "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| msgid "Horizontal scale"
 | ||
| msgstr "Горизонтальное масштабирование"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:122
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:122
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | ||
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Если доступное горизонтальное пространство больше чем необходимо для "
 | ||
| "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
 | ||
| "всё"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| msgid "Vertical scale"
 | ||
| msgstr "Вертикальное масштабирование"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:131
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:131
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | ||
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Если доступное вертикальное пространство больше чем необходимо для элемента, "
 | ||
| "как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:98
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:98
 | ||
| msgid "Arrow direction"
 | ||
| msgstr "Направление стрелки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:99
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:99
 | ||
| msgid "The direction the arrow should point"
 | ||
| msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:106
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:106
 | ||
| msgid "Arrow shadow"
 | ||
| msgstr "Тень стрелки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:107
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:107
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | ||
| msgstr "Внешний вид тени отбрасываемой стрелкой"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:107
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:107
 | ||
| msgid "Horizontal Alignment"
 | ||
| msgstr "Горизонтальное выравнивание"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:108
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:108
 | ||
| msgid "X alignment of the child"
 | ||
| msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:114
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:114
 | ||
| msgid "Vertical Alignment"
 | ||
| msgstr "Вертикальное выравнивание"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:115
 | ||
| msgid "Y alignment of the child"
 | ||
| msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:121
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:121
 | ||
| msgid "Ratio"
 | ||
| msgstr "Отношение"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:122
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:122
 | ||
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:128
 | ||
| msgid "Obey child"
 | ||
| msgstr "Подчинённый элемент"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:129
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:129
 | ||
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:115
 | ||
| msgid "Minimum child width"
 | ||
| msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:116
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:116
 | ||
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:124
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:124
 | ||
| msgid "Minimum child height"
 | ||
| msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:125
 | ||
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:133
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:133
 | ||
| msgid "Child internal width padding"
 | ||
| msgstr "Внутреннее заполнение по ширине"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:134
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:134
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | ||
| msgstr "Степень увеличения размера элемента с обеих сторон"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:142
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:142
 | ||
| msgid "Child internal height padding"
 | ||
| msgstr "Внутреннее заполнение по высоте"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:143
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:143
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | ||
| msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:151
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:151
 | ||
| msgid "Layout style"
 | ||
| msgstr "Стиль выравнивания"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:152
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:152
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 | ||
| "edge, start and end"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: \"по умолчанию\", "
 | ||
| "\"распределить\", \"по краям\", \"с начала\" и \"с конца\""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:160
 | ||
| msgid "Secondary"
 | ||
| msgstr "Вторичный"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:161
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:161
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | ||
| "g., help buttons."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Если ИСТИНА, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
 | ||
| "вложенныхэлементов, применимо, например, для кнопок вызова справки."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:125
 | ||
| msgid "Spacing"
 | ||
| msgstr "Интервал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:126
 | ||
| msgid "The amount of space between children."
 | ||
| msgstr "Расстояние между вложенными элементами."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
 | ||
| msgid "Homogeneous"
 | ||
| msgstr "Гомогенный"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:136
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:136
 | ||
| msgid "Whether the children should all be the same size."
 | ||
| msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
 | ||
| msgid "Label"
 | ||
| msgstr "Метка"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:190
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:190
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | ||
| "widget."
 | ||
| msgstr "Текст метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
 | ||
| msgid "Use underline"
 | ||
| msgstr "Использовать подчеркивание"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | ||
| "for the mnemonic accelerator key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
 | ||
| "должен использоваться в комбинации клавиш."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:205
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:205
 | ||
| msgid "Use stock"
 | ||
| msgstr "Использовать встроенное"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:206
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:206
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенныхкнопок "
 | ||
| "вместо отображения"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:213
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:213
 | ||
| msgid "Border relief"
 | ||
| msgstr "Рельефные границы"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:214
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:214
 | ||
| msgid "The border relief style."
 | ||
| msgstr "Стиль рельефа границы"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:265
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:265
 | ||
| msgid "Default Spacing"
 | ||
| msgstr "Интервал по умолчанию"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:266
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:266
 | ||
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:272
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:272
 | ||
| msgid "Default Outside Spacing"
 | ||
| msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:273
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:273
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 | ||
| "border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:278
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:278
 | ||
| msgid "Child X Displacement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:279
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:279
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:286
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:286
 | ||
| msgid "Child Y Displacement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:287
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:287
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:103
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
 | ||
| msgid "mode"
 | ||
| msgstr "режим"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:104
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
 | ||
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:113
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
 | ||
| msgid "visible"
 | ||
| msgstr "видимое"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:114
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
 | ||
| msgid "Display the cell"
 | ||
| msgstr "Показать эту ячейку"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:122
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
 | ||
| msgid "xalign"
 | ||
| msgstr "x-выравнивание"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:123
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
 | ||
| msgid "The x-align."
 | ||
| msgstr "Выравнивание по X."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:133
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
 | ||
| msgid "yalign"
 | ||
| msgstr "y-выравнивание"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:134
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
 | ||
| msgid "The y-align."
 | ||
| msgstr "Выравнивание по Y."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:144
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
 | ||
| msgid "xpad"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:145
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
 | ||
| msgid "The xpad."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:155
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
 | ||
| msgid "ypad"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:156
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
 | ||
| msgid "The ypad."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:166
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
 | ||
| msgid "width"
 | ||
| msgstr "ширина"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:167
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
 | ||
| msgid "The fixed width."
 | ||
| msgstr "Фиксированная ширина."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:177
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 | ||
| msgid "height"
 | ||
| msgstr "высота"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:178
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 | ||
| msgid "The fixed height."
 | ||
| msgstr "Фиксированная высота."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:188
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
 | ||
| msgid "Is Expander"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:189
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
 | ||
| msgid "Row has children."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:198
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
 | ||
| msgid "Is Expanded"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:199
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
 | ||
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
 | ||
| msgid "Pixbuf Object"
 | ||
| msgstr "Объект Pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
 | ||
| msgid "The pixbuf to render."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
 | ||
| msgid "Pixbuf for open expander."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
 | ||
| msgid "Pixbuf for closed expander."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
 | ||
| msgid "Text"
 | ||
| msgstr "Текст"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
 | ||
| msgid "Text to render"
 | ||
| msgstr "Отображаемый текст"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
 | ||
| msgid "Markup"
 | ||
| msgstr "Разметка"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
 | ||
| msgid "Marked up text to render"
 | ||
| msgstr "Разметка текста для отображения"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
 | ||
| msgid "Attributes"
 | ||
| msgstr "Аттрибуты"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
 | ||
| msgstr "Список аттрибутов стиля применяемых к визуализируемому тексту."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| msgid "Background color name"
 | ||
| msgstr "Название цвета фона"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
 | ||
| msgid "Background color as a string"
 | ||
| msgstr "Цвет фона как строка"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| msgid "Background color"
 | ||
| msgstr "Цвет фона"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
 | ||
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Цвет фона как GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
 | ||
| msgid "Foreground color name"
 | ||
| msgstr "Название цвета текста"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
 | ||
| msgid "Foreground color as a string"
 | ||
| msgstr "Цвет текста как строка"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
 | ||
| msgid "Foreground color"
 | ||
| msgstr "Цвет текста"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
 | ||
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Цвет текста как GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:568
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:568
 | ||
| msgid "Editable"
 | ||
| msgstr "Редактируемое"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
 | ||
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | ||
| msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "Шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
 | ||
| msgid "Font description as a string"
 | ||
| msgstr "Описание шрифта как строка"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
 | ||
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | ||
| msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
 | ||
| msgid "Font family"
 | ||
| msgstr "Семейство шрифта:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
 | ||
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| msgstr "Название семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
 | ||
| msgid "Font style"
 | ||
| msgstr "Стиль шрифта"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
 | ||
| msgid "Font variant"
 | ||
| msgstr "Вариант шрифта"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
 | ||
| msgid "Font weight"
 | ||
| msgstr "Жирность шрифта"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
 | ||
| msgid "Font stretch"
 | ||
| msgstr "Ширина шрифта"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
 | ||
| msgid "Font size"
 | ||
| msgstr "Размер шрифта"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
 | ||
| msgid "Font points"
 | ||
| msgstr "Пункты шрифта"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
 | ||
| msgid "Font size in points"
 | ||
| msgstr "Размер шрифта в пунктах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
 | ||
| msgid "Font scale"
 | ||
| msgstr "Масштаб шрифта"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
 | ||
| msgid "Font scaling factor"
 | ||
| msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
 | ||
| msgid "Rise"
 | ||
| msgstr "Поднять"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
 | ||
| "значений)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
 | ||
| msgid "Strikethrough"
 | ||
| msgstr "Перечеркивание"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
 | ||
| msgid "Whether to strike through the text"
 | ||
| msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
 | ||
| msgid "Underline"
 | ||
| msgstr "Подчеркивание"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
 | ||
| msgid "Style of underline for this text"
 | ||
| msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
 | ||
| msgid "Background set"
 | ||
| msgstr "Установка фона"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
 | ||
| msgid "Foreground set"
 | ||
| msgstr "Установка переднего плана"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
 | ||
| msgid "Editability set"
 | ||
| msgstr "Установка редактируемости"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
 | ||
| msgid "Font family set"
 | ||
| msgstr "Установка семейства шрифта"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
 | ||
| msgid "Font style set"
 | ||
| msgstr "Установка стиля шрифта"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
 | ||
| msgid "Font variant set"
 | ||
| msgstr "Установка варианта шрифта"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
 | ||
| msgid "Font weight set"
 | ||
| msgstr "Установка жирности шрифта"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
 | ||
| msgid "Font stretch set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
 | ||
| msgid "Font size set"
 | ||
| msgstr "Установка размера шрифта"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
 | ||
| msgid "Font scale set"
 | ||
| msgstr "Установка масштаба шрифта"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
 | ||
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| msgid "Rise set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
 | ||
| msgid "Strikethrough set"
 | ||
| msgstr "Установка зачёркивания"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
 | ||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
 | ||
| msgid "Underline set"
 | ||
| msgstr "Установка подчёркивания"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
 | ||
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
 | ||
| msgid "Toggle state"
 | ||
| msgstr "Переключить состояние"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
 | ||
| msgid "The toggle state of the button"
 | ||
| msgstr "Переключить состояние кнопки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 | ||
| msgid "Activatable"
 | ||
| msgstr "Активируемое"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 | ||
| msgid "The toggle button can be activated"
 | ||
| msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 | ||
| msgid "Radio state"
 | ||
| msgstr "Радио-состояние"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
 | ||
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | ||
| msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
 | ||
| msgid "Indicator Size"
 | ||
| msgstr "Размер индикатора"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:96
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
 | ||
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
 | ||
| msgid "Indicator Spacing"
 | ||
| msgstr "Интервал индикатора"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:104
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
 | ||
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
 | ||
| msgid "Active"
 | ||
| msgstr "Активный"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
 | ||
| msgid "Whether the menu item is checked."
 | ||
| msgstr "Может ли элемент меню быть отмечен."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
 | ||
| msgid "Inconsistent"
 | ||
| msgstr "Нечувствительный"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
 | ||
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:582
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:582
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 | ||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 | ||
| "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
 | ||
| "перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим перетащив его в "
 | ||
| "расположенный сбоку образец."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:587
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:587
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 | ||
| "it for use in the future."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
 | ||
| "сохранить для последующего использования."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:910
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:910
 | ||
| msgid "_Save color here"
 | ||
| msgstr "Со_хранить цвет здесь"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1079
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 | ||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
 | ||
| "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
 | ||
| "клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1704
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
 | ||
| msgid "Has Opacity Control"
 | ||
| msgstr "Имеет управление непрозрачностью"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1705
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
 | ||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | ||
| msgstr "Должна ли использоваться непрозрачность"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1711
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
 | ||
| msgid "Has palette"
 | ||
| msgstr "Имеет палитру"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1712
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
 | ||
| msgid "Whether a palette should be used"
 | ||
| msgstr "Должна ли использоваться палитра"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1718
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
 | ||
| msgid "Current Color"
 | ||
| msgstr "Текущий цвет"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1719
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
 | ||
| msgid "The current color"
 | ||
| msgstr "Текущий цвет"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1725
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
 | ||
| msgid "Current Alpha"
 | ||
| msgstr "Текущий альфа-канал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1726
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
 | ||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Текущее значение непрозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
 | ||
| "абсолютно непрозрачно)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1739
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
 | ||
| msgid "Custom palette"
 | ||
| msgstr "Другая палитра"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1740
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
 | ||
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | ||
| msgstr "Палитра используемая в диалоге выбора цвета"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1784
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 | ||
| "lightness of that color using the inner triangle."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более "
 | ||
| "светлый оттенки, используя внутренний треугольник."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1812
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 | ||
| "that color."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
 | ||
| "выбрать этот цвет."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1821
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
 | ||
| msgid "_Hue:"
 | ||
| msgstr "То_н:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1822
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
 | ||
| msgid "Position on the color wheel."
 | ||
| msgstr "Положение цветового круга."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1823
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
 | ||
| msgid "_Saturation:"
 | ||
| msgstr "Нас_ыщенность:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1824
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
 | ||
| msgid "\"Deepness\" of the color."
 | ||
| msgstr "\"Глубина\" цвета."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1825
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
 | ||
| msgid "_Value:"
 | ||
| msgstr "Зна_чение:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1826
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
 | ||
| msgid "Brightness of the color."
 | ||
| msgstr "Яркость цвета."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1827
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
 | ||
| msgid "_Red:"
 | ||
| msgstr "_Красный:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1828
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
 | ||
| msgid "Amount of red light in the color."
 | ||
| msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1829
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
 | ||
| msgid "_Green:"
 | ||
| msgstr "_Зеленый:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1830
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
 | ||
| msgid "Amount of green light in the color."
 | ||
| msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1831
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
 | ||
| msgid "_Blue:"
 | ||
| msgstr "С_иний:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1832
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
 | ||
| msgid "Amount of blue light in the color."
 | ||
| msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1835
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
 | ||
| msgid "_Opacity:"
 | ||
| msgstr "Не_прозрачность:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1843
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
 | ||
| msgid "Transparency of the currently-selected color."
 | ||
| msgstr "Прозрачность выбранного цвета."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1858
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 | ||
| msgid "Color _Name:"
 | ||
| msgstr "Наз_вание цвета:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1870
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 | ||
| "such as 'orange' in this entry."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатиричное значение цвета (в стиле "
 | ||
| "HTML), или название цвета,\n"
 | ||
| "такое как \"orange\"."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1889
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 | ||
| msgid "_Palette"
 | ||
| msgstr "Па_литра"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:139
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:139
 | ||
| msgid "Enable arrow keys"
 | ||
| msgstr "Включить клавиши-стрелки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:140
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:140
 | ||
| msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | ||
| msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:146
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:146
 | ||
| msgid "Always enable arrows"
 | ||
| msgstr "Всегда включать стрелки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:147
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:147
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:153
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:153
 | ||
| msgid "Case sensitive"
 | ||
| msgstr "Чувствительный к регистру"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:154
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:154
 | ||
| msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:161
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:161
 | ||
| msgid "Allow empty"
 | ||
| msgstr "Позволить пустое"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:162
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:162
 | ||
| msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | ||
| msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:169
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:169
 | ||
| msgid "Value in list"
 | ||
| msgstr "Значение из списка"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:170
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:170
 | ||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | ||
| msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:200
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:200
 | ||
| msgid "Resize mode"
 | ||
| msgstr "Режим изменения размера"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:201
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:201
 | ||
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:208
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:208
 | ||
| msgid "Border width"
 | ||
| msgstr "Ширина границы"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:209
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:209
 | ||
| msgid "The width of the empty border outside the containers children."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:217
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:217
 | ||
| msgid "Child"
 | ||
| msgstr "Вложенный элемент"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:218
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:218
 | ||
| msgid "Can be used to add a new child to the container."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Может быть использовано для добавления нового вложенного элемента в "
 | ||
| "контейнер."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:121
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:121
 | ||
| msgid "Curve type"
 | ||
| msgstr "Тип кривой"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:122
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:122
 | ||
| msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:130
 | ||
| msgid "Minimum X"
 | ||
| msgstr "Минимум X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:131
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:131
 | ||
| msgid "Minimum possible value for X"
 | ||
| msgstr "Минимально возможное значение для X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:140
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:140
 | ||
| msgid "Maximum X"
 | ||
| msgstr "Максимум X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:141
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:141
 | ||
| msgid "Maximum possible X value."
 | ||
| msgstr "Максимально возможное значение для X."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:150
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:150
 | ||
| msgid "Minimum Y"
 | ||
| msgstr "Минимум Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:151
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:151
 | ||
| msgid "Minimum possible value for Y"
 | ||
| msgstr "Минимально возможное значение для Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:160
 | ||
| msgid "Maximum Y"
 | ||
| msgstr "Максимум Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:161
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:161
 | ||
| msgid "Maximum possible value for Y"
 | ||
| msgstr "Максимально возможное значение для Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:128
 | ||
| msgid "Has separator"
 | ||
| msgstr "Имеет разделитель"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:129
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:129
 | ||
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | ||
| msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:152
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:152
 | ||
| msgid "Content area border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:153
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:153
 | ||
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | ||
| msgstr "Ширина границы вокрук области основного диалога"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:160
 | ||
| msgid "Button spacing"
 | ||
| msgstr "Интервал кнопок"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:161
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:161
 | ||
| msgid "Spacing between buttons"
 | ||
| msgstr "Интервал между кнопками"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:169
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:169
 | ||
| msgid "Action area border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:170
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:170
 | ||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | ||
| msgstr "Ширина отсупа вокруг кнопки снизу в диалоге"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
 | ||
| msgid "Cursor Position"
 | ||
| msgstr "Позиция курсора"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
 | ||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 | ||
| msgstr "Текущая позиция точки вставки в символах."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
 | ||
| msgid "Selection Bound"
 | ||
| msgstr "Граница выделения"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 | ||
| msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:456
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:456
 | ||
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | ||
| msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:463
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:463
 | ||
| msgid "Maximum length"
 | ||
| msgstr "Максимальная длина"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:464
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:464
 | ||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
 | ||
| msgstr "Максимальное число символов для этой записи. \"0\" - без ограничений."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:472
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:472
 | ||
| msgid "Visibility"
 | ||
| msgstr "Видимость"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:473
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:473
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | ||
| "mode)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:480
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:480
 | ||
| msgid "Has Frame"
 | ||
| msgstr "Имеет рамку"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:481
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:481
 | ||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:488
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:488
 | ||
| msgid "Invisible character"
 | ||
| msgstr "Невидимый символ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:489
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:489
 | ||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Символ используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:496
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:496
 | ||
| msgid "Activates default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:497
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:497
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | ||
| "dialog) when Enter is pressed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:503
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:503
 | ||
| msgid "Width in chars"
 | ||
| msgstr "Ширина в символах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:504
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:504
 | ||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
 | ||
| msgstr "Число символов, для которых оставлено место в строке."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:513
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:513
 | ||
| msgid "Scroll offset"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:514
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:514
 | ||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:524
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:524
 | ||
| msgid "The contents of the entry"
 | ||
| msgstr "Содержимое строки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:728
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:728
 | ||
| msgid "Select on focus"
 | ||
| msgstr "Выделение при фокусировании"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:729
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:729
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
 | ||
| msgstr "Будет ли содержимое записи выделяться при фокусировании."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
 | ||
| msgid "Select All"
 | ||
| msgstr "Выделить все"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
 | ||
| msgid "Input Methods"
 | ||
| msgstr "Методы ввода"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
 | ||
| msgid "_Insert Unicode control character"
 | ||
| msgstr "Вс_тавить управляющий символ Unicode"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
 | ||
| msgid "Filename"
 | ||
| msgstr "Имя файла"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:537
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:537
 | ||
| msgid "The currently selected filename."
 | ||
| msgstr "Выбранное имя файла."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:543
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:543
 | ||
| msgid "Show file operations"
 | ||
| msgstr "Показать файловые операции"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:544
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:544
 | ||
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
 | ||
| msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:551
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:551
 | ||
| msgid "Select multiple"
 | ||
| msgstr "Выделять несколько."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:552
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:552
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
 | ||
| msgstr "Могут ли быть выделены несколько файлов."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:707
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:707
 | ||
| msgid "Folders"
 | ||
| msgstr "Каталоги"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:711
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:711
 | ||
| msgid "Fol_ders"
 | ||
| msgstr "_Каталоги"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:742
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:742
 | ||
| msgid "Files"
 | ||
| msgstr "Файлы"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:746
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:746
 | ||
| msgid "_Files"
 | ||
| msgstr "Фай_лы"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Folder unreadable: %s"
 | ||
| msgstr "Каталог нечитаем: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:946
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:946
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 | ||
| "availible to this program.\n"
 | ||
| "Are you sure that you want to select it?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Файл \"%s\" располагается на другой машине (называемой %s) и не может быть "
 | ||
| "доступен этой программе.\n"
 | ||
| "Уверены в том, что хотите выбрать его?"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1076
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1076
 | ||
| msgid "_New Folder"
 | ||
| msgstr "_Создать каталог"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1087
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1087
 | ||
| msgid "De_lete File"
 | ||
| msgstr "У_далить файл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1098
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1098
 | ||
| msgid "_Rename File"
 | ||
| msgstr "Переи_меновать файл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1358
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1358
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr "Имя каталога \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1360
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1360
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
 | ||
| msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 | ||
| msgstr "Возможно вы используете символы недопустимые в именах файлов."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1369
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1369
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 | ||
| msgstr "Ошибка  создания каталога \"%s\": %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1403
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1403
 | ||
| msgid "New Folder"
 | ||
| msgstr "Создать каталог"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1418
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1418
 | ||
| msgid "_Folder name:"
 | ||
| msgstr "И_мя каталога:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1444
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1444
 | ||
| msgid "Create"
 | ||
| msgstr "Создать"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1485
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1485
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1488
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1488
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
 | ||
| msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 | ||
| msgstr "Возможно содержит символы, недопустимые в именах файлов."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1499
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1499
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 | ||
| msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1542
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1542
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Really delete file \"%s\" ?"
 | ||
| msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1547
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1547
 | ||
| msgid "Delete File"
 | ||
| msgstr "Удалить файл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1595
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1595
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1609
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1609
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1619
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1619
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 | ||
| msgstr "Ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1666
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1666
 | ||
| msgid "Rename File"
 | ||
| msgstr "Переименовать файл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1681
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1681
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Rename file \"%s\" to:"
 | ||
| msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1712
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1712
 | ||
| msgid "Rename"
 | ||
| msgstr "Переименовать"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:2103
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2103
 | ||
| msgid "Selection: "
 | ||
| msgstr "Выбор: "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:2983
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2983
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
 | ||
| "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:2986
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2986
 | ||
| msgid "Invalid Utf-8"
 | ||
| msgstr "Недействительный текст Utf-8"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:3852
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3852
 | ||
| msgid "Name too long"
 | ||
| msgstr "Имя слишком длинное"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:3854
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3854
 | ||
| msgid "Couldn't convert filename"
 | ||
| msgstr "Не удалось преобразовать название файла"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
 | ||
| msgid "X position"
 | ||
| msgstr "Позиция по X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
 | ||
| msgid "X position of child widget"
 | ||
| msgstr "Позиция вложенного виджета по горизонтали"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
 | ||
| msgid "Y position"
 | ||
| msgstr "Позиция по Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
 | ||
| msgid "Y position of child widget"
 | ||
| msgstr "Позиция вложенного виджета по вертикали"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:69
 | ||
| #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 | ||
| #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:69
 | ||
| msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 | ||
| msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:202
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:202
 | ||
| msgid "Font name"
 | ||
| msgstr "Название шрифта"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:203
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:203
 | ||
| msgid "The X string that represents this font."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:210
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:210
 | ||
| msgid "The GdkFont that is currently selected."
 | ||
| msgstr "Выбранное в настоящий момент GdkFont."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:216
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:216
 | ||
| msgid "Preview text"
 | ||
| msgstr "Текст для просмотра"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:217
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:217
 | ||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
 | ||
| msgstr "Текст используемый для демонстрации выбранного шрифта."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:321
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:321
 | ||
| msgid "_Family:"
 | ||
| msgstr "_Семейство:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:327
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:327
 | ||
| msgid "_Style:"
 | ||
| msgstr "Сти_ль:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:333
 | ||
| msgid "Si_ze:"
 | ||
| msgstr "_Размер:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:462
 | ||
| #. create the text entry widget
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:462
 | ||
| msgid "_Preview:"
 | ||
| msgstr "_Просмотр:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:1253
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1253
 | ||
| msgid "Font Selection"
 | ||
| msgstr "Выбор шрифта"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:126
 | ||
| msgid "Text of the frame's label."
 | ||
| msgstr "Текст метки рамки."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:133
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:133
 | ||
| msgid "Label xalign"
 | ||
| msgstr "Выравнивание метки по X."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:134
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:134
 | ||
| msgid "The horizontal alignment of the label."
 | ||
| msgstr "Горизонтальное выравнивание метки."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:143
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:143
 | ||
| msgid "Label yalign"
 | ||
| msgstr "Выравнивание метки по Y."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:144
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:144
 | ||
| msgid "The vertical alignment of the label."
 | ||
| msgstr "Вертикальное выравнивание метки."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
 | ||
| msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:160
 | ||
| msgid "Frame shadow"
 | ||
| msgstr "Тень рамки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:161
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:161
 | ||
| msgid "Appearance of the frame border."
 | ||
| msgstr "Внешний вид рамки."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:169
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:169
 | ||
| msgid "Label widget"
 | ||
| msgstr "Виджет \"Метка\""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:170
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:170
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkgamma.c:396
 | ||
| #: gtk/gtkgamma.c:396
 | ||
| msgid "Gamma"
 | ||
| msgstr "Гамма"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkgamma.c:406
 | ||
| #: gtk/gtkgamma.c:406
 | ||
| msgid "_Gamma value"
 | ||
| msgstr "_Гамма-значение"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
 | ||
| msgid "Shadow type"
 | ||
| msgstr "Тип тени"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:193
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:193
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
 | ||
| msgstr "Внешний вид тени окружающей контейнер."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:201
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:201
 | ||
| msgid "Handle position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:202
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:202
 | ||
| msgid "Position of the handle relative to the child widget."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:210
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:210
 | ||
| msgid "Snap edge"
 | ||
| msgstr "Выравнивать края"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:211
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:211
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | ||
| "handlebox."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkiconfactory.c:1318
 | ||
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 | ||
| #. * load it.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1318
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error loading icon: %s"
 | ||
| msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:129
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:129
 | ||
| msgid "Pixbuf"
 | ||
| msgstr "Pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:130
 | ||
| msgid "A GdkPixbuf to display."
 | ||
| msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixbuf)."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:137
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:137
 | ||
| msgid "Pixmap"
 | ||
| msgstr "Растровая картинка"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:138
 | ||
| msgid "A GdkPixmap to display."
 | ||
| msgstr "Отображаемая растровая картинка (GdkPixmap)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:145
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:145
 | ||
| msgid "Image"
 | ||
| msgstr "Изображение"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:146
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:146
 | ||
| msgid "A GdkImage to display."
 | ||
| msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:153
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:153
 | ||
| msgid "Mask"
 | ||
| msgstr "Маска"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:154
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:154
 | ||
| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | ||
| msgstr "Битовая маска используемая с GdkImage или GdkPixmap"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:162
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:162
 | ||
| msgid "Filename to load and display."
 | ||
| msgstr "Имя файла для загрузки и отображения."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:170
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:170
 | ||
| msgid "Stock ID"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:171
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:171
 | ||
| msgid "Stock ID for a stock image to display."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:178
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:178
 | ||
| msgid "Icon set"
 | ||
| msgstr "Набор пиктограмм"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:179
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:179
 | ||
| msgid "Icon set to display."
 | ||
| msgstr "Отображаемый набор пиктограмм"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:186
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:186
 | ||
| msgid "Icon size"
 | ||
| msgstr "Размер пиктограммы"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:187
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:187
 | ||
| msgid "Size to use for stock icon or icon set."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:195
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:195
 | ||
| msgid "Animation"
 | ||
| msgstr "Анимация"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:196
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:196
 | ||
| msgid "GdkPixbufAnimation to display."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:203
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:203
 | ||
| msgid "Storage type"
 | ||
| msgstr "Тип хранения"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:204
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:204
 | ||
| msgid "The representation being used for image data."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 | ||
| msgid "Image widget"
 | ||
| msgstr "Виджет \"Изображение\""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:184
 | ||
| #. shell and main vbox
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:184
 | ||
| msgid "Input"
 | ||
| msgstr "Ввод"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:192
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:192
 | ||
| msgid "No input devices"
 | ||
| msgstr "Нет устройства ввода"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:221
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:221
 | ||
| msgid "_Device:"
 | ||
| msgstr "_Устройство:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:238
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:238
 | ||
| msgid "Disabled"
 | ||
| msgstr "Выключен"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:246
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:246
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "Экран"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:254
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:254
 | ||
| msgid "Window"
 | ||
| msgstr "Окно"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:262
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:262
 | ||
| msgid "_Mode: "
 | ||
| msgstr "_Режим: "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:293
 | ||
| #. The axis listbox
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:293
 | ||
| msgid "_Axes"
 | ||
| msgstr "О_си"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:309
 | ||
| #. Keys listbox
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:309
 | ||
| msgid "_Keys"
 | ||
| msgstr "_Клавиши"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:474
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:474
 | ||
| msgid "X"
 | ||
| msgstr "X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:475
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:475
 | ||
| msgid "Y"
 | ||
| msgstr "Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:476
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:476
 | ||
| msgid "Pressure"
 | ||
| msgstr "Нажим"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:477
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:477
 | ||
| msgid "X Tilt"
 | ||
| msgstr "Наклон X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:478
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:478
 | ||
| msgid "Y Tilt"
 | ||
| msgstr "Наклон Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:479
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:479
 | ||
| msgid "Wheel"
 | ||
| msgstr "Колесо"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:519
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:519
 | ||
| msgid "none"
 | ||
| msgstr "нет"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
 | ||
| msgid "(disabled)"
 | ||
| msgstr "(отменен)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:582
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:582
 | ||
| msgid "(unknown)"
 | ||
| msgstr "(неизвестен)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:667
 | ||
| #. and clear button
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:667
 | ||
| msgid "clear"
 | ||
| msgstr "очистить"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:281
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:281
 | ||
| msgid "The text of the label."
 | ||
| msgstr "Текст метки."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:288
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:288
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
 | ||
| msgstr "Список аттрибутов стиля применяемый к тексту метки."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:294
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:294
 | ||
| msgid "Use markup"
 | ||
| msgstr "Использовать разметку"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:295
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:295
 | ||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
 | ||
| msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
 | ||
| msgid "Justification"
 | ||
| msgstr "Выравнивание"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:310
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:310
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | ||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | ||
| "GtkMisc::xalign for that."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:318
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:318
 | ||
| msgid "Pattern"
 | ||
| msgstr "Шаблон"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:319
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:319
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | ||
| "to underline."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:326
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:326
 | ||
| msgid "Line wrap"
 | ||
| msgstr "Перенос строк"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:327
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:327
 | ||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 | ||
| msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:333
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:333
 | ||
| msgid "Selectable"
 | ||
| msgstr "Выделяемый"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:334
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:334
 | ||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
 | ||
| msgstr "Может ли текст быть выделен с помощью мыши"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:340
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:340
 | ||
| msgid "Mnemonic key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:341
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:341
 | ||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:349
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:349
 | ||
| msgid "Mnemonic widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:350
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:350
 | ||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
 | ||
| msgid "Vertical adjustment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
 | ||
| msgid "Width"
 | ||
| msgstr "Ширина"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:634
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:634
 | ||
| msgid "The width of the layout."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:642
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:642
 | ||
| msgid "Height"
 | ||
| msgstr "Высота"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:643
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:643
 | ||
| msgid "The height of the layout."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmain.c:731
 | ||
| #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 | ||
| #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 | ||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 | ||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:731
 | ||
| msgid "default:LTR"
 | ||
| msgstr "default:LTR"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenu.c:191
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:191
 | ||
| msgid "Tearoff Title"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenu.c:192
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:192
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | ||
| "off."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenu.c:260
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:260
 | ||
| msgid "Can change accelerators"
 | ||
| msgstr "Может изменять комбинации клавиш"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenu.c:261
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:261
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
 | ||
| "item."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:152
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:152
 | ||
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | ||
| msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
 | ||
| msgid "Internal padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:160
 | ||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:104
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
 | ||
| msgid "Image/label border"
 | ||
| msgstr "Граница изображения/метки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:105
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
 | ||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | ||
| msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:113
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
 | ||
| msgid "Message Type"
 | ||
| msgstr "Тип сообщения"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:114
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 | ||
| msgid "The type of message"
 | ||
| msgstr "Тип сообщения"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:121
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
 | ||
| msgid "Message Buttons"
 | ||
| msgstr "Кнопки сообщения"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:122
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
 | ||
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | ||
| msgstr "Кнопки отображаемые в диалоге сообщения"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:97
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:97
 | ||
| msgid "X align"
 | ||
| msgstr "X-выравнивание"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:98
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:98
 | ||
| msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
 | ||
| msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:107
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:107
 | ||
| msgid "Y align"
 | ||
| msgstr "Y-выравнивание"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:108
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:108
 | ||
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | ||
| msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:117
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:117
 | ||
| msgid "X pad"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:118
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:118
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:127
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:127
 | ||
| msgid "Y pad"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:128
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:362
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:362
 | ||
| msgid "Page"
 | ||
| msgstr "Страница"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:363
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:363
 | ||
| msgid "The index of the current page"
 | ||
| msgstr "Индекс текущей страницы"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:371
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:371
 | ||
| msgid "Tab Position"
 | ||
| msgstr "Размещение ярлыка"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:372
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:372
 | ||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | ||
| msgstr "На какой стороне блокнота помещаются ярлыки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:379
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:379
 | ||
| msgid "Tab Border"
 | ||
| msgstr "Граница ярлыка"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:380
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:380
 | ||
| msgid "Width of the border around the tab labels"
 | ||
| msgstr "Ширина отсупа вокруг меток ярлыка"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:388
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:388
 | ||
| msgid "Horizontal Tab Border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:389
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:389
 | ||
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:397
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:397
 | ||
| msgid "Vertical Tab Border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:398
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:398
 | ||
| msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:406
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:406
 | ||
| msgid "Show Tabs"
 | ||
| msgstr "Показать ярлыки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:407
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:407
 | ||
| msgid "Whether tabs should be shown or not"
 | ||
| msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:413
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:413
 | ||
| msgid "Show Border"
 | ||
| msgstr "Показать границу"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:414
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:414
 | ||
| msgid "Whether the border should be shown or not"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:420
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:420
 | ||
| msgid "Scrollable"
 | ||
| msgstr "Прокручиваемое"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:421
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:421
 | ||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:427
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:427
 | ||
| msgid "Enable Popup"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:428
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:428
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | ||
| "you can use to go to a page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:435
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:435
 | ||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Page %u"
 | ||
| msgstr "Страница %u"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:188
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
 | ||
| msgid "Menu"
 | ||
| msgstr "Меню"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:189
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
 | ||
| msgid "The menu of options"
 | ||
| msgstr "Параметры меню"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:196
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
 | ||
| msgid "Size of dropdown indicator"
 | ||
| msgstr "Размер выпадающего индикатора"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:202
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
 | ||
| msgid "Spacing around indicator"
 | ||
| msgstr "Интервал вокруг индикатора"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| msgid "Position"
 | ||
| msgstr "Позиция"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:209
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:209
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:217
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:217
 | ||
| msgid "Position Set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:218
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:218
 | ||
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:224
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:224
 | ||
| msgid "Handle Size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:225
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:225
 | ||
| msgid "Width of handle"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpreview.c:129
 | ||
| #: gtk/gtkpreview.c:129
 | ||
| msgid "Expand"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpreview.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkpreview.c:130
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:122
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:122
 | ||
| msgid "Activity mode"
 | ||
| msgstr "Режим активности"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:123
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:123
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
 | ||
| "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 | ||
| "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
 | ||
| "take."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:130
 | ||
| msgid "Show text"
 | ||
| msgstr "Показать текст"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:131
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:131
 | ||
| msgid "Whether the progress is shown as text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:138
 | ||
| msgid "Text x alignment"
 | ||
| msgstr "Выравнивание текста по X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:139
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:139
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 | ||
| "in the progresswidget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
 | ||
| "виджете продвижения"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:147
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:147
 | ||
| msgid "Text y alignment"
 | ||
| msgstr "Выравнивание текста по Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:148
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 | ||
| "in the progress widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Число между 0.0 и 1.0 указывающее вертикальное выравнивание текста в виджете "
 | ||
| "продвижения"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
 | ||
| msgid "Adjustment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:132
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:132
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| msgid "Orientation"
 | ||
| msgstr "Ориентация"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:140
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:140
 | ||
| msgid "Orientation and growth of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Ориентация и направление роста строки продвижения"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:148
 | ||
| msgid "Bar style"
 | ||
| msgstr "Стиль строки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:149
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:149
 | ||
| msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:157
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:157
 | ||
| msgid "Activity Step"
 | ||
| msgstr "Шаг активности"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:158
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:158
 | ||
| msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:167
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:167
 | ||
| msgid "Activity Blocks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:168
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:168
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 | ||
| "(Deprecated)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:177
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:177
 | ||
| msgid "Discrete Blocks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:178
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:178
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 | ||
| "style)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| msgid "Fraction"
 | ||
| msgstr "Дробь"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:188
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:188
 | ||
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:197
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:197
 | ||
| msgid "Pulse Step"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:198
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:198
 | ||
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:208
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:208
 | ||
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | ||
| msgstr "Текст отображаемый в строке продвижения"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:273
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:273
 | ||
| msgid "Update policy"
 | ||
| msgstr "Метод обновления"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:274
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:274
 | ||
| msgid "How the range should be updated on the screen"
 | ||
| msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:283
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:283
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:290
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:290
 | ||
| msgid "Inverted"
 | ||
| msgstr "Инвертированное"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:291
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:291
 | ||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:297
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:297
 | ||
| msgid "Slider Width"
 | ||
| msgstr "Ширина полосы прокрутки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:298
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:298
 | ||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:305
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:305
 | ||
| msgid "Trough Border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:306
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:306
 | ||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:313
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:313
 | ||
| msgid "Stepper Size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:314
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:314
 | ||
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:321
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:321
 | ||
| msgid "Stepper Spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:322
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:322
 | ||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:329
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:329
 | ||
| msgid "Arrow X Displacement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:330
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:330
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:337
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:337
 | ||
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:338
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:338
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrc.c:2270
 | ||
| #: gtk/gtkrc.c:2270
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 | ||
| msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
 | ||
| #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | ||
| msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrc.c:3350
 | ||
| #: gtk/gtkrc.c:3350
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:118
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:118
 | ||
| msgid "Lower"
 | ||
| msgstr "Ниже"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:119
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:119
 | ||
| msgid "Lower limit of ruler"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:128
 | ||
| msgid "Upper"
 | ||
| msgstr "Выше"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:129
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:129
 | ||
| msgid "Upper limit of ruler"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:139
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:139
 | ||
| msgid "Position of mark on the ruler"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:148
 | ||
| msgid "Max Size"
 | ||
| msgstr "Макс. размер"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:149
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:149
 | ||
| msgid "Maximum size of the ruler"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
 | ||
| msgid "Digits"
 | ||
| msgstr "Цифры"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:156
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:156
 | ||
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | ||
| msgstr "Число десятичных цифр отображаемых для значения"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:165
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:165
 | ||
| msgid "Draw Value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:166
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:166
 | ||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:173
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:173
 | ||
| msgid "Value Position"
 | ||
| msgstr "Расположение значения"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:174
 | ||
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | ||
| msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:181
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:181
 | ||
| msgid "Slider Length"
 | ||
| msgstr "Длина полосы прокрутки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:182
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:182
 | ||
| msgid "Length of scale's slider"
 | ||
| msgstr "Длина полосы прокрутки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:190
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:190
 | ||
| msgid "Value spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:191
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:191
 | ||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:76
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:76
 | ||
| msgid "Minimum Slider Length"
 | ||
| msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:77
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:77
 | ||
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | ||
| msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:85
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:85
 | ||
| msgid "Fixed slider size"
 | ||
| msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:86
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:86
 | ||
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:93
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:93
 | ||
| msgid "Backward stepper"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:94
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:94
 | ||
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:101
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:101
 | ||
| msgid "Forward stepper"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:102
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:102
 | ||
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:109
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:109
 | ||
| msgid "Secondary backward stepper"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:110
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:110
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:117
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:117
 | ||
| msgid "Secondary forward stepper"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:118
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:118
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 | ||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
 | ||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 | ||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
 | ||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 | ||
| msgid "Window Placement"
 | ||
| msgstr "Размещение окна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 | ||
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 | ||
| msgid "Shadow Type"
 | ||
| msgstr "Тип тени"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
 | ||
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | ||
| msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:148
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:148
 | ||
| msgid "Double Click Time"
 | ||
| msgstr "Интервал двойного щелчка"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:149
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:149
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | ||
| "click (in milliseconds)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
 | ||
| "щелчком (в милисекундах)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:156
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:156
 | ||
| msgid "Cursor Blink"
 | ||
| msgstr "Мигающий курсор"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:157
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:157
 | ||
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | ||
| msgstr "Должен ли курсор мигать"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:164
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:164
 | ||
| msgid "Cursor Blink Time"
 | ||
| msgstr "Частота мигания курсора"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:165
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:165
 | ||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 | ||
| msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:172
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:172
 | ||
| msgid "Split Cursor"
 | ||
| msgstr "Разделить курсор"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:173
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:173
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | ||
| "left text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
 | ||
| "направо текста"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:180
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:180
 | ||
| msgid "Theme Name"
 | ||
| msgstr "Название темы"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:181
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:181
 | ||
| msgid "Name of theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:188
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:188
 | ||
| msgid "Key Theme Name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:189
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:189
 | ||
| msgid "Name of key theme RC file to load"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:197
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:197
 | ||
| msgid "Menu bar accelerator"
 | ||
| msgstr "Клавиша вызова строки меню"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:198
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:198
 | ||
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | ||
| msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:206
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:206
 | ||
| msgid "Drag threshold"
 | ||
| msgstr "Порог перетаскивания"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:207
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:207
 | ||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:215
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:215
 | ||
| msgid "Font Name"
 | ||
| msgstr "Название шрифта"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:216
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:216
 | ||
| msgid "Name of default font to use"
 | ||
| msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksizegroup.c:242
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:242
 | ||
| msgid "Mode"
 | ||
| msgstr "Режим"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksizegroup.c:243
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:243
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 | ||
| "component widgets."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:238
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:238
 | ||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:245
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:245
 | ||
| msgid "Climb Rate"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:246
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:246
 | ||
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:256
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:256
 | ||
| msgid "The number of decimal places to display"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:265
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:265
 | ||
| msgid "Snap to Ticks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:266
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:266
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | ||
| "nearest step increment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:273
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:273
 | ||
| msgid "Numeric"
 | ||
| msgstr "Числовое"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:274
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:274
 | ||
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:281
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:281
 | ||
| msgid "Wrap"
 | ||
| msgstr "Перенос"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:282
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:282
 | ||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:289
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:289
 | ||
| msgid "Update Policy"
 | ||
| msgstr "Политика обновления"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:290
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:290
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:298
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:298
 | ||
| msgid "Value"
 | ||
| msgstr "Значение"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:299
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:299
 | ||
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | ||
| msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstatusbar.c:159
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:159
 | ||
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | ||
| msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:267
 | ||
| #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:267
 | ||
| msgid "Information"
 | ||
| msgstr "Информация"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:268
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:268
 | ||
| msgid "Warning"
 | ||
| msgstr "Предупреждение"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:269
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:269
 | ||
| msgid "Error"
 | ||
| msgstr "Ошибка"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:270
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:270
 | ||
| msgid "Question"
 | ||
| msgstr "Вопрос"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:275
 | ||
| #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 | ||
| #. * need the mnemonics to be rationalized
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:275
 | ||
| msgid "_Add"
 | ||
| msgstr "_Добавить"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:276
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:276
 | ||
| msgid "_Apply"
 | ||
| msgstr "_Применить"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:277
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:277
 | ||
| msgid "_Bold"
 | ||
| msgstr "Полу_жирный"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:278
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:278
 | ||
| msgid "_Cancel"
 | ||
| msgstr "О_тменить"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:279
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:279
 | ||
| msgid "_CD-Rom"
 | ||
| msgstr "_CD-Rom"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:280
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:280
 | ||
| msgid "_Clear"
 | ||
| msgstr "О_чистить"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:281
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:281
 | ||
| msgid "_Close"
 | ||
| msgstr "_Закрыть"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:282
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:282
 | ||
| msgid "_Convert"
 | ||
| msgstr "П_реобразовать"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:283
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:283
 | ||
| msgid "_Copy"
 | ||
| msgstr "С_копировать"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:284
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:284
 | ||
| msgid "C_ut"
 | ||
| msgstr "_Вырезать"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:285
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:285
 | ||
| msgid "_Delete"
 | ||
| msgstr "У_далить"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:286
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:286
 | ||
| msgid "_Execute"
 | ||
| msgstr "_Выполнить"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:287
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:287
 | ||
| msgid "_Find"
 | ||
| msgstr "_Найти"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:288
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:288
 | ||
| msgid "Find and _Replace"
 | ||
| msgstr "Найти и _заменить"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:289
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:289
 | ||
| msgid "_Floppy"
 | ||
| msgstr "_Флоппи"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:290
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:290
 | ||
| msgid "_Bottom"
 | ||
| msgstr "В самый ни_з"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:291
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:291
 | ||
| msgid "_First"
 | ||
| msgstr "В _начало"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:292
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:292
 | ||
| msgid "_Last"
 | ||
| msgstr "В коне_ц"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:293
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:293
 | ||
| msgid "_Top"
 | ||
| msgstr "На самый вер_х"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:294
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:294
 | ||
| msgid "_Back"
 | ||
| msgstr "На_зад"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:295
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:295
 | ||
| msgid "_Down"
 | ||
| msgstr "В_низ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:296
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:296
 | ||
| msgid "_Forward"
 | ||
| msgstr "В_перёд"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:297
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:297
 | ||
| msgid "_Up"
 | ||
| msgstr "_Вверх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:298
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:298
 | ||
| msgid "_Help"
 | ||
| msgstr "_Справка"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:299
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:299
 | ||
| msgid "_Home"
 | ||
| msgstr "_Домой"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:300
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:300
 | ||
| msgid "_Index"
 | ||
| msgstr "_Индекс"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:301
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:301
 | ||
| msgid "_Italic"
 | ||
| msgstr "_Курсив"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:302
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:302
 | ||
| msgid "_Jump to"
 | ||
| msgstr "Перейти _к"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:303
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:303
 | ||
| msgid "_Center"
 | ||
| msgstr "По _центру"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:304
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:304
 | ||
| msgid "_Fill"
 | ||
| msgstr "По _ширине"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:305
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:305
 | ||
| msgid "_Left"
 | ||
| msgstr "По _левому краю"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:306
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:306
 | ||
| msgid "_Right"
 | ||
| msgstr "По _правому краю"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:307
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:307
 | ||
| msgid "_New"
 | ||
| msgstr "_Создать"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:308
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:308
 | ||
| msgid "_No"
 | ||
| msgstr "_Нет"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:309
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:309
 | ||
| msgid "_OK"
 | ||
| msgstr "_OK"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:310
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:310
 | ||
| msgid "_Open"
 | ||
| msgstr "_Открыть"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:311
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:311
 | ||
| msgid "_Paste"
 | ||
| msgstr "Вст_авить"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:312
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:312
 | ||
| msgid "_Preferences"
 | ||
| msgstr "_Настроить"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:313
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:313
 | ||
| msgid "_Print"
 | ||
| msgstr "На_печатать"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:314
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:314
 | ||
| msgid "Print Pre_view"
 | ||
| msgstr "Посмотреть _вид на печати"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:315
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:315
 | ||
| msgid "_Properties"
 | ||
| msgstr "_Изменить свойства"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:316
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:316
 | ||
| msgid "_Quit"
 | ||
| msgstr "В_ыйти"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:317
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:317
 | ||
| msgid "_Redo"
 | ||
| msgstr "Возв_ратить"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:318
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:318
 | ||
| msgid "_Refresh"
 | ||
| msgstr "Об_новить"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:319
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:319
 | ||
| msgid "_Remove"
 | ||
| msgstr "У_брать"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:320
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:320
 | ||
| msgid "_Revert"
 | ||
| msgstr "_Восста_новить"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:321
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:321
 | ||
| msgid "_Save"
 | ||
| msgstr "Со_хранить"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:322
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:322
 | ||
| msgid "Save _As"
 | ||
| msgstr "Сохранить _как"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:323
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:323
 | ||
| msgid "_Color"
 | ||
| msgstr "_Цвет"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:324
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:324
 | ||
| msgid "_Font"
 | ||
| msgstr "_Шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:325
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:325
 | ||
| msgid "_Ascending"
 | ||
| msgstr "По воз_растанию"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:326
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:326
 | ||
| msgid "_Descending"
 | ||
| msgstr "По _убыванию"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:327
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:327
 | ||
| msgid "_Spell Check"
 | ||
| msgstr "Проверить право_писание"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:328
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:328
 | ||
| msgid "_Stop"
 | ||
| msgstr "О_становить"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:329
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:329
 | ||
| msgid "_Strikethrough"
 | ||
| msgstr "Пере_черкивание"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:330
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:330
 | ||
| msgid "_Undelete"
 | ||
| msgstr "Вос_становить удалённое"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:331
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:331
 | ||
| msgid "_Underline"
 | ||
| msgstr "По_дчеркивание"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:332
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:332
 | ||
| msgid "_Undo"
 | ||
| msgstr "_Откатить"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:333
 | ||
| msgid "_Yes"
 | ||
| msgstr "_Да"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:334
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:334
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Zoom _100%"
 | ||
| msgstr "Масштаб _100%"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:335
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:335
 | ||
| msgid "Zoom to _Fit"
 | ||
| msgstr "Масштабировать до _заполнения"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:336
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:336
 | ||
| msgid "Zoom _In"
 | ||
| msgstr "Масштаб _+"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:337
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:337
 | ||
| msgid "Zoom _Out"
 | ||
| msgstr "Масштаб _-"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:156
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:156
 | ||
| msgid "Rows"
 | ||
| msgstr "Строки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:157
 | ||
| msgid "The number of rows in the table"
 | ||
| msgstr "Число строк в таблице"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:165
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:165
 | ||
| msgid "Columns"
 | ||
| msgstr "Столбцы"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:166
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:166
 | ||
| msgid "The number of columns in the table"
 | ||
| msgstr "Число столбцов в таблице"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:174
 | ||
| msgid "Row spacing"
 | ||
| msgstr "Интервал строк"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:175
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:175
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:183
 | ||
| msgid "Column spacing"
 | ||
| msgstr "Интервал столбцов"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:184
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:184
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:192
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:192
 | ||
| msgid "Homogenous"
 | ||
| msgstr "Гомогенно"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:193
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:193
 | ||
| msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:599
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:599
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:607
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:607
 | ||
| msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:614
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:614
 | ||
| msgid "Line Wrap"
 | ||
| msgstr "Перенос строк"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:615
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:615
 | ||
| msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:622
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:622
 | ||
| msgid "Word Wrap"
 | ||
| msgstr "Перенос слов"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:623
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:623
 | ||
| msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:199
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:199
 | ||
| msgid "Tag name"
 | ||
| msgstr "Название ярлыка"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:200
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:200
 | ||
| msgid "Name used to refer to the text tag"
 | ||
| msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:225
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:225
 | ||
| msgid "Background full height"
 | ||
| msgstr "Полная высота фона"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:226
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:226
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | ||
| "of the tagged characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:234
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:234
 | ||
| msgid "Background stipple mask"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:235
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:235
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:260
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:260
 | ||
| msgid "Foreground stipple mask"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:261
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:261
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:268
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:268
 | ||
| msgid "Text direction"
 | ||
| msgstr "Направление текста"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:269
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:269
 | ||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | ||
| msgstr "Направление текста, т.е. справа на лево или слева на право"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
 | ||
| msgid "Left, right, or center justification"
 | ||
| msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:387
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:387
 | ||
| msgid "Language"
 | ||
| msgstr "Язык"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:388
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:388
 | ||
| msgid "Language engine code to use for rendering the text"
 | ||
| msgstr "Код языкового движка используемого для отображения этого текста"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:395
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:395
 | ||
| msgid "Left margin"
 | ||
| msgstr "Отступ слева"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
 | ||
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | ||
| msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:405
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:405
 | ||
| msgid "Right margin"
 | ||
| msgstr "Отступ справа"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
 | ||
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | ||
| msgstr "Ширина отступа справа в точках растра"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
 | ||
| msgid "Indent"
 | ||
| msgstr "Абзац"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
 | ||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | ||
| msgstr "Абзацный отступ, в точках растра"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:437
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:437
 | ||
| msgid "Pixels above lines"
 | ||
| msgstr "Точек растра над строками"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
 | ||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | ||
| msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:447
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:447
 | ||
| msgid "Pixels below lines"
 | ||
| msgstr "Точек растра под строками"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
 | ||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | ||
| msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:457
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:457
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap"
 | ||
| msgstr "Точек растра в абзаце"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
 | ||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | ||
| msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:484
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:484
 | ||
| msgid "Wrap mode"
 | ||
| msgstr "Режим переноса"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
 | ||
| msgid "Tabs"
 | ||
| msgstr "Ярлыки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
 | ||
| msgid "Custom tabs for this text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:502
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:502
 | ||
| msgid "Invisible"
 | ||
| msgstr "Невидимый"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:503
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:503
 | ||
| msgid "Whether this text is hidden"
 | ||
| msgstr "Будет ли текст скрытым"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:516
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:516
 | ||
| msgid "Background full height set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:517
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:517
 | ||
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:520
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:520
 | ||
| msgid "Background stipple set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:521
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:521
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:528
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:528
 | ||
| msgid "Foreground stipple set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:529
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:529
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:564
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:564
 | ||
| msgid "Justification set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:565
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:565
 | ||
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:568
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:568
 | ||
| msgid "Language set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:569
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:569
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:572
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:572
 | ||
| msgid "Left margin set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:573
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:573
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:576
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:576
 | ||
| msgid "Indent set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:577
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:577
 | ||
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:584
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:584
 | ||
| msgid "Pixels above lines set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:588
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:588
 | ||
| msgid "Pixels below lines set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:592
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:592
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:593
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:593
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:600
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:600
 | ||
| msgid "Right margin set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:601
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:601
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:608
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:608
 | ||
| msgid "Wrap mode set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:609
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:609
 | ||
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:612
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:612
 | ||
| msgid "Tabs set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:613
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:613
 | ||
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:616
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:616
 | ||
| msgid "Invisible set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:617
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:617
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:46
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:46
 | ||
| msgid "LRM _Left-to-right mark"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:47
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:47
 | ||
| msgid "RLM _Right-to-left mark"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:48
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:48
 | ||
| msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:49
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:49
 | ||
| msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:50
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:50
 | ||
| msgid "LRO Left-to-right _override"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:51
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:51
 | ||
| msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:52
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:52
 | ||
| msgid "PDF _Pop directional formatting"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:53
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:53
 | ||
| msgid "ZWS _Zero width space"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:54
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:54
 | ||
| msgid "ZWN Zero width _joiner"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:55
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:55
 | ||
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:538
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:538
 | ||
| msgid "Pixels Above Lines"
 | ||
| msgstr "Точек растра над строками"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:548
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:548
 | ||
| msgid "Pixels Below Lines"
 | ||
| msgstr "Точек растра под строками"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:558
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:558
 | ||
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:576
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:576
 | ||
| msgid "Wrap Mode"
 | ||
| msgstr "Режим переноса"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:594
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:594
 | ||
| msgid "Left Margin"
 | ||
| msgstr "Отступ слева"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:604
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:604
 | ||
| msgid "Right Margin"
 | ||
| msgstr "Отступ справа"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:632
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:632
 | ||
| msgid "Cursor Visible"
 | ||
| msgstr "Видимый курсор"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:633
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:633
 | ||
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | ||
| msgstr "Показывается ли точка вставки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:6366
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:6366
 | ||
| msgid "Input _Methods"
 | ||
| msgstr "_Методы ввода"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkthemes.c:69
 | ||
| #: gtk/gtkthemes.c:69
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 | ||
| msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktipsquery.c:182
 | ||
| #: gtk/gtktipsquery.c:182
 | ||
| msgid "--- No Tip ---"
 | ||
| msgstr "--- Нет подсказки ---"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:131
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:131
 | ||
| msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | ||
| msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:139
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:139
 | ||
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:146
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:146
 | ||
| msgid "Draw Indicator"
 | ||
| msgstr "Нарисовать индикатор"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:147
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:147
 | ||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:225
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:225
 | ||
| msgid "The orientation of the toolbar"
 | ||
| msgstr "Ориентация панели инструментов"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:233
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:233
 | ||
| msgid "Toolbar Style"
 | ||
| msgstr "Стиль панели инструментов"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:234
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:234
 | ||
| msgid "How to draw the toolbar"
 | ||
| msgstr "Как рисовать панель инструментов"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| msgid "Spacer size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:243
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:243
 | ||
| msgid "Size of spacers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:252
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:252
 | ||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:260
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:260
 | ||
| msgid "Space style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:261
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:261
 | ||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:269
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:269
 | ||
| msgid "Button relief"
 | ||
| msgstr "Рельеф кнопки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:270
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:270
 | ||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | ||
| msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:278
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:278
 | ||
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | ||
| msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:284
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:284
 | ||
| msgid "Toolbar style"
 | ||
| msgstr "Стиль панели инструментов"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:285
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:285
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:291
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:291
 | ||
| msgid "Toolbar icon size"
 | ||
| msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:292
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:292
 | ||
| msgid "Size of icons in default toolbars"
 | ||
| msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreemodelsort.c:303
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
 | ||
| msgid "TreeModelSort Model"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreemodelsort.c:304
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
 | ||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:514
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:514
 | ||
| msgid "TreeView Model"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:515
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:515
 | ||
| msgid "The model for the tree view"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:523
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:523
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:531
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:531
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
 | ||
| msgid "Visible"
 | ||
| msgstr "Видимый"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:539
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:539
 | ||
| msgid "Show the column header buttons"
 | ||
| msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:546
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:546
 | ||
| msgid "Headers Clickable"
 | ||
| msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:547
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:547
 | ||
| msgid "Column headers respond to click events"
 | ||
| msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:554
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:554
 | ||
| msgid "Expander Column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:555
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:555
 | ||
| msgid "Set the column for the expander column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 | ||
| msgid "Reorderable"
 | ||
| msgstr "Переставляемые"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:563
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:563
 | ||
| msgid "View is reorderable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:570
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:570
 | ||
| msgid "Rules Hint"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:571
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:571
 | ||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:578
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:578
 | ||
| msgid "Enable Search"
 | ||
| msgstr "Разрешён поиск"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:579
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:579
 | ||
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:586
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:586
 | ||
| msgid "Search Column"
 | ||
| msgstr "Найти столбец"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:587
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:587
 | ||
| msgid "Model column to search through when searching through code"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:600
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:600
 | ||
| msgid "Expander Size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:601
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:601
 | ||
| msgid "Size of the expander arrow."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:609
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:609
 | ||
| msgid "Vertical Separator Width"
 | ||
| msgstr "Ширина вертикального разделителя"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:610
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:610
 | ||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:618
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:618
 | ||
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | ||
| msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:619
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:619
 | ||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:627
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:627
 | ||
| msgid "Allow Rules"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:628
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:628
 | ||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:634
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:634
 | ||
| msgid "Indent Expanders"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:635
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:635
 | ||
| msgid "Make the expanders indented."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
 | ||
| msgid "Whether to display the column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
 | ||
| msgid "Resizable"
 | ||
| msgstr "С изменяемым размером"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
 | ||
| msgid "Column is user-resizable"
 | ||
| msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
 | ||
| msgid "Current width of the column"
 | ||
| msgstr "Текущая ширина столбца"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
 | ||
| msgid "Sizing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 | ||
| msgid "Resize mode of the column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 | ||
| msgid "Fixed Width"
 | ||
| msgstr "Фиксированная ширина"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 | ||
| msgid "Current fixed width of the column"
 | ||
| msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 | ||
| msgid "Minimum Width"
 | ||
| msgstr "Минимальная ширина"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 | ||
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 | ||
| msgid "Maximum Width"
 | ||
| msgstr "Максимальная ширина"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 | ||
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 | ||
| msgid "Title"
 | ||
| msgstr "Заголовок"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 | ||
| msgid "Title to appear in column header"
 | ||
| msgstr "Заголовок отображаемый в заголовке столбца"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 | ||
| msgid "Clickable"
 | ||
| msgstr "Чувствительный к нажатиям"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 | ||
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | ||
| msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 | ||
| msgid "Widget"
 | ||
| msgstr "Виджет"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 | ||
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 | ||
| msgid "Alignment"
 | ||
| msgstr "Выравнивание"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 | ||
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 | ||
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 | ||
| msgid "Sort indicator"
 | ||
| msgstr "Индикатор сортировки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 | ||
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 | ||
| msgid "Sort order"
 | ||
| msgstr "Порядок сортировки"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 | ||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | ||
| msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkviewport.c:133
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:133
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | ||
| "this viewport."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkviewport.c:141
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:141
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | ||
| "this viewport."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkviewport.c:149
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:149
 | ||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:390
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:390
 | ||
| msgid "Widget name"
 | ||
| msgstr "Название виджета"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:391
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:391
 | ||
| msgid "The name of the widget"
 | ||
| msgstr "Название виджета"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:397
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:397
 | ||
| msgid "Parent widget"
 | ||
| msgstr "Родительский виджет"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:398
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:398
 | ||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:405
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:405
 | ||
| msgid "Width request"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:406
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:406
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | ||
| "used."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:414
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:414
 | ||
| msgid "Height request"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:415
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:415
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | ||
| "be used."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| msgid "Whether the widget is visible"
 | ||
| msgstr "Будет ли виджет видимым"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:430
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:430
 | ||
| msgid "Sensitive"
 | ||
| msgstr "Чувствительный"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:431
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:431
 | ||
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | ||
| msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:437
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:437
 | ||
| msgid "Application paintable"
 | ||
| msgstr "Отрисовываемый приложением"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:438
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:438
 | ||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | ||
| msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:444
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:444
 | ||
| msgid "Can focus"
 | ||
| msgstr "Может иметь фокус"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:445
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:445
 | ||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | ||
| msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:451
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:451
 | ||
| msgid "Has focus"
 | ||
| msgstr "Имеет фокус"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:452
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:452
 | ||
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | ||
| msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:458
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:458
 | ||
| msgid "Can default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:459
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:459
 | ||
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:465
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:465
 | ||
| msgid "Has default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:466
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:466
 | ||
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:472
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:472
 | ||
| msgid "Receives default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:473
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:473
 | ||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:479
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:479
 | ||
| msgid "Composite child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:480
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:480
 | ||
| msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:486
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:486
 | ||
| msgid "Style"
 | ||
| msgstr "Стиль"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:487
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:487
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | ||
| "(colors etc)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:493
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:493
 | ||
| msgid "Events"
 | ||
| msgstr "События"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:494
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:494
 | ||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:501
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:501
 | ||
| msgid "Extension events"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:502
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:502
 | ||
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1051
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1051
 | ||
| msgid "Interior Focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1052
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1052
 | ||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1058
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1058
 | ||
| msgid "Focus linewidth"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1059
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1059
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1065
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1065
 | ||
| msgid "Focus line dash pattern"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1066
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1066
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1071
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1071
 | ||
| msgid "Focus padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1072
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1072
 | ||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1077
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1077
 | ||
| msgid "Cursor color"
 | ||
| msgstr "Цвет курсора"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1078
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1078
 | ||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "Цвет используемый для куросра"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1083
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1083
 | ||
| msgid "Secondary cursor color"
 | ||
| msgstr "Цвет второго курсора"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1084
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1084
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | ||
| "right-to-left and left-to-right text."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1089
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1089
 | ||
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | ||
| msgstr "Пропорции курсора"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1090
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1090
 | ||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "Пропорции курсора"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:406
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:406
 | ||
| msgid "Window Type"
 | ||
| msgstr "Тип окна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:407
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:407
 | ||
| msgid "The type of the window"
 | ||
| msgstr "Тип окна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:416
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:416
 | ||
| msgid "Window Title"
 | ||
| msgstr "Заголовок окна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:417
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:417
 | ||
| msgid "The title of the window"
 | ||
| msgstr "Заголовок окна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:424
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:424
 | ||
| msgid "Allow Shrink"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:426
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:426
 | ||
| #, no-c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 | ||
| "time a bad idea."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:433
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:433
 | ||
| msgid "Allow Grow"
 | ||
| msgstr "Позволить увеличение"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:434
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:434
 | ||
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:442
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:442
 | ||
| msgid "If TRUE, users can resize the window."
 | ||
| msgstr "Если TRUE, пользователь может изменять размер окна."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:449
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:449
 | ||
| msgid "Modal"
 | ||
| msgstr "Модальное"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:450
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:450
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | ||
| "up)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:457
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:457
 | ||
| msgid "Window Position"
 | ||
| msgstr "Позиция окна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:458
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:458
 | ||
| msgid "The initial position of the window."
 | ||
| msgstr "Исходная позиция окна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:466
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:466
 | ||
| msgid "Default Width"
 | ||
| msgstr "Исходная ширина"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:467
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:467
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The default width of the window, used when initially showing the window."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:476
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:476
 | ||
| msgid "Default Height"
 | ||
| msgstr "Исходная высота"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:477
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:477
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The default height of the window, used when initially showing the window."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:486
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:486
 | ||
| msgid "Destroy with Parent"
 | ||
| msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:487
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:487
 | ||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | ||
| msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:494
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:494
 | ||
| msgid "Icon"
 | ||
| msgstr "Пиктограмма"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:495
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:495
 | ||
| msgid "Icon for this window"
 | ||
| msgstr "Пиктограмма для этого окна"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imam-et.c:454
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imam-et.c:454
 | ||
| msgid "Amharic (EZ+)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
 | ||
| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 | ||
| msgstr "Кириллица (транслитерация)"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/iminuktitut.c:126
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/iminuktitut.c:126
 | ||
| msgid "Inukitut (Transliterated)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imipa.c:144
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imipa.c:144
 | ||
| msgid "IPA"
 | ||
| msgstr "IPA"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imthai-broken.c:177
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imthai-broken.c:177
 | ||
| msgid "Thai (Broken)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imti-er.c:453
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imti-er.c:453
 | ||
| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imti-et.c:453
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imti-et.c:453
 | ||
| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imviqr.c:243
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imviqr.c:243
 | ||
| msgid "Vietnamese (VIQR)"
 | ||
| msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imxim.c:27
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imxim.c:27
 | ||
| msgid "X Input Method"
 | ||
| msgstr "Метод XInput"
 | 
