gtk3/debian/patches/gtk3_3000-ja-no-mnemonics.patch

1498 lines
38 KiB
Diff

diff -urN a/po/ja.po b/po/ja.po
--- a/po/ja.po 2021-06-15 13:58:25.000000000 -0700
+++ b/po/ja.po 2021-09-22 22:55:03.255676071 -0700
@@ -657,32 +657,32 @@
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
-msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
+msgstr "このアプリケーションについて"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
-msgstr "追加(_A)"
+msgstr "追加"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
-msgstr "太字(_B)"
+msgstr "太字"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM(_C)"
+msgstr "CD-ROM"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
-msgstr "クリア(_C)"
+msgstr "クリア"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
-msgstr "閉じる(_C)"
+msgstr "閉じる"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319
msgid "Minimize"
@@ -699,17 +699,17 @@
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
-msgstr "コピー(_C)"
+msgstr "コピー"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
-msgstr "切り取り(_T)"
+msgstr "切り取り"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
-msgstr "削除(_D)"
+msgstr "削除"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
@@ -735,95 +735,95 @@
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
-msgstr "実行(_E)"
+msgstr "実行"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
-msgstr "ファイル(_F)"
+msgstr "ファイル"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
-msgstr "検索(_F)"
+msgstr "検索"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "検索して置換(_R)"
+msgstr "検索して置換"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
-msgstr "フロッピー(_F)"
+msgstr "フロッピー"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "フルスクリーン(_F)"
+msgstr "フルスクリーン"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
-msgstr "最後(_B)"
+msgstr "最後"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
-msgstr "先頭(_F)"
+msgstr "先頭"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
-msgstr "最後(_L)"
+msgstr "最後"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
-msgstr "先頭(_T)"
+msgstr "先頭"
#. This is a navigation label as in "go back"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
-msgstr "戻る(_B)"
+msgstr "戻る"
#. This is a navigation label as in "go down"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
-msgstr "下へ(_D)"
+msgstr "下へ"
#. This is a navigation label as in "go forward"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
-msgstr "進む(_F)"
+msgstr "進む"
#. This is a navigation label as in "go up"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
-msgstr "上へ(_U)"
+msgstr "上へ"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
-msgstr "ハードディスク(_H)"
+msgstr "ハードディスク"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+msgstr "ヘルプ"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
-msgstr "ホーム(_H)"
+msgstr "ホーム"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label"
@@ -833,203 +833,203 @@
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
-msgstr "斜体(_I)"
+msgstr "斜体"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
-msgstr "移動(_J)"
+msgstr "移動"
#. This is about text justification, "centered text"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
-msgstr "中央寄せ(_C)"
+msgstr "中央寄せ"
#. This is about text justification
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
-msgstr "埋める(_F)"
+msgstr "埋める"
#. This is about text justification, "left-justified text"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
-msgstr "左寄せ(_L)"
+msgstr "左寄せ"
#. This is about text justification, "right-justified text"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
-msgstr "右寄せ(_R)"
+msgstr "右寄せ"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "フルスクリーンの解除(_L)"
+msgstr "フルスクリーンの解除"
#. Media label, as in "fast forward"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
-msgstr "早送り(_F)"
+msgstr "早送り"
#. Media label, as in "next song"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
-msgstr "次(_N)"
+msgstr "次"
#. Media label, as in "pause music"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
-msgstr "一時停止(_A)"
+msgstr "一時停止"
#. Media label, as in "play music"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
-msgstr "再生(_P)"
+msgstr "再生"
#. Media label, as in "previous song"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
-msgstr "前(_V)"
+msgstr "前"
#. Media label
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
-msgstr "録音(_R)"
+msgstr "録音"
#. Media label
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
-msgstr "巻き戻し(_E)"
+msgstr "巻き戻し"
#. Media label
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
-msgstr "停止(_S)"
+msgstr "停止"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
-msgstr "ネットワーク(_N)"
+msgstr "ネットワーク"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
-msgstr "新規(_N)"
+msgstr "新規"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
-msgstr "開く(_O)"
+msgstr "開く"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
-msgstr "貼り付け(_P)"
+msgstr "貼り付け"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
-msgstr "印刷(_P)"
+msgstr "印刷"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "印刷プレビュー(_V)"
+msgstr "印刷プレビュー"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
-msgstr "プロパティ(_P)"
+msgstr "プロパティ"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
-msgstr "終了(_Q)"
+msgstr "終了"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
-msgstr "やり直す(_R)"
+msgstr "やり直す"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
-msgstr "更新(_R)"
+msgstr "更新"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
-msgstr "削除(_R)"
+msgstr "削除"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
-msgstr "元に戻す(_R)"
+msgstr "元に戻す"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
-msgstr "保存(_S)"
+msgstr "保存"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
-msgstr "名前を付けて保存(_A)"
+msgstr "名前を付けて保存"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
-msgstr "すべて選択(_A)"
+msgstr "すべて選択"
#. Sorting direction
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
-msgstr "昇順(_A)"
+msgstr "昇順"
#. Sorting direction
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
-msgstr "降順(_D)"
+msgstr "降順"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
-msgstr "スペルチェック(_S)"
+msgstr "スペルチェック"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
-msgstr "停止(_S)"
+msgstr "停止"
#. Font variant
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "打ち消し線(_S)"
+msgstr "打ち消し線"
#. Font variant
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
-msgstr "下線(_U)"
+msgstr "下線"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
-msgstr "元に戻す(_U)"
+msgstr "元に戻す"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
msgctxt "Stock label"
@@ -1040,23 +1040,23 @@
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
-msgstr "標準サイズ(_N)"
+msgstr "標準サイズ"
#. Zoom
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
-msgstr "フィットさせる(_F)"
+msgstr "フィットさせる"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
-msgstr "拡大(_I)"
+msgstr "拡大"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "縮小(_O)"
+msgstr "縮小"
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
msgid "Menu"
@@ -1118,7 +1118,7 @@
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
-msgstr "色相(_H):"
+msgstr "色相:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel."
@@ -1126,7 +1126,7 @@
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
-msgstr "彩度(_A):"
+msgstr "彩度:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Intensity of the color."
@@ -1134,7 +1134,7 @@
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Value:"
-msgstr "明度(_V):"
+msgstr "明度:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Brightness of the color."
@@ -1142,7 +1142,7 @@
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Red:"
-msgstr "赤(_R):"
+msgstr "赤:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of red light in the color."
@@ -1150,7 +1150,7 @@
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Green:"
-msgstr "緑(_G):"
+msgstr "緑:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of green light in the color."
@@ -1158,7 +1158,7 @@
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Blue:"
-msgstr "青(_B):"
+msgstr "青:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "Amount of blue light in the color."
@@ -1166,7 +1166,7 @@
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
msgid "Op_acity:"
-msgstr "不透明度(_A):"
+msgstr "不透明度:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
msgid "Transparency of the color."
@@ -1174,7 +1174,7 @@
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color _name:"
-msgstr "色の名称(_N):"
+msgstr "色の名称:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
msgid ""
@@ -1186,7 +1186,7 @@
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
msgid "_Palette:"
-msgstr "パレット(_P):"
+msgstr "パレット:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel"
@@ -1222,7 +1222,7 @@
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
msgid "_Save color here"
-msgstr "ここに色を保存する(_S)"
+msgstr "ここに色を保存する"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
msgid ""
@@ -1244,17 +1244,17 @@
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
-msgstr "キャンセル(_C)"
+msgstr "キャンセル"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
msgid "_Select"
-msgstr "選択(_S)"
+msgstr "選択"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+msgstr "ヘルプ"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
msgid "Color Selection"
@@ -1268,30 +1268,30 @@
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
msgid "_Family:"
-msgstr "ファミリ(_F):"
+msgstr "ファミリ:"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
msgid "_Style:"
-msgstr "スタイル(_S):"
+msgstr "スタイル:"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "Si_ze:"
-msgstr "サイズ(_Z):"
+msgstr "サイズ:"
#. create the text entry widget
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
msgid "_Preview:"
-msgstr "プレビュー(_P):"
+msgstr "プレビュー:"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
msgid "_Apply"
-msgstr "適用(_A)"
+msgstr "適用"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790
msgid "_OK"
-msgstr "OK(_O)"
+msgstr "OK"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
msgid "Font Selection"
@@ -1309,57 +1309,57 @@
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
-msgstr "適用(_A)"
+msgstr "適用"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
-msgstr "キャンセル(_C)"
+msgstr "キャンセル"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
-msgstr "接続(_O)"
+msgstr "接続"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
-msgstr "変換(_C)"
+msgstr "変換"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
-msgstr "無効(_D)"
+msgstr "無効"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
-msgstr "切断(_D)"
+msgstr "切断"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
+msgstr "編集"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
-msgstr "インデックス(_I)"
+msgstr "インデックス"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
-msgstr "情報(_I)"
+msgstr "情報"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
-msgstr "いいえ(_N)"
+msgstr "いいえ"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
-msgstr "OK(_O)"
+msgstr "OK"
#. Page orientation
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
@@ -1388,32 +1388,32 @@
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
-msgstr "ページの設定(_U)"
+msgstr "ページの設定"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
-msgstr "設定(_P)"
+msgstr "設定"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
-msgstr "色(_C)"
+msgstr "色"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
-msgstr "フォント(_F)"
+msgstr "フォント"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
-msgstr "削除の取り消し(_U)"
+msgstr "削除の取り消し"
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
-msgstr "はい(_Y)"
+msgstr "はい"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
#, c-format
@@ -1527,16 +1527,16 @@
#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
msgid "C_redits"
-msgstr "クレジット(_R)"
+msgstr "クレジット"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:711
msgid "_License"
-msgstr "ライセンス(_L)"
+msgstr "ライセンス"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close"
-msgstr "閉じる(_C)"
+msgstr "閉じる"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004
msgid "Could not show link"
@@ -2197,7 +2197,7 @@
#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
msgid "C_ustomize"
-msgstr "カスタマイズ(_U)"
+msgstr "カスタマイズ"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -2233,11 +2233,11 @@
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
msgid "_Width:"
-msgstr "幅(_W):"
+msgstr "幅:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "_Height:"
-msgstr "高さ(_H):"
+msgstr "高さ:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
msgid "Paper Size"
@@ -2245,19 +2245,19 @@
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Top:"
-msgstr "上側(_T):"
+msgstr "上側:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
msgid "_Bottom:"
-msgstr "下側(_B):"
+msgstr "下側:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
msgid "_Left:"
-msgstr "左側(_L):"
+msgstr "左側:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
msgid "_Right:"
-msgstr "右側(_R):"
+msgstr "右側:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
msgid "Paper Margins"
@@ -2265,28 +2265,28 @@
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9520
msgid "Cu_t"
-msgstr "切り取り(_T)"
+msgstr "切り取り"
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9524
msgid "_Copy"
-msgstr "コピー(_C)"
+msgstr "コピー"
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9526
msgid "_Paste"
-msgstr "貼り付け(_P)"
+msgstr "貼り付け"
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9529
msgid "_Delete"
-msgstr "削除(_D)"
+msgstr "削除"
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9543
msgid "Select _All"
-msgstr "すべて選択(_A)"
+msgstr "すべて選択"
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553
msgid "Insert _Emoji"
-msgstr "絵文字を挿入(_E)"
+msgstr "絵文字を挿入"
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777
msgid "Select all"
@@ -2330,18 +2330,18 @@
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
msgid "_Name"
-msgstr "名前(_N)"
+msgstr "名前"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693
#: gtk/gtkplacesview.c:1696
msgid "_Open"
-msgstr "開く(_O)"
+msgstr "開く"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202
msgid "_Save"
-msgstr "保存(_S)"
+msgstr "保存"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:405
msgid "Select which types of files are shown"
@@ -2496,48 +2496,48 @@
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
msgid "_Visit File"
-msgstr "ファイルの場所に移動する(_V)"
+msgstr "ファイルの場所に移動する"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
msgid "_Open With File Manager"
-msgstr "ファイルマネージャーで開く(_O)"
+msgstr "ファイルマネージャーで開く"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
msgid "_Copy Location"
-msgstr "場所のコピー(_C)"
+msgstr "場所のコピー"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
+msgstr "ブックマークへ追加"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539
msgid "_Rename"
-msgstr "名前の変更(_R)"
+msgstr "名前の変更"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335
msgid "_Move to Trash"
-msgstr "ゴミ箱へ移動する(_M)"
+msgstr "ゴミ箱へ移動する"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
+msgstr "隠しファイルを表示する"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
msgid "Show _Size Column"
-msgstr "サイズを表示する(_S)"
+msgstr "サイズを表示する"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
msgid "Show T_ype Column"
-msgstr "種類を表示する(_Y)"
+msgstr "種類を表示する"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
msgid "Show _Time"
-msgstr "時刻を表示する(_T)"
+msgstr "時刻を表示する"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
msgid "Sort _Folders before Files"
-msgstr "フォルダーをファイルよりも前に配置する(_F)"
+msgstr "フォルダーをファイルよりも前に配置する"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
@@ -2548,7 +2548,7 @@
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2718
msgid "_Name:"
-msgstr "名前(_N):"
+msgstr "名前:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357
#, c-format
@@ -2683,7 +2683,7 @@
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace"
-msgstr "置き換える(_R)"
+msgstr "置き換える"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6792
msgid "You do not have access to the specified folder."
@@ -2832,12 +2832,12 @@
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6661
msgid "_Open Link"
-msgstr "リンクを開く(_O)"
+msgstr "リンクを開く"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6670
msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)"
+msgstr "リンクのアドレスをコピー"
#: gtk/gtk-launch.c:42
msgid "Show program version"
@@ -2984,15 +2984,15 @@
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
msgid "_No"
-msgstr "いいえ(_N)"
+msgstr "いいえ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
msgid "_Yes"
-msgstr "はい(_Y)"
+msgstr "はい"
#: gtk/gtkmountoperation.c:595
msgid "Co_nnect"
-msgstr "接続する(_N)"
+msgstr "接続する"
#: gtk/gtkmountoperation.c:668
msgid "Connect As"
@@ -3000,19 +3000,19 @@
#: gtk/gtkmountoperation.c:677
msgid "_Anonymous"
-msgstr "匿名(_A)"
+msgstr "匿名"
#: gtk/gtkmountoperation.c:686
msgid "Registered U_ser"
-msgstr "登録ユーザー(_S)"
+msgstr "登録ユーザー"
#: gtk/gtkmountoperation.c:697
msgid "_Username"
-msgstr "ユーザー名(_U)"
+msgstr "ユーザー名"
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
msgid "_Domain"
-msgstr "ドメイン(_D)"
+msgstr "ドメイン"
#: gtk/gtkmountoperation.c:711
msgid "Volume type"
@@ -3020,31 +3020,31 @@
#: gtk/gtkmountoperation.c:721
msgid "_Hidden"
-msgstr "隠しボリューム(_H)"
+msgstr "隠しボリューム"
#: gtk/gtkmountoperation.c:724
msgid "_Windows system"
-msgstr "Windows システムボリューム(_W)"
+msgstr "Windows システムボリューム"
#: gtk/gtkmountoperation.c:727
msgid "_PIM"
-msgstr "PIM(_P)"
+msgstr "PIM"
#: gtk/gtkmountoperation.c:733
msgid "_Password"
-msgstr "パスワード(_P)"
+msgstr "パスワード"
#: gtk/gtkmountoperation.c:755
msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "今すぐパスワードを破棄する(_I)"
+msgstr "今すぐパスワードを破棄する"
#: gtk/gtkmountoperation.c:765
msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)"
+msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する"
#: gtk/gtkmountoperation.c:775
msgid "Remember _forever"
-msgstr "期限なしで記憶する(_F)"
+msgstr "期限なしで記憶する"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
#, c-format
@@ -3058,7 +3058,7 @@
#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
msgid "_End Process"
-msgstr "プロセスを終了(_E)"
+msgstr "プロセスを終了"
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
#, c-format
@@ -3220,45 +3220,45 @@
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713
msgid "_Start"
-msgstr "開始(_S)"
+msgstr "開始"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714
msgid "_Stop"
-msgstr "停止(_S)"
+msgstr "停止"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
msgid "_Power On"
-msgstr "電源オン(_P)"
+msgstr "電源オン"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "ドライブの安全な取り出し(_S)"
+msgstr "ドライブの安全な取り出し"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
msgid "_Connect Drive"
-msgstr "ドライブに接続(_C)"
+msgstr "ドライブに接続"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "ドライブを切断(_D)"
+msgstr "ドライブを切断"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352
msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "マルチディスクデバイスを起動(_S)"
+msgstr "マルチディスクデバイスを起動"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353
msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "マルチディスクデバイスを停止(_S)"
+msgstr "マルチディスクデバイスを停止"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
msgid "_Unlock Device"
-msgstr "デバイスのロック解除(_U)"
+msgstr "デバイスのロック解除"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2359
msgid "_Lock Device"
-msgstr "デバイスのロック(_L)"
+msgstr "デバイスのロック"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394
#, c-format
@@ -3313,20 +3313,20 @@
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
#: gtk/gtkplacesview.c:1706
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "新しいタブで開く(_T)"
+msgstr "新しいタブで開く"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
#: gtk/gtkplacesview.c:1717
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
+msgstr "新しいウィンドウで開く"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "ブックマークを追加(_A)"
+msgstr "ブックマークを追加"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704
msgid "_Remove"
-msgstr "削除(_R)"
+msgstr "削除"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705
msgid "Rename…"
@@ -3334,19 +3334,19 @@
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1751
msgid "_Mount"
-msgstr "マウント(_M)"
+msgstr "マウント"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1741
msgid "_Unmount"
-msgstr "アンマウント(_U)"
+msgstr "アンマウント"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3711
msgid "_Eject"
-msgstr "取り出す(_E)"
+msgstr "取り出す"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712
msgid "_Detect Media"
-msgstr "メディアを検出(_D)"
+msgstr "メディアを検出"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122
msgid "Computer"
@@ -3368,7 +3368,7 @@
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
msgid "Con_nect"
-msgstr "接続(_N)"
+msgstr "接続"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1384
@@ -3378,7 +3378,7 @@
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1485
msgid "Cance_l"
-msgstr "キャンセル(_L)"
+msgstr "キャンセル"
#: gtk/gtkplacesview.c:1648
msgid "AppleTalk"
@@ -3421,11 +3421,11 @@
#: gtk/gtkplacesview.c:1741
msgid "_Disconnect"
-msgstr "切断(_D)"
+msgstr "切断"
#: gtk/gtkplacesview.c:1751
msgid "_Connect"
-msgstr "接続(_C)"
+msgstr "接続"
#: gtk/gtkplacesview.c:1892
msgid "Unable to get remote server location"
@@ -3464,7 +3464,7 @@
#: gtk/gtkprintbackend.c:849
msgid "_Remember password"
-msgstr "パスワードを記憶する(_R)"
+msgstr "パスワードを記憶する"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
msgid "Select a filename"
@@ -3616,11 +3616,11 @@
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
msgid "Pre_view"
-msgstr "プレビュー(_V)"
+msgstr "プレビュー"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
msgid "_Print"
-msgstr "印刷(_P)"
+msgstr "印刷"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
msgid "Getting printer information failed"
@@ -3721,19 +3721,19 @@
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
msgid "Copy _Location"
-msgstr "場所のコピー(_L)"
+msgstr "場所のコピー"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
msgid "_Remove From List"
-msgstr "一覧から削除する(_R)"
+msgstr "一覧から削除する"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
msgid "_Clear List"
-msgstr "一覧のクリア(_C)"
+msgstr "一覧のクリア"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "個人的なリソースを表示する(_P)"
+msgstr "個人的なリソースを表示する"
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
@@ -3828,7 +3828,7 @@
#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
msgid "_Show All"
-msgstr "すべて表示する(_S)"
+msgstr "すべて表示する"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
msgid "Two finger pinch"
@@ -3996,43 +3996,43 @@
#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)"
+msgstr "LRM 左→右 Mark"
#: gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)"
+msgstr "RLM 右→左 Mark"
#: gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE 左→右 Embedding(_E)"
+msgstr "LRE 左→右 Embedding"
#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE 右→左 Embedding(_M)"
+msgstr "RLE 右→左 Embedding"
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO 左→右 Override(_O)"
+msgstr "LRO 左→右 Override"
#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO 右→左 Override(_V)"
+msgstr "RLO 右→左 Override"
#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF POP Directional Formatting(_P)"
+msgstr "PDF POP Directional Formatting"
#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Zero Width Space(_Z)"
+msgstr "ZWS Zero Width Space"
#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Zero Width Joiner(_J)"
+msgstr "ZWJ Zero Width Joiner"
#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)"
+msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Adjusts the volume"
@@ -7095,11 +7095,11 @@
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
msgid "_View All Applications"
-msgstr "すべてのアプリケーションを表示(_V)"
+msgstr "すべてのアプリケーションを表示"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
msgid "_Find New Applications"
-msgstr "新しいアプリケーションを探す(_F)"
+msgstr "新しいアプリケーションを探す"
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
msgid "No applications found."
@@ -7139,15 +7139,15 @@
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
msgid "_Next"
-msgstr "進む(_N)"
+msgstr "進む"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
msgid "_Back"
-msgstr "戻る(_B)"
+msgstr "戻る"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
msgid "_Finish"
-msgstr "完了(_F)"
+msgstr "完了"
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
msgid "Select a Color"
@@ -7244,7 +7244,7 @@
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:474
msgid "_Create"
-msgstr "作成(_C)"
+msgstr "作成"
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
msgid "Select Font"
@@ -7268,15 +7268,15 @@
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
msgid "_Format for:"
-msgstr "フォーマット(_F):"
+msgstr "フォーマット:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
msgid "_Paper size:"
-msgstr "用紙サイズ(_P):"
+msgstr "用紙サイズ:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
msgid "_Orientation:"
-msgstr "用紙の向き(_O):"
+msgstr "用紙の向き:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
msgid "Portrait"
@@ -7330,7 +7330,7 @@
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307
msgid "Connect to _Server"
-msgstr "サーバーへ接続(_S)"
+msgstr "サーバーへ接続"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340
msgid "Enter server address…"
@@ -7351,19 +7351,19 @@
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
msgid "_All Pages"
-msgstr "すべてのページ(_A)"
+msgstr "すべてのページ"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
msgid "C_urrent Page"
-msgstr "現在のページだけ(_U)"
+msgstr "現在のページだけ"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
msgid "Se_lection"
-msgstr "選択(_L)"
+msgstr "選択"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
msgid "Pag_es:"
-msgstr "ページ(_E):"
+msgstr "ページ:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
@@ -7384,15 +7384,15 @@
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
msgid "Copie_s:"
-msgstr "コピーの数(_S):"
+msgstr "コピーの数:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
msgid "C_ollate"
-msgstr "ページを揃える(_O)"
+msgstr "ページを揃える"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
msgid "_Reverse"
-msgstr "ページを逆順にする(_R)"
+msgstr "ページを逆順にする"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
msgid "Layout"
@@ -7400,19 +7400,19 @@
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "両面印刷(_W):"
+msgstr "両面印刷:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
msgid "Pages per _side:"
-msgstr "段組み印刷(_S):"
+msgstr "段組み印刷:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
msgid "Page or_dering:"
-msgstr "ページの順番(_D):"
+msgstr "ページの順番:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
msgid "_Only print:"
-msgstr "印刷の対象(_O):"
+msgstr "印刷の対象:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
msgid "All sheets"
@@ -7428,7 +7428,7 @@
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
msgid "Sc_ale:"
-msgstr "拡大/縮小(_A):"
+msgstr "拡大/縮小:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
msgid "Paper"
@@ -7436,19 +7436,19 @@
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
msgid "Paper _type:"
-msgstr "種類(_T):"
+msgstr "種類:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
msgid "Paper _source:"
-msgstr "用紙のソース(_S):"
+msgstr "用紙のソース:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
msgid "Output t_ray:"
-msgstr "出力先のトレイ(_R):"
+msgstr "出力先のトレイ:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
msgid "Or_ientation:"
-msgstr "用紙の向き(_I):"
+msgstr "用紙の向き:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
msgid "Job Details"
@@ -7456,11 +7456,11 @@
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
msgid "Pri_ority:"
-msgstr "優先順位(_O):"
+msgstr "優先順位:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
msgid "_Billing info:"
-msgstr "サマリ情報(_B):"
+msgstr "サマリ情報:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
msgid "Print Document"
@@ -7469,12 +7469,12 @@
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
msgid "_Now"
-msgstr "今すぐ印刷する(_N)"
+msgstr "今すぐ印刷する"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
msgid "A_t:"
-msgstr "時間を指定する(_T):"
+msgstr "時間を指定する:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
@@ -7494,7 +7494,7 @@
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
msgid "On _hold"
-msgstr "保留する(_H)"
+msgstr "保留する"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
@@ -7507,12 +7507,12 @@
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
msgid "Be_fore:"
-msgstr "前(_F):"
+msgstr "前:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
msgid "_After:"
-msgstr "後(_A):"
+msgstr "後:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
msgid "Job"
@@ -7795,7 +7795,7 @@
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "段組み印刷(_S):"
+msgstr "段組み印刷:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
@@ -8349,7 +8349,7 @@
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
msgid "_Output format"
-msgstr "出力の形式(_O)"
+msgstr "出力の形式"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
msgid "Print to LPR"