467 lines
		
	
	
		
			8.7 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			467 lines
		
	
	
		
			8.7 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 | |
| # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 | |
| # Kæstutis Kruþikas <DrKestas@takas.lt>, 2000
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 | |
| "Last-Translator: Kæstutis Kruþikas <DrKestas@takas.lt>\n"
 | |
| "Language-Team: Lithuanian\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:221
 | |
| msgid "Hue:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:222
 | |
| msgid "Saturation:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:223
 | |
| msgid "Value:"
 | |
| msgstr "Pasirinkimas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:224
 | |
| msgid "Red:"
 | |
| msgstr "Raudona"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:225
 | |
| msgid "Green:"
 | |
| msgstr "Þalia"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:226
 | |
| msgid "Blue:"
 | |
| msgstr "Mëlyna"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:227
 | |
| msgid "Opacity:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. The OK button
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:416
 | |
| msgid "OK"
 | |
| msgstr "Gerai"
 | |
| 
 | |
| #. The Cancel button
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:424
 | |
| msgid "Cancel"
 | |
| msgstr "Nutraukti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1738
 | |
| msgid "Help"
 | |
| msgstr "Pagalba"
 | |
| 
 | |
| #. The directories clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:418
 | |
| msgid "Directories"
 | |
| msgstr "Direktorijos"
 | |
| 
 | |
| #. The files clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:437
 | |
| msgid "Files"
 | |
| msgstr "Bylos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Directory unreadable: %s"
 | |
| msgstr "Direktorija neprieinama: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:539
 | |
| msgid "Create Dir"
 | |
| msgstr "Sukurti Dir"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
 | |
| msgid "Delete File"
 | |
| msgstr "Iðtrinti bylà"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
 | |
| msgid "Rename File"
 | |
| msgstr "Pervardinti bylà"
 | |
| 
 | |
| #.
 | |
| #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
 | |
| #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
 | |
| #. (gpointer) fs);
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:722
 | |
| msgid "Error"
 | |
| msgstr "Klaida"
 | |
| 
 | |
| #. close button
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
 | |
| msgid "Close"
 | |
| msgstr "Uþdaryti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:820
 | |
| msgid "Create Directory"
 | |
| msgstr "Sukurti direktorijà"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:834
 | |
| msgid "Directory name:"
 | |
| msgstr "Direktorijos pav.:"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:847
 | |
| msgid "Create"
 | |
| msgstr "Sukurti"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:947
 | |
| msgid "Delete"
 | |
| msgstr "Iðtrinti"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1062
 | |
| msgid "Rename"
 | |
| msgstr "Pervardinti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1445
 | |
| msgid "Selection: "
 | |
| msgstr "Pasirinkimas:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:210
 | |
| msgid "Foundry:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:211
 | |
| msgid "Family:"
 | |
| msgstr "Rûðis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:212
 | |
| msgid "Weight:"
 | |
| msgstr "Plotis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:213
 | |
| msgid "Slant:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:214
 | |
| msgid "Set Width:"
 | |
| msgstr "Nustatyti plotá:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:215
 | |
| msgid "Add Style:"
 | |
| msgstr "Pridëti stiliø"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:216
 | |
| msgid "Pixel Size:"
 | |
| msgstr "Pikselio dydis:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:217
 | |
| msgid "Point Size:"
 | |
| msgstr "Taðko dydis:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:218
 | |
| msgid "Resolution X:"
 | |
| msgstr "Skir. geba X:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:219
 | |
| msgid "Resolution Y:"
 | |
| msgstr "Skir. geba Y:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:220
 | |
| msgid "Spacing:"
 | |
| msgstr "Tarpai:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:221
 | |
| msgid "Average Width:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:222
 | |
| msgid "Charset:"
 | |
| msgstr "Simboliø rûðis:"
 | |
| 
 | |
| #. Number of internationalized titles here must match number
 | |
| #. of NULL initializers above
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:459
 | |
| msgid "Font Property"
 | |
| msgstr "Ðriftø savybës"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:460
 | |
| msgid "Requested Value"
 | |
| msgstr "Reikalingas dydis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:461
 | |
| msgid "Actual Value"
 | |
| msgstr "Esamas dydis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:494
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "Ðriftas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
 | |
| msgid "Font:"
 | |
| msgstr "Ðriftas:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:509
 | |
| msgid "Font Style:"
 | |
| msgstr "Ðrifto stilius:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:514
 | |
| msgid "Size:"
 | |
| msgstr "Dydis:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
 | |
| msgid "Reset Filter"
 | |
| msgstr "Nuimti filtrà:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:660
 | |
| msgid "Metric:"
 | |
| msgstr "Metrinis:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:664
 | |
| msgid "Points"
 | |
| msgstr "Taðkai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:671
 | |
| msgid "Pixels"
 | |
| msgstr "Pikseliai"
 | |
| 
 | |
| #. create the text entry widget
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:687
 | |
| msgid "Preview:"
 | |
| msgstr "Perþiûra:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:716
 | |
| msgid "Font Information"
 | |
| msgstr "Informacija apie ðriftà"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:749
 | |
| msgid "Requested Font Name:"
 | |
| msgstr "Reikalingas ðrifto pav.:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:760
 | |
| msgid "Actual Font Name:"
 | |
| msgstr "Esamas ðrifto pav.:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:771
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
 | |
| msgstr "%i ðriftø prieinama, bendrai %i stiliuose.""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:786
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "Filtras"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:799
 | |
| msgid "Font Types:"
 | |
| msgstr "Ðriftø tipai:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:807
 | |
| msgid "Bitmap"
 | |
| msgstr "Pieðti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:813
 | |
| msgid "Scalable"
 | |
| msgstr "Kintami"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:819
 | |
| msgid "Scaled Bitmap"
 | |
| msgstr "Kintami pieð."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:890
 | |
| msgid "*"
 | |
| msgstr "*"
 | |
| 
 | |
| #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1215
 | |
| msgid "(nil)"
 | |
| msgstr "(nil)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1215
 | |
| msgid "regular"
 | |
| msgstr "nustatytas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
 | |
| msgid "italic"
 | |
| msgstr "italiðkas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
 | |
| msgid "oblique"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
 | |
| msgid "reverse italic"
 | |
| msgstr "iðkreiptas italiðkas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
 | |
| msgid "reverse oblique"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
 | |
| msgid "other"
 | |
| msgstr "kita"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1231
 | |
| msgid "[M]"
 | |
| msgstr "[M]"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1232
 | |
| msgid "[C]"
 | |
| msgstr "[C]"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1782
 | |
| msgid "The selected font is not available."
 | |
| msgstr "Pasirinktas ðriftas neprieinamas."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1788
 | |
| msgid "The selected font is not a valid font."
 | |
| msgstr "Pasirinktas ðriftas negaliojantis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1846
 | |
| msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
 | |
| msgstr "Èia yra 2 bitø ðriftas, kuris gali bûti blogai matomas."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
 | |
| msgid "(unknown)"
 | |
| msgstr "(neþinoma)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1949
 | |
| msgid "roman"
 | |
| msgstr "romaniðkas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1961
 | |
| msgid "proportional"
 | |
| msgstr "proporcinis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1962
 | |
| msgid "monospaced"
 | |
| msgstr "tarpinis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1963
 | |
| msgid "char cell"
 | |
| msgstr "simboliø laukai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2163
 | |
| msgid "Font: (Filter Applied)"
 | |
| msgstr "Ðriftas: (Prit. filtras)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2639
 | |
| msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
 | |
| msgstr "MAX_FONTS virðytas. Kai kuriø ðriftø gali nebûti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:3474
 | |
| msgid "Apply"
 | |
| msgstr "Pritaikyti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:3496
 | |
| msgid "Font Selection"
 | |
| msgstr "Ðriftø pasirinkimas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:396
 | |
| msgid "Gamma"
 | |
| msgstr "Gama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:403
 | |
| msgid "Gamma value"
 | |
| msgstr "Gama lygis"
 | |
| 
 | |
| #. shell and main vbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:200
 | |
| msgid "Input"
 | |
| msgstr "Ávedimas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:208
 | |
| msgid "No input devices"
 | |
| msgstr "Nera ávedimo árenginiø"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:237
 | |
| msgid "Device:"
 | |
| msgstr "Árenginys:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:253
 | |
| msgid "Disabled"
 | |
| msgstr "Atjungtas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:261
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "Ekranas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:269
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "Langas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:277
 | |
| msgid "Mode: "
 | |
| msgstr "Bûsena:"
 | |
| 
 | |
| #. The axis listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:307
 | |
| msgid "Axes"
 | |
| msgstr "Aðys"
 | |
| 
 | |
| #. Keys listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:323
 | |
| msgid "Keys"
 | |
| msgstr "Raktai"
 | |
| 
 | |
| #. We create the save button in any case, so that clients can
 | |
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:345
 | |
| msgid "Save"
 | |
| msgstr "Iðsaugoti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:500
 | |
| msgid "X"
 | |
| msgstr "X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:501
 | |
| msgid "Y"
 | |
| msgstr "Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:502
 | |
| msgid "Pressure"
 | |
| msgstr "Matavimas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:503
 | |
| msgid "X Tilt"
 | |
| msgstr "X tilt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:504
 | |
| msgid "Y Tilt"
 | |
| msgstr "Y tilt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:544
 | |
| msgid "none"
 | |
| msgstr "nëra"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
 | |
| msgid "(disabled)"
 | |
| msgstr "(atjungta)"
 | |
| 
 | |
| #. and clear button
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:692
 | |
| msgid "clear"
 | |
| msgstr "iðvalyti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Page %u"
 | |
| msgstr "Puslapis %u"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1706
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
 | |
| msgstr "Neámanoma surasti pieðinio pixmap_nuorodoje: \"%s\" linija %d"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1709
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | |
| msgstr "Neámanoma rasti pieðinio pixmap_nuorodoje: \"%s\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkthemes.c:79
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
 | |
| msgstr "Neámanoma rasti uþkraunamo modulio modulio_nuorodoje: \"%s\","
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktipsquery.c:180
 | |
| msgid "--- No Tip ---"
 | |
| msgstr "-Nëra pagalbos-"
 | 
