504 lines
		
	
	
		
			9.2 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			504 lines
		
	
	
		
			9.2 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # This is the Croatian locale translation for GTK+.
 | |
| # Copyright (C) 1999 Tomislav Vujec & friends
 | |
| # Tomislav Vujec <tvujec@carnet.hr>, 1999.
 | |
| #
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.0\n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 1999-04-17 01:30+0200\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 1999-02-28 02:00+0100\n"
 | |
| "Last-Translator: Tomislav Vujec <tvujec@carnet.hr>\n"
 | |
| "Language-Team: hr <LL@li.org>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:213
 | |
| msgid "Hue:"
 | |
| msgstr "Nijansa:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:214
 | |
| msgid "Saturation:"
 | |
| msgstr "Zasiæenost:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:215
 | |
| msgid "Value:"
 | |
| msgstr "Vrijednost:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:216
 | |
| msgid "Red:"
 | |
| msgstr "Crveno:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:217
 | |
| msgid "Green:"
 | |
| msgstr "Zeleno:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:218
 | |
| msgid "Blue:"
 | |
| msgstr "Plavo:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:219
 | |
| msgid "Opacity:"
 | |
| msgstr "Prozirnost:"
 | |
| 
 | |
| #. The OK button
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3711
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:416
 | |
| msgid "OK"
 | |
| msgstr "OK"
 | |
| 
 | |
| #. The Cancel button
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3724
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:424
 | |
| msgid "Cancel"
 | |
| msgstr "Poni¹ti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1679
 | |
| msgid "Help"
 | |
| msgstr "Pomoæ"
 | |
| 
 | |
| #. The directories clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:513
 | |
| msgid "Directories"
 | |
| msgstr "Direktoriji"
 | |
| 
 | |
| #. The files clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:532
 | |
| msgid "Files"
 | |
| msgstr "Datoteke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Directory unreadable: %s"
 | |
| msgstr "Neèitljiv direktorij: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:634
 | |
| msgid "Create Dir"
 | |
| msgstr "Napravi direktorij"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022
 | |
| msgid "Delete File"
 | |
| msgstr "Obri¹i datoteku"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126
 | |
| msgid "Rename File"
 | |
| msgstr "Promijeni ime datoteci"
 | |
| 
 | |
| #.
 | |
| #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
 | |
| #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
 | |
| #. (gpointer) fs);
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:820
 | |
| msgid "Error"
 | |
| msgstr "Gre¹ka"
 | |
| 
 | |
| #. close button
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354
 | |
| msgid "Close"
 | |
| msgstr "Zatvori"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:913
 | |
| msgid "Create Directory"
 | |
| msgstr "Napravi direktorij"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:927
 | |
| msgid "Directory name:"
 | |
| msgstr "Ime direktorija:"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:940
 | |
| msgid "Create"
 | |
| msgstr "Napravi"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1044
 | |
| msgid "Delete"
 | |
| msgstr "Obri¹i"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1159
 | |
| msgid "Rename"
 | |
| msgstr "Promijeni ime"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1611
 | |
| msgid "Selection: "
 | |
| msgstr "Izbor: "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:209
 | |
| msgid "Foundry:"
 | |
| msgstr "Izvor:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:210
 | |
| msgid "Family:"
 | |
| msgstr "Obitelj:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:211
 | |
| msgid "Weight:"
 | |
| msgstr "Te¾ina:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:212
 | |
| msgid "Slant:"
 | |
| msgstr "Nako¹enost:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:213
 | |
| msgid "Set Width:"
 | |
| msgstr "Postavi ¹irinu:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:214
 | |
| msgid "Add Style:"
 | |
| msgstr "Dodaj stil:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:215
 | |
| msgid "Pixel Size:"
 | |
| msgstr "Velièina pixela:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:216
 | |
| msgid "Point Size:"
 | |
| msgstr "Velièina toèke:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:217
 | |
| msgid "Resolution X:"
 | |
| msgstr "X rezolucija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:218
 | |
| msgid "Resolution Y:"
 | |
| msgstr "Y rezolucija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:219
 | |
| msgid "Spacing:"
 | |
| msgstr "Razmak:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:220
 | |
| msgid "Average Width:"
 | |
| msgstr "Prosjeèna ¹irina:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:221
 | |
| msgid "Charset:"
 | |
| msgstr "Znakovlje:"
 | |
| 
 | |
| #. Number of internationalized titles here must match number
 | |
| #. of NULL initializers above
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:465
 | |
| msgid "Font Property"
 | |
| msgstr "Osobina pisma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:466
 | |
| msgid "Requested Value"
 | |
| msgstr "Tra¾ena vrijednost"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:467
 | |
| msgid "Actual Value"
 | |
| msgstr "Stvarna vrijednost"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:500
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "Pismo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425
 | |
| msgid "Font:"
 | |
| msgstr "Pismo:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:515
 | |
| msgid "Font Style:"
 | |
| msgstr "Stil pisma:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:520
 | |
| msgid "Size:"
 | |
| msgstr "Velièina:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874
 | |
| msgid "Reset Filter"
 | |
| msgstr "Makni filter"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:666
 | |
| msgid "Metric:"
 | |
| msgstr "Metrika:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:670
 | |
| msgid "Points"
 | |
| msgstr "Toèaka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:677
 | |
| msgid "Pixels"
 | |
| msgstr "Piksela"
 | |
| 
 | |
| #. create the text entry widget
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:693
 | |
| msgid "Preview:"
 | |
| msgstr "Pregled:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:722
 | |
| msgid "Font Information"
 | |
| msgstr "Informacija o pismu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:755
 | |
| msgid "Requested Font Name:"
 | |
| msgstr "Tra¾eno ime pisma:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:766
 | |
| msgid "Actual Font Name:"
 | |
| msgstr "Stvarno ime pisma:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:777
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
 | |
| msgstr "%i pisama raspolo¾ivo s ukupno %i stilova"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:792
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "Filter"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:805
 | |
| msgid "Font Types:"
 | |
| msgstr "Tipovi pisama:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:813
 | |
| msgid "Bitmap"
 | |
| msgstr "Bitna mapa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:819
 | |
| msgid "Scalable"
 | |
| msgstr "Promjenjive velièine"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:825
 | |
| msgid "Scaled Bitmap"
 | |
| msgstr "Bitna mapa promjenjene velièine"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:896
 | |
| msgid "*"
 | |
| msgstr "*"
 | |
| 
 | |
| #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1221
 | |
| msgid "(nil)"
 | |
| msgstr "(nil)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:2691
 | |
| msgid "regular"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987
 | |
| msgid "italic"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988
 | |
| msgid "oblique"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989
 | |
| msgid "reverse italic"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990
 | |
| msgid "reverse oblique"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991
 | |
| msgid "other"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1237
 | |
| msgid "[M]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1238
 | |
| msgid "[C]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1786
 | |
| msgid "The selected font is not available."
 | |
| msgstr "Izabrano pismo nije raspolo¾ivo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1792
 | |
| msgid "The selected font is not a valid font."
 | |
| msgstr "Izabrano pismo je neispravno."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1853
 | |
| msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
 | |
| msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i mo¾e biti neispravno prikazano."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607
 | |
| msgid "(unknown)"
 | |
| msgstr "(nepoznat)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1986
 | |
| msgid "roman"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1998
 | |
| msgid "proportional"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1999
 | |
| msgid "monospaced"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2000
 | |
| msgid "char cell"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2200
 | |
| msgid "Font: (Filter Applied)"
 | |
| msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2673
 | |
| msgid "heavy"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2675
 | |
| msgid "extrabold"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2677
 | |
| msgid "bold"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2679
 | |
| msgid "demibold"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2681
 | |
| msgid "medium"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2683
 | |
| msgid "normal"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2685
 | |
| msgid "light"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2687
 | |
| msgid "extralight"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2689
 | |
| msgid "thin"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2864
 | |
| msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
 | |
| msgstr "MAX_FONTS prekoraèeno. Neka pisma mogu nedostajati."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:3718
 | |
| msgid "Apply"
 | |
| msgstr "Primijeni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:3740
 | |
| msgid "Font Selection"
 | |
| msgstr "Izbor pisma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:396
 | |
| msgid "Gamma"
 | |
| msgstr "Gama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:403
 | |
| msgid "Gamma value"
 | |
| msgstr "Gama vrijednost"
 | |
| 
 | |
| #. shell and main vbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:200
 | |
| msgid "Input"
 | |
| msgstr "Unos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:208
 | |
| msgid "No input devices"
 | |
| msgstr "Nema ulaznih ureðaja"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:237
 | |
| msgid "Device:"
 | |
| msgstr "Ureðaj:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:253
 | |
| msgid "Disabled"
 | |
| msgstr "Onemoguæen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:261
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "Ekran"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:269
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "Prozor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:277
 | |
| msgid "Mode: "
 | |
| msgstr "Naèin: "
 | |
| 
 | |
| #. The axis listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:307
 | |
| msgid "Axes"
 | |
| msgstr "Osi"
 | |
| 
 | |
| #. Keys listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:323
 | |
| msgid "Keys"
 | |
| msgstr "Tipke"
 | |
| 
 | |
| #. We create the save button in any case, so that clients can
 | |
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:345
 | |
| msgid "Save"
 | |
| msgstr "Spremi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:500
 | |
| msgid "X"
 | |
| msgstr "X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:501
 | |
| msgid "Y"
 | |
| msgstr "Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:502
 | |
| msgid "Pressure"
 | |
| msgstr "Pritisak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:503
 | |
| msgid "X Tilt"
 | |
| msgstr "X pomak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:504
 | |
| msgid "Y Tilt"
 | |
| msgstr "Y pomak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:544
 | |
| msgid "none"
 | |
| msgstr "nijedan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
 | |
| msgid "(disabled)"
 | |
| msgstr "(onemoguæen)"
 | |
| 
 | |
| #. and clear button
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:692
 | |
| msgid "clear"
 | |
| msgstr "obri¹i"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Page %u"
 | |
| msgstr "Stranica %u"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1609
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
 | |
| msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1612
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | |
| msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkthemes.c:103
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
 | |
| msgstr "Ne mogu pronaæi modul u module_path: \"%s\","
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktipsquery.c:180
 | |
| msgid "--- No Tip ---"
 | |
| msgstr "--- Nema savjeta ---"
 | 
