6806 lines
212 KiB
Diff
6806 lines
212 KiB
Diff
From: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
|
||
Date: Fri, 7 Oct 2022 09:08:40 +0000
|
||
Subject: Update Bulgarian translation
|
||
|
||
Origin: upstream, 3.24.35
|
||
---
|
||
po/bg.po | 3748 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
|
||
1 file changed, 2733 insertions(+), 1015 deletions(-)
|
||
|
||
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
|
||
index b4e8f18..289b243 100644
|
||
--- a/po/bg.po
|
||
+++ b/po/bg.po
|
||
@@ -2,20 +2,21 @@
|
||
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
|
||
+# Copyright (C) 2015, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
||
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
|
||
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
||
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013.
|
||
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022.
|
||
# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
|
||
# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
-"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||
+"Project-Id-Version: gtk+ gtk-3-24\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
-"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:45+0000\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2016-04-10 16:49+0300\n"
|
||
+"POT-Creation-Date: 2022-10-06 10:57+0000\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2022-10-07 11:04+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
@@ -23,7 +24,6 @@ msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||
|
||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||
#, c-format
|
||
@@ -43,9 +43,7 @@ msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debu
|
||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||
#: gdk/gdk.c:228
|
||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Класът на програмата, както се използва от\n"
|
||
-" мениджъра на прозорци"
|
||
+msgstr "Класът на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
|
||
|
||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||
#: gdk/gdk.c:229
|
||
@@ -55,9 +53,7 @@ msgstr "КЛАС"
|
||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||
#: gdk/gdk.c:231
|
||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Името на програмата, както се използва от\n"
|
||
-" мениджъра на прозорци"
|
||
+msgstr "Името на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
|
||
|
||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||
#: gdk/gdk.c:232
|
||
@@ -65,45 +61,45 @@ msgid "NAME"
|
||
msgstr "ИМЕ"
|
||
|
||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||
-#: gdk/gdk.c:234
|
||
+#: gdk/gdk.c:235
|
||
msgid "X display to use"
|
||
msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
|
||
|
||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||
-#: gdk/gdk.c:235
|
||
+#: gdk/gdk.c:236
|
||
msgid "DISPLAY"
|
||
msgstr "ДИСПЛЕЙ"
|
||
|
||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||
-#: gdk/gdk.c:238
|
||
+#: gdk/gdk.c:240
|
||
msgid "GDK debugging flags to set"
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
|
||
-" които да бъдат зададени"
|
||
+msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да бъдат зададени"
|
||
|
||
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||
-#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:463 gtk/gtkmain.c:466
|
||
+#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472
|
||
msgid "FLAGS"
|
||
msgstr "ФЛАГОВЕ"
|
||
|
||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||
-#: gdk/gdk.c:241
|
||
+#: gdk/gdk.c:243
|
||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
|
||
-" които да не бъдат зададени"
|
||
+msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да не бъдат зададени"
|
||
|
||
-#: gdk/gdkwindow.c:2766
|
||
+#: gdk/gdkwindow.c:2851
|
||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||
-msgstr "Поддръжката на GL е забранена от GDK_DEBUG"
|
||
+msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DEBUG“"
|
||
+
|
||
+#: gdk/gdkwindow.c:2862
|
||
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||
+msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
|
||
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
|
||
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
|
||
+#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
|
||
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
|
||
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
|
||
#. * Here are some examples of English translations:
|
||
@@ -176,12 +172,12 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Down"
|
||
|
||
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Page_Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Page_Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
@@ -211,7 +207,7 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Num_Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
|
||
+#. Translators: KP_ means “key pad” here
|
||
#: gdk/keyname-table.h:6864
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "KP_Space"
|
||
@@ -379,160 +375,148 @@ msgstr "Аудио медия"
|
||
|
||
#: gdk/keyname-table.h:6897
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
+msgid "Eject"
|
||
+msgstr "Изваждане"
|
||
+
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6898
|
||
+msgctxt "keyboard label"
|
||
+msgid "Explorer"
|
||
+msgstr "Файлове"
|
||
+
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6899
|
||
+msgctxt "keyboard label"
|
||
+msgid "Calculator"
|
||
+msgstr "Калкулатор"
|
||
+
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6900
|
||
+msgctxt "keyboard label"
|
||
+msgid "Mail"
|
||
+msgstr "Поща"
|
||
+
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6901
|
||
+msgctxt "keyboard label"
|
||
+msgid "WWW"
|
||
+msgstr "Уеб"
|
||
+
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6902
|
||
+msgctxt "keyboard label"
|
||
+msgid "Search"
|
||
+msgstr "Търсене"
|
||
+
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6903
|
||
+msgctxt "keyboard label"
|
||
+msgid "Tools"
|
||
+msgstr "Инструменти"
|
||
+
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6904
|
||
+msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "ScreenSaver"
|
||
msgstr "Предпазител на екрана"
|
||
|
||
-#: gdk/keyname-table.h:6898
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6905
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Батерия"
|
||
|
||
-#: gdk/keyname-table.h:6899
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6906
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Launch1"
|
||
msgstr "Стартиране 1"
|
||
|
||
-#: gdk/keyname-table.h:6900
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6907
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Напред"
|
||
|
||
-#: gdk/keyname-table.h:6901
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6908
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
-#: gdk/keyname-table.h:6902
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6909
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Приспиване"
|
||
|
||
-#: gdk/keyname-table.h:6903
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6910
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "Дълбоко приспиване"
|
||
|
||
-#: gdk/keyname-table.h:6904
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6911
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "WLAN"
|
||
msgstr "Безжична мрежа"
|
||
|
||
-#: gdk/keyname-table.h:6905
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6912
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "WebCam"
|
||
msgstr "Уеб камера"
|
||
|
||
-#: gdk/keyname-table.h:6906
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6913
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Дисплей"
|
||
|
||
-#: gdk/keyname-table.h:6907
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6914
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "TouchpadToggle"
|
||
msgstr "Сензорен панел"
|
||
|
||
-#: gdk/keyname-table.h:6908
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6915
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "WakeUp"
|
||
msgstr "Събуждане"
|
||
|
||
-#: gdk/keyname-table.h:6909
|
||
+#: gdk/keyname-table.h:6916
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Изключване"
|
||
|
||
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
|
||
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
|
||
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
|
||
-msgid "No GL implementation is available"
|
||
-msgstr "Липсва реализация на GL"
|
||
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
|
||
+msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
||
+msgstr "Не може да се създаде формат за пиксели за GL"
|
||
|
||
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
|
||
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
|
||
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
|
||
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
||
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
|
||
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
|
||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||
msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
|
||
|
||
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
|
||
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354
|
||
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
|
||
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
|
||
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
|
||
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
|
||
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
|
||
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
|
||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||
msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
|
||
|
||
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366
|
||
-msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||
-msgstr "Профилът Core GL 3.2 не е наличен в реализацията на EGL"
|
||
-
|
||
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
|
||
-msgid "Not implemented on OS X"
|
||
-msgstr "Не е реализирано в OS X"
|
||
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
|
||
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
|
||
+msgid "No GL implementation is available"
|
||
+msgstr "Липсва реализация на GL"
|
||
|
||
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401
|
||
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
|
||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||
msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL"
|
||
|
||
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565
|
||
-msgid ""
|
||
-"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
|
||
-"available"
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Разширението „WGL_ARB_create_context“, необходимо за създаването на профили "
|
||
-"Core GL 3.2, не е налично"
|
||
-
|
||
-#. Description of --sync in --help output
|
||
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
|
||
-msgid "Don't batch GDI requests"
|
||
-msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
|
||
-
|
||
-#. Description of --no-wintab in --help output
|
||
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
|
||
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
|
||
-" дръжката на таблети"
|
||
-
|
||
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
|
||
-msgid "Same as --no-wintab"
|
||
-msgstr "Същото като --no-wintab"
|
||
-
|
||
-#. Description of --use-wintab in --help output
|
||
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
|
||
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||
-msgstr "Използване на Wintab API [стандартно]"
|
||
-
|
||
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
|
||
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
|
||
-" жим"
|
||
-
|
||
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||
-msgid "COLORS"
|
||
-msgstr "ЦВЕТОВЕ"
|
||
-
|
||
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
|
||
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Starting %s"
|
||
msgstr "Стартиране на %s"
|
||
|
||
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
|
||
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s"
|
||
msgstr "Отваряне на %s"
|
||
|
||
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
|
||
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %d Item"
|
||
msgid_plural "Opening %d Items"
|
||
msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
|
||
msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
|
||
|
||
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976
|
||
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
|
||
msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите"
|
||
@@ -557,35 +541,35 @@ msgctxt "Action description"
|
||
msgid "Clicks the button"
|
||
msgstr "Натиска бутона"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
|
||
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
|
||
msgctxt "Action name"
|
||
msgid "Expand or contract"
|
||
msgstr "Разгъване или свиване"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
|
||
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
|
||
msgctxt "Action name"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактиране"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
|
||
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
||
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
|
||
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
||
msgctxt "Action name"
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Задействане"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
|
||
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
|
||
msgctxt "Action description"
|
||
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
|
||
msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
|
||
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
|
||
msgctxt "Action description"
|
||
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
|
||
msgstr ""
|
||
"Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да бъде "
|
||
"редактирано"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
|
||
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
|
||
msgctxt "Action description"
|
||
msgid "Activates the cell"
|
||
msgstr "Задейства клетката"
|
||
@@ -625,7 +609,7 @@ msgctxt "Action description"
|
||
msgid "Presses the combobox"
|
||
msgstr "Натиска падащия списък"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
|
||
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
|
||
msgctxt "Action description"
|
||
msgid "Activates the entry"
|
||
msgstr "Задейства полето за писане"
|
||
@@ -635,409 +619,421 @@ msgctxt "Action description"
|
||
msgid "Activates the expander"
|
||
msgstr "Задейства разширителя"
|
||
|
||
+#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
|
||
+msgctxt "Action name"
|
||
+msgid "Show location"
|
||
+msgstr "Показване на местоположението"
|
||
+
|
||
+#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110
|
||
+msgctxt "Action description"
|
||
+msgid "Show the File Chooser's Location text field"
|
||
+msgstr ""
|
||
+"Показване на текстово поле с местоположението в графичния обект за избор на "
|
||
+"файл"
|
||
+
|
||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||
#.
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Относно"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Добавяне"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Bold"
|
||
msgstr "Полу_чер"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_CD-ROM"
|
||
msgstr "_CD-ROM"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Изчистване"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "Зат_варяне"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9003
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9345
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Минимизиране"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9012
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9354
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Максимизиране"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8969
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9311
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Демаксимизиране"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Копиране"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "От_рязване"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Изтриване"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Въпрос"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Execute"
|
||
msgstr "_Изпълняване"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Търсене"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Find and _Replace"
|
||
msgstr "Търсене и _замяна"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Floppy"
|
||
msgstr "_Дискета"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "На _цял екран"
|
||
|
||
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
|
||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "От_долу"
|
||
|
||
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
|
||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||
msgid "_First"
|
||
msgstr "_Първо"
|
||
|
||
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
|
||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||
msgid "_Last"
|
||
msgstr "По_следно"
|
||
|
||
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
|
||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "От_горе"
|
||
|
||
#. This is a navigation label as in "go back"
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
|
||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "На_зад"
|
||
|
||
#. This is a navigation label as in "go down"
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
|
||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "На_долу"
|
||
|
||
#. This is a navigation label as in "go forward"
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
|
||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "Нап_ред"
|
||
|
||
#. This is a navigation label as in "go up"
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
|
||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "На_горе"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Hard Disk"
|
||
msgstr "_Твърд диск"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Помо_щ"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_Домашна папка"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Increase Indent"
|
||
msgstr "Увеличаване на отместването"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Italic"
|
||
msgstr "_Курсив"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Jump to"
|
||
msgstr "_Прескачане до"
|
||
|
||
#. This is about text justification, "centered text"
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Center"
|
||
msgstr "_Центриране"
|
||
|
||
#. This is about text justification
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Fill"
|
||
msgstr "Д_вустранно"
|
||
|
||
#. This is about text justification, "left-justified text"
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Ляво"
|
||
|
||
#. This is about text justification, "right-justified text"
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Дясно"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Leave Fullscreen"
|
||
msgstr "_Изход от цял екран"
|
||
|
||
#. Media label, as in "fast forward"
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
|
||
msgctxt "Stock label, media"
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "_Напред"
|
||
|
||
#. Media label, as in "next song"
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
|
||
msgctxt "Stock label, media"
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "_Следващ"
|
||
|
||
#. Media label, as in "pause music"
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
|
||
msgctxt "Stock label, media"
|
||
msgid "P_ause"
|
||
msgstr "П_ауза"
|
||
|
||
#. Media label, as in "play music"
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
|
||
msgctxt "Stock label, media"
|
||
msgid "_Play"
|
||
msgstr "_Изпълнение"
|
||
|
||
#. Media label, as in "previous song"
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
|
||
msgctxt "Stock label, media"
|
||
msgid "Pre_vious"
|
||
msgstr "Пре_дишен"
|
||
|
||
#. Media label
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
|
||
msgctxt "Stock label, media"
|
||
msgid "_Record"
|
||
msgstr "_Запис"
|
||
|
||
#. Media label
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
|
||
msgctxt "Stock label, media"
|
||
msgid "R_ewind"
|
||
msgstr "Пр_евъртане"
|
||
|
||
#. Media label
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
|
||
msgctxt "Stock label, media"
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Спиране"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Network"
|
||
msgstr "_Мрежа"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Нов"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Отваряне"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_Поставяне"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "_Печат"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Print Pre_view"
|
||
msgstr "_Мостра на печата"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "_Настройки"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Спиране на програмата"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "Пов_торение"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "_Обновяване"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Премахване"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Revert"
|
||
msgstr "_Връщане"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Запазване"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Save _As"
|
||
msgstr "Запазване _като"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Избиране на _всичко"
|
||
|
||
#. Sorting direction
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "_Възходящ"
|
||
|
||
#. Sorting direction
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Descending"
|
||
msgstr "_Низходящ"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Spell Check"
|
||
msgstr "_Проверка на правописа"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Спиране"
|
||
|
||
#. Font variant
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Strikethrough"
|
||
msgstr "_Зачертаване"
|
||
|
||
#. Font variant
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Underline"
|
||
msgstr "_Подчертаване"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Отмяна"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Decrease Indent"
|
||
msgstr "Намаляване на отместването"
|
||
|
||
#. Zoom
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Normal Size"
|
||
msgstr "_Нормален размер"
|
||
|
||
#. Zoom
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Best _Fit"
|
||
msgstr "Най-добро _пасване"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "_Увеличаване"
|
||
|
||
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
|
||
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "_Намаляване"
|
||
@@ -1205,11 +1201,11 @@ msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с
|
||
msgid "The color you’ve chosen."
|
||
msgstr "Цветът, който сте избрали."
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
|
||
msgid "_Save color here"
|
||
msgstr "_Запазване на цвета тук"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
|
||
msgid ""
|
||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
|
||
@@ -1219,13 +1215,13 @@ msgstr ""
|
||
"изберете „Запазване на цвета тук“."
|
||
|
||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346
|
||
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||
-#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||
-#: gtk/gtkwindow.c:12502 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||
+#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
||
+#: gtk/gtkwindow.c:12815 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
@@ -1268,13 +1264,13 @@ msgstr "Раз_мер:"
|
||
msgid "_Preview:"
|
||
msgstr "_Преглед:"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
|
||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "П_рилагане"
|
||
|
||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12503
|
||
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12816
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Добре"
|
||
|
||
@@ -1291,126 +1287,126 @@ msgctxt "Number format"
|
||
msgid "%d"
|
||
msgstr "%d"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "П_рилагане"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отказ"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "_Свързване"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Convert"
|
||
msgstr "Кон_вертиране"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Discard"
|
||
msgstr "От_хвърляне"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Disconnect"
|
||
msgstr "_Разкачване"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Редактиране"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Index"
|
||
msgstr "_Индекс"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Information"
|
||
msgstr "_Информация"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Не"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Добре"
|
||
|
||
#. Page orientation
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Хоризонтална"
|
||
|
||
#. Page orientation
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Вертикална"
|
||
|
||
#. Page orientation
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Reverse landscape"
|
||
msgstr "Вертикална, обърната"
|
||
|
||
#. Page orientation
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Reverse portrait"
|
||
msgstr "Хоризонтална, обърната"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "Page Set_up"
|
||
msgstr "Настройки на _листите"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Предпочитания"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Color"
|
||
msgstr "_Цвят"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "_Шрифт"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Undelete"
|
||
msgstr "Възстановяване на _изтритото"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
|
||
msgctxt "Stock label"
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Да"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||
msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||
msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
|
||
|
||
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703
|
||
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Празно"
|
||
|
||
@@ -1423,7 +1419,7 @@ msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вмест
|
||
msgid "Invalid size %s\n"
|
||
msgstr "Неправилен размер %s\n"
|
||
|
||
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
|
||
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load file: %s\n"
|
||
msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
|
||
@@ -1438,123 +1434,140 @@ msgstr "Файлът %s: %s не може да бъде записан\n"
|
||
msgid "Can't close stream"
|
||
msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Лиценз"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
|
||
msgid "Custom License"
|
||
msgstr "Потребителски лиценз"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
|
||
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
|
||
msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
|
||
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
|
||
msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
|
||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
|
||
msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
|
||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
|
||
msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
|
||
msgid "BSD 2-Clause License"
|
||
msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
|
||
msgid "The MIT License (MIT)"
|
||
msgstr "Лиценз на MIT"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
|
||
msgid "Artistic License 2.0"
|
||
msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
|
||
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
|
||
msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
|
||
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
|
||
msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
|
||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
|
||
msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
|
||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
|
||
msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
|
||
msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
|
||
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
|
||
+msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
|
||
+msgid "BSD 3-Clause License"
|
||
+msgstr "Триклаузов лиценз на BSD"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
|
||
+msgid "Apache License, Version 2.0"
|
||
+msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
|
||
+msgid "Mozilla Public License 2.0"
|
||
+msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
|
||
msgid "C_redits"
|
||
msgstr "_Заслуги"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:711
|
||
msgid "_License"
|
||
msgstr "_Лиценз"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "Зат_варяне"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:999
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004
|
||
msgid "Could not show link"
|
||
-msgstr "Връзката не може да бъде показана"
|
||
+msgstr "Връзката не може да се покаже"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1036
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Уебсайт"
|
||
|
||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1086 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Относно %s"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Създадено от"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323
|
||
msgid "Documented by"
|
||
msgstr "Документирано от"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333
|
||
msgid "Translated by"
|
||
msgstr "Преведено от"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338
|
||
msgid "Artwork by"
|
||
msgstr "Дизайн"
|
||
|
||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||
#. * contains the name of the license as link text.
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
|
||
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
||
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
|
||
-"За повече информация, вижте <a href=\"%s\">%s</a>."
|
||
+"За повече информация, вижте <a href='%s'>%s</a>."
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126
|
||
+#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
|
||
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
@@ -1564,7 +1577,8 @@ msgstr "Shift"
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128
|
||
+#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
|
||
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
@@ -1574,7 +1588,8 @@ msgstr "Ctrl"
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130
|
||
+#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
|
||
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
@@ -1584,8 +1599,8 @@ msgstr "Alt"
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
|
||
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
|
||
+#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
||
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Super"
|
||
msgstr "Super"
|
||
@@ -1595,8 +1610,8 @@ msgstr "Super"
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
|
||
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
|
||
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
||
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Hyper"
|
||
msgstr "Hyper"
|
||
@@ -1606,17 +1621,18 @@ msgstr "Hyper"
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144
|
||
+#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
||
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaccellabel.c:875
|
||
+#: gtk/gtkaccellabel.c:889
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Space"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
||
+#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||
msgctxt "keyboard label"
|
||
msgid "Backslash"
|
||
msgstr "\\"
|
||
@@ -1625,18 +1641,18 @@ msgstr "\\"
|
||
msgid "Other application…"
|
||
msgstr "Друга програма…"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
|
||
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
|
||
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230
|
||
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
|
||
msgid "Select Application"
|
||
msgstr "Избор на програма"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a filename
|
||
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
|
||
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening “%s”."
|
||
msgstr "Отваряне на „%s“."
|
||
|
||
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
|
||
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No applications found for “%s”"
|
||
msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
|
||
@@ -1660,29 +1676,29 @@ msgstr "Програмата да не се използва"
|
||
msgid "Failed to start GNOME Software"
|
||
msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
|
||
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
|
||
msgid "Default Application"
|
||
msgstr "Стандартна програма"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
|
||
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No applications found for “%s”."
|
||
-msgstr "Липсват програми за „%s“"
|
||
+msgstr "Липсват програми за „%s“."
|
||
|
||
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
|
||
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
|
||
msgid "Recommended Applications"
|
||
msgstr "Препоръчани програми"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
|
||
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
|
||
msgid "Related Applications"
|
||
msgstr "Свързани програми"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
|
||
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
|
||
msgid "Other Applications"
|
||
msgstr "Други програми"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
|
||
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Програма"
|
||
|
||
@@ -1711,32 +1727,32 @@ msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно
|
||
msgid "Text may not appear inside <%s>"
|
||
msgstr "В <%s> не може да има текст"
|
||
|
||
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
|
||
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
|
||
msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n"
|
||
|
||
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
|
||
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
|
||
msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n"
|
||
|
||
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
|
||
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Property %s::%s not found\n"
|
||
msgstr "Свойството %s::%s не е намерено\n"
|
||
|
||
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
|
||
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
|
||
msgstr "Стойността за %s::%s не може да бъде анализирана: %s\n"
|
||
|
||
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:612
|
||
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't parse file: %s\n"
|
||
msgstr "Файлът не може да бъде анализиран: %s\n"
|
||
|
||
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:955
|
||
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
@@ -1744,10 +1760,13 @@ msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Commands:\n"
|
||
" validate Validate the file\n"
|
||
-" simplify Simplify the file\n"
|
||
+" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
|
||
" enumerate List all named objects\n"
|
||
" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
|
||
"\n"
|
||
+"Simplify Options:\n"
|
||
+" --replace Replace the file\n"
|
||
+"\n"
|
||
"Preview Options:\n"
|
||
" --id=ID Preview only the named object\n"
|
||
" --css=FILE Use style from CSS file\n"
|
||
@@ -1759,9 +1778,12 @@ msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Команди:\n"
|
||
" validate Валидиране на файла\n"
|
||
-" simplify Опростяване на файла\n"
|
||
+" simplify [ОПЦИЯ…] Опростяване на файла\n"
|
||
" enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n"
|
||
-" preview [ОПЦИИ] Преглед на файла\n"
|
||
+" preview [ОПЦИЯ…] Преглед на файла\n"
|
||
+"\n"
|
||
+"Опции за опростяване:\n"
|
||
+" --replace Замяна на файла\n"
|
||
"\n"
|
||
"Опции за преглед:\n"
|
||
" --id=ID Преглед само на именования обект\n"
|
||
@@ -1780,7 +1802,7 @@ msgstr ""
|
||
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
||
#. * will appear to the right of the month.
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkcalendar.c:800
|
||
+#: gtk/gtkcalendar.c:815
|
||
msgid "calendar:MY"
|
||
msgstr "calendar:MY"
|
||
|
||
@@ -1788,7 +1810,7 @@ msgstr "calendar:MY"
|
||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkcalendar.c:838
|
||
+#: gtk/gtkcalendar.c:853
|
||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||
|
||
@@ -1797,7 +1819,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||
#. *
|
||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkcalendar.c:1863
|
||
+#: gtk/gtkcalendar.c:1881
|
||
msgctxt "year measurement template"
|
||
msgid "2000"
|
||
msgstr "2000"
|
||
@@ -1812,7 +1834,7 @@ msgstr "2000"
|
||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||
#. * too.
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
|
||
+#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||
msgid "%d"
|
||
@@ -1828,7 +1850,7 @@ msgstr "%d"
|
||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||
#. * too.
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
|
||
+#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||
msgid "%d"
|
||
@@ -1844,7 +1866,7 @@ msgstr "%d"
|
||
#. *
|
||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkcalendar.c:2223
|
||
+#: gtk/gtkcalendar.c:2241
|
||
msgctxt "calendar year format"
|
||
msgid "%Y"
|
||
msgstr "%Y"
|
||
@@ -1873,13 +1895,13 @@ msgstr "Неправилен"
|
||
msgid "New accelerator…"
|
||
msgstr "Нова клавишна комбинация…"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
|
||
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "progress bar label"
|
||
msgid "%d %%"
|
||
msgstr "%d %%"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 gtk/gtkcolorbutton.c:412
|
||
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
|
||
msgid "Pick a Color"
|
||
msgstr "Избор на цвят"
|
||
|
||
@@ -1900,203 +1922,248 @@ msgstr "Цвят: %s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Light Scarlet Red"
|
||
-msgstr "Светло червено"
|
||
+msgid "Very Light Blue"
|
||
+msgstr "Много светло синьо"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Scarlet Red"
|
||
-msgstr "Червено"
|
||
+msgid "Light Blue"
|
||
+msgstr "Светло синьо"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Dark Scarlet Red"
|
||
-msgstr "Тъмно червено"
|
||
+msgid "Blue"
|
||
+msgstr "Синьо"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Light Orange"
|
||
-msgstr "Светло оранжево"
|
||
+msgid "Dark Blue"
|
||
+msgstr "Тъмно синьо"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Orange"
|
||
-msgstr "Оранжево"
|
||
+msgid "Very Dark Blue"
|
||
+msgstr "Много тъмно синьо"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Dark Orange"
|
||
-msgstr "Тъмно оранжево"
|
||
+msgid "Very Light Green"
|
||
+msgstr "Много светло зелено"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Light Butter"
|
||
-msgstr "Светло жълто"
|
||
+msgid "Light Green"
|
||
+msgstr "Светло зелено"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Butter"
|
||
-msgstr "Жълто"
|
||
+msgid "Green"
|
||
+msgstr "Зелено"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Dark Butter"
|
||
-msgstr "Тъмно жълто"
|
||
+msgid "Dark Green"
|
||
+msgstr "Тъмно зелено"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Light Chameleon"
|
||
-msgstr "Светло зелено"
|
||
+msgid "Very Dark Green"
|
||
+msgstr "Много тъмно зелено"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Chameleon"
|
||
-msgstr "Зелено"
|
||
+msgid "Very Light Yellow"
|
||
+msgstr "Много светло жълто"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Dark Chameleon"
|
||
-msgstr "Тъмно зелено"
|
||
+msgid "Light Yellow"
|
||
+msgstr "Светло жълто"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Light Sky Blue"
|
||
-msgstr "Светло синьо"
|
||
+msgid "Yellow"
|
||
+msgstr "Жълто"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Sky Blue"
|
||
-msgstr "Синьо"
|
||
+msgid "Dark Yellow"
|
||
+msgstr "Тъмно жълто"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Dark Sky Blue"
|
||
-msgstr "Тъмно синьо"
|
||
+msgid "Very Dark Yellow"
|
||
+msgstr "Много тъмно жълто"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Light Plum"
|
||
-msgstr "Светло виолетово"
|
||
+msgid "Very Light Orange"
|
||
+msgstr "Много светло оранжево"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Plum"
|
||
-msgstr "Виолетово"
|
||
+msgid "Light Orange"
|
||
+msgstr "Светло оранжево"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Dark Plum"
|
||
-msgstr "Тъмно виолетово"
|
||
+msgid "Orange"
|
||
+msgstr "Оранжево"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Light Chocolate"
|
||
-msgstr "Светло кафяво"
|
||
+msgid "Dark Orange"
|
||
+msgstr "Тъмно оранжево"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Chocolate"
|
||
-msgstr "Кафяво"
|
||
+msgid "Very Dark Orange"
|
||
+msgstr "Много тъмно оранжево"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Dark Chocolate"
|
||
-msgstr "Тъмнокафяво"
|
||
+msgid "Very Light Red"
|
||
+msgstr "Много светло червено"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Light Aluminum 1"
|
||
-msgstr "Светло графитено"
|
||
+msgid "Light Red"
|
||
+msgstr "Светло червено"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Aluminum 1"
|
||
-msgstr "Графитено"
|
||
+msgid "Red"
|
||
+msgstr "Червено"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Dark Aluminum 1"
|
||
-msgstr "Тъмно графитено"
|
||
+msgid "Dark Red"
|
||
+msgstr "Тъмно червено"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Light Aluminum 2"
|
||
-msgstr "Светло магнезиево"
|
||
+msgid "Very Dark Red"
|
||
+msgstr "Много тъмно червено"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Aluminum 2"
|
||
-msgstr "Магнезиево"
|
||
+msgid "Very Light Purple"
|
||
+msgstr "Много светло виолетово"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Dark Aluminum 2"
|
||
-msgstr "Тъмно магнезиево"
|
||
+msgid "Light Purple"
|
||
+msgstr "Светло виолетово"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Black"
|
||
-msgstr "Черно"
|
||
+msgid "Purple"
|
||
+msgstr "Виолетово"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Very Dark Gray"
|
||
-msgstr "Много тъмно сиво"
|
||
+msgid "Dark Purple"
|
||
+msgstr "Тъмно виолетово"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Darker Gray"
|
||
-msgstr "Тъмно сиво"
|
||
+msgid "Very Dark Purple"
|
||
+msgstr "Много тъмно виолетово"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Dark Gray"
|
||
-msgstr "Леко тъмно сиво"
|
||
+msgid "Very Light Brown"
|
||
+msgstr "Много светло кафяво"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Medium Gray"
|
||
-msgstr "Сиво"
|
||
+msgid "Light Brown"
|
||
+msgstr "Светло кафяво"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Light Gray"
|
||
-msgstr "Леко светло сиво"
|
||
+msgid "Brown"
|
||
+msgstr "Кафяво"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Lighter Gray"
|
||
-msgstr "Светло сиво"
|
||
+msgid "Dark Brown"
|
||
+msgstr "Тъмно кафяво"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
-msgid "Very Light Gray"
|
||
-msgstr "Много светло сиво"
|
||
+msgid "Very Dark Brown"
|
||
+msgstr "Много тъмно кафяво"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
|
||
msgctxt "Color name"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Бяло"
|
||
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
|
||
+msgctxt "Color name"
|
||
+msgid "Light Gray 1"
|
||
+msgstr "Светло сиво 1"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
|
||
+msgctxt "Color name"
|
||
+msgid "Light Gray 2"
|
||
+msgstr "Светло сиво 2"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
|
||
+msgctxt "Color name"
|
||
+msgid "Light Gray 3"
|
||
+msgstr "Светло сиво 3"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
|
||
+msgctxt "Color name"
|
||
+msgid "Light Gray 4"
|
||
+msgstr "Светло сиво 4"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
|
||
+msgctxt "Color name"
|
||
+msgid "Dark Gray 1"
|
||
+msgstr "Тъмно сиво 1"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
|
||
+msgctxt "Color name"
|
||
+msgid "Dark Gray 2"
|
||
+msgstr "Тъмно сиво 2"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
|
||
+msgctxt "Color name"
|
||
+msgid "Dark Gray 3"
|
||
+msgstr "Тъмно сиво 3"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
|
||
+msgctxt "Color name"
|
||
+msgid "Dark Gray 4"
|
||
+msgstr "Тъмно сиво 4"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
|
||
+msgctxt "Color name"
|
||
+msgid "Black"
|
||
+msgstr "Черно"
|
||
+
|
||
#. translators: label for the custom section in the color chooser
|
||
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Друг цвят"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "Потребителски цвят"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
|
||
msgid "Create a custom color"
|
||
msgstr "Създаване на собствен цвят"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
|
||
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Custom color %d: %s"
|
||
msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkcolorplane.c:401
|
||
+#: gtk/gtkcolorplane.c:409
|
||
msgid "Color Plane"
|
||
msgstr "Цветова плоскост"
|
||
|
||
@@ -2125,15 +2192,15 @@ msgid "default:mm"
|
||
msgstr "default:mm"
|
||
|
||
#. And show the custom paper dialog
|
||
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
|
||
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
|
||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||
msgstr "Управление на другите размери"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
|
||
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "инч"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
|
||
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
@@ -2178,60 +2245,68 @@ msgstr "_Отдясно:"
|
||
msgid "Paper Margins"
|
||
msgstr "Бели полета"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkentry.c:9492 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9496
|
||
+#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9528
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "От_рязване"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkentry.c:9496 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9500
|
||
+#: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9532
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Копиране"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9502
|
||
+#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9534
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_Поставяне"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkentry.c:9503 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505
|
||
+#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9537
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Изтриване"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkentry.c:9514 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9519
|
||
+#: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9551
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Избиране на _всичко"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9729
|
||
+#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561
|
||
+msgid "Insert _Emoji"
|
||
+msgstr "Вмъкване на емоджи"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Избиране на всичко"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9732
|
||
+#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Отрязване"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkentry.c:9698 gtk/gtktextview.c:9735
|
||
+#: gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копиране"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkentry.c:9701 gtk/gtktextview.c:9738
|
||
+#: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Поставяне"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkentry.c:10768
|
||
+#: gtk/gtkentry.c:10885
|
||
msgid "Caps Lock is on"
|
||
msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
|
||
+#: gtk/gtkentry.c:11163
|
||
+msgid "Insert Emoji"
|
||
+msgstr "Емоджи"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "Избор на файл"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:981
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Работен плот"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(без)"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162
|
||
msgid "Other…"
|
||
msgstr "Друго място…"
|
||
|
||
@@ -2240,281 +2315,344 @@ msgid "_Name"
|
||
msgstr "_Име"
|
||
|
||
#. Open item is always present
|
||
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1577
|
||
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1705
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Отваряне"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209
|
||
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Запазване"
|
||
|
||
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435
|
||
+msgid "Select which types of files are shown"
|
||
+msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
|
||
+
|
||
#. Translators: the first string is a path and the second string
|
||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||
#. * to translate.
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||
msgstr "%1$s на %2$s"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386
|
||
msgid "Type name of new folder"
|
||
-msgstr "Напишете името на новата папка"
|
||
+msgstr "Въведете името на новата папка"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
|
||
msgid "The folder could not be created"
|
||
msgstr "Папката не може да бъде създадена"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
|
||
msgid ""
|
||
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||
+"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
|
||
-"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
|
||
+"име."
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
|
||
+msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||
+msgstr "Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
|
||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||
msgstr "Изберете коректно име на файл."
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||
msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
|
||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||
-msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е прекалено дълго"
|
||
+msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
|
||
msgid "Try using a shorter name."
|
||
msgstr "Използвайте по-кратко име."
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
|
||
msgid "You may only select folders"
|
||
-msgstr "Можете да избирате само папки"
|
||
+msgstr "Може да избирате само папки"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
|
||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
|
||
"елемент."
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
|
||
msgid "Invalid file name"
|
||
msgstr "Неправилно име на файл"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
|
||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||
msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887
|
||
msgid "The file could not be deleted"
|
||
msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895
|
||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||
msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
|
||
msgid "A folder with that name already exists"
|
||
msgstr "Вече съществува папка с това име"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
|
||
msgid "A file with that name already exists"
|
||
msgstr "Вече съществува файл с това име"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
|
||
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
||
msgstr "Папката не може да се казва „.“"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
|
||
msgid "A file cannot be called “.”"
|
||
msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
|
||
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
||
msgstr "Папката не може да се казва „..“"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
|
||
msgid "A file cannot be called “..”"
|
||
msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
|
||
msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
||
-msgstr "Имената на папките не могат да съдържат „/“"
|
||
+msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
|
||
msgid "File names cannot contain “/”"
|
||
-msgstr "Имената на файловете не могат да съдържат „/“"
|
||
+msgstr "Имената на файловете не може да съдържат „/“"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112
|
||
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
||
msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113
|
||
msgid "File names should not begin with a space"
|
||
msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117
|
||
msgid "Folder names should not end with a space"
|
||
msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118
|
||
msgid "File names should not end with a space"
|
||
msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121
|
||
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
||
-msgstr "Имена на папки, започващи с „.“ са скрити"
|
||
+msgstr "Папки с имена, започващи с „.“, са скрити"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122
|
||
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
||
-msgstr "Имена на файлове, започващи с „.“ са скрити"
|
||
+msgstr "Файлове с имена, започващи с „.“, са скрити"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||
-msgstr "Ако изтриете елемент, ще го загубите безвъзвратно."
|
||
+msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно."
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635
|
||
msgid "The file could not be renamed"
|
||
msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980
|
||
msgid "Could not select file"
|
||
msgstr "Не може да бъде избран файл"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
|
||
msgid "_Visit File"
|
||
msgstr "_Отваряне на файла"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
|
||
msgid "_Open With File Manager"
|
||
msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
|
||
msgid "_Copy Location"
|
||
msgstr "Копиране на _местоположение"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
|
||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||
msgstr "_Добавяне към отметките"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2534
|
||
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
|
||
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "Преимен_уване"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
|
||
msgid "_Move to Trash"
|
||
msgstr "_Преместване в кошчето"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
|
||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||
msgstr "Показване на _скритите файлове"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
|
||
msgid "Show _Size Column"
|
||
msgstr "Показване на колоната за _размера"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
|
||
+msgid "Show T_ype Column"
|
||
+msgstr "Показване на колоната за _вида"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
|
||
msgid "Show _Time"
|
||
msgstr "Показване на _часа"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
|
||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||
msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
|
||
|
||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Местоположение"
|
||
|
||
#. Label
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Име:"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301
|
||
-msgid "Searching"
|
||
-msgstr "Търсене"
|
||
-
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Searching in %s"
|
||
msgstr "Търсене в %s"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364
|
||
+msgid "Searching"
|
||
+msgstr "Търсене"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371
|
||
msgid "Enter location"
|
||
msgstr "Въведете местоположение"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373
|
||
msgid "Enter location or URL"
|
||
-msgstr "Въведете местоположение или URL"
|
||
+msgstr "Въведете местоположение или адрес"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273
|
||
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493
|
||
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Променян на"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||
-msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s"
|
||
+msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733
|
||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||
msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941
|
||
msgid "%H:%M"
|
||
msgstr "%H:%M"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943
|
||
msgid "%l:%M %p"
|
||
msgstr "%l:%M %p"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Вчера"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907
|
||
msgid "%-e %b"
|
||
msgstr "%-e %b"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911
|
||
msgid "%-e %b %Y"
|
||
msgstr "%-e %b %Y"
|
||
|
||
-#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||
-#. * available to print to.
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
|
||
+msgid "Program"
|
||
+msgstr "Програма"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
|
||
+msgid "Audio"
|
||
+msgstr "Аудио"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230
|
||
+#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
|
||
+msgid "Font"
|
||
+msgstr "Шрифт"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488
|
||
+msgid "Image"
|
||
+msgstr "Изображение"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
|
||
+msgid "Archive"
|
||
+msgstr "Архив"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015
|
||
+msgid "Markup"
|
||
+msgstr "Маркиран текст"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
|
||
+msgid "Text"
|
||
+msgstr "Текст"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
|
||
+msgid "Video"
|
||
+msgstr "Видео"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
|
||
+msgid "Contacts"
|
||
+msgstr "Контакти"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
|
||
+msgid "Calendar"
|
||
+msgstr "Календар"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
|
||
+msgid "Document"
|
||
+msgstr "Документ"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
|
||
+msgid "Presentation"
|
||
+msgstr "Презентация"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
|
||
+msgid "Spreadsheet"
|
||
+msgstr "Електронна таблица"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244
|
||
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:966
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Домашна папка"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780
|
||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||
msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||
@@ -2522,34 +2660,26 @@ msgstr ""
|
||
"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
|
||
"съдържание."
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Замяна"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793
|
||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||
msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
|
||
-msgid "Could not start the search process"
|
||
-msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
|
||
-
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185
|
||
-msgid ""
|
||
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||
-"Please make sure it is running."
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
|
||
-"той работи."
|
||
-
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416
|
||
msgid "Could not send the search request"
|
||
-msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
|
||
+msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704
|
||
msgid "Accessed"
|
||
msgstr "Достъпван"
|
||
|
||
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
|
||
+msgid "Create Folder"
|
||
+msgstr "Създаване на папка"
|
||
+
|
||
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
|
||
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
|
||
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
|
||
@@ -2559,94 +2689,146 @@ msgstr "Достъпван"
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "Файлова система"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfontbutton.c:365
|
||
+#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509
|
||
msgid "Sans 12"
|
||
msgstr "Sans 12"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
|
||
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626
|
||
msgid "Pick a Font"
|
||
msgstr "Избор на шрифт"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1224
|
||
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1395
|
||
msgctxt "font"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Без"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkglarea.c:303
|
||
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
|
||
+msgid "Width"
|
||
+msgstr "Широчина"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
|
||
+msgid "Weight"
|
||
+msgstr "Чернота"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
|
||
+msgid "Italic"
|
||
+msgstr "Курсив"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607
|
||
+msgid "Slant"
|
||
+msgstr "Наклон"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608
|
||
+msgid "Optical Size"
|
||
+msgstr "Оптичен размер"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
|
||
+msgid "Default"
|
||
+msgstr "Стандартен"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
|
||
+msgid "Ligatures"
|
||
+msgstr "Лигатури"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
|
||
+msgid "Letter Case"
|
||
+msgstr "Регистър"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
|
||
+msgid "Number Case"
|
||
+msgstr "Регистър на цифрите"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
|
||
+msgid "Number Spacing"
|
||
+msgstr "Разредка на цифри"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359
|
||
+msgid "Number Formatting"
|
||
+msgstr "Форматиране на цифрите"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360
|
||
+msgid "Character Variants"
|
||
+msgstr "Варианти на знаци"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkglarea.c:314
|
||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||
msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkheaderbar.c:385
|
||
+#: gtk/gtkheaderbar.c:391
|
||
msgid "Application menu"
|
||
msgstr "Меню на програмата"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9039
|
||
+#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9381
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затваряне"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
|
||
+#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||
msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421
|
||
+#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
|
||
msgid "Failed to load icon"
|
||
msgstr "Неуспешно зареждане на икона"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkimmodule.c:544
|
||
+#: gtk/gtkimmodule.c:547
|
||
msgctxt "input method menu"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Прост"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkimmodule.c:560
|
||
+#: gtk/gtkimmodule.c:563
|
||
msgctxt "input method menu"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Без"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
|
||
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:615
|
||
msgctxt "input method menu"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Системен"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
|
||
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "input method menu"
|
||
msgid "System (%s)"
|
||
msgstr "Системен (%s)"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
|
||
+#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
|
||
+#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Въпрос"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
|
||
+#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
|
||
+#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#. Open Link
|
||
-#: gtk/gtklabel.c:6669
|
||
+#: gtk/gtklabel.c:6668
|
||
msgid "_Open Link"
|
||
msgstr "_Отваряне на връзка"
|
||
|
||
#. Copy Link Address
|
||
-#: gtk/gtklabel.c:6678
|
||
+#: gtk/gtklabel.c:6677
|
||
msgid "Copy _Link Address"
|
||
msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
|
||
|
||
-#: gtk/gtk-launch.c:74
|
||
+#: gtk/gtk-launch.c:42
|
||
+msgid "Show program version"
|
||
+msgstr "Извеждане на версията на програма"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtk-launch.c:76
|
||
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
|
||
msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи."
|
||
|
||
#. Translators: this message will appear after the usage string
|
||
#. and before the list of options.
|
||
-#: gtk/gtk-launch.c:78
|
||
+#: gtk/gtk-launch.c:80
|
||
msgid ""
|
||
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
|
||
"optionally passing one or more URIs as arguments."
|
||
@@ -2654,24 +2836,24 @@ msgstr ""
|
||
"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
|
||
"като евентуално за аргументи се дават адреси."
|
||
|
||
-#: gtk/gtk-launch.c:90
|
||
+#: gtk/gtk-launch.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
|
||
|
||
-#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
|
||
+#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||
msgstr "За повече информация въведете „%s --help“."
|
||
|
||
#. Translators: the %s is the program name. This error message
|
||
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
|
||
-#: gtk/gtk-launch.c:111
|
||
+#: gtk/gtk-launch.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: missing application name"
|
||
msgstr "%s: липсва име на програма"
|
||
|
||
-#: gtk/gtk-launch.c:140
|
||
+#: gtk/gtk-launch.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
|
||
msgstr ""
|
||
@@ -2680,23 +2862,23 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||
#. is the application name.
|
||
-#: gtk/gtk-launch.c:148
|
||
+#: gtk/gtk-launch.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no such application %s"
|
||
msgstr "%s: липсва програма %s"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||
#. is the error message.
|
||
-#: gtk/gtk-launch.c:166
|
||
+#: gtk/gtk-launch.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||
msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
|
||
|
||
-#: gtk/gtklinkbutton.c:419
|
||
+#: gtk/gtklinkbutton.c:374
|
||
msgid "Copy URL"
|
||
msgstr "Копиране на адрес"
|
||
|
||
-#: gtk/gtklinkbutton.c:582
|
||
+#: gtk/gtklinkbutton.c:522
|
||
msgid "Invalid URI"
|
||
msgstr "Грешен адрес"
|
||
|
||
@@ -2733,44 +2915,40 @@ msgstr ""
|
||
"Свържете се със системния си администратор"
|
||
|
||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||
-#: gtk/gtkmain.c:456
|
||
+#: gtk/gtkmain.c:462
|
||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||
msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
|
||
|
||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||
-#: gtk/gtkmain.c:457
|
||
+#: gtk/gtkmain.c:463
|
||
msgid "MODULES"
|
||
msgstr "МОДУЛИ"
|
||
|
||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||
-#: gtk/gtkmain.c:459
|
||
+#: gtk/gtkmain.c:465
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
|
||
|
||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||
-#: gtk/gtkmain.c:462
|
||
+#: gtk/gtkmain.c:468
|
||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
|
||
-" които да бъдат зададени"
|
||
+msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
|
||
|
||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||
-#: gtk/gtkmain.c:465
|
||
+#: gtk/gtkmain.c:471
|
||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
|
||
-" които да не бъдат зададени"
|
||
+msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmain.c:798
|
||
+#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||
msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmain.c:893
|
||
+#: gtk/gtkmain.c:923
|
||
msgid "GTK+ Options"
|
||
msgstr "Опции за GTK+"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmain.c:893
|
||
+#: gtk/gtkmain.c:923
|
||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||
msgstr "Показване на опциите за GTK+"
|
||
|
||
@@ -2779,7 +2957,7 @@ msgstr "Показване на опциите за GTK+"
|
||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkmain.c:1221
|
||
+#: gtk/gtkmain.c:1276
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
@@ -2791,57 +2969,73 @@ msgstr "_Не"
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Да"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation.c:546
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation.c:595
|
||
msgid "Co_nnect"
|
||
msgstr "_Свързване"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation.c:622
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation.c:668
|
||
msgid "Connect As"
|
||
msgstr "Свързване като"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation.c:631
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation.c:677
|
||
msgid "_Anonymous"
|
||
msgstr "_Анонимен"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation.c:640
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation.c:686
|
||
msgid "Registered U_ser"
|
||
msgstr "_Регистриран потребител"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation.c:651
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation.c:697
|
||
msgid "_Username"
|
||
msgstr "_Име на потребител"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation.c:656
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
|
||
msgid "_Domain"
|
||
msgstr "_Домейн"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation.c:662
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation.c:711
|
||
+msgid "Volume type"
|
||
+msgstr "Вид том"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation.c:721
|
||
+msgid "_Hidden"
|
||
+msgstr "_Скрит"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation.c:724
|
||
+msgid "_Windows system"
|
||
+msgstr "_От Windows"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation.c:727
|
||
+msgid "_PIM"
|
||
+msgstr "_PIM"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation.c:733
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr "Па_рола"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation.c:684
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation.c:755
|
||
msgid "Forget password _immediately"
|
||
msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation.c:694
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation.c:765
|
||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||
msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation.c:704
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation.c:775
|
||
msgid "Remember _forever"
|
||
msgstr "_Запомняне завинаги"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||
msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to end process"
|
||
msgstr "Неуспешно приключване на процес"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1317
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
|
||
msgid "_End Process"
|
||
msgstr "_Приключване на процес"
|
||
|
||
@@ -2849,35 +3043,36 @@ msgstr "_Приключване на процес"
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
|
||
+"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит — операцията не е "
|
||
+"реализирана."
|
||
|
||
#. translators: this string is a name for the 'less' command
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
|
||
msgid "Terminal Pager"
|
||
msgstr "Странициране в терминал"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
|
||
msgid "Top Command"
|
||
msgstr "Командата top"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
|
||
msgid "Bourne Again Shell"
|
||
msgstr "Обвивка bash"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
|
||
msgid "Bourne Shell"
|
||
msgstr "Обвивка sh"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
|
||
msgid "Z Shell"
|
||
msgstr "Обвивка zsh"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
|
||
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||
-msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
|
||
+msgstr "Процесът с идентификатор %d не може да бъде приключен: %s"
|
||
|
||
-#: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377
|
||
+#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %u"
|
||
msgstr "Страница %u"
|
||
@@ -2886,15 +3081,15 @@ msgstr "Страница %u"
|
||
msgid "Not a valid page setup file"
|
||
msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
|
||
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
|
||
msgid "Any Printer"
|
||
msgstr "Произволен принтер"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
|
||
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
|
||
msgid "For portable documents"
|
||
msgstr "За преносими документи"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
|
||
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Margins:\n"
|
||
@@ -2909,258 +3104,319 @@ msgstr ""
|
||
" Отгоре: %s %s\n"
|
||
" Отдолу: %s %s"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
|
||
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
|
||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||
msgstr "Управление на другите размери…"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
|
||
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
|
||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Настройки на листите"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkpathbar.c:1497
|
||
+#: gtk/gtkpathbar.c:1571
|
||
msgid "File System Root"
|
||
msgstr "Корен на файловата система"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
|
||
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:984
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Open %s"
|
||
+msgstr "Отваряне на %s"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Скоро отваряни"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr "Скоро отваряни файлове"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:968
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
|
||
+msgid "Starred"
|
||
+msgstr "Със звездичка"
|
||
+
|
||
+#. TODO: Rename to 'Starred files'
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
|
||
+msgid "Favorite files"
|
||
+msgstr "Любими файлове"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099
|
||
msgid "Open your personal folder"
|
||
msgstr "Отваряне на домашната папка"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
|
||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||
msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:997
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
|
||
msgid "Enter Location"
|
||
msgstr "Въведете местоположение"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:999
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
|
||
msgid "Manually enter a location"
|
||
msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1010
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Кошче"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142
|
||
msgid "Open the trash"
|
||
msgstr "Отваряне на кошчето"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083 gtk/gtkplacessidebar.c:1111
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1318
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||
msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1198
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374
|
||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||
msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458
|
||
msgid "New bookmark"
|
||
msgstr "Нова отметка"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460
|
||
msgid "Add a new bookmark"
|
||
msgstr "Добавяне на нова отметка"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1297
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
|
||
msgid "Connect to Server"
|
||
msgstr "Свързване към сървър"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1299
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
|
||
msgid "Connect to a network server address"
|
||
msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1361
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
|
||
msgid "Other Locations"
|
||
msgstr "Други местоположения"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1362
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538
|
||
msgid "Show other locations"
|
||
msgstr "Показване на други местоположения"
|
||
|
||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3439
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
|
||
msgid "_Start"
|
||
msgstr "_Старт"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2153 gtk/gtkplacessidebar.c:3440
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Спиране"
|
||
|
||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
|
||
msgid "_Power On"
|
||
msgstr "_Включване на захранването"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
|
||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||
msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350
|
||
msgid "_Connect Drive"
|
||
msgstr "_Закачане на устройството"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
|
||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||
msgstr "_Разкачване на устройството"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355
|
||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||
msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356
|
||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||
msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
|
||
|
||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2176
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361
|
||
msgid "_Unlock Device"
|
||
msgstr "_Отключване на устройството"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2177
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362
|
||
msgid "_Lock Device"
|
||
msgstr "_Заключване на устройството"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2215 gtk/gtkplacessidebar.c:3187
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||
msgstr "„%s“ не може да се стартира"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2245
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Error unlocking “%s”"
|
||
+msgstr "Грешка при отключване на „%s“"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||
msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2459
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
|
||
msgid "This name is already taken"
|
||
msgstr "Това име вече е заето"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2528 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
|
||
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2728
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||
msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2904
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||
msgstr "„%s“ не може да се спре"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2933
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||
msgstr "„%s“ не може да се извади"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2962 gtk/gtkplacessidebar.c:2991
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to eject %s"
|
||
msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||
-msgstr "„%s“ не може да се провери за промяна в съдържанието"
|
||
+msgstr "„%s“ не може да се запитва за промяна в съдържанието"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 gtk/gtkplacesview.c:1587
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1715
|
||
msgid "Open in New _Tab"
|
||
msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425 gtk/gtkplacesview.c:1598
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1726
|
||
msgid "Open in New _Window"
|
||
msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706
|
||
msgid "_Add Bookmark"
|
||
msgstr "_Добавяне към отметките"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Премахване"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708
|
||
msgid "Rename…"
|
||
msgstr "Преименуване…"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3435 gtk/gtkplacesview.c:1632
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760
|
||
msgid "_Mount"
|
||
msgstr "_Монтиране"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436 gtk/gtkplacesview.c:1622
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750
|
||
msgid "_Unmount"
|
||
msgstr "_Демонтиране"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714
|
||
msgid "_Eject"
|
||
msgstr "_Изваждане"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3438
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715
|
||
msgid "_Detect Media"
|
||
msgstr "Откриване на _медия"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3884 gtk/gtkplacesview.c:1052
|
||
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Компютър"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacesview.c:880
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:898
|
||
msgid "Searching for network locations"
|
||
msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacesview.c:887
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:905
|
||
msgid "No network locations found"
|
||
msgstr "Няма намерени мрежови местоположения"
|
||
|
||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||
-#: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330
|
||
msgid "Unable to access location"
|
||
msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
|
||
|
||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||
-#: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
|
||
msgid "Con_nect"
|
||
msgstr "_Свързване"
|
||
|
||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||
-#: gtk/gtkplacesview.c:1298
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1393
|
||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||
msgstr "Томът не може да се демонтира"
|
||
|
||
#. Allow to cancel the operation
|
||
-#: gtk/gtkplacesview.c:1380
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1494
|
||
msgid "Cance_l"
|
||
msgstr "_Отказ"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacesview.c:1622
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1657
|
||
+msgid "AppleTalk"
|
||
+msgstr "AppleTalk"
|
||
+
|
||
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1661
|
||
+msgid "File Transfer Protocol"
|
||
+msgstr "Протокол за пренос на файлове"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1661
|
||
+msgid "ftp:// or ftps://"
|
||
+msgstr "ftp:// или ftps://"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1664
|
||
+msgid "Network File System"
|
||
+msgstr "Мрежова файлова система"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1667
|
||
+msgid "Samba"
|
||
+msgstr "Samba"
|
||
+
|
||
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1671
|
||
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
|
||
+msgstr "Пренос на файлове по SSH"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1671
|
||
+msgid "sftp:// or ssh://"
|
||
+msgstr "sftp:// или ssh://"
|
||
+
|
||
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||
+msgid "WebDAV"
|
||
+msgstr "WebDAV"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||
+msgid "dav:// or davs://"
|
||
+msgstr "dav:// или davs://"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1750
|
||
msgid "_Disconnect"
|
||
msgstr "_Разкачване"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1760
|
||
msgid "_Connect"
|
||
msgstr "_Свързване"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacesview.c:1797
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:1901
|
||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||
-msgstr "Не може да се получи местоположението на отдалечения сървър"
|
||
+msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Мрежи"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
|
||
+#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
|
||
msgid "On This Computer"
|
||
msgstr "На този компютър"
|
||
|
||
@@ -3168,26 +3424,27 @@ msgstr "На този компютър"
|
||
#. * should be based on the free space available.
|
||
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
|
||
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s / %s available"
|
||
msgid_plural "%s / %s available"
|
||
msgstr[0] "%s от %s наличен"
|
||
msgstr[1] "%s от %s налични"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
|
||
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Разкачване"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68
|
||
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
|
||
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62
|
||
msgid "Unmount"
|
||
msgstr "Демонтиране"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintbackend.c:762
|
||
+#: gtk/gtkprintbackend.c:778
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Идентификация"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintbackend.c:833
|
||
+#: gtk/gtkprintbackend.c:849
|
||
msgid "_Remember password"
|
||
msgstr "Запомняне на _паролата"
|
||
|
||
@@ -3195,7 +3452,7 @@ msgstr "Запомняне на _паролата"
|
||
msgid "Select a filename"
|
||
msgstr "Избор на файл"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
|
||
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "Не е достъпен"
|
||
|
||
@@ -3208,144 +3465,150 @@ msgstr "Не е достъпен"
|
||
msgid "%s job #%d"
|
||
msgstr "%s, задача № %d"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1818
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
|
||
msgctxt "print operation status"
|
||
msgid "Initial state"
|
||
msgstr "Първоначално състояние"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1819
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
|
||
msgctxt "print operation status"
|
||
msgid "Preparing to print"
|
||
msgstr "Подготовка за печат"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1820
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
|
||
msgctxt "print operation status"
|
||
msgid "Generating data"
|
||
msgstr "Генериране на данни"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1821
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
|
||
msgctxt "print operation status"
|
||
msgid "Sending data"
|
||
msgstr "Изпращане на данни"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1822
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
|
||
msgctxt "print operation status"
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Изчакване"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1823
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
|
||
msgctxt "print operation status"
|
||
msgid "Blocking on issue"
|
||
msgstr "Блокиране поради проблем"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1824
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
|
||
msgctxt "print operation status"
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Отпечатване"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1825
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
|
||
msgctxt "print operation status"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Завършено"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1826
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
|
||
msgctxt "print operation status"
|
||
msgid "Finished with error"
|
||
msgstr "Завършено с грешка"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2390
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing %d"
|
||
msgstr "Подготвяне на %d"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing"
|
||
msgstr "Подготвяне"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2395
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printing %d"
|
||
msgstr "Печат на %d"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3052
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating print preview"
|
||
msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3055
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||
msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
|
||
+#. window
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
|
||
+msgid "Print"
|
||
+msgstr "Печат"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
|
||
msgid "Printer offline"
|
||
msgstr "Принтерът не е на линия"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
|
||
msgid "Out of paper"
|
||
msgstr "Хартията свърши"
|
||
|
||
#. Translators: this is a printer status.
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "На пауза"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
|
||
msgid "Need user intervention"
|
||
msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
|
||
msgid "Custom size"
|
||
msgstr "Друг размер"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
|
||
msgid "No printer found"
|
||
msgstr "Няма принтер"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
|
||
msgid "Invalid argument to CreateDC"
|
||
msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
|
||
msgid "Error from StartDoc"
|
||
msgstr "Грешка от StartDoc"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
|
||
msgid "Not enough free memory"
|
||
msgstr "Недостатъчно памет"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
|
||
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
||
msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
|
||
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
||
msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
|
||
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||
msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
|
||
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
|
||
msgid "Unspecified error"
|
||
msgstr "Неуказана грешка"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
|
||
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "_Преглед"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
||
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "_Печат"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858
|
||
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
|
||
msgid "Getting printer information failed"
|
||
msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
|
||
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
|
||
msgid "Getting printer information…"
|
||
msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
|
||
|
||
@@ -3355,106 +3618,102 @@ msgstr "Получаване на информацията за принтера
|
||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
|
||
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
|
||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||
msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
|
||
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
|
||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||
msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326
|
||
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
|
||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||
msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326
|
||
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
|
||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||
msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327
|
||
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
|
||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327
|
||
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
|
||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||
msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328
|
||
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
|
||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||
-msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
|
||
+msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328
|
||
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
|
||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||
msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
|
||
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
|
||
msgid "Page Ordering"
|
||
msgstr "Ред на страниците"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
|
||
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
|
||
msgid "Left to right"
|
||
msgstr "Отляво надясно"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
|
||
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
|
||
msgid "Right to left"
|
||
msgstr "Отдясно наляво"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
|
||
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
|
||
msgid "Top to bottom"
|
||
msgstr "Отгоре надолу"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
|
||
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
|
||
msgid "Bottom to top"
|
||
msgstr "Отдолу нагоре"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
|
||
-msgid "Print"
|
||
-msgstr "Печат"
|
||
-
|
||
-#: gtk/gtkprogressbar.c:697
|
||
+#: gtk/gtkprogressbar.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "progress bar label"
|
||
msgid "%.0f %%"
|
||
msgstr "%.0f %%"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
|
||
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||
msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
|
||
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
|
||
msgid "Untitled filter"
|
||
msgstr "Неозаглавен филтър"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
|
||
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
|
||
msgid "Could not remove item"
|
||
msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
|
||
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
|
||
msgid "Could not clear list"
|
||
msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
|
||
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
|
||
msgid "Copy _Location"
|
||
msgstr "Копиране на _местоположение"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
|
||
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
|
||
msgid "_Remove From List"
|
||
msgstr "_Премахване от списък"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
|
||
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
|
||
msgid "_Clear List"
|
||
msgstr "_Изчистване на списък"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
|
||
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
|
||
msgid "Show _Private Resources"
|
||
msgstr "Показване на _частните ресурси"
|
||
|
||
@@ -3506,15 +3765,19 @@ msgctxt "recent menu label"
|
||
msgid "%d. %s"
|
||
msgstr "%d. %s"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055
|
||
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202
|
||
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
|
||
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278
|
||
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
|
||
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
|
||
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||
msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468
|
||
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
|
||
+msgstr "Eлементът на адреса „%s“ не може да се премести в „%s“"
|
||
+
|
||
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
||
msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
|
||
@@ -3528,7 +3791,7 @@ msgstr "Търсене"
|
||
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
|
||
#. * be rendered as part of the key.
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68
|
||
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
|
||
msgctxt "keyboard side marker"
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "Л"
|
||
@@ -3538,77 +3801,61 @@ msgstr "Л"
|
||
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
|
||
#. * be rendered as part of the key.
|
||
#.
|
||
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
|
||
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
|
||
msgctxt "keyboard side marker"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "Д"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
|
||
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
|
||
msgid "_Show All"
|
||
msgstr "_Показване на всички"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133
|
||
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
|
||
msgid "Two finger pinch"
|
||
msgstr "Защипване с два пръста"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
|
||
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
|
||
msgid "Two finger stretch"
|
||
msgstr "Раздалечаване с два пръста"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
|
||
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
|
||
msgid "Rotate clockwise"
|
||
msgstr "Завъртане по часовника"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
|
||
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
|
||
msgid "Rotate counterclockwise"
|
||
msgstr "Завъртане обратно на часовника"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
|
||
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
|
||
msgid "Two finger swipe left"
|
||
msgstr "Плъзгане наляво с два пръста"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
|
||
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
|
||
msgid "Two finger swipe right"
|
||
msgstr "Плъзгане надясно с два пръста"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:860
|
||
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Комбинации"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:865
|
||
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "Резултати от търсенето"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
|
||
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
|
||
msgid "Search Shortcuts"
|
||
msgstr "Комбинации за търсене"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
||
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
|
||
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "Не са открити резултати"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
|
||
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
|
||
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
|
||
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
|
||
msgid "Try a different search"
|
||
msgstr "Опитайте различно търсене"
|
||
|
||
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
|
||
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||
-#. * the state
|
||
-#.
|
||
-#: gtk/gtkswitch.c:400 gtk/gtkswitch.c:604
|
||
-msgctxt "switch"
|
||
-msgid "ON"
|
||
-msgstr "ВКЛ"
|
||
-
|
||
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||
-#.
|
||
-#: gtk/gtkswitch.c:406 gtk/gtkswitch.c:618
|
||
-msgctxt "switch"
|
||
-msgid "OFF"
|
||
-msgstr "ИЗКЛ"
|
||
-
|
||
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
|
||
@@ -3619,108 +3866,107 @@ msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериал
|
||
msgid "No deserialize function found for format %s"
|
||
msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
|
||
msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
|
||
msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
|
||
msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“"
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
|
||
msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
||
msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
||
msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст"
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
|
||
msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
|
||
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
|
||
-msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
|
||
+msgstr "Открит е анонимен етикет и не може да се създават етикети."
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
|
||
+msgstr "Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не може да се създават етикети."
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
||
msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
|
||
msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут"
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
|
||
msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут"
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
|
||
msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“"
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tag \"%s\" already defined"
|
||
msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
|
||
msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“"
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
|
||
msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A <%s> element has already been specified"
|
||
msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388
|
||
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
|
||
msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794
|
||
msgid "Serialized data is malformed"
|
||
msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
|
||
|
||
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
|
||
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
|
||
msgid ""
|
||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||
msgstr ""
|
||
@@ -3773,7 +4019,7 @@ msgstr "Промяна на силата на звука"
|
||
|
||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
|
||
msgid "Muted"
|
||
-msgstr "Заглушаване"
|
||
+msgstr "Заглушено"
|
||
|
||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
|
||
msgid "Full Volume"
|
||
@@ -3790,24 +4036,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||
msgid "%d %%"
|
||
msgstr "%d %%"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkwindow.c:8987
|
||
+#: gtk/gtkwindow.c:9329
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Преместване"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkwindow.c:8995
|
||
+#: gtk/gtkwindow.c:9337
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Преоразмеряване"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkwindow.c:9026
|
||
+#: gtk/gtkwindow.c:9368
|
||
msgid "Always on Top"
|
||
msgstr "Винаги отгоре"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkwindow.c:12490
|
||
+#: gtk/gtkwindow.c:12803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||
msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?"
|
||
|
||
-#: gtk/gtkwindow.c:12492
|
||
+#: gtk/gtkwindow.c:12805
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||
@@ -3818,7 +4064,7 @@ msgstr ""
|
||
"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за GTK"
|
||
"+. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
|
||
|
||
-#: gtk/gtkwindow.c:12497
|
||
+#: gtk/gtkwindow.c:12810
|
||
msgid "Don't show this message again"
|
||
msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
|
||
|
||
@@ -3831,7 +4077,8 @@ msgstr "Задействане"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Състояние"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
|
||
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196
|
||
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Префикс"
|
||
|
||
@@ -3843,23 +4090,23 @@ msgstr "Включен"
|
||
msgid "Parameter Type"
|
||
msgstr "Вид на параметъра"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/css-editor.c:118
|
||
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
|
||
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
|
||
msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+."
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/css-editor.c:119
|
||
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
|
||
msgid ""
|
||
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
|
||
"button above."
|
||
msgstr ""
|
||
-"Можете временно да забраните това потребителско правило на CSS като "
|
||
-"натиснете бутона „Пауза“ по-горе."
|
||
+"Може временно да забраните това потребителско правило на CSS като натиснете "
|
||
+"бутона „Пауза“ по-горе."
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/css-editor.c:120
|
||
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
|
||
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
||
msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/css-editor.c:169
|
||
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving CSS failed"
|
||
msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
|
||
@@ -3885,7 +4132,7 @@ msgid "CSS Property"
|
||
msgstr "Свойство на CSS"
|
||
|
||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
|
||
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295
|
||
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Стойност"
|
||
|
||
@@ -3893,12 +4140,12 @@ msgstr "Стойност"
|
||
msgid "Show data"
|
||
msgstr "Показване на данни"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/general.c:226
|
||
+#: gtk/inspector/general.c:330
|
||
msgctxt "GL version"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/general.c:227
|
||
+#: gtk/inspector/general.c:331
|
||
msgctxt "GL vendor"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
@@ -3911,23 +4158,31 @@ msgstr "Версия на GTK+"
|
||
msgid "GDK Backend"
|
||
msgstr "Ядро на GDK"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/general.ui:373
|
||
+#: gtk/inspector/general.ui:115
|
||
+msgid "Application ID"
|
||
+msgstr "Идентификатор на програма"
|
||
+
|
||
+#: gtk/inspector/general.ui:149
|
||
+msgid "Resource Path"
|
||
+msgstr "Път към ресурс"
|
||
+
|
||
+#: gtk/inspector/general.ui:454
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Дисплей"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/general.ui:408
|
||
+#: gtk/inspector/general.ui:489
|
||
msgid "RGBA visual"
|
||
msgstr "Елемент RGBA"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/general.ui:442
|
||
+#: gtk/inspector/general.ui:523
|
||
msgid "Composited"
|
||
msgstr "Насложен"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/general.ui:489
|
||
+#: gtk/inspector/general.ui:570
|
||
msgid "GL Version"
|
||
msgstr "Версия на GL"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/general.ui:524
|
||
+#: gtk/inspector/general.ui:605
|
||
msgid "GL Vendor"
|
||
msgstr "Производител на GL"
|
||
|
||
@@ -4046,19 +4301,19 @@ msgstr "Достъпно име"
|
||
msgid "Accessible description"
|
||
msgstr "Достъпно описание"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
|
||
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
|
||
msgid "Mapped"
|
||
msgstr "Съответен"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:719
|
||
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
|
||
msgid "Realized"
|
||
msgstr "Създаден"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:755
|
||
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
|
||
msgid "Is Toplevel"
|
||
msgstr "На преден план"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:791
|
||
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
|
||
msgid "Child Visible"
|
||
msgstr "Видим дъщерен"
|
||
|
||
@@ -4141,10 +4396,6 @@ msgstr "Източник:"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Нулиране"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676
|
||
-msgid "Default"
|
||
-msgstr "Стандартен"
|
||
-
|
||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
@@ -4158,6 +4409,7 @@ msgid "Property"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
|
||
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Вид"
|
||
|
||
@@ -4177,7 +4429,8 @@ msgstr "Път"
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Брой"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
|
||
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254
|
||
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
@@ -4237,6 +4490,10 @@ msgctxt "sizegroup mode"
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "И двете"
|
||
|
||
+#: gtk/inspector/statistics.c:377
|
||
+msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
|
||
+msgstr "Библиотеката GLib трябва да е настроена с опцията „--enable-debug“"
|
||
+
|
||
#: gtk/inspector/statistics.ui:68
|
||
msgid "Self 1"
|
||
msgstr "Текущ 1"
|
||
@@ -4255,38 +4512,38 @@ msgstr "Натрупване 2"
|
||
|
||
#: gtk/inspector/statistics.ui:116
|
||
msgid "Self"
|
||
-msgstr "Текущия"
|
||
+msgstr "Текущ"
|
||
|
||
#: gtk/inspector/statistics.ui:133
|
||
msgid "Cumulative"
|
||
-msgstr "Общо"
|
||
+msgstr "Натрупване"
|
||
|
||
#: gtk/inspector/statistics.ui:165
|
||
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||
-msgstr "Включване на статистиките с GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||
+msgstr "Включване на статистиките с „GOBJECT_DEBUG=instance-count“"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386
|
||
+#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
|
||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||
-msgstr "Темата е изрично зададена чрез GTK_THEME"
|
||
+msgstr "Темата е изрично зададена чрез „GTK_THEME“"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/visual.c:592
|
||
+#: gtk/inspector/visual.c:657
|
||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||
msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/visual.c:687
|
||
+#: gtk/inspector/visual.c:752
|
||
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||
-msgstr "Настройката е изрично зададена чрез GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||
+msgstr "Настройката е изрично зададена чрез „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/visual.c:752
|
||
+#: gtk/inspector/visual.c:817
|
||
msgid ""
|
||
"Not settable at runtime.\n"
|
||
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може да се задава по време на работа.\n"
|
||
-"Вместо това използвайте GDK_GL=always или GDK_GL=disable"
|
||
+"Вместо това използвайте „GDK_GL=always“ или „GDK_GL=disable“"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767
|
||
-#: gtk/inspector/visual.c:768
|
||
+#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
|
||
+#: gtk/inspector/visual.c:833
|
||
msgid "GL rendering is disabled"
|
||
msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено"
|
||
|
||
@@ -4310,10 +4567,6 @@ msgstr "Размер на курсора"
|
||
msgid "Icon Theme"
|
||
msgstr "Тема на иконите"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
|
||
-msgid "Font"
|
||
-msgstr "Шрифт"
|
||
-
|
||
#: gtk/inspector/visual.ui:263
|
||
msgid "Font Scale"
|
||
msgstr "Мащабиране на шрифт"
|
||
@@ -4350,10 +4603,6 @@ msgstr "Режим на изобразяване"
|
||
msgid "Similar"
|
||
msgstr "Подобни"
|
||
|
||
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
|
||
-msgid "Image"
|
||
-msgstr "Изображение"
|
||
-
|
||
#: gtk/inspector/visual.ui:489
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
@@ -4506,6 +4755,706 @@ msgstr "Визуални"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общи"
|
||
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:13
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Access All Alternates"
|
||
+msgstr "Достъп до всички варианти"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:14
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Above-base Forms"
|
||
+msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:15
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Above-base Mark Positioning"
|
||
+msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:16
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Above-base Substitutions"
|
||
+msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:17
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Alternative Fractions"
|
||
+msgstr "Варианти на дроби"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:18
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Akhands"
|
||
+msgstr "Аканди"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:19
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Below-base Forms"
|
||
+msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:20
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Below-base Mark Positioning"
|
||
+msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:21
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Below-base Substitutions"
|
||
+msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:22
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Contextual Alternates"
|
||
+msgstr "Контекстнозависими варианти"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:23
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Case-Sensitive Forms"
|
||
+msgstr "Варианти, зависещи от регистъра"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:24
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Glyph Composition / Decomposition"
|
||
+msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:25
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Conjunct Form After Ro"
|
||
+msgstr "Свързани варианти след ро"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:26
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Conjunct Forms"
|
||
+msgstr "Свързани варианти"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:27
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Contextual Ligatures"
|
||
+msgstr "Контекстнозависими лигатури"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:28
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Centered CJK Punctuation"
|
||
+msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:29
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Capital Spacing"
|
||
+msgstr "Отстояние на главни"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:30
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Contextual Swash"
|
||
+msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:31
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Cursive Positioning"
|
||
+msgstr "Курсивна позиция"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:32
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Petite Capitals From Capitals"
|
||
+msgstr "Ситни главни от главни"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:33
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Small Capitals From Capitals"
|
||
+msgstr "Малки главни от главни"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:34
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Distances"
|
||
+msgstr "Разстояния"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:35
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Discretionary Ligatures"
|
||
+msgstr "Незадължителни лигатури"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:36
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Denominators"
|
||
+msgstr "Знаменатели"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:37
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Dotless Forms"
|
||
+msgstr "Варианти без точки"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:38
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Expert Forms"
|
||
+msgstr "Експертни варианти"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:39
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
|
||
+msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:40
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Terminal Forms #2"
|
||
+msgstr "Крайни варианти № 2"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:41
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Terminal Forms #3"
|
||
+msgstr "Крайни варианти № 3"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:42
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Terminal Forms"
|
||
+msgstr "Крайни варианти"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:43
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Flattened accent forms"
|
||
+msgstr "Форми със загладено ударение"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:44
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Fractions"
|
||
+msgstr "Дроби"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:45
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Full Widths"
|
||
+msgstr "Пълна широчина"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:46
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Half Forms"
|
||
+msgstr "Варианти за половин широчина"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:47
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Halant Forms"
|
||
+msgstr "Варианти с халант"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:48
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Alternate Half Widths"
|
||
+msgstr "Варианти на половин широчина"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:49
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Historical Forms"
|
||
+msgstr "Исторически варианти"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:50
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
|
||
+msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:51
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Historical Ligatures"
|
||
+msgstr "Исторически лигатури"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:52
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Hangul"
|
||
+msgstr "Хангул"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:53
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Hojo Kanji Forms"
|
||
+msgstr "Варианти на канджи ходжо"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:54
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Half Widths"
|
||
+msgstr "Половин широчина"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:55
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Initial Forms"
|
||
+msgstr "Варианти за начални букви"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:56
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Isolated Forms"
|
||
+msgstr "Варианти за отделeни букви"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:57
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Italics"
|
||
+msgstr "Курсив"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:58
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Justification Alternates"
|
||
+msgstr "Варианти за подравняване"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:59
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "JIS78 Forms"
|
||
+msgstr "Форми по JIS78"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:60
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "JIS83 Forms"
|
||
+msgstr "Форми по JIS83"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:61
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "JIS90 Forms"
|
||
+msgstr "Форми по JIS90"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:62
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "JIS2004 Forms"
|
||
+msgstr "Форми по JIS2004"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:63
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Kerning"
|
||
+msgstr "Кърнинг"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:64
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Left Bounds"
|
||
+msgstr "Леви граници"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:65
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Standard Ligatures"
|
||
+msgstr "Стандартни лигатури"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:66
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Leading Jamo Forms"
|
||
+msgstr "Начални варианти джамо"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:67
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Lining Figures"
|
||
+msgstr "Разграфени цифри"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:68
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Localized Forms"
|
||
+msgstr "Локални варианти"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:69
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Left-to-right alternates"
|
||
+msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:70
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Left-to-right mirrored forms"
|
||
+msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:71
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Mark Positioning"
|
||
+msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:72
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Medial Forms #2"
|
||
+msgstr "Варианти в средата № 2"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:73
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Medial Forms"
|
||
+msgstr "Варианти в средата"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:74
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Mathematical Greek"
|
||
+msgstr "Математически гръцки"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:75
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Mark to Mark Positioning"
|
||
+msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:76
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Mark Positioning via Substitution"
|
||
+msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:77
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Alternate Annotation Forms"
|
||
+msgstr "Варианти на различно анотиране"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:78
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "NLC Kanji Forms"
|
||
+msgstr "Варианти на канджи според NLC"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:79
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Nukta Forms"
|
||
+msgstr "Варианти с нукта"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:80
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Numerators"
|
||
+msgstr "Числители"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:81
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Oldstyle Figures"
|
||
+msgstr "Минускулни цифри"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:82
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Optical Bounds"
|
||
+msgstr "Оптически граници"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:83
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Ordinals"
|
||
+msgstr "Редни числа"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:84
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Ornaments"
|
||
+msgstr "Орнаменти"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:85
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Proportional Alternate Widths"
|
||
+msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:86
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Petite Capitals"
|
||
+msgstr "Ситни главни"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:87
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Proportional Kana"
|
||
+msgstr "Пропорционална кана"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:88
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Proportional Figures"
|
||
+msgstr "Пропорционални числа"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:89
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Pre-Base Forms"
|
||
+msgstr "Варианти пред базата"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:90
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Pre-base Substitutions"
|
||
+msgstr "Замествания преди базата"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:91
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Post-base Forms"
|
||
+msgstr "Варианти след базата"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:92
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Post-base Substitutions"
|
||
+msgstr "Замествания след базата"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:93
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Proportional Widths"
|
||
+msgstr "Пропорционални широчини"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:94
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Quarter Widths"
|
||
+msgstr "Четвъртина широчини"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:95
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Randomize"
|
||
+msgstr "Случайни"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:96
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Required Contextual Alternates"
|
||
+msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:97
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Rakar Forms"
|
||
+msgstr "Варианти на ракар"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:98
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Required Ligatures"
|
||
+msgstr "Задължителни лигатури"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:99
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Reph Forms"
|
||
+msgstr "Варианти на реф"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:100
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Right Bounds"
|
||
+msgstr "Десни граници"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:101
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Right-to-left alternates"
|
||
+msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:102
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Right-to-left mirrored forms"
|
||
+msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:103
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Ruby Notation Forms"
|
||
+msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:104
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Required Variation Alternates"
|
||
+msgstr "Задължителни варианти"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:105
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Alternates"
|
||
+msgstr "Стилистични вариации"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:106
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Scientific Inferiors"
|
||
+msgstr "Научни долни индекси"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:107
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Optical size"
|
||
+msgstr "Оптически размер"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:108
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Small Capitals"
|
||
+msgstr "Малки главни"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:109
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Simplified Forms"
|
||
+msgstr "Опростени варианти"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:110
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 1"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 1"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:111
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 2"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 2"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:112
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 3"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 3"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:113
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 4"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 4"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:114
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 5"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 5"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:115
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 6"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 6"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:116
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 7"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 7"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:117
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 8"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 8"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:118
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 9"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 9"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:119
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 10"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 10"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:120
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 11"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 11"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:121
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 12"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 12"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:122
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 13"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 13"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:123
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 14"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 14"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:124
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 15"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 15"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:125
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 16"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 16"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:126
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 17"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 17"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:127
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 18"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 18"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:128
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 19"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 19"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:129
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stylistic Set 20"
|
||
+msgstr "Стилистичен набор № 20"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:130
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Math script style alternates"
|
||
+msgstr "Варианти за математически запис"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:131
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Stretching Glyph Decomposition"
|
||
+msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:132
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Subscript"
|
||
+msgstr "Долни индекси"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:133
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Superscript"
|
||
+msgstr "Горни индекси"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:134
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Swash"
|
||
+msgstr "Украса с камшичета"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:135
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Titling"
|
||
+msgstr "Форми за заглавия"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:136
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Trailing Jamo Forms"
|
||
+msgstr "Крайни варианти на джамо"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:137
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Traditional Name Forms"
|
||
+msgstr "Форми за традиционни имена"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:138
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Tabular Figures"
|
||
+msgstr "Таблични цифри"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:139
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Traditional Forms"
|
||
+msgstr "Традиционни варианти"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:140
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Third Widths"
|
||
+msgstr "Третина широчини"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:141
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Unicase"
|
||
+msgstr "Усреднена големина"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:142
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
|
||
+msgstr "Варианти на вертикални метрики"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:143
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Vattu Variants"
|
||
+msgstr "Варианти на вату"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:144
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Vertical Writing"
|
||
+msgstr "Вертикална писменост"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:145
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
|
||
+msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:146
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Vowel Jamo Forms"
|
||
+msgstr "Форми на гласни за джамо"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:147
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Vertical Kana Alternates"
|
||
+msgstr "Варианти за вертикална кана"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:148
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Vertical Kerning"
|
||
+msgstr "Вертикален кърнинг"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:149
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
|
||
+msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:150
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
|
||
+msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:151
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
|
||
+msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
|
||
+
|
||
+#: gtk/open-type-layout.h:152
|
||
+msgctxt "OpenType layout"
|
||
+msgid "Slashed Zero"
|
||
+msgstr "Нула с черта"
|
||
+
|
||
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "asme_f"
|
||
@@ -4964,27 +5913,27 @@ msgstr "Плик Kaku2"
|
||
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "kaku3 Envelope"
|
||
-msgstr "Плик kaku3"
|
||
+msgstr "Плик Kaku3"
|
||
|
||
#: gtk/paper_names_offsets.c:96
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "kaku4 Envelope"
|
||
-msgstr "Плик kaku4"
|
||
+msgstr "Плик Kaku4"
|
||
|
||
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "kaku5 Envelope"
|
||
-msgstr "Плик kaku5"
|
||
+msgstr "Плик Kaku5"
|
||
|
||
#: gtk/paper_names_offsets.c:98
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "kaku7 Envelope"
|
||
-msgstr "Плик kaku7"
|
||
+msgstr "Плик Kaku7"
|
||
|
||
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "kaku8 Envelope"
|
||
-msgstr "Плик kaku8"
|
||
+msgstr "Плик Kaku8"
|
||
|
||
#: gtk/paper_names_offsets.c:100
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
@@ -4999,7 +5948,7 @@ msgstr "Плик You4"
|
||
#: gtk/paper_names_offsets.c:102
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "you6 Envelope"
|
||
-msgstr "Плик you6"
|
||
+msgstr "Плик You6"
|
||
|
||
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
@@ -5114,7 +6063,7 @@ msgstr "Плик C5"
|
||
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "d"
|
||
-msgstr "d"
|
||
+msgstr "D"
|
||
|
||
#: gtk/paper_names_offsets.c:126
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
@@ -5416,11 +6365,711 @@ msgctxt "paper size"
|
||
msgid "ROC 8k"
|
||
msgstr "ROC 8k"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
|
||
+#: gtk/script-names.c:18
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Arabic"
|
||
+msgstr "Арабски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:19
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Armenian"
|
||
+msgstr "Арменски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:20
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Bengali"
|
||
+msgstr "Бенгалски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:21
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Bopomofo"
|
||
+msgstr "Бопомофо"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:22
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Cherokee"
|
||
+msgstr "Чероки"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:23
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Coptic"
|
||
+msgstr "Коптски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:24
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Cyrillic"
|
||
+msgstr "Кирилица"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:25
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Deseret"
|
||
+msgstr "Десерет"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:26
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Devanagari"
|
||
+msgstr "Деванагари"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:27
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Ethiopic"
|
||
+msgstr "Етиопски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:28
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Georgian"
|
||
+msgstr "Грузински"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:29
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Gothic"
|
||
+msgstr "Готически"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:30
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Greek"
|
||
+msgstr "Гръцки"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:31
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Gujarati"
|
||
+msgstr "Гужарати"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:32
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Gurmukhi"
|
||
+msgstr "Гурмуки"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:33
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Han"
|
||
+msgstr "Хан"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:34
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Hangul"
|
||
+msgstr "Хангул"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:35
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Hebrew"
|
||
+msgstr "Иврит"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:36
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Hiragana"
|
||
+msgstr "Хирагана"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:37
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Kannada"
|
||
+msgstr "Каннада"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:38
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Katakana"
|
||
+msgstr "Катакана"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:39
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Khmer"
|
||
+msgstr "Кхмерски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:40
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Lao"
|
||
+msgstr "Лао"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:41
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Latin"
|
||
+msgstr "Латиница"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:42
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Malayalam"
|
||
+msgstr "Малаялам"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:43
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Mongolian"
|
||
+msgstr "Монголски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:44
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Myanmar"
|
||
+msgstr "Мианмар"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:45
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Ogham"
|
||
+msgstr "Огам"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:46
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Old Italic"
|
||
+msgstr "Стар италиански"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:47
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Oriya"
|
||
+msgstr "Ория"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:48
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Runic"
|
||
+msgstr "Рунически"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:49
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Sinhala"
|
||
+msgstr "Синхала"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:50
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Syriac"
|
||
+msgstr "Сириак"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:51
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Tamil"
|
||
+msgstr "Тамил"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:52
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Telugu"
|
||
+msgstr "Телугу"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:53
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Thaana"
|
||
+msgstr "Тхаана"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:54
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Thai"
|
||
+msgstr "Тайски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:55
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Tibetan"
|
||
+msgstr "Тибетски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:56
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Canadian Aboriginal"
|
||
+msgstr "Канадски аборигенски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:57
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Yi"
|
||
+msgstr "И"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:58
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Tagalog"
|
||
+msgstr "Тагалог"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:59
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Hanunoo"
|
||
+msgstr "Ханунуу"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:60
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Buhid"
|
||
+msgstr "Бухид"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:61
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Tagbanwa"
|
||
+msgstr "Тагбанва"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:62
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Braille"
|
||
+msgstr "Брайл"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:63
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Cypriot"
|
||
+msgstr "Кипърски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:64
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Limbu"
|
||
+msgstr "Лимбу"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:65
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Osmanya"
|
||
+msgstr "Османя"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:66
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Shavian"
|
||
+msgstr "Знаци на Бърнард Шоу"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:67
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Linear B"
|
||
+msgstr "Линейна сричкова азбука — B"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:68
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Tai Le"
|
||
+msgstr "Тай Ле"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:69
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Ugaritic"
|
||
+msgstr "Угаритик"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:70
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "New Tai Lue"
|
||
+msgstr "Нов Тай Луе"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:71
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Buginese"
|
||
+msgstr "Бугински"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:72
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Glagolitic"
|
||
+msgstr "Глаголица"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:73
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Tifinagh"
|
||
+msgstr "Тифинаг"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:74
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Syloti Nagri"
|
||
+msgstr "Силоти Нагри"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:75
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Old Persian"
|
||
+msgstr "Стар персийски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:76
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Kharoshthi"
|
||
+msgstr "Карощи"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:77
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Unknown"
|
||
+msgstr "Неизвестно"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:78
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Balinese"
|
||
+msgstr "Балинески"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:79
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Cuneiform"
|
||
+msgstr "Клинопис"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:80
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Phoenician"
|
||
+msgstr "Финикийски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:81
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Phags-pa"
|
||
+msgstr "Фагс Па"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:82
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "N'Ko"
|
||
+msgstr "Н'Ко"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:83
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Kayah Li"
|
||
+msgstr "Кая Ли"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:84
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Lepcha"
|
||
+msgstr "Лепча"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:85
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Rejang"
|
||
+msgstr "Режанг"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:86
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Sundanese"
|
||
+msgstr "Сундански"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:87
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Saurashtra"
|
||
+msgstr "Саураштра"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:88
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Cham"
|
||
+msgstr "Чам"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:89
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Ol Chiki"
|
||
+msgstr "Ол Чики — Санталски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:90
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Vai"
|
||
+msgstr "Ваи"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:91
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Carian"
|
||
+msgstr "Кариански"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:92
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Lycian"
|
||
+msgstr "Ликийски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:93
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Lydian"
|
||
+msgstr "Лидийски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:94
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Avestan"
|
||
+msgstr "Авестийски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:95
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Bamum"
|
||
+msgstr "Бамум"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:96
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Egyptian Hieroglyphs"
|
||
+msgstr "Египетски йероглифи"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:97
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Imperial Aramaic"
|
||
+msgstr "Имперски арамейски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:98
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
|
||
+msgstr "Пахлави"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:99
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Inscriptional Parthian"
|
||
+msgstr "Партски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:100
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Javanese"
|
||
+msgstr "Явански"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:101
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Kaithi"
|
||
+msgstr "Кайтхи"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:102
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Lisu"
|
||
+msgstr "Лису"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:103
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Meetei Mayek"
|
||
+msgstr "Мейтей Майек"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:104
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Old South Arabian"
|
||
+msgstr "Стар южноарабски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:105
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Old Turkic"
|
||
+msgstr "Стар тюркски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:106
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Samaritan"
|
||
+msgstr "Самаритянски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:107
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Tai Tham"
|
||
+msgstr "Тай Тхам (Лана)"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:108
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Tai Viet"
|
||
+msgstr "Тай Виет"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:109
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Batak"
|
||
+msgstr "Батак"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:110
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Brahmi"
|
||
+msgstr "Брахмански"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:111
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Mandaic"
|
||
+msgstr "Мандайски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:112
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Chakma"
|
||
+msgstr "Чакма"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:113
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Meroitic Cursive"
|
||
+msgstr "Ръкописен мероитски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:114
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
|
||
+msgstr "Мероитски йероглифи"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:115
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Miao"
|
||
+msgstr "Миао"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:116
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Sharada"
|
||
+msgstr "Шарада"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:117
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Sora Sompeng"
|
||
+msgstr "Сора сомпенг"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:118
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Takri"
|
||
+msgstr "Такри"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:119
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Bassa"
|
||
+msgstr "Баса"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:120
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Caucasian Albanian"
|
||
+msgstr "Кавказки албански"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:121
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Duployan"
|
||
+msgstr "Дуплоян"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:122
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Elbasan"
|
||
+msgstr "Елбасан"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:123
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Grantha"
|
||
+msgstr "Гранта"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:124
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Khojki"
|
||
+msgstr "Коджики"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:125
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
|
||
+msgstr "Кхудабади — синдхи"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:126
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Linear A"
|
||
+msgstr "Линейни идеограми — A"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:127
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Mahajani"
|
||
+msgstr "Махаджани"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:128
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Manichaean"
|
||
+msgstr "Манихейски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:129
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Mende Kikakui"
|
||
+msgstr "Менде Кикауи"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:130
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Modi"
|
||
+msgstr "Моди"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:131
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Mro"
|
||
+msgstr "Мро"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:132
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Nabataean"
|
||
+msgstr "Набатейски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:133
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Old North Arabian"
|
||
+msgstr "Стар северноарабски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:134
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Old Permic"
|
||
+msgstr "Стар пермски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:135
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Pahawh Hmong"
|
||
+msgstr "Пхахау Монг"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:136
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Palmyrene"
|
||
+msgstr "Палмирен"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:137
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Pau Cin Hau"
|
||
+msgstr "Пау Син Хау"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:138
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Psalter Pahlavi"
|
||
+msgstr "Пахлави — псалтир"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:139
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Siddham"
|
||
+msgstr "Сидам"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:140
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Tirhuta"
|
||
+msgstr "Тирхута"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:141
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Warang Citi"
|
||
+msgstr "Варанг Чити"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:142
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Ahom"
|
||
+msgstr "Ахом"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:143
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
|
||
+msgstr "Анадолски йероглифи — лувиански"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:144
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Hatran"
|
||
+msgstr "Хатран"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:145
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Multani"
|
||
+msgstr "Мултани"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:146
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Old Hungarian"
|
||
+msgstr "Староунгарски"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:147
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Signwriting"
|
||
+msgstr "Знакопис"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:148
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Adlam"
|
||
+msgstr "Адлам — фула"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:149
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Bhaiksuki"
|
||
+msgstr "Бхайксуки"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:150
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Marchen"
|
||
+msgstr "Марчен — жанг-жунг"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:151
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Newa"
|
||
+msgstr "Невар"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:152
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Osage"
|
||
+msgstr "Оусейдж"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:153
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Tangut"
|
||
+msgstr "Тангут"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:154
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Masaram Gondi"
|
||
+msgstr "Масарам гонди"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:155
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Nushu"
|
||
+msgstr "Нюшу"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:156
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Soyombo"
|
||
+msgstr "Сойомбо"
|
||
+
|
||
+#: gtk/script-names.c:157
|
||
+msgctxt "Script"
|
||
+msgid "Zanabazar Square"
|
||
+msgstr "Квадратни букви на Занабазар"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Относно"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
|
||
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Заслуги"
|
||
|
||
@@ -5432,7 +7081,7 @@ msgstr "_Преглед на всички програми"
|
||
msgid "_Find New Applications"
|
||
msgstr "_Търсене на нови програми"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
|
||
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
|
||
msgid "No applications found."
|
||
msgstr "Няма намерени програми."
|
||
|
||
@@ -5448,6 +7097,7 @@ msgstr "Услуги"
|
||
|
||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Hide %s"
|
||
msgstr "Скриване на „%s“"
|
||
|
||
@@ -5463,12 +7113,13 @@ msgstr "Показване на всички"
|
||
|
||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
|
||
+#, c-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Спиране на „%s“"
|
||
|
||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
|
||
msgid "_Next"
|
||
-msgstr "_Следващ"
|
||
+msgstr "На_пред"
|
||
|
||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
|
||
msgid "_Back"
|
||
@@ -5482,63 +7133,124 @@ msgstr "_Завършване"
|
||
msgid "Select a Color"
|
||
msgstr "Избор на цвят"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64
|
||
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57
|
||
+msgid "Pick a color from the screen"
|
||
+msgstr "Избор на цвят от екрана"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
|
||
msgid "Color Name"
|
||
msgstr "Име на цвят"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155
|
||
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180
|
||
msgctxt "Color channel"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "Пр"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
|
||
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Алфа"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
|
||
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
|
||
msgctxt "Color channel"
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "Ню"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218
|
||
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Нюанс"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
|
||
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275
|
||
msgctxt "Color Channel"
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "На"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
|
||
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285
|
||
msgctxt "Color Channel"
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "Ст"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276
|
||
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Наситеност"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
||
-msgid "Create Folder"
|
||
-msgstr "Създаване на папка"
|
||
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
|
||
+msgid "Smileys & People"
|
||
+msgstr "Усмивки и хора"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
|
||
+msgid "Body & Clothing"
|
||
+msgstr "Тяло и облекло"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
|
||
+msgid "Animals & Nature"
|
||
+msgstr "Животни и природа"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
|
||
+msgid "Food & Drink"
|
||
+msgstr "Храни и напитки"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
|
||
+msgid "Travel & Places"
|
||
+msgstr "Пътешествия и места"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
|
||
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
|
||
+msgid "Activities"
|
||
+msgstr "Дейности"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
|
||
+msgctxt "emoji category"
|
||
+msgid "Objects"
|
||
+msgstr "Обекти"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317
|
||
+msgid "Symbols"
|
||
+msgstr "Символи"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332
|
||
+msgid "Flags"
|
||
+msgstr "Флагове"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
|
||
+msgid "File Chooser Widget"
|
||
+msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22
|
||
+msgid "Places"
|
||
+msgstr "Места"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47
|
||
+msgid "Browse Header Revealer"
|
||
+msgstr "Преглед на заглавните редове"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65
|
||
+msgid "Browse Header Stack"
|
||
+msgstr "Преглед на стека със заглавни редове"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75
|
||
+msgid "PathBar Layer"
|
||
+msgstr "Слой на лентата за пътя"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
|
||
+msgid "Location Layer"
|
||
+msgstr "Слой за местоположението"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
|
||
+msgid "Search Layer"
|
||
+msgstr "Слой за търсенето"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файлове"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
|
||
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304
|
||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||
msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
|
||
-msgid "Select which types of files are shown"
|
||
-msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
|
||
-
|
||
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
|
||
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
|
||
msgid "Folder Name"
|
||
msgstr "Име на папката"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
|
||
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504
|
||
msgid "_Create"
|
||
msgstr "_Създаване"
|
||
|
||
@@ -5546,19 +7258,19 @@ msgstr "_Създаване"
|
||
msgid "Select Font"
|
||
msgstr "Избор на шрифт"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
|
||
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53
|
||
msgid "Search font name"
|
||
msgstr "Търсене по име на шрифт"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
|
||
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100
|
||
msgid "Font Family"
|
||
msgstr "Фамилия на шрифта"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
|
||
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248
|
||
msgid "Preview text"
|
||
msgstr "Преглед на текста"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
|
||
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
|
||
msgid "No Fonts Found"
|
||
msgstr "Не са открити шрифтове"
|
||
|
||
@@ -5598,24 +7310,37 @@ msgstr "Надолу"
|
||
msgid "Up Path"
|
||
msgstr "Нагоре"
|
||
|
||
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
|
||
+msgid "Server Addresses"
|
||
+msgstr "Адреси на сървъри"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
|
||
+msgid ""
|
||
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
|
||
+msgstr "Адресите на сървърите се състоят от протокол и адрес. Примери:"
|
||
+
|
||
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
|
||
+msgid "Available Protocols"
|
||
+msgstr "Налични протоколи"
|
||
+
|
||
#. Translators: Server as any successfully connected network address
|
||
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
|
||
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
|
||
msgid "No recent servers found"
|
||
-msgstr "Няма намерени скорошни сървъри"
|
||
+msgstr "Липсват скорошни сървъри"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
|
||
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
|
||
msgid "Recent Servers"
|
||
msgstr "Скорошни сървъри"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
|
||
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "Не са открити резултати"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
|
||
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307
|
||
msgid "Connect to _Server"
|
||
msgstr "_Свързване към сървър"
|
||
|
||
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247
|
||
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340
|
||
msgid "Enter server address…"
|
||
msgstr "Въведете адрес на сървър…"
|
||
|
||
@@ -5654,7 +7379,7 @@ msgid ""
|
||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||
" e.g. 1–3, 7, 11"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Въведете един или повече обхвати,\n"
|
||
+"Въведете един или повече диапазони,\n"
|
||
"напр. 1-3,7,11,22-28"
|
||
|
||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
|
||
@@ -5814,7 +7539,7 @@ msgstr "Цвят"
|
||
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
|
||
msgid "Finishing"
|
||
-msgstr "Гланц"
|
||
+msgstr "Привършване"
|
||
|
||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
|
||
msgid "Advanced"
|
||
@@ -5852,115 +7577,111 @@ msgstr "Намаляване на звука"
|
||
msgid "Decreases the volume"
|
||
msgstr "Намаляване на звука"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1390
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write header\n"
|
||
msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write hash table\n"
|
||
msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1402
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write folder index\n"
|
||
msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1410
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to rewrite header\n"
|
||
msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1504
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||
msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
||
msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1552
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
||
msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1566
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1590
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||
msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1662
|
||
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Презаписване на файла за временно\n"
|
||
-" съхранение, дори и да е актуален"
|
||
+msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1663
|
||
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да не се проверява за съществуването\n"
|
||
" на файл „index.theme“"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1664
|
||
msgid "Don't include image data in the cache"
|
||
msgstr ""
|
||
"Данните за изображения да не се за-\n"
|
||
" писват във файл за временно "
|
||
"съхранение"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1665
|
||
msgid "Include image data in the cache"
|
||
msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1666
|
||
msgid "Output a C header file"
|
||
msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1661
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1667
|
||
msgid "Turn off verbose output"
|
||
msgstr "Изключване на подробния изход"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1662
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1668
|
||
msgid "Validate existing icon cache"
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Проверка на съществуващия файл за\n"
|
||
-" временно съхранение на икони"
|
||
+msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1729
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File not found: %s\n"
|
||
msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1735
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||
msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No theme index file.\n"
|
||
msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
|
||
|
||
-#: gtk/updateiconcache.c:1752
|
||
+#: gtk/updateiconcache.c:1758
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||
@@ -6018,7 +7739,7 @@ msgctxt "input method menu"
|
||
msgid "Multipress"
|
||
msgstr "Множество натискания"
|
||
|
||
-#: modules/input/imquartz.c:58
|
||
+#: modules/input/imquartz.c:69
|
||
msgctxt "input method menu"
|
||
msgid "Mac OS X Quartz"
|
||
msgstr "Mac OS X Quartz"
|
||
@@ -6047,470 +7768,462 @@ msgctxt "input method menu"
|
||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||
msgstr "Виетнамски (VIQR)"
|
||
|
||
+#. ID
|
||
+#: modules/input/imwayland.c:106
|
||
+msgctxt "input method menu"
|
||
+msgid "Wayland"
|
||
+msgstr "Wayland"
|
||
+
|
||
+#. ID
|
||
+#: modules/input/imwaylandgtk.c:82
|
||
+msgctxt "input method menu"
|
||
+msgid "Waylandgtk"
|
||
+msgstr "Waylandgtk"
|
||
+
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/imxim.c:26
|
||
msgctxt "input method menu"
|
||
msgid "X Input Method"
|
||
msgstr "Метод за въвеждане към X"
|
||
|
||
-#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
|
||
-#. * ready to print.
|
||
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
|
||
-msgid "Online"
|
||
-msgstr "На линия"
|
||
-
|
||
-#. Translators: The printer is offline.
|
||
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
|
||
-msgid "Offline"
|
||
-msgstr "Извън линия"
|
||
-
|
||
-#. We shouldn't get here because the query omits dormant
|
||
-#. * printers by default.
|
||
-#. Translators: Printer has been offline for a long time.
|
||
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
|
||
-msgid "Dormant"
|
||
-msgstr "Неактивен"
|
||
-
|
||
-#. How many document pages to go onto one side of paper.
|
||
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
|
||
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||
-msgid "Pages per _sheet:"
|
||
-msgstr "Страници на _лист:"
|
||
-
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Потребител:"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Парола:"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
|
||
msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
||
msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
|
||
"идентификация"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207
|
||
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
||
msgstr ""
|
||
"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
|
||
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
||
msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
||
msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
||
msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||
msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||
msgstr "%s изисква идентификация"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
|
||
msgid "Domain:"
|
||
msgstr "Домейн:"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
|
||
msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
||
msgstr ""
|
||
-"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
|
||
+"За отпечатването на този документ на принтера „%s“ се изисква идентификация"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499
|
||
msgid "Authentication is required to print this document"
|
||
msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2500
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” is low on toner."
|
||
msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” has no toner left."
|
||
msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
|
||
|
||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2514
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” is low on developer."
|
||
msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
|
||
|
||
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Printer “%s” is out of developer."
|
||
+msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е свършил."
|
||
+
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2519
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
|
||
msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The cover is open on printer “%s”."
|
||
msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The door is open on printer “%s”."
|
||
msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” is low on paper."
|
||
msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” is out of paper."
|
||
msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” is currently offline."
|
||
msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is a problem on printer “%s”."
|
||
msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
|
||
|
||
#. Translators: this is a printer status.
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
|
||
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
|
||
msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
|
||
|
||
#. Translators: this is a printer status.
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2574
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683
|
||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||
msgstr "Отхвърля задачите"
|
||
|
||
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
|
||
msgid "; "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4301
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4368
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722
|
||
msgctxt "printing option"
|
||
msgid "Two Sided"
|
||
msgstr "Двустранно"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656
|
||
msgctxt "printing option"
|
||
msgid "Paper Type"
|
||
msgstr "Вид хартия"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657
|
||
msgctxt "printing option"
|
||
msgid "Paper Source"
|
||
msgstr "Източник на хартията"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723
|
||
msgctxt "printing option"
|
||
msgid "Output Tray"
|
||
msgstr "Изходяща тава"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
|
||
msgctxt "printing option"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Разделителна способност"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660
|
||
msgctxt "printing option"
|
||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||
msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4315
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669
|
||
msgctxt "printing option value"
|
||
msgid "One Sided"
|
||
msgstr "Едностранно"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4317
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671
|
||
msgctxt "printing option value"
|
||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||
msgstr "По дългата страна (стандартно)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673
|
||
msgctxt "printing option value"
|
||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||
msgstr "По късата страна (завъртане)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
|
||
msgctxt "printing option value"
|
||
msgid "Auto Select"
|
||
msgstr "Автоматичен избор"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4327
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4329
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687
|
||
msgctxt "printing option value"
|
||
msgid "Printer Default"
|
||
msgstr "Стандартни настройки на принтера"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689
|
||
msgctxt "printing option value"
|
||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||
msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4337
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691
|
||
msgctxt "printing option value"
|
||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||
msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4339
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
|
||
msgctxt "printing option value"
|
||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||
msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4341
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695
|
||
msgctxt "printing option value"
|
||
msgid "No pre-filtering"
|
||
msgstr "Без предварителен филтър"
|
||
|
||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704
|
||
msgctxt "printing option group"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Разни"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731
|
||
msgctxt "sides"
|
||
msgid "One Sided"
|
||
msgstr "Едностранно"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4379
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733
|
||
msgctxt "sides"
|
||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||
msgstr "По дългата страна (стандартно)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735
|
||
msgctxt "sides"
|
||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||
msgstr "По късата страна (завъртане)"
|
||
|
||
#. Translators: Top output bin
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738
|
||
msgctxt "output-bin"
|
||
msgid "Top Bin"
|
||
msgstr "Горен контейнер"
|
||
|
||
#. Translators: Middle output bin
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740
|
||
msgctxt "output-bin"
|
||
msgid "Middle Bin"
|
||
msgstr "Среден контейнер"
|
||
|
||
#. Translators: Bottom output bin
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742
|
||
msgctxt "output-bin"
|
||
msgid "Bottom Bin"
|
||
msgstr "Долен контейнер"
|
||
|
||
#. Translators: Side output bin
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744
|
||
msgctxt "output-bin"
|
||
msgid "Side Bin"
|
||
msgstr "Страничен контейнер"
|
||
|
||
#. Translators: Left output bin
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746
|
||
msgctxt "output-bin"
|
||
msgid "Left Bin"
|
||
msgstr "Ляв контейнер"
|
||
|
||
#. Translators: Right output bin
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748
|
||
msgctxt "output-bin"
|
||
msgid "Right Bin"
|
||
msgstr "Десен контейнер"
|
||
|
||
#. Translators: Center output bin
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750
|
||
msgctxt "output-bin"
|
||
msgid "Center Bin"
|
||
msgstr "Централен контейнер"
|
||
|
||
#. Translators: Rear output bin
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752
|
||
msgctxt "output-bin"
|
||
msgid "Rear Bin"
|
||
msgstr "Заден контейнер"
|
||
|
||
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754
|
||
msgctxt "output-bin"
|
||
msgid "Face Up Bin"
|
||
msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре"
|
||
|
||
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
|
||
msgctxt "output-bin"
|
||
msgid "Face Down Bin"
|
||
msgstr "Контейнер, ориентиран надолу"
|
||
|
||
#. Translators: Large capacity output bin
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758
|
||
msgctxt "output-bin"
|
||
msgid "Large Capacity Bin"
|
||
msgstr "Контейнер с голям капацитет"
|
||
|
||
#. Translators: Output stacker number %d
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "output-bin"
|
||
msgid "Stacker %d"
|
||
msgstr "Товарач %d"
|
||
|
||
#. Translators: Output mailbox number %d
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "output-bin"
|
||
msgid "Mailbox %d"
|
||
msgstr "Пощенска кутия %d"
|
||
|
||
#. Translators: Private mailbox
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788
|
||
msgctxt "output-bin"
|
||
msgid "My Mailbox"
|
||
msgstr "Моята пощенска кутия"
|
||
|
||
#. Translators: Output tray number %d
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "output-bin"
|
||
msgid "Tray %d"
|
||
msgstr "Тава %d"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4876
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263
|
||
msgid "Printer Default"
|
||
msgstr "Стандартни настройки на принтера"
|
||
|
||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||
#. * job priority option in the print dialog
|
||
#.
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Спешен"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Висок"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Среден"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Нисък"
|
||
|
||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||
#. * in the print dialog
|
||
#.
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5350
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734
|
||
msgid "Job Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||
#. * in the print dialog
|
||
#.
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5361
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745
|
||
msgid "Billing Info"
|
||
msgstr "Информация за осчетоводяване"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5385
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769
|
||
msgctxt "cover page"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Без"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5386
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770
|
||
msgctxt "cover page"
|
||
msgid "Classified"
|
||
msgstr "Класифицирано"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5387
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771
|
||
msgctxt "cover page"
|
||
msgid "Confidential"
|
||
msgstr "Конфиденциално"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5388
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772
|
||
msgctxt "cover page"
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "Секретно"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5389
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773
|
||
msgctxt "cover page"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Стандартно"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5390
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774
|
||
msgctxt "cover page"
|
||
msgid "Top Secret"
|
||
msgstr "Строго секретно"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5391
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
|
||
msgctxt "cover page"
|
||
msgid "Unclassified"
|
||
msgstr "Некласифицирано"
|
||
@@ -6518,7 +8231,7 @@ msgstr "Некласифицирано"
|
||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||
#. * in the print dialog
|
||
#.
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5403
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787
|
||
msgctxt "printer option"
|
||
msgid "Pages per Sheet"
|
||
msgstr "Страници на лист"
|
||
@@ -6526,7 +8239,7 @@ msgstr "Страници на лист"
|
||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||
#.
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804
|
||
msgctxt "printer option"
|
||
msgid "Page Ordering"
|
||
msgstr "Ред на страниците"
|
||
@@ -6534,7 +8247,7 @@ msgstr "Ред на страниците"
|
||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||
#.
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846
|
||
msgctxt "printer option"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Преди"
|
||
@@ -6542,7 +8255,7 @@ msgstr "Преди"
|
||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||
#.
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5477
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861
|
||
msgctxt "printer option"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "След"
|
||
@@ -6551,7 +8264,7 @@ msgstr "След"
|
||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||
#. * or 'on hold'
|
||
#.
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881
|
||
msgctxt "printer option"
|
||
msgid "Print at"
|
||
msgstr "Време на печат"
|
||
@@ -6559,7 +8272,7 @@ msgstr "Време на печат"
|
||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||
#.
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892
|
||
msgctxt "printer option"
|
||
msgid "Print at time"
|
||
msgstr "Време на печат"
|
||
@@ -6569,35 +8282,35 @@ msgstr "Време на печат"
|
||
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
|
||
#. * 230.4x142.9"
|
||
#.
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Custom %s×%s"
|
||
msgstr "Потребителски %s×%s"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047
|
||
msgctxt "printer option"
|
||
msgid "Printer Profile"
|
||
msgstr "Цветови профил на принтер"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5666
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054
|
||
msgctxt "printer option value"
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Недостъпен"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
|
||
#. * it hasn't registered the device with colord
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275
|
||
msgid "Color management unavailable"
|
||
msgstr "Липсва управление на цветовете"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287
|
||
msgid "No profile available"
|
||
msgstr "Липсва цветови профил"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
|
||
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
|
||
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298
|
||
msgid "Unspecified profile"
|
||
msgstr "Неуказан профил"
|
||
|
||
@@ -6621,6 +8334,11 @@ msgstr "Postscript"
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||
+msgid "Pages per _sheet:"
|
||
+msgstr "Страници на _лист:"
|
||
+
|
||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
@@ -6629,15 +8347,15 @@ msgstr "Файл"
|
||
msgid "_Output format"
|
||
msgstr "_Изходен формат"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
|
||
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
|
||
msgid "Print to LPR"
|
||
msgstr "Печат към LPR"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
|
||
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
|
||
msgid "Pages Per Sheet"
|
||
msgstr "Страници на лист"
|
||
|
||
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
|
||
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Команден ред"
|
||
|