 bb26890024
			
		
	
	bb26890024
	
	
	
		
			
			Fri Jul 14 12:22:49 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * configure.in Makefile.am gtk-config.m4 gtk.m4: Move gtk-config to gtk-config-2.0 move gtk_.m4 to gtk-2.0.m4 * Makefile.am gtk/Makefile.am gdk-pixbuf/Makefile.am gdk/Makefile.am demos/Makefile.am: Change library names to libgtk-1.3.la, etc, so that we can distinguish gtk-1.2 and gtk-2.0 on the linkline. * Makefile.am gtk/Makefile.am gdk-pixbuf/Makefile.am gdk/Makefile.am gdk/x11/Makfile.am Move include files into /usr/include/gtk-2.0, /usr/lib/gtk-2.0/include/ * autogen.sh acconfig.h configure.in gtk/gtkmain.c gtk/gtkintl.h: Change package for gettext from gtk+ to gtk20. Put hack in autogen.sh to modify po/Makefile.in.in after gettextize to make this possible. * gtk+.spec: Some updates, not tested. * gdk-pixbuf/Makefile.am: Move loaders into $(libdir)/gtk-2.0/$(GTK_VERSION)/loaders. * gtk/Makefile.am gtk/gtkrc.c: Move RC file locations $(sysconfdir)/gtk-2.0 ~/.gtkrc-2.0; theme subdir to THEMENAME/gtk-2.0/. Move engine directory to $(libdir)/gtk-2.0/$(GTK_VERSION)/engines.
		
			
				
	
	
		
			442 lines
		
	
	
		
			8.2 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			442 lines
		
	
	
		
			8.2 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 | |
| # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 | |
| # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2000-07-14 14:48-0400\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
 | |
| "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
 | |
| "Language-Team: \n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "Date: 1991-02-07 13:01:00+0100\n"
 | |
| "From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
 | |
| msgid "Hue:"
 | |
| msgstr "Tinte:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
 | |
| msgid "Saturation:"
 | |
| msgstr "Saturación:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
 | |
| msgid "Value:"
 | |
| msgstr "Valor:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
 | |
| msgid "Red:"
 | |
| msgstr "Rojo:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
 | |
| msgid "Green:"
 | |
| msgstr "Verde:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
 | |
| msgid "Blue:"
 | |
| msgstr "Azul:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
 | |
| msgid "Opacity:"
 | |
| msgstr "Opacidad:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Hex Value:"
 | |
| msgstr "Valor:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
 | |
| msgid "Custom Palette"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
 | |
| msgid "Set Color"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. The OK button
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:415
 | |
| msgid "OK"
 | |
| msgstr "Aceptar"
 | |
| 
 | |
| #. The Cancel button
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:423
 | |
| msgid "Cancel"
 | |
| msgstr "Cancelar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 | |
| msgid "Help"
 | |
| msgstr "Ayuda"
 | |
| 
 | |
| #. The directories clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:514
 | |
| msgid "Directories"
 | |
| msgstr "Directorios"
 | |
| 
 | |
| #. The files clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:534
 | |
| msgid "Files"
 | |
| msgstr "Archivos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Directory unreadable: %s"
 | |
| msgstr "Directorio ilegible: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:637
 | |
| msgid "Create Dir"
 | |
| msgstr "Crear Directorio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
 | |
| msgid "Delete File"
 | |
| msgstr "Borrar Archivo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
 | |
| msgid "Rename File"
 | |
| msgstr "Renombrar Archivo"
 | |
| 
 | |
| #.
 | |
| #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
 | |
| #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
 | |
| #. (gpointer) fs);
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:828
 | |
| msgid "Error"
 | |
| msgstr "Error"
 | |
| 
 | |
| #. close button
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
 | |
| msgid "Close"
 | |
| msgstr "Cerrar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:927
 | |
| msgid "Create Directory"
 | |
| msgstr "Crear Directorio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:941
 | |
| msgid "Directory name:"
 | |
| msgstr "Nombre del directorio:"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:954
 | |
| msgid "Create"
 | |
| msgstr "Crear"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1058
 | |
| msgid "Delete"
 | |
| msgstr "Borrar"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1173
 | |
| msgid "Rename"
 | |
| msgstr "Renombrar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1600
 | |
| msgid "Selection: "
 | |
| msgstr "Selección: "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:189
 | |
| msgid "Family:"
 | |
| msgstr "Familia:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:194
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Style:"
 | |
| msgstr "Estilo adicional:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:199
 | |
| msgid "Size:"
 | |
| msgstr "Tamaño:"
 | |
| 
 | |
| #. create the text entry widget
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:309
 | |
| msgid "Preview:"
 | |
| msgstr "Previsualización:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:959
 | |
| msgid "Apply"
 | |
| msgstr "Aplicar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:981
 | |
| msgid "Font Selection"
 | |
| msgstr "Selección de Fuentes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:395
 | |
| msgid "Gamma"
 | |
| msgstr "Gamma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:402
 | |
| msgid "Gamma value"
 | |
| msgstr "Valor Gamma"
 | |
| 
 | |
| #. shell and main vbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:185
 | |
| msgid "Input"
 | |
| msgstr "Entrada"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:193
 | |
| msgid "No input devices"
 | |
| msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:222
 | |
| msgid "Device:"
 | |
| msgstr "Disositivo:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:238
 | |
| msgid "Disabled"
 | |
| msgstr "Desactivado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:246
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "Pantalla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:254
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "Ventana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:262
 | |
| msgid "Mode: "
 | |
| msgstr "Modo: "
 | |
| 
 | |
| #. The axis listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:292
 | |
| msgid "Axes"
 | |
| msgstr "Ejes"
 | |
| 
 | |
| #. Keys listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:308
 | |
| msgid "Keys"
 | |
| msgstr "Teclas"
 | |
| 
 | |
| #. We create the save button in any case, so that clients can
 | |
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:329
 | |
| msgid "Save"
 | |
| msgstr "Guardar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:471
 | |
| msgid "X"
 | |
| msgstr "X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:472
 | |
| msgid "Y"
 | |
| msgstr "Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:473
 | |
| msgid "Pressure"
 | |
| msgstr "Presión"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:474
 | |
| msgid "X Tilt"
 | |
| msgstr "Límite de activación X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:475
 | |
| msgid "Y Tilt"
 | |
| msgstr "Límite de activación Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:476
 | |
| msgid "Wheel"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:516
 | |
| msgid "none"
 | |
| msgstr "ninguno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
 | |
| msgid "(disabled)"
 | |
| msgstr "(desactivado)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:579
 | |
| msgid "(unknown)"
 | |
| msgstr "(desconocido)"
 | |
| 
 | |
| #. and clear button
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:664
 | |
| msgid "clear"
 | |
| msgstr "limpiar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Page %u"
 | |
| msgstr "Página %u"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1903
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1906
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | |
| msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkthemes.c:103
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
 | |
| msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable en module_path: \"%s\","
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktipsquery.c:180
 | |
| msgid "--- No Tip ---"
 | |
| msgstr "--- Ningún Tip ---"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Foundry:"
 | |
| #~ msgstr "Fundición:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Weight:"
 | |
| #~ msgstr "Peso:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Slant:"
 | |
| #~ msgstr "Inclinación:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Set Width:"
 | |
| #~ msgstr "Ancho:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pixel Size:"
 | |
| #~ msgstr "Tamaño Pixeles:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Point Size:"
 | |
| #~ msgstr "Tamaño Puntos:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Resolution X:"
 | |
| #~ msgstr "Resolución X:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Resolution Y:"
 | |
| #~ msgstr "Resolución Y:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Spacing:"
 | |
| #~ msgstr "Espacio:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Average Width:"
 | |
| #~ msgstr "Ancho promedio:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Charset:"
 | |
| #~ msgstr "Codificación:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font Property"
 | |
| #~ msgstr "Propiedades de la Fuente"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Requested Value"
 | |
| #~ msgstr "Valor deseado"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Actual Value"
 | |
| #~ msgstr "Valor real"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font"
 | |
| #~ msgstr "Fuente"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font:"
 | |
| #~ msgstr "Fuente:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font Style:"
 | |
| #~ msgstr "Estilo de la Fuente:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Reset Filter"
 | |
| #~ msgstr "Reiniciar Filtro"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Metric:"
 | |
| #~ msgstr "Métrica:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Points"
 | |
| #~ msgstr "Puntos"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pixels"
 | |
| #~ msgstr "Pixeles"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font Information"
 | |
| #~ msgstr "Información sobre la Fuente"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Requested Font Name:"
 | |
| #~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Actual Font Name:"
 | |
| #~ msgstr "Nombre de Fuente real:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
 | |
| #~ msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Filter"
 | |
| #~ msgstr "Filtro"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font Types:"
 | |
| #~ msgstr "Tipos de Fuentes:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bitmap"
 | |
| #~ msgstr "Bitmap"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Scalable"
 | |
| #~ msgstr "Vectorial"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Scaled Bitmap"
 | |
| #~ msgstr "Bitmap redimensionado"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "*"
 | |
| #~ msgstr "*"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "(nil)"
 | |
| #~ msgstr "(nulo)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "regular"
 | |
| #~ msgstr "regular"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "italic"
 | |
| #~ msgstr "itálica"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "oblique"
 | |
| #~ msgstr "oblicua"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "reverse italic"
 | |
| #~ msgstr "itálica invertida"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "reverse oblique"
 | |
| #~ msgstr "oblicua invertida"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "other"
 | |
| #~ msgstr "otro"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "[M]"
 | |
| #~ msgstr "[M]"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "[C]"
 | |
| #~ msgstr "[C]"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The selected font is not available."
 | |
| #~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The selected font is not a valid font."
 | |
| #~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "roman"
 | |
| #~ msgstr "romana"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "proportional"
 | |
| #~ msgstr "proporcional"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "monospaced"
 | |
| #~ msgstr "espacio fijo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "char cell"
 | |
| #~ msgstr "tamaño constante"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
 | |
| #~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "bold"
 | |
| #~ msgstr "negritas"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "normal"
 | |
| #~ msgstr "normal"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
 | |
| #~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."
 |