 bb26890024
			
		
	
	bb26890024
	
	
	
		
			
			Fri Jul 14 12:22:49 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * configure.in Makefile.am gtk-config.m4 gtk.m4: Move gtk-config to gtk-config-2.0 move gtk_.m4 to gtk-2.0.m4 * Makefile.am gtk/Makefile.am gdk-pixbuf/Makefile.am gdk/Makefile.am demos/Makefile.am: Change library names to libgtk-1.3.la, etc, so that we can distinguish gtk-1.2 and gtk-2.0 on the linkline. * Makefile.am gtk/Makefile.am gdk-pixbuf/Makefile.am gdk/Makefile.am gdk/x11/Makfile.am Move include files into /usr/include/gtk-2.0, /usr/lib/gtk-2.0/include/ * autogen.sh acconfig.h configure.in gtk/gtkmain.c gtk/gtkintl.h: Change package for gettext from gtk+ to gtk20. Put hack in autogen.sh to modify po/Makefile.in.in after gettextize to make this possible. * gtk+.spec: Some updates, not tested. * gdk-pixbuf/Makefile.am: Move loaders into $(libdir)/gtk-2.0/$(GTK_VERSION)/loaders. * gtk/Makefile.am gtk/gtkrc.c: Move RC file locations $(sysconfdir)/gtk-2.0 ~/.gtkrc-2.0; theme subdir to THEMENAME/gtk-2.0/. Move engine directory to $(libdir)/gtk-2.0/$(GTK_VERSION)/engines.
		
			
				
	
	
		
			464 lines
		
	
	
		
			8.5 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			464 lines
		
	
	
		
			8.5 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # This is the Italian locale definition for Gtk+.
 | |
| # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
 | |
| # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2000-07-14 14:48-0400\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2000-06-23 05:05+02:00\n"
 | |
| "Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
 | |
| "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
 | |
| msgid "Hue:"
 | |
| msgstr "Tonalità:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
 | |
| msgid "Saturation:"
 | |
| msgstr "Saturazione:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
 | |
| msgid "Value:"
 | |
| msgstr "Valore:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
 | |
| msgid "Red:"
 | |
| msgstr "Rosso:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
 | |
| msgid "Green:"
 | |
| msgstr "Verde:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
 | |
| msgid "Blue:"
 | |
| msgstr "Blu:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
 | |
| msgid "Opacity:"
 | |
| msgstr "Opacità:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
 | |
| msgid "Hex Value:"
 | |
| msgstr "Valore Esadecimale:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
 | |
| msgid "Custom Palette"
 | |
| msgstr "Tavolozza personalizzata"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
 | |
| msgid "Set Color"
 | |
| msgstr "Imposta il colore"
 | |
| 
 | |
| #. The OK button
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:415
 | |
| msgid "OK"
 | |
| msgstr "OK"
 | |
| 
 | |
| #. The Cancel button
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:423
 | |
| msgid "Cancel"
 | |
| msgstr "Annulla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 | |
| msgid "Help"
 | |
| msgstr "Aiuto"
 | |
| 
 | |
| #. The directories clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:514
 | |
| msgid "Directories"
 | |
| msgstr "Directory"
 | |
| 
 | |
| #. The files clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:534
 | |
| msgid "Files"
 | |
| msgstr "File"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Directory unreadable: %s"
 | |
| msgstr "Directory illeggibile: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:637
 | |
| msgid "Create Dir"
 | |
| msgstr "Crea directory"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
 | |
| msgid "Delete File"
 | |
| msgstr "Cancella File"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
 | |
| msgid "Rename File"
 | |
| msgstr "Rinomina File"
 | |
| 
 | |
| #.
 | |
| #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
 | |
| #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
 | |
| #. (gpointer) fs);
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:828
 | |
| msgid "Error"
 | |
| msgstr "Errore"
 | |
| 
 | |
| #. close button
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
 | |
| msgid "Close"
 | |
| msgstr "Chiudi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:927
 | |
| msgid "Create Directory"
 | |
| msgstr "Crea Directory"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:941
 | |
| msgid "Directory name:"
 | |
| msgstr "Nome cartella:"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:954
 | |
| msgid "Create"
 | |
| msgstr "Crea"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1058
 | |
| msgid "Delete"
 | |
| msgstr "Cancella"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1173
 | |
| msgid "Rename"
 | |
| msgstr "Rinomina"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1600
 | |
| msgid "Selection: "
 | |
| msgstr "Selezione: "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:189
 | |
| msgid "Family:"
 | |
| msgstr "Famiglia:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:194
 | |
| msgid "Style:"
 | |
| msgstr "Stile:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:199
 | |
| msgid "Size:"
 | |
| msgstr "Dimensione:"
 | |
| 
 | |
| #. create the text entry widget
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:309
 | |
| msgid "Preview:"
 | |
| msgstr "Anteprima:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:959
 | |
| msgid "Apply"
 | |
| msgstr "Applica"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:981
 | |
| msgid "Font Selection"
 | |
| msgstr "Selezione Tipo del Carattere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:395
 | |
| msgid "Gamma"
 | |
| msgstr "Gamma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:402
 | |
| msgid "Gamma value"
 | |
| msgstr "Valore di Gamma"
 | |
| 
 | |
| #. shell and main vbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:185
 | |
| msgid "Input"
 | |
| msgstr "Input"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:193
 | |
| msgid "No input devices"
 | |
| msgstr "Non esistono dispositivi di input"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:222
 | |
| msgid "Device:"
 | |
| msgstr "Dispositivo:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:238
 | |
| msgid "Disabled"
 | |
| msgstr "Disabilitato"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:246
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "Schermo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:254
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "Finestra"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:262
 | |
| msgid "Mode: "
 | |
| msgstr "Modalità:"
 | |
| 
 | |
| #. The axis listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:292
 | |
| msgid "Axes"
 | |
| msgstr "Assi"
 | |
| 
 | |
| #. Keys listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:308
 | |
| msgid "Keys"
 | |
| msgstr "Tasti"
 | |
| 
 | |
| #. We create the save button in any case, so that clients can
 | |
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:329
 | |
| msgid "Save"
 | |
| msgstr "Salva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:471
 | |
| msgid "X"
 | |
| msgstr "X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:472
 | |
| msgid "Y"
 | |
| msgstr "Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:473
 | |
| msgid "Pressure"
 | |
| msgstr "Pressione"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:474
 | |
| msgid "X Tilt"
 | |
| msgstr "Inclinazione X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:475
 | |
| msgid "Y Tilt"
 | |
| msgstr "Inclinazione Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:476
 | |
| msgid "Wheel"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:516
 | |
| msgid "none"
 | |
| msgstr "nessuno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
 | |
| msgid "(disabled)"
 | |
| msgstr "(disabilitato)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:579
 | |
| msgid "(unknown)"
 | |
| msgstr "(sconosciuto)"
 | |
| 
 | |
| #. and clear button
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:664
 | |
| msgid "clear"
 | |
| msgstr "cancella"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Page %u"
 | |
| msgstr "Pagina %u"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1903
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\". "
 | |
| "Linea %d"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1906
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\" "
 | |
| "nicht finden"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkthemes.c:103
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
 | |
| msgstr "Impossibile trovare il modulo nella cartella moduli: \"%s\","
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktipsquery.c:180
 | |
| msgid "--- No Tip ---"
 | |
| msgstr "--- Nessun aiuto ---"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Foundry:"
 | |
| #~ msgstr "Fornitore:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Weight:"
 | |
| #~ msgstr "Peso:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Slant:"
 | |
| #~ msgstr "Inclinazione:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Set Width:"
 | |
| #~ msgstr "Seleziona Larghezza:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pixel Size:"
 | |
| #~ msgstr "Dimensione in Pixel:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Point Size:"
 | |
| #~ msgstr "Dimensione in Punti:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Resolution X:"
 | |
| #~ msgstr "Risoluzione X:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Resolution Y:"
 | |
| #~ msgstr "Risoluzione Y:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Spacing:"
 | |
| #~ msgstr "Spaziatura:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Average Width:"
 | |
| #~ msgstr "Larghezza media:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Charset:"
 | |
| #~ msgstr "Gruppo di caratteri:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font Property"
 | |
| #~ msgstr "Proprietà Tipo Carattere"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Requested Value"
 | |
| #~ msgstr "Valore richiesto"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Actual Value"
 | |
| #~ msgstr "Valore effettivo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font"
 | |
| #~ msgstr "Tipo di Carattere"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font:"
 | |
| #~ msgstr "Carattere:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font Style:"
 | |
| #~ msgstr "Stile Carattere:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Reset Filter"
 | |
| #~ msgstr "Azzera filtro"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Metric:"
 | |
| #~ msgstr "Metrica:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Points"
 | |
| #~ msgstr "Punti"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pixels"
 | |
| #~ msgstr "Pixel"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font Information"
 | |
| #~ msgstr "Informazioni Font"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Requested Font Name:"
 | |
| #~ msgstr "Nome del font richiesto:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Actual Font Name:"
 | |
| #~ msgstr "Nome effettivo del font:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
 | |
| #~ msgstr "%i font disponibili per un totale di %i stili."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Filter"
 | |
| #~ msgstr "Filtro"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font Types:"
 | |
| #~ msgstr "Tipi di Font:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bitmap"
 | |
| #~ msgstr "Bitmap"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Scalable"
 | |
| #~ msgstr "Scalabili"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Scaled Bitmap"
 | |
| #~ msgstr "Bitmap scalabile"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "*"
 | |
| #~ msgstr "*"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "(nil)"
 | |
| #~ msgstr "(nil)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "regular"
 | |
| #~ msgstr "normale"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "italic"
 | |
| #~ msgstr "corsivo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "oblique"
 | |
| #~ msgstr "obliquo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "reverse italic"
 | |
| #~ msgstr "corsivo inverso"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "reverse oblique"
 | |
| #~ msgstr "obliquo inverso"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "other"
 | |
| #~ msgstr "altro"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "[M]"
 | |
| #~ msgstr "[M]"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "[C]"
 | |
| #~ msgstr "[C]"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The selected font is not available."
 | |
| #~ msgstr "Il font selezionato non e' disponibile."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The selected font is not a valid font."
 | |
| #~ msgstr "Il font selezionato non e' valido."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Questo e' un font a 2 byte e potrebbe non essere visualizzato correttamente."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "roman"
 | |
| #~ msgstr "roman"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "proportional"
 | |
| #~ msgstr "proporzionale"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "monospaced"
 | |
| #~ msgstr "monospazio"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "char cell"
 | |
| #~ msgstr "cella carattere"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
 | |
| #~ msgstr "Font: (con Filtro)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "heavy"
 | |
| #~ msgstr "forte"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "extrabold"
 | |
| #~ msgstr "supergrassetto"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "bold"
 | |
| #~ msgstr "grassetto"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "demibold"
 | |
| #~ msgstr "semi-grassetto"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "medium"
 | |
| #~ msgstr "medio"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "normal"
 | |
| #~ msgstr "normale"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "light"
 | |
| #~ msgstr "leggero"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "extralight"
 | |
| #~ msgstr "leggero"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "thin"
 | |
| #~ msgstr "fine"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "E' stato superato il valore di MAX_FONTS. Alcuni fonts potrebbero non essere "
 | |
| #~ "visualizzati"
 |