7343 lines
		
	
	
		
			287 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			7343 lines
		
	
	
		
			287 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # translation of gtk+-properties.master.gu.po to Gujarati
 | ||
| # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
 | ||
| # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
 | ||
| # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.gu\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2009-09-16 10:49+0530\n"
 | ||
| "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
 | ||
| "Language-Team: Gujarati\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
 | ||
| msgid "Loop"
 | ||
| msgstr "લુપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
 | ||
| msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
 | ||
| msgstr "ક્યાંતો એનિમેશન લુપ હોવી જોઇએ જ્યારે તે અંતમાં પહોંચે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 | ||
| msgid "Number of Channels"
 | ||
| msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 | ||
| msgid "The number of samples per pixel"
 | ||
| msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 | ||
| msgid "Colorspace"
 | ||
| msgstr "રંગજગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 | ||
| msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | ||
| msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 | ||
| msgid "Has Alpha"
 | ||
| msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 | ||
| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 | ||
| msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 | ||
| msgid "Bits per Sample"
 | ||
| msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 | ||
| msgid "The number of bits per sample"
 | ||
| msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 | ||
| msgid "Width"
 | ||
| msgstr "પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 | ||
| msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | ||
| msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
 | ||
| msgid "Height"
 | ||
| msgstr "ઊંચાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 | ||
| msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | ||
| msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 | ||
| msgid "Rowstride"
 | ||
| msgstr "Rowstride"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 | ||
| msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 | ||
| msgid "Pixels"
 | ||
| msgstr "પિક્સેલો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 | ||
| msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | ||
| msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 | ||
| msgid "Default Display"
 | ||
| msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 | ||
| msgid "The default display for GDK"
 | ||
| msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "સ્ક્રીન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkpango.c:539
 | ||
| msgid "the GdkScreen for the renderer"
 | ||
| msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:75
 | ||
| msgid "Font options"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:76
 | ||
| msgid "The default font options for the screen"
 | ||
| msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:83
 | ||
| msgid "Font resolution"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:84
 | ||
| msgid "The resolution for fonts on the screen"
 | ||
| msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
 | ||
| msgid "Cursor"
 | ||
| msgstr "કર્સર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 | ||
| msgid "Program name"
 | ||
| msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "g_get_application_name()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
 | ||
| msgid "Program version"
 | ||
| msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 | ||
| msgid "The version of the program"
 | ||
| msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
 | ||
| msgid "Copyright string"
 | ||
| msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
 | ||
| msgid "Copyright information for the program"
 | ||
| msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
 | ||
| msgid "Comments string"
 | ||
| msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
 | ||
| msgid "Comments about the program"
 | ||
| msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
 | ||
| msgid "Website URL"
 | ||
| msgstr "વેબસાઈટ URL"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 | ||
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | ||
| msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
 | ||
| msgid "Website label"
 | ||
| msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 | ||
| "defaults to the URL"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
 | ||
| msgid "Authors"
 | ||
| msgstr "લેખકો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 | ||
| msgid "List of authors of the program"
 | ||
| msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
 | ||
| msgid "Documenters"
 | ||
| msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
 | ||
| msgid "List of people documenting the program"
 | ||
| msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
 | ||
| msgid "Artists"
 | ||
| msgstr "કલાકારો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
 | ||
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | ||
| msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 | ||
| msgid "Translator credits"
 | ||
| msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | ||
| msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 | ||
| msgid "Logo"
 | ||
| msgstr "લોગો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
 | ||
| "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
 | ||
| msgid "Logo Icon Name"
 | ||
| msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
 | ||
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | ||
| msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
 | ||
| msgid "Wrap license"
 | ||
| msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 | ||
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | ||
| msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:189
 | ||
| msgid "Accelerator Closure"
 | ||
| msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:190
 | ||
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:196
 | ||
| msgid "Accelerator Widget"
 | ||
| msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:197
 | ||
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:89
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr "નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:221
 | ||
| msgid "A unique name for the action."
 | ||
| msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
 | ||
| msgid "Label"
 | ||
| msgstr "લેબલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:240
 | ||
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | ||
| msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:256
 | ||
| msgid "Short label"
 | ||
| msgstr "ટેબનુ લેબલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:257
 | ||
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | ||
| msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:265
 | ||
| msgid "Tooltip"
 | ||
| msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:266
 | ||
| msgid "A tooltip for this action."
 | ||
| msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:281
 | ||
| msgid "Stock Icon"
 | ||
| msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:282
 | ||
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | ||
| msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
 | ||
| msgid "GIcon"
 | ||
| msgstr "GIcon"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:259
 | ||
| msgid "The GIcon being displayed"
 | ||
| msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
 | ||
| msgid "Icon Name"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:243
 | ||
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
 | ||
| msgid "Visible when horizontal"
 | ||
| msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:347
 | ||
| msgid "Visible when overflown"
 | ||
| msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:348
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | ||
| "overflow menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
 | ||
| "થાય છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
 | ||
| msgid "Visible when vertical"
 | ||
| msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
 | ||
| msgid "Is important"
 | ||
| msgstr "જરુરી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:364
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | ||
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
 | ||
| "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:372
 | ||
| msgid "Hide if empty"
 | ||
| msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:373
 | ||
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | ||
| msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:613
 | ||
| msgid "Sensitive"
 | ||
| msgstr "સંવેદનશીલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:380
 | ||
| msgid "Whether the action is enabled."
 | ||
| msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
 | ||
| msgid "Visible"
 | ||
| msgstr "દૃશ્યમાન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:387
 | ||
| msgid "Whether the action is visible."
 | ||
| msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:393
 | ||
| msgid "Action Group"
 | ||
| msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:394
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | ||
| "use)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
 | ||
| msgid "Always show image"
 | ||
| msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
 | ||
| msgid "Whether the image will always be shown"
 | ||
| msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:171
 | ||
| msgid "A name for the action group."
 | ||
| msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:178
 | ||
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | ||
| msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:185
 | ||
| msgid "Whether the action group is visible."
 | ||
| msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactivatable.c:308
 | ||
| msgid "Related Action"
 | ||
| msgstr "સંબંધિત ક્રિયા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactivatable.c:309
 | ||
| msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 | ||
| msgstr "આ સક્રિય કરી શકાય તેવી ક્રિયા તેમાંથી સુધારાઓને મેળવશે અને સક્રિય કરશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactivatable.c:331
 | ||
| msgid "Use Action Appearance"
 | ||
| msgstr "Action Appearance ને વાપરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactivatable.c:332
 | ||
| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 | ||
| msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
 | ||
| msgid "Value"
 | ||
| msgstr "કિંમત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:94
 | ||
| msgid "The value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:110
 | ||
| msgid "Minimum Value"
 | ||
| msgstr "ન્યૂનતમ x"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:111
 | ||
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:130
 | ||
| msgid "Maximum Value"
 | ||
| msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:131
 | ||
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:147
 | ||
| msgid "Step Increment"
 | ||
| msgstr "સ્ક્રીન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:148
 | ||
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:164
 | ||
| msgid "Page Increment"
 | ||
| msgstr "પાના વધારો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:165
 | ||
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:184
 | ||
| msgid "Page Size"
 | ||
| msgstr "પાનાનું માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:185
 | ||
| msgid "The page size of the adjustment"
 | ||
| msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:117
 | ||
| msgid "Horizontal alignment"
 | ||
| msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | ||
| "right aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
 | ||
| "ગોઠવાયેલી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:127
 | ||
| msgid "Vertical alignment"
 | ||
| msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | ||
| "bottom aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
 | ||
| "છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:136
 | ||
| msgid "Horizontal scale"
 | ||
| msgstr "આડુ માપદંડ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:137
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | ||
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
 | ||
| "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:145
 | ||
| msgid "Vertical scale"
 | ||
| msgstr "ઉભુ માપદંડ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:146
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | ||
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
 | ||
| "એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:163
 | ||
| msgid "Top Padding"
 | ||
| msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:164
 | ||
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | ||
| msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:180
 | ||
| msgid "Bottom Padding"
 | ||
| msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:181
 | ||
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | ||
| msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:197
 | ||
| msgid "Left Padding"
 | ||
| msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:198
 | ||
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | ||
| msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:214
 | ||
| msgid "Right Padding"
 | ||
| msgstr "જમણો હાંસ્યો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:215
 | ||
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | ||
| msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:95
 | ||
| msgid "Arrow direction"
 | ||
| msgstr "તીરની દિશા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:96
 | ||
| msgid "The direction the arrow should point"
 | ||
| msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:104
 | ||
| msgid "Arrow shadow"
 | ||
| msgstr "તીરનો પડછાયો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:105
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | ||
| msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
 | ||
| msgid "Arrow Scaling"
 | ||
| msgstr "તીરનું માપન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:113
 | ||
| msgid "Amount of space used up by arrow"
 | ||
| msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:93
 | ||
| msgid "Horizontal Alignment"
 | ||
| msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:94
 | ||
| msgid "X alignment of the child"
 | ||
| msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:100
 | ||
| msgid "Vertical Alignment"
 | ||
| msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:101
 | ||
| msgid "Y alignment of the child"
 | ||
| msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:107
 | ||
| msgid "Ratio"
 | ||
| msgstr "ગુણોત્તર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:108
 | ||
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | ||
| msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:114
 | ||
| msgid "Obey child"
 | ||
| msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:115
 | ||
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | ||
| msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:306
 | ||
| msgid "Header Padding"
 | ||
| msgstr "હેડર ભરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:307
 | ||
| msgid "Number of pixels around the header."
 | ||
| msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:314
 | ||
| msgid "Content Padding"
 | ||
| msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:315
 | ||
| msgid "Number of pixels around the content pages."
 | ||
| msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:331
 | ||
| msgid "Page type"
 | ||
| msgstr "પાનાં પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:332
 | ||
| msgid "The type of the assistant page"
 | ||
| msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:349
 | ||
| msgid "Page title"
 | ||
| msgstr "પાનાં શીર્ષક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:350
 | ||
| msgid "The title of the assistant page"
 | ||
| msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:366
 | ||
| msgid "Header image"
 | ||
| msgstr "હેડર ઈમેજ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:367
 | ||
| msgid "Header image for the assistant page"
 | ||
| msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:383
 | ||
| msgid "Sidebar image"
 | ||
| msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:384
 | ||
| msgid "Sidebar image for the assistant page"
 | ||
| msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:399
 | ||
| msgid "Page complete"
 | ||
| msgstr "પાનું સમાપ્ત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:400
 | ||
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 | ||
| msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:129
 | ||
| msgid "Minimum child width"
 | ||
| msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:130
 | ||
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:138
 | ||
| msgid "Minimum child height"
 | ||
| msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:139
 | ||
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:147
 | ||
| msgid "Child internal width padding"
 | ||
| msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:148
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | ||
| msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:156
 | ||
| msgid "Child internal height padding"
 | ||
| msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:157
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | ||
| msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:165
 | ||
| msgid "Layout style"
 | ||
| msgstr "દેખાવની શૈલી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:166
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 | ||
| "edge, start and end"
 | ||
| msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:174
 | ||
| msgid "Secondary"
 | ||
| msgstr "ગૌણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:175
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | ||
| "g., help buttons"
 | ||
| msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 | ||
| msgid "Spacing"
 | ||
| msgstr "છોડેલી જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:218
 | ||
| msgid "The amount of space between children"
 | ||
| msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 | ||
| msgid "Homogeneous"
 | ||
| msgstr "એક જ સરખાં "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:228
 | ||
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | ||
| msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 | ||
| msgid "Expand"
 | ||
| msgstr "ફેલાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:236
 | ||
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | ||
| msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
 | ||
| msgid "Fill"
 | ||
| msgstr "ભરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:243
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | ||
| "used as padding"
 | ||
| msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
 | ||
| msgid "Padding"
 | ||
| msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:250
 | ||
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | ||
| msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:256
 | ||
| msgid "Pack type"
 | ||
| msgstr "પેક પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | ||
| "start or end of the parent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 | ||
| msgid "Position"
 | ||
| msgstr "સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
 | ||
| msgid "The index of the child in the parent"
 | ||
| msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbuilder.c:314
 | ||
| msgid "Translation Domain"
 | ||
| msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbuilder.c:315
 | ||
| msgid "The translation domain used by gettext"
 | ||
| msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:228
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | ||
| "widget"
 | ||
| msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
 | ||
| msgid "Use underline"
 | ||
| msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:321
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | ||
| "for the mnemonic accelerator key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
 | ||
| "વાપરવો જોઇએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 | ||
| msgid "Use stock"
 | ||
| msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:244
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 | ||
| msgid "Focus on click"
 | ||
| msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 | ||
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:259
 | ||
| msgid "Border relief"
 | ||
| msgstr "કિનારી મુક્તિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:260
 | ||
| msgid "The border relief style"
 | ||
| msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:277
 | ||
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | ||
| msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:296
 | ||
| msgid "Vertical alignment for child"
 | ||
| msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 | ||
| msgid "Image widget"
 | ||
| msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:314
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | ||
| msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:328
 | ||
| msgid "Image position"
 | ||
| msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:329
 | ||
| msgid "The position of the image relative to the text"
 | ||
| msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:449
 | ||
| msgid "Default Spacing"
 | ||
| msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:450
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 | ||
| msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:464
 | ||
| msgid "Default Outside Spacing"
 | ||
| msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:465
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 | ||
| "the border"
 | ||
| msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:470
 | ||
| msgid "Child X Displacement"
 | ||
| msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:471
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:478
 | ||
| msgid "Child Y Displacement"
 | ||
| msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:479
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:495
 | ||
| msgid "Displace focus"
 | ||
| msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:496
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | ||
| "rectangle"
 | ||
| msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
 | ||
| msgid "Inner Border"
 | ||
| msgstr "અંદરની કિનારી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:510
 | ||
| msgid "Border between button edges and child."
 | ||
| msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:523
 | ||
| msgid "Image spacing"
 | ||
| msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:524
 | ||
| msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 | ||
| msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:538
 | ||
| msgid "Show button images"
 | ||
| msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:539
 | ||
| msgid "Whether images should be shown on buttons"
 | ||
| msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:440
 | ||
| msgid "Year"
 | ||
| msgstr "વર્ષ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:441
 | ||
| msgid "The selected year"
 | ||
| msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:454
 | ||
| msgid "Month"
 | ||
| msgstr "મહિનો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:455
 | ||
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | ||
| msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:469
 | ||
| msgid "Day"
 | ||
| msgstr "દિવસ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:470
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | ||
| "currently selected day)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
 | ||
| "માટે ૦)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:484
 | ||
| msgid "Show Heading"
 | ||
| msgstr "મથાળું બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:485
 | ||
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | ||
| msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:499
 | ||
| msgid "Show Day Names"
 | ||
| msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:500
 | ||
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | ||
| msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:513
 | ||
| msgid "No Month Change"
 | ||
| msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:514
 | ||
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | ||
| msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:528
 | ||
| msgid "Show Week Numbers"
 | ||
| msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:529
 | ||
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | ||
| msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:544
 | ||
| msgid "Details Width"
 | ||
| msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:545
 | ||
| msgid "Details width in characters"
 | ||
| msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:560
 | ||
| msgid "Details Height"
 | ||
| msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:561
 | ||
| msgid "Details height in rows"
 | ||
| msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:577
 | ||
| msgid "Show Details"
 | ||
| msgstr "વિગતો ને બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:578
 | ||
| msgid "If TRUE, details are shown"
 | ||
| msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcelleditable.c:43
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Editing Canceled"
 | ||
| msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcelleditable.c:44
 | ||
| msgid "Indicates that editing has been canceled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 | ||
| msgid "mode"
 | ||
| msgstr "સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 | ||
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | ||
| msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 | ||
| msgid "visible"
 | ||
| msgstr "દૃશ્યમાન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 | ||
| msgid "Display the cell"
 | ||
| msgstr "કોષ દર્શાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 | ||
| msgid "Display the cell sensitive"
 | ||
| msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 | ||
| msgid "xalign"
 | ||
| msgstr "xalign"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 | ||
| msgid "The x-align"
 | ||
| msgstr "x-align"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 | ||
| msgid "yalign"
 | ||
| msgstr "yalign"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 | ||
| msgid "The y-align"
 | ||
| msgstr "y-align"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 | ||
| msgid "xpad"
 | ||
| msgstr "xpad"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 | ||
| msgid "The xpad"
 | ||
| msgstr "xpad"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 | ||
| msgid "ypad"
 | ||
| msgstr "ypad"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 | ||
| msgid "The ypad"
 | ||
| msgstr "ypad"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 | ||
| msgid "width"
 | ||
| msgstr "પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 | ||
| msgid "The fixed width"
 | ||
| msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 | ||
| msgid "height"
 | ||
| msgstr "ઊંચાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 | ||
| msgid "The fixed height"
 | ||
| msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 | ||
| msgid "Is Expander"
 | ||
| msgstr "વધારનાર છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 | ||
| msgid "Row has children"
 | ||
| msgstr "હરોળને બાળક છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 | ||
| msgid "Is Expanded"
 | ||
| msgstr "વિસ્તારેલું છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 | ||
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | ||
| msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 | ||
| msgid "Cell background color name"
 | ||
| msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 | ||
| msgid "Cell background color as a string"
 | ||
| msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 | ||
| msgid "Cell background color"
 | ||
| msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 | ||
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 | ||
| msgid "Editing"
 | ||
| msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 | ||
| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 | ||
| msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
 | ||
| msgid "Cell background set"
 | ||
| msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
 | ||
| msgid "Accelerator key"
 | ||
| msgstr "પ્રવેગક કી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
 | ||
| msgid "The keyval of the accelerator"
 | ||
| msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
 | ||
| msgid "Accelerator modifiers"
 | ||
| msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 | ||
| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | ||
| msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 | ||
| msgid "Accelerator keycode"
 | ||
| msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 | ||
| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | ||
| msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
 | ||
| msgid "Accelerator Mode"
 | ||
| msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
 | ||
| msgid "The type of accelerators"
 | ||
| msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 | ||
| msgid "Model"
 | ||
| msgstr "મોડેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 | ||
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | ||
| msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 | ||
| msgid "Text Column"
 | ||
| msgstr "લખાણ સ્તંભ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 | ||
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | ||
| msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 | ||
| msgid "Has Entry"
 | ||
| msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 | ||
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | ||
| msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 | ||
| msgid "Pixbuf Object"
 | ||
| msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 | ||
| msgid "The pixbuf to render"
 | ||
| msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | ||
| msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 | ||
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | ||
| msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | ||
| msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 | ||
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | ||
| msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
 | ||
| msgid "Stock ID"
 | ||
| msgstr "સ્ટોક ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 | ||
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | ||
| msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
 | ||
| msgid "Size"
 | ||
| msgstr "માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 | ||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | ||
| msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 | ||
| msgid "Detail"
 | ||
| msgstr "વિગત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 | ||
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | ||
| msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 | ||
| msgid "Follow State"
 | ||
| msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 | ||
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | ||
| msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
 | ||
| msgid "Icon"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 | ||
| msgid "Value of the progress bar"
 | ||
| msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
 | ||
| msgid "Text"
 | ||
| msgstr "લખાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 | ||
| msgid "Text on the progress bar"
 | ||
| msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 | ||
| msgid "Pulse"
 | ||
| msgstr "ધબકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 | ||
| "don't know how much."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
 | ||
| "કરો."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
 | ||
| msgid "Text x alignment"
 | ||
| msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
 | ||
| msgid "Text y alignment"
 | ||
| msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
 | ||
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 | ||
| msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
 | ||
| #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
 | ||
| msgid "Orientation"
 | ||
| msgstr "દિશા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
 | ||
| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 | ||
| msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:208
 | ||
| msgid "Adjustment"
 | ||
| msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 | ||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 | ||
| msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 | ||
| msgid "Climb rate"
 | ||
| msgstr "વૃદ્ધિ દર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
 | ||
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | ||
| msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
 | ||
| msgid "Digits"
 | ||
| msgstr "આંકડા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
 | ||
| msgid "The number of decimal places to display"
 | ||
| msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 | ||
| msgid "Active"
 | ||
| msgstr "કાર્યશીલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 | ||
| msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Pulse of the spinner"
 | ||
| msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 | ||
| msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 | ||
| msgid "Text to render"
 | ||
| msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 | ||
| msgid "Markup"
 | ||
| msgstr "નિશાન કરવુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 | ||
| msgid "Marked up text to render"
 | ||
| msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
 | ||
| msgid "Attributes"
 | ||
| msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | ||
| msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 | ||
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | ||
| msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 | ||
| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 | ||
| msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
 | ||
| msgid "Background color name"
 | ||
| msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
 | ||
| msgid "Background color as a string"
 | ||
| msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
 | ||
| msgid "Background color"
 | ||
| msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
 | ||
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| msgid "Foreground color name"
 | ||
| msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 | ||
| msgid "Foreground color as a string"
 | ||
| msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
 | ||
| msgid "Foreground color"
 | ||
| msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 | ||
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:577
 | ||
| msgid "Editable"
 | ||
| msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
 | ||
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | ||
| msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
 | ||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | ||
| msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 | ||
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 | ||
| msgid "Font family"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 | ||
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:291
 | ||
| msgid "Font style"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટ શૈલી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:300
 | ||
| msgid "Font variant"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટ ચલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:309
 | ||
| msgid "Font weight"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:320
 | ||
| msgid "Font stretch"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:329
 | ||
| msgid "Font size"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટનું માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 | ||
| msgid "Font points"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 | ||
| msgid "Font size in points"
 | ||
| msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 | ||
| msgid "Font scale"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 | ||
| msgid "Font scaling factor"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 | ||
| msgid "Rise"
 | ||
| msgstr "ઉગવુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | ||
| msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 | ||
| msgid "Strikethrough"
 | ||
| msgstr "છેંકી નાખો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 | ||
| msgid "Whether to strike through the text"
 | ||
| msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 | ||
| msgid "Underline"
 | ||
| msgstr "નીચે લીટી કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 | ||
| msgid "Style of underline for this text"
 | ||
| msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 | ||
| msgid "Language"
 | ||
| msgstr "ભાષા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | ||
| "probably don't need it"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
 | ||
| "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
 | ||
| msgid "Ellipsize"
 | ||
| msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
 | ||
| "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:681
 | ||
| msgid "Width In Characters"
 | ||
| msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
 | ||
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
 | ||
| msgid "Wrap mode"
 | ||
| msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
 | ||
| "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
 | ||
| msgid "Wrap width"
 | ||
| msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 | ||
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | ||
| msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 | ||
| msgid "Alignment"
 | ||
| msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 | ||
| msgid "How to align the lines"
 | ||
| msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
 | ||
| msgid "Background set"
 | ||
| msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 | ||
| msgid "Foreground set"
 | ||
| msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 | ||
| msgid "Editability set"
 | ||
| msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 | ||
| msgid "Font family set"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 | ||
| msgid "Font style set"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 | ||
| msgid "Font variant set"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 | ||
| msgid "Font weight set"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 | ||
| msgid "Font stretch set"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 | ||
| msgid "Font size set"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 | ||
| msgid "Font scale set"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 | ||
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 | ||
| msgid "Rise set"
 | ||
| msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 | ||
| msgid "Strikethrough set"
 | ||
| msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 | ||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 | ||
| msgid "Underline set"
 | ||
| msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 | ||
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 | ||
| msgid "Language set"
 | ||
| msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 | ||
| msgid "Ellipsize set"
 | ||
| msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | ||
| msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 | ||
| msgid "Align set"
 | ||
| msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 | ||
| msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 | ||
| msgid "Toggle state"
 | ||
| msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 | ||
| msgid "The toggle state of the button"
 | ||
| msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 | ||
| msgid "Inconsistent state"
 | ||
| msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 | ||
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | ||
| msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 | ||
| msgid "Activatable"
 | ||
| msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 | ||
| msgid "The toggle button can be activated"
 | ||
| msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 | ||
| msgid "Radio state"
 | ||
| msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 | ||
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | ||
| msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 | ||
| msgid "Indicator size"
 | ||
| msgstr "સૂચક માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 | ||
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:182
 | ||
| msgid "CellView model"
 | ||
| msgstr "CellView મોડલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:183
 | ||
| msgid "The model for cell view"
 | ||
| msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 | ||
| msgid "Indicator Size"
 | ||
| msgstr "સૂચકનુ માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
 | ||
| msgid "Indicator Spacing"
 | ||
| msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 | ||
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 | ||
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | ||
| msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
 | ||
| msgid "Inconsistent"
 | ||
| msgstr "અસંગત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 | ||
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | ||
| msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 | ||
| msgid "Draw as radio menu item"
 | ||
| msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | ||
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | ||
| msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 | ||
| msgid "Use alpha"
 | ||
| msgstr "આલ્ફા વાપરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 | ||
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 | ||
| msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 | ||
| msgid "Title"
 | ||
| msgstr "શીર્ષક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
 | ||
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | ||
| msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
 | ||
| msgid "Current Color"
 | ||
| msgstr "વર્તમાન રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 | ||
| msgid "The selected color"
 | ||
| msgstr "પસંદિત રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
 | ||
| msgid "Current Alpha"
 | ||
| msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
 | ||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:281
 | ||
| msgid "Has Opacity Control"
 | ||
| msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:282
 | ||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | ||
| msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:288
 | ||
| msgid "Has palette"
 | ||
| msgstr "પેલેટ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:289
 | ||
| msgid "Whether a palette should be used"
 | ||
| msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:296
 | ||
| msgid "The current color"
 | ||
| msgstr "વર્તમાન રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:303
 | ||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:317
 | ||
| msgid "Custom palette"
 | ||
| msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:318
 | ||
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | ||
| msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
 | ||
| msgid "Color Selection"
 | ||
| msgstr "રંગ પસંદગી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
 | ||
| msgid "The color selection embedded in the dialog."
 | ||
| msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
 | ||
| msgid "OK Button"
 | ||
| msgstr "બરાબર બટન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 | ||
| msgid "The OK button of the dialog."
 | ||
| msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 | ||
| msgid "Cancel Button"
 | ||
| msgstr "બટન ને રદ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 | ||
| msgid "The cancel button of the dialog."
 | ||
| msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 | ||
| msgid "Help Button"
 | ||
| msgstr "મદદ બટન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 | ||
| msgid "The help button of the dialog."
 | ||
| msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:671
 | ||
| msgid "ComboBox model"
 | ||
| msgstr "ComboBox મોડેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:672
 | ||
| msgid "The model for the combo box"
 | ||
| msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:689
 | ||
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 | ||
| msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:711
 | ||
| msgid "Row span column"
 | ||
| msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:712
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | ||
| msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:733
 | ||
| msgid "Column span column"
 | ||
| msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:734
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | ||
| msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:755
 | ||
| msgid "Active item"
 | ||
| msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:756
 | ||
| msgid "The item which is currently active"
 | ||
| msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
 | ||
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | ||
| msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:776
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | ||
| msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
 | ||
| msgid "Has Frame"
 | ||
| msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:792
 | ||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | ||
| msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:800
 | ||
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
 | ||
| msgid "Tearoff Title"
 | ||
| msgstr "Tearoff શીર્ષક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:816
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:833
 | ||
| msgid "Popup shown"
 | ||
| msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:834
 | ||
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 | ||
| msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:850
 | ||
| msgid "Button Sensitivity"
 | ||
| msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:851
 | ||
| msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 | ||
| msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:858
 | ||
| msgid "Appears as list"
 | ||
| msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:859
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | ||
| msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:875
 | ||
| msgid "Arrow Size"
 | ||
| msgstr "તીર માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:876
 | ||
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 | ||
| msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:150
 | ||
| msgid "Shadow type"
 | ||
| msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:892
 | ||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 | ||
| msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:238
 | ||
| msgid "Resize mode"
 | ||
| msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:239
 | ||
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | ||
| msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:246
 | ||
| msgid "Border width"
 | ||
| msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:247
 | ||
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | ||
| msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:255
 | ||
| msgid "Child"
 | ||
| msgstr "બાળ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:256
 | ||
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | ||
| msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:145
 | ||
| msgid "Has separator"
 | ||
| msgstr "વિભાજક છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:146
 | ||
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | ||
| msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
 | ||
| msgid "Content area border"
 | ||
| msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:192
 | ||
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | ||
| msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
 | ||
| msgid "Content area spacing"
 | ||
| msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:210
 | ||
| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 | ||
| msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
 | ||
| msgid "Button spacing"
 | ||
| msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
 | ||
| msgid "Spacing between buttons"
 | ||
| msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
 | ||
| msgid "Action area border"
 | ||
| msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:227
 | ||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | ||
| msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:636
 | ||
| msgid "Text Buffer"
 | ||
| msgstr "લખાણ બફર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:637
 | ||
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 | ||
| msgstr "લખાણ બફર ઓબ્જેક્ટ કે જે ખરેખર રીતે નોંધણી લખાણ માં સંગ્રહ થાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
 | ||
| msgid "Cursor Position"
 | ||
| msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
 | ||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | ||
| msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
 | ||
| msgid "Selection Bound"
 | ||
| msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | ||
| msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:665
 | ||
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | ||
| msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 | ||
| msgid "Maximum length"
 | ||
| msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
 | ||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | ||
| msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:681
 | ||
| msgid "Visibility"
 | ||
| msgstr "દૃશ્યમાનતા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:682
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | ||
| "mode)"
 | ||
| msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:690
 | ||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | ||
| msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:698
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 | ||
| msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
 | ||
| msgid "Invisible character"
 | ||
| msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
 | ||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:713
 | ||
| msgid "Activates default"
 | ||
| msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:714
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | ||
| "dialog) when Enter is pressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:720
 | ||
| msgid "Width in chars"
 | ||
| msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:721
 | ||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | ||
| msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:730
 | ||
| msgid "Scroll offset"
 | ||
| msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:731
 | ||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | ||
| msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:741
 | ||
| msgid "The contents of the entry"
 | ||
| msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
 | ||
| msgid "X align"
 | ||
| msgstr "X align"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:773
 | ||
| msgid "Truncate multiline"
 | ||
| msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:774
 | ||
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 | ||
| msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:790
 | ||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 | ||
| msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
 | ||
| msgid "Overwrite mode"
 | ||
| msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:806
 | ||
| msgid "Whether new text overwrites existing text"
 | ||
| msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
 | ||
| msgid "Text length"
 | ||
| msgstr "લખાણની લંબાઇ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:821
 | ||
| msgid "Length of the text currently in the entry"
 | ||
| msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:836
 | ||
| msgid "Invisible char set"
 | ||
| msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:837
 | ||
| msgid "Whether the invisible char has been set"
 | ||
| msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:855
 | ||
| msgid "Caps Lock warning"
 | ||
| msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:856
 | ||
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 | ||
| msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:870
 | ||
| msgid "Progress Fraction"
 | ||
| msgstr "પ્રગતિ ભાગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:871
 | ||
| msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 | ||
| msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:888
 | ||
| msgid "Progress Pulse Step"
 | ||
| msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:889
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 | ||
| "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ "
 | ||
| "પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:905
 | ||
| msgid "Primary pixbuf"
 | ||
| msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:906
 | ||
| msgid "Primary pixbuf for the entry"
 | ||
| msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:920
 | ||
| msgid "Secondary pixbuf"
 | ||
| msgstr "ગૌણ pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:921
 | ||
| msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 | ||
| msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:935
 | ||
| msgid "Primary stock ID"
 | ||
| msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:936
 | ||
| msgid "Stock ID for primary icon"
 | ||
| msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:950
 | ||
| msgid "Secondary stock ID"
 | ||
| msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:951
 | ||
| msgid "Stock ID for secondary icon"
 | ||
| msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:965
 | ||
| msgid "Primary icon name"
 | ||
| msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:966
 | ||
| msgid "Icon name for primary icon"
 | ||
| msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:980
 | ||
| msgid "Secondary icon name"
 | ||
| msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:981
 | ||
| msgid "Icon name for secondary icon"
 | ||
| msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:995
 | ||
| msgid "Primary GIcon"
 | ||
| msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:996
 | ||
| msgid "GIcon for primary icon"
 | ||
| msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1010
 | ||
| msgid "Secondary GIcon"
 | ||
| msgstr "ગૌણ GIcon"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1011
 | ||
| msgid "GIcon for secondary icon"
 | ||
| msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1025
 | ||
| msgid "Primary storage type"
 | ||
| msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1026
 | ||
| msgid "The representation being used for primary icon"
 | ||
| msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1041
 | ||
| msgid "Secondary storage type"
 | ||
| msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1042
 | ||
| msgid "The representation being used for secondary icon"
 | ||
| msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1063
 | ||
| msgid "Primary icon activatable"
 | ||
| msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1064
 | ||
| msgid "Whether the primary icon is activatable"
 | ||
| msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1084
 | ||
| msgid "Secondary icon activatable"
 | ||
| msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1085
 | ||
| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 | ||
| msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1107
 | ||
| msgid "Primary icon sensitive"
 | ||
| msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1108
 | ||
| msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 | ||
| msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1129
 | ||
| msgid "Secondary icon sensitive"
 | ||
| msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1130
 | ||
| msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 | ||
| msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1146
 | ||
| msgid "Primary icon tooltip text"
 | ||
| msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 | ||
| msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1163
 | ||
| msgid "Secondary icon tooltip text"
 | ||
| msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 | ||
| msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1182
 | ||
| msgid "Primary icon tooltip markup"
 | ||
| msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1201
 | ||
| msgid "Secondary icon tooltip markup"
 | ||
| msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
 | ||
| msgid "IM module"
 | ||
| msgstr "IM મોડ્યુલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
 | ||
| msgid "Which IM module should be used"
 | ||
| msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1236
 | ||
| msgid "Icon Prelight"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1237
 | ||
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 | ||
| msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1250
 | ||
| msgid "Progress Border"
 | ||
| msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1251
 | ||
| msgid "Border around the progress bar"
 | ||
| msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1743
 | ||
| msgid "Border between text and frame."
 | ||
| msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1757
 | ||
| msgid "State Hint"
 | ||
| msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1758
 | ||
| msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર કરવી "
 | ||
| "કે નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
 | ||
| msgid "Select on focus"
 | ||
| msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1764
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | ||
| msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1778
 | ||
| msgid "Password Hint Timeout"
 | ||
| msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1779
 | ||
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 | ||
| msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
 | ||
| msgid "The contents of the buffer"
 | ||
| msgstr "બફરનાં સમાવિષ્ટો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
 | ||
| msgid "Length of the text currently in the buffer"
 | ||
| msgstr "બફરમાં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 | ||
| msgid "Completion Model"
 | ||
| msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 | ||
| msgid "The model to find matches in"
 | ||
| msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 | ||
| msgid "Minimum Key Length"
 | ||
| msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 | ||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | ||
| msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
 | ||
| msgid "Text column"
 | ||
| msgstr "લખાણ સ્તંભ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 | ||
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | ||
| msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 | ||
| msgid "Inline completion"
 | ||
| msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 | ||
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | ||
| msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 | ||
| msgid "Popup completion"
 | ||
| msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 | ||
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | ||
| msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 | ||
| msgid "Popup set width"
 | ||
| msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | ||
| msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 | ||
| msgid "Popup single match"
 | ||
| msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | ||
| msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 | ||
| msgid "Inline selection"
 | ||
| msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
 | ||
| msgid "Your description here"
 | ||
| msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:91
 | ||
| msgid "Visible Window"
 | ||
| msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:92
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | ||
| "trap events."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
 | ||
| "છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:98
 | ||
| msgid "Above child"
 | ||
| msgstr "ઉપરનો બાળ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:99
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | ||
| "child widget as opposed to below it."
 | ||
| msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:187
 | ||
| msgid "Expanded"
 | ||
| msgstr "વિસ્તૃત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:188
 | ||
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | ||
| msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:196
 | ||
| msgid "Text of the expander's label"
 | ||
| msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
 | ||
| msgid "Use markup"
 | ||
| msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
 | ||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | ||
| msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:220
 | ||
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | ||
| msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
 | ||
| msgid "Label widget"
 | ||
| msgstr "લેબલ વિજેટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:230
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | ||
| msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
 | ||
| msgid "Expander Size"
 | ||
| msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
 | ||
| msgid "Size of the expander arrow"
 | ||
| msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:246
 | ||
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | ||
| msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:759
 | ||
| msgid "Action"
 | ||
| msgstr "ક્રિયા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:760
 | ||
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | ||
| msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
 | ||
| msgid "Filter"
 | ||
| msgstr "ગાળક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:767
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | ||
| msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:772
 | ||
| msgid "Local Only"
 | ||
| msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:773
 | ||
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | ||
| msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:778
 | ||
| msgid "Preview widget"
 | ||
| msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:779
 | ||
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | ||
| msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:784
 | ||
| msgid "Preview Widget Active"
 | ||
| msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:785
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | ||
| msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:790
 | ||
| msgid "Use Preview Label"
 | ||
| msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:791
 | ||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | ||
| msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:796
 | ||
| msgid "Extra widget"
 | ||
| msgstr "વધારાનું વિજેટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:797
 | ||
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | ||
| msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
 | ||
| msgid "Select Multiple"
 | ||
| msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:803
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | ||
| msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:809
 | ||
| msgid "Show Hidden"
 | ||
| msgstr "છુપુ બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:810
 | ||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | ||
| msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:825
 | ||
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | ||
| msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:826
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 | ||
| "dialog if necessary."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
 | ||
| "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:842
 | ||
| msgid "Allow folders creation"
 | ||
| msgstr "ફોલ્ડરો પસંદગી ને પરવાનગી આપો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:843
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 | ||
| "folders."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ક્યાંતો ફાઇલ પસંદગીકારક ખુલ્લી સ્થિતિમાં નથી તે નવા ફોલ્ડરોને બનાવવા માટે વપરાશકર્તાને "
 | ||
| "માંગણી કરશે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 | ||
| msgid "Dialog"
 | ||
| msgstr "સંવાદ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 | ||
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | ||
| msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 | ||
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | ||
| msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 | ||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | ||
| msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
 | ||
| msgid "X position"
 | ||
| msgstr "X સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
 | ||
| msgid "X position of child widget"
 | ||
| msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
 | ||
| msgid "Y position"
 | ||
| msgstr "Y સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
 | ||
| msgid "Y position of child widget"
 | ||
| msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:143
 | ||
| msgid "The title of the font selection dialog"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
 | ||
| msgid "Font name"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટ નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:159
 | ||
| msgid "The name of the selected font"
 | ||
| msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:160
 | ||
| msgid "Sans 12"
 | ||
| msgstr "સાન્સ ૧૨"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:175
 | ||
| msgid "Use font in label"
 | ||
| msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:176
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | ||
| msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:191
 | ||
| msgid "Use size in label"
 | ||
| msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:192
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | ||
| msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:208
 | ||
| msgid "Show style"
 | ||
| msgstr "શૈલી બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:209
 | ||
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | ||
| msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:224
 | ||
| msgid "Show size"
 | ||
| msgstr "માપ બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:225
 | ||
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | ||
| msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:197
 | ||
| msgid "The string that represents this font"
 | ||
| msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:204
 | ||
| msgid "The GdkFont that is currently selected"
 | ||
| msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:210
 | ||
| msgid "Preview text"
 | ||
| msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:211
 | ||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | ||
| msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:115
 | ||
| msgid "Text of the frame's label"
 | ||
| msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:122
 | ||
| msgid "Label xalign"
 | ||
| msgstr "લેબલ xalign"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:123
 | ||
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | ||
| msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:131
 | ||
| msgid "Label yalign"
 | ||
| msgstr "લેબલ yalign"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:132
 | ||
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | ||
| msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
 | ||
| msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | ||
| msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:147
 | ||
| msgid "Frame shadow"
 | ||
| msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:148
 | ||
| msgid "Appearance of the frame border"
 | ||
| msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:157
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | ||
| msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:176
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | ||
| msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:184
 | ||
| msgid "Handle position"
 | ||
| msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:185
 | ||
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | ||
| msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:193
 | ||
| msgid "Snap edge"
 | ||
| msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:194
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | ||
| "handlebox"
 | ||
| msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:202
 | ||
| msgid "Snap edge set"
 | ||
| msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:203
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | ||
| "handle_position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:210
 | ||
| msgid "Child Detached"
 | ||
| msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:211
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 | ||
| "detached."
 | ||
| msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:551
 | ||
| msgid "Selection mode"
 | ||
| msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:552
 | ||
| msgid "The selection mode"
 | ||
| msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:570
 | ||
| msgid "Pixbuf column"
 | ||
| msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:571
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:589
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | ||
| msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:608
 | ||
| msgid "Markup column"
 | ||
| msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:609
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | ||
| msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:616
 | ||
| msgid "Icon View Model"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:617
 | ||
| msgid "The model for the icon view"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:633
 | ||
| msgid "Number of columns"
 | ||
| msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:634
 | ||
| msgid "Number of columns to display"
 | ||
| msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:651
 | ||
| msgid "Width for each item"
 | ||
| msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:652
 | ||
| msgid "The width used for each item"
 | ||
| msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:668
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | ||
| msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:683
 | ||
| msgid "Row Spacing"
 | ||
| msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:684
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | ||
| msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:699
 | ||
| msgid "Column Spacing"
 | ||
| msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:700
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid columns"
 | ||
| msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:715
 | ||
| msgid "Margin"
 | ||
| msgstr "હાંસ્યો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:716
 | ||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | ||
| msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:732
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | ||
| msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 | ||
| msgid "Reorderable"
 | ||
| msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
 | ||
| msgid "View is reorderable"
 | ||
| msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
 | ||
| msgid "Tooltip Column"
 | ||
| msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:757
 | ||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 | ||
| msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:774
 | ||
| msgid "Item Padding"
 | ||
| msgstr "વસ્તુ પેડિંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:775
 | ||
| msgid "Padding around icon view items"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય વસ્તુઓની આસપાસ પેડિંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:784
 | ||
| msgid "Selection Box Color"
 | ||
| msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:785
 | ||
| msgid "Color of the selection box"
 | ||
| msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:791
 | ||
| msgid "Selection Box Alpha"
 | ||
| msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:792
 | ||
| msgid "Opacity of the selection box"
 | ||
| msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
 | ||
| msgid "Pixbuf"
 | ||
| msgstr "Pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
 | ||
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | ||
| msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:235
 | ||
| msgid "Pixmap"
 | ||
| msgstr "Pixmap"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:236
 | ||
| msgid "A GdkPixmap to display"
 | ||
| msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
 | ||
| msgid "Image"
 | ||
| msgstr "ચિત્ર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:244
 | ||
| msgid "A GdkImage to display"
 | ||
| msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:251
 | ||
| msgid "Mask"
 | ||
| msgstr "સંતાડવુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:252
 | ||
| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | ||
| msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
 | ||
| msgid "Filename"
 | ||
| msgstr "ફાઈલ નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
 | ||
| msgid "Filename to load and display"
 | ||
| msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
 | ||
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | ||
| msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:276
 | ||
| msgid "Icon set"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન સમૂહ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:277
 | ||
| msgid "Icon set to display"
 | ||
| msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:991
 | ||
| msgid "Icon size"
 | ||
| msgstr "ચિહ્નનું માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:285
 | ||
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | ||
| msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:301
 | ||
| msgid "Pixel size"
 | ||
| msgstr "પિક્સેલ માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:302
 | ||
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | ||
| msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:310
 | ||
| msgid "Animation"
 | ||
| msgstr "એનીમેશન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:311
 | ||
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | ||
| msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
 | ||
| msgid "Storage type"
 | ||
| msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
 | ||
| msgid "The representation being used for image data"
 | ||
| msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | ||
| msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
 | ||
| msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 | ||
| msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
 | ||
| msgid "Accel Group"
 | ||
| msgstr "એક્સેલ જૂથ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
 | ||
| msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 | ||
| msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 | ||
| msgid "Show menu images"
 | ||
| msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 | ||
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | ||
| msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
 | ||
| msgid "Message Type"
 | ||
| msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
 | ||
| msgid "The type of message"
 | ||
| msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:440
 | ||
| msgid "Width of border around the content area"
 | ||
| msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:457
 | ||
| msgid "Spacing between elements of the area"
 | ||
| msgstr "વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડી રહ્યા છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:489
 | ||
| msgid "Width of border around the action area"
 | ||
| msgstr "ક્રિયા વિસ્તાર આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
 | ||
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | ||
| msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:529
 | ||
| msgid "The text of the label"
 | ||
| msgstr "લેબલનું લખાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:536
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | ||
| msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
 | ||
| msgid "Justification"
 | ||
| msgstr "સમર્થન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:558
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | ||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | ||
| "GtkMisc::xalign for that"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
 | ||
| "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:566
 | ||
| msgid "Pattern"
 | ||
| msgstr "ભાત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:567
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | ||
| "to underline"
 | ||
| msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:574
 | ||
| msgid "Line wrap"
 | ||
| msgstr "લીટી લપેટો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:575
 | ||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | ||
| msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:590
 | ||
| msgid "Line wrap mode"
 | ||
| msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:591
 | ||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 | ||
| msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:598
 | ||
| msgid "Selectable"
 | ||
| msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:599
 | ||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | ||
| msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:605
 | ||
| msgid "Mnemonic key"
 | ||
| msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:606
 | ||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | ||
| msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:614
 | ||
| msgid "Mnemonic widget"
 | ||
| msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:615
 | ||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | ||
| msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:661
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | ||
| "enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
 | ||
| "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:702
 | ||
| msgid "Single Line Mode"
 | ||
| msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:703
 | ||
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | ||
| msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:720
 | ||
| msgid "Angle"
 | ||
| msgstr "કોણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:721
 | ||
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | ||
| msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:742
 | ||
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | ||
| msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:743
 | ||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:761
 | ||
| msgid "Track visited links"
 | ||
| msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો ટ્રેક કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:762
 | ||
| msgid "Whether visited links should be tracked"
 | ||
| msgstr "ક્યાંતો મુલાકાત થયેલ કડીઓ ટ્રેક થયેલ હોવી જોઇએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:883
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment"
 | ||
| msgstr "આડી ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | ||
| msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
 | ||
| msgid "Vertical adjustment"
 | ||
| msgstr "ઊભી ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | ||
| msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:598
 | ||
| msgid "The width of the layout"
 | ||
| msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:607
 | ||
| msgid "The height of the layout"
 | ||
| msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:145
 | ||
| msgid "URI"
 | ||
| msgstr "URI"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:146
 | ||
| msgid "The URI bound to this button"
 | ||
| msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:160
 | ||
| msgid "Visited"
 | ||
| msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:161
 | ||
| msgid "Whether this link has been visited."
 | ||
| msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:509
 | ||
| msgid "The currently selected menu item"
 | ||
| msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:524
 | ||
| msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 | ||
| msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
 | ||
| msgid "Accel Path"
 | ||
| msgstr "એક્સેલ પાથ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:539
 | ||
| msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 | ||
| msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:555
 | ||
| msgid "Attach Widget"
 | ||
| msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:556
 | ||
| msgid "The widget the menu is attached to"
 | ||
| msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:564
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:578
 | ||
| msgid "Tearoff State"
 | ||
| msgstr "Tearoff શીર્ષક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:579
 | ||
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | ||
| msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:593
 | ||
| msgid "Monitor"
 | ||
| msgstr "મોનિટર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:594
 | ||
| msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 | ||
| msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:600
 | ||
| msgid "Vertical Padding"
 | ||
| msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:601
 | ||
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | ||
| msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:623
 | ||
| msgid "Reserve Toggle Size"
 | ||
| msgstr "ટોગલ માપ ને આરક્ષિત કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:624
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 | ||
| "icons"
 | ||
| msgstr "બુલિયન કે જે સૂચવે છે કે ક્યાંતો મેનુ ટોગલો અને ચિહ્નો માટે આરક્ષિત રાખે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:630
 | ||
| msgid "Horizontal Padding"
 | ||
| msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:631
 | ||
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 | ||
| msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:639
 | ||
| msgid "Vertical Offset"
 | ||
| msgstr "ઉભુ માપદંડ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:640
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "vertically"
 | ||
| msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:648
 | ||
| msgid "Horizontal Offset"
 | ||
| msgstr "આડુ માપદંડ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:649
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "horizontally"
 | ||
| msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:657
 | ||
| msgid "Double Arrows"
 | ||
| msgstr "દ્વિ તીરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:658
 | ||
| msgid "When scrolling, always show both arrows."
 | ||
| msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:671
 | ||
| msgid "Arrow Placement"
 | ||
| msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:672
 | ||
| msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 | ||
| msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:680
 | ||
| msgid "Left Attach"
 | ||
| msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
 | ||
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | ||
| msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:688
 | ||
| msgid "Right Attach"
 | ||
| msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:689
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | ||
| msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:696
 | ||
| msgid "Top Attach"
 | ||
| msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:697
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | ||
| msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:704
 | ||
| msgid "Bottom Attach"
 | ||
| msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
 | ||
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | ||
| msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:719
 | ||
| msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 | ||
| msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:806
 | ||
| msgid "Can change accelerators"
 | ||
| msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:807
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | ||
| msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:812
 | ||
| msgid "Delay before submenus appear"
 | ||
| msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:813
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | ||
| msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:820
 | ||
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | ||
| msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:821
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | ||
| "submenu"
 | ||
| msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:168
 | ||
| msgid "Pack direction"
 | ||
| msgstr "પેક દિશા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:169
 | ||
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:185
 | ||
| msgid "Child Pack direction"
 | ||
| msgstr "બાળ પેક દિશા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:186
 | ||
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:195
 | ||
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | ||
| msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
 | ||
| msgid "Internal padding"
 | ||
| msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:203
 | ||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | ||
| msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:210
 | ||
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | ||
| msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:211
 | ||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | ||
| msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:257
 | ||
| msgid "Right Justified"
 | ||
| msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:258
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 | ||
| msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:272
 | ||
| msgid "Submenu"
 | ||
| msgstr "ઉપમેનુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:273
 | ||
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 | ||
| msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:291
 | ||
| msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 | ||
| msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:306
 | ||
| msgid "The text for the child label"
 | ||
| msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:369
 | ||
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 | ||
| msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:382
 | ||
| msgid "Width in Characters"
 | ||
| msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:383
 | ||
| msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 | ||
| msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenushell.c:382
 | ||
| msgid "Take Focus"
 | ||
| msgstr "ફોકસ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenushell.c:383
 | ||
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | ||
| msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
 | ||
| msgid "Menu"
 | ||
| msgstr "મેનુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
 | ||
| msgid "The dropdown menu"
 | ||
| msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
 | ||
| msgid "Image/label border"
 | ||
| msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
 | ||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | ||
| msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
 | ||
| msgid "Use separator"
 | ||
| msgstr "વિભાજક છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 | ||
| msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
 | ||
| msgid "Message Buttons"
 | ||
| msgstr "સંદેશના બટનો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 | ||
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | ||
| msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 | ||
| msgid "The primary text of the message dialog"
 | ||
| msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 | ||
| msgid "Use Markup"
 | ||
| msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
 | ||
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 | ||
| msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
 | ||
| msgid "Secondary Text"
 | ||
| msgstr "ગૌણ લખાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
 | ||
| msgid "The secondary text of the message dialog"
 | ||
| msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
 | ||
| msgid "Use Markup in secondary"
 | ||
| msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
 | ||
| msgid "The secondary text includes Pango markup."
 | ||
| msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
 | ||
| msgid "The image"
 | ||
| msgstr "ચિત્ર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:83
 | ||
| msgid "Y align"
 | ||
| msgstr "Yની દિશામાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:84
 | ||
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | ||
| msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:93
 | ||
| msgid "X pad"
 | ||
| msgstr "X પેડ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:94
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:103
 | ||
| msgid "Y pad"
 | ||
| msgstr "Y પેડ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:104
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:160
 | ||
| msgid "Parent"
 | ||
| msgstr "પિતૃ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:161
 | ||
| msgid "The parent window"
 | ||
| msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:168
 | ||
| msgid "Is Showing"
 | ||
| msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:169
 | ||
| msgid "Are we showing a dialog"
 | ||
| msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:177
 | ||
| msgid "The screen where this window will be displayed."
 | ||
| msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:571
 | ||
| msgid "Page"
 | ||
| msgstr "પાનું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:572
 | ||
| msgid "The index of the current page"
 | ||
| msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:580
 | ||
| msgid "Tab Position"
 | ||
| msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:581
 | ||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | ||
| msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:588
 | ||
| msgid "Show Tabs"
 | ||
| msgstr "ટેબો બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:589
 | ||
| msgid "Whether tabs should be shown or not"
 | ||
| msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:595
 | ||
| msgid "Show Border"
 | ||
| msgstr "કિનારી બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:596
 | ||
| msgid "Whether the border should be shown or not"
 | ||
| msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:602
 | ||
| msgid "Scrollable"
 | ||
| msgstr "સરકપટ્ટી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:603
 | ||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | ||
| msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:609
 | ||
| msgid "Enable Popup"
 | ||
| msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:610
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | ||
| "you can use to go to a page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
 | ||
| "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
 | ||
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 | ||
| msgid "Group"
 | ||
| msgstr "જૂથ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:625
 | ||
| msgid "Group for tabs drag and drop"
 | ||
| msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:631
 | ||
| msgid "Tab label"
 | ||
| msgstr "ટેબનુ લેબલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:632
 | ||
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | ||
| msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:638
 | ||
| msgid "Menu label"
 | ||
| msgstr "મેનુનું લેબલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:639
 | ||
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | ||
| msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:652
 | ||
| msgid "Tab expand"
 | ||
| msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:653
 | ||
| msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 | ||
| msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:659
 | ||
| msgid "Tab fill"
 | ||
| msgstr "ટેબને ભરવુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:660
 | ||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 | ||
| msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:666
 | ||
| msgid "Tab pack type"
 | ||
| msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:673
 | ||
| msgid "Tab reorderable"
 | ||
| msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:674
 | ||
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 | ||
| msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:680
 | ||
| msgid "Tab detachable"
 | ||
| msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:681
 | ||
| msgid "Whether the tab is detachable"
 | ||
| msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
 | ||
| msgid "Secondary backward stepper"
 | ||
| msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:697
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
 | ||
| msgid "Secondary forward stepper"
 | ||
| msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:713
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
 | ||
| msgid "Backward stepper"
 | ||
| msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
 | ||
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | ||
| msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
 | ||
| msgid "Forward stepper"
 | ||
| msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
 | ||
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | ||
| msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:757
 | ||
| msgid "Tab overlap"
 | ||
| msgstr "ટેબ ઓવરલેપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:758
 | ||
| msgid "Size of tab overlap area"
 | ||
| msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:773
 | ||
| msgid "Tab curvature"
 | ||
| msgstr "ટેબ વણાંક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:774
 | ||
| msgid "Size of tab curvature"
 | ||
| msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:790
 | ||
| msgid "Arrow spacing"
 | ||
| msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:791
 | ||
| msgid "Scroll arrow spacing"
 | ||
| msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkorientable.c:64
 | ||
| msgid "The orientation of the orientable"
 | ||
| msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:243
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | ||
| msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:252
 | ||
| msgid "Position Set"
 | ||
| msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:253
 | ||
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | ||
| msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:259
 | ||
| msgid "Handle Size"
 | ||
| msgstr "હેન્ડલ માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:260
 | ||
| msgid "Width of handle"
 | ||
| msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:276
 | ||
| msgid "Minimal Position"
 | ||
| msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:277
 | ||
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:294
 | ||
| msgid "Maximal Position"
 | ||
| msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:295
 | ||
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:312
 | ||
| msgid "Resize"
 | ||
| msgstr "માપ બદલો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:313
 | ||
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | ||
| msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:328
 | ||
| msgid "Shrink"
 | ||
| msgstr "સંકોચો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:329
 | ||
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | ||
| msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
 | ||
| msgid "Embedded"
 | ||
| msgstr "જડિત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:172
 | ||
| msgid "Whether or not the plug is embedded"
 | ||
| msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:186
 | ||
| msgid "Socket Window"
 | ||
| msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:187
 | ||
| msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 | ||
| msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:131
 | ||
| msgid "Name of the printer"
 | ||
| msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:137
 | ||
| msgid "Backend"
 | ||
| msgstr "પાશ્વ ભાગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:138
 | ||
| msgid "Backend for the printer"
 | ||
| msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:144
 | ||
| msgid "Is Virtual"
 | ||
| msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:145
 | ||
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 | ||
| msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:151
 | ||
| msgid "Accepts PDF"
 | ||
| msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:152
 | ||
| msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 | ||
| msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:158
 | ||
| msgid "Accepts PostScript"
 | ||
| msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:159
 | ||
| msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 | ||
| msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:165
 | ||
| msgid "State Message"
 | ||
| msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:166
 | ||
| msgid "String giving the current state of the printer"
 | ||
| msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:172
 | ||
| msgid "Location"
 | ||
| msgstr "સ્થાન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:173
 | ||
| msgid "The location of the printer"
 | ||
| msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:180
 | ||
| msgid "The icon name to use for the printer"
 | ||
| msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:186
 | ||
| msgid "Job Count"
 | ||
| msgstr "જોબ ગણતરી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:187
 | ||
| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | ||
| msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:205
 | ||
| msgid "Paused Printer"
 | ||
| msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:206
 | ||
| msgid "TRUE if this printer is paused"
 | ||
| msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:219
 | ||
| msgid "Accepting Jobs"
 | ||
| msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:220
 | ||
| msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 | ||
| msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 | ||
| msgid "Source option"
 | ||
| msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 | ||
| msgid "The PrinterOption backing this widget"
 | ||
| msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:117
 | ||
| msgid "Title of the print job"
 | ||
| msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:125
 | ||
| msgid "Printer"
 | ||
| msgstr "પ્રિન્ટર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:126
 | ||
| msgid "Printer to print the job to"
 | ||
| msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:134
 | ||
| msgid "Settings"
 | ||
| msgstr "સુયોજનો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:135
 | ||
| msgid "Printer settings"
 | ||
| msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
 | ||
| msgid "Page Setup"
 | ||
| msgstr "પાનાં સુયોજન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
 | ||
| msgid "Track Print Status"
 | ||
| msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:153
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 | ||
| "print data has been sent to the printer or print server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન  માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
 | ||
| "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:997
 | ||
| msgid "Default Page Setup"
 | ||
| msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:998
 | ||
| msgid "The GtkPageSetup used by default"
 | ||
| msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
 | ||
| msgid "Print Settings"
 | ||
| msgstr "છાપન સુયોજનો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
 | ||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 | ||
| msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
 | ||
| msgid "Job Name"
 | ||
| msgstr "ક્રિયા નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
 | ||
| msgid "A string used for identifying the print job."
 | ||
| msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
 | ||
| msgid "Number of Pages"
 | ||
| msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
 | ||
| msgid "The number of pages in the document."
 | ||
| msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
 | ||
| msgid "Current Page"
 | ||
| msgstr "વર્તમાન પાનું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
 | ||
| msgid "The current page in the document"
 | ||
| msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
 | ||
| msgid "Use full page"
 | ||
| msgstr "આખું પાનું વાપરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 | ||
| "not the corner of the imageable area"
 | ||
| msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 | ||
| "after the print data has been sent to the printer or print server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
 | ||
| "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
 | ||
| msgid "Unit"
 | ||
| msgstr "એકમ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 | ||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 | ||
| msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
 | ||
| msgid "Show Dialog"
 | ||
| msgstr "સંવાદ બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
 | ||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 | ||
| msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
 | ||
| msgid "Allow Async"
 | ||
| msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
 | ||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 | ||
| msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
 | ||
| msgid "Export filename"
 | ||
| msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
 | ||
| msgid "Status"
 | ||
| msgstr "પરિસ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
 | ||
| msgid "The status of the print operation"
 | ||
| msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
 | ||
| msgid "Status String"
 | ||
| msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
 | ||
| msgid "A human-readable description of the status"
 | ||
| msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
 | ||
| msgid "Custom tab label"
 | ||
| msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
 | ||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 | ||
| msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
 | ||
| msgid "Support Selection"
 | ||
| msgstr "આધાર પસંદગી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
 | ||
| msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 | ||
| msgstr "TRUE જો છાપવાની ક્રિયયા એ પસંદગીને છાપવા માટે આધાર આપશે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
 | ||
| msgid "Has Selection"
 | ||
| msgstr "પસંદગી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "TRUE if a selection exists."
 | ||
| msgstr "TRUE જો પસંદગી અસ્તિત્વ ધરાવે તો."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
 | ||
| msgid "Embed Page Setup"
 | ||
| msgstr "એમ્બેડ પાનાં સુયોજન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
 | ||
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 | ||
| msgstr "TRUE જો પાનાં સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ હોય તો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
 | ||
| msgid "Number of Pages To Print"
 | ||
| msgstr "છાપવા માટે પાનાંઓની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
 | ||
| msgid "The number of pages that will be printed."
 | ||
| msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા કે જે છપાશે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
 | ||
| msgid "The GtkPageSetup to use"
 | ||
| msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
 | ||
| msgid "Selected Printer"
 | ||
| msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
 | ||
| msgid "The GtkPrinter which is selected"
 | ||
| msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
 | ||
| msgid "Manual Capabilites"
 | ||
| msgstr "પુસ્તિકા ક્ષમતાઓ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
 | ||
| msgid "Capabilities the application can handle"
 | ||
| msgstr "કાર્યક્રમ સંભાળી શકે છે તેની ક્ષમતા ધરાવે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
 | ||
| msgid "Whether the dialog supports selection"
 | ||
| msgstr "ક્યાંતો સંવાદ પસંદગીને આધાર આપે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
 | ||
| msgid "Whether the application has a selection"
 | ||
| msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
 | ||
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 | ||
| msgstr "TRUE જો પાનું સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintUnixDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:102
 | ||
| msgid "Activity mode"
 | ||
| msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:103
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 | ||
| "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 | ||
| "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
 | ||
| "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
 | ||
| "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:111
 | ||
| msgid "Show text"
 | ||
| msgstr "લખાણ બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:112
 | ||
| msgid "Whether the progress is shown as text."
 | ||
| msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:121
 | ||
| msgid "Fraction"
 | ||
| msgstr "ભાગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:122
 | ||
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | ||
| msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:129
 | ||
| msgid "Pulse Step"
 | ||
| msgstr "કંપન પગલું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:130
 | ||
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | ||
| msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:138
 | ||
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | ||
| msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:160
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string, if at all."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
 | ||
| "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:167
 | ||
| msgid "XSpacing"
 | ||
| msgstr "XSpacing"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:168
 | ||
| msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 | ||
| msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:173
 | ||
| msgid "YSpacing"
 | ||
| msgstr "YSpacing"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:174
 | ||
| msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 | ||
| msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| msgid "Min horizontal bar width"
 | ||
| msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:188
 | ||
| msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 | ||
| msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:200
 | ||
| msgid "Min horizontal bar height"
 | ||
| msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:201
 | ||
| msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 | ||
| msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:213
 | ||
| msgid "Min vertical bar width"
 | ||
| msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:214
 | ||
| msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 | ||
| msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:226
 | ||
| msgid "Min vertical bar height"
 | ||
| msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:227
 | ||
| msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 | ||
| msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:123
 | ||
| msgid "The value"
 | ||
| msgstr "કિંમત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:124
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | ||
| "is the current action of its group."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
 | ||
| "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:141
 | ||
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | ||
| msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:156
 | ||
| msgid "The current value"
 | ||
| msgstr "વર્તમાન કિંમત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:157
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value property of the currently active member of the group to which this "
 | ||
| "action belongs."
 | ||
| msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiobutton.c:160
 | ||
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
 | ||
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 | ||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | ||
| msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:385
 | ||
| msgid "Update policy"
 | ||
| msgstr "સુધારા પોલિસી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:386
 | ||
| msgid "How the range should be updated on the screen"
 | ||
| msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:395
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | ||
| msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:402
 | ||
| msgid "Inverted"
 | ||
| msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:403
 | ||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | ||
| msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:410
 | ||
| msgid "Lower stepper sensitivity"
 | ||
| msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:411
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 | ||
| "side"
 | ||
| msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:419
 | ||
| msgid "Upper stepper sensitivity"
 | ||
| msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:420
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 | ||
| "side"
 | ||
| msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:437
 | ||
| msgid "Show Fill Level"
 | ||
| msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:438
 | ||
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 | ||
| msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:454
 | ||
| msgid "Restrict to Fill Level"
 | ||
| msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:455
 | ||
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 | ||
| msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:470
 | ||
| msgid "Fill Level"
 | ||
| msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:471
 | ||
| msgid "The fill level."
 | ||
| msgstr "ભરવાનું સ્તર."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:479
 | ||
| msgid "Slider Width"
 | ||
| msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:480
 | ||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | ||
| msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:487
 | ||
| msgid "Trough Border"
 | ||
| msgstr "ગર્તની કિનારી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:488
 | ||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | ||
| msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:495
 | ||
| msgid "Stepper Size"
 | ||
| msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:496
 | ||
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | ||
| msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:511
 | ||
| msgid "Stepper Spacing"
 | ||
| msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:512
 | ||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | ||
| msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:519
 | ||
| msgid "Arrow X Displacement"
 | ||
| msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:520
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:527
 | ||
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | ||
| msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:528
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:536
 | ||
| msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 | ||
| msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:537
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 | ||
| "IN while they are dragged"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
 | ||
| "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:551
 | ||
| msgid "Trough Side Details"
 | ||
| msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:552
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 | ||
| "with different details"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
 | ||
| "દોરવામાં આવે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:568
 | ||
| msgid "Trough Under Steppers"
 | ||
| msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:569
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 | ||
| "spacing"
 | ||
| msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:582
 | ||
| msgid "Arrow scaling"
 | ||
| msgstr "તીરનું માપન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:583
 | ||
| msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 | ||
| msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
 | ||
| msgid "Show Numbers"
 | ||
| msgstr "નંબરો બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
 | ||
| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 | ||
| msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 | ||
| msgid "Recent Manager"
 | ||
| msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
 | ||
| msgid "The RecentManager object to use"
 | ||
| msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:164
 | ||
| msgid "Show Private"
 | ||
| msgstr "ખાનગી બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:165
 | ||
| msgid "Whether the private items should be displayed"
 | ||
| msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
 | ||
| msgid "Show Tooltips"
 | ||
| msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
 | ||
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 | ||
| msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
 | ||
| msgid "Show Icons"
 | ||
| msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 | ||
| msgid "Whether there should be an icon near the item"
 | ||
| msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:207
 | ||
| msgid "Show Not Found"
 | ||
| msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:208
 | ||
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | ||
| msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:221
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 | ||
| msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
 | ||
| msgid "Local only"
 | ||
| msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
 | ||
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | ||
| msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
 | ||
| msgid "Limit"
 | ||
| msgstr "મર્યાદા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:252
 | ||
| msgid "The maximum number of items to be displayed"
 | ||
| msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:266
 | ||
| msgid "Sort Type"
 | ||
| msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:267
 | ||
| msgid "The sorting order of the items displayed"
 | ||
| msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:282
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 | ||
| msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
 | ||
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 | ||
| msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 | ||
| msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
 | ||
| msgid "The size of the recently used resources list"
 | ||
| msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:128
 | ||
| msgid "Lower"
 | ||
| msgstr "નીચેનું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:129
 | ||
| msgid "Lower limit of ruler"
 | ||
| msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| msgid "Upper"
 | ||
| msgstr "ઉપરનુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:139
 | ||
| msgid "Upper limit of ruler"
 | ||
| msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:149
 | ||
| msgid "Position of mark on the ruler"
 | ||
| msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:158
 | ||
| msgid "Max Size"
 | ||
| msgstr "મહત્તમ માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:159
 | ||
| msgid "Maximum size of the ruler"
 | ||
| msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:174
 | ||
| msgid "Metric"
 | ||
| msgstr "મેટ્રિક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:175
 | ||
| msgid "The metric used for the ruler"
 | ||
| msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:219
 | ||
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | ||
| msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:228
 | ||
| msgid "Draw Value"
 | ||
| msgstr "કિંમત દોરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:229
 | ||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | ||
| msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:236
 | ||
| msgid "Value Position"
 | ||
| msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:237
 | ||
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | ||
| msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:244
 | ||
| msgid "Slider Length"
 | ||
| msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:245
 | ||
| msgid "Length of scale's slider"
 | ||
| msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:253
 | ||
| msgid "Value spacing"
 | ||
| msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:254
 | ||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | ||
| msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:223
 | ||
| msgid "The value of the scale"
 | ||
| msgstr "માપદંડની કિંમત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:233
 | ||
| msgid "The icon size"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:242
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 | ||
| msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:270
 | ||
| msgid "Icons"
 | ||
| msgstr "ચિહ્નો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:271
 | ||
| msgid "List of icon names"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:51
 | ||
| msgid "Minimum Slider Length"
 | ||
| msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:52
 | ||
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | ||
| msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:60
 | ||
| msgid "Fixed slider size"
 | ||
| msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:61
 | ||
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | ||
| msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:82
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:89
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | ||
| msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment"
 | ||
| msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 | ||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 | ||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 | ||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 | ||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 | ||
| msgid "Window Placement"
 | ||
| msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 | ||
| "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
 | ||
| "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
 | ||
| msgid "Window Placement Set"
 | ||
| msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 | ||
| "contents with respect to the scrollbars."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
 | ||
| "જોઈએ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
 | ||
| msgid "Shadow Type"
 | ||
| msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 | ||
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | ||
| msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
 | ||
| msgid "Scrollbars within bevel"
 | ||
| msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
 | ||
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 | ||
| msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 | ||
| msgid "Scrollbar spacing"
 | ||
| msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
 | ||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | ||
| msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
 | ||
| msgid "Scrolled Window Placement"
 | ||
| msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | ||
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
 | ||
| "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
 | ||
| msgid "Draw"
 | ||
| msgstr "દોરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
 | ||
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | ||
| msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:225
 | ||
| msgid "Double Click Time"
 | ||
| msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:226
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | ||
| "click (in milliseconds)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
 | ||
| "(મિલીસેકન્ડમાં)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:233
 | ||
| msgid "Double Click Distance"
 | ||
| msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:234
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | ||
| "double click (in pixels)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
 | ||
| "(મિલીસેકન્ડમાં)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:250
 | ||
| msgid "Cursor Blink"
 | ||
| msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:251
 | ||
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | ||
| msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:258
 | ||
| msgid "Cursor Blink Time"
 | ||
| msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:259
 | ||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 | ||
| msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:278
 | ||
| msgid "Cursor Blink Timeout"
 | ||
| msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:279
 | ||
| msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 | ||
| msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:286
 | ||
| msgid "Split Cursor"
 | ||
| msgstr "કર્સર વિભાજન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:287
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | ||
| "left text"
 | ||
| msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:294
 | ||
| msgid "Theme Name"
 | ||
| msgstr "થીમનું નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:295
 | ||
| msgid "Name of theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:303
 | ||
| msgid "Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:304
 | ||
| msgid "Name of icon theme to use"
 | ||
| msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:312
 | ||
| msgid "Fallback Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:313
 | ||
| msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 | ||
| msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:321
 | ||
| msgid "Key Theme Name"
 | ||
| msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:322
 | ||
| msgid "Name of key theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:330
 | ||
| msgid "Menu bar accelerator"
 | ||
| msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:331
 | ||
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | ||
| msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:339
 | ||
| msgid "Drag threshold"
 | ||
| msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:340
 | ||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | ||
| msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:348
 | ||
| msgid "Font Name"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટનું નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:349
 | ||
| msgid "Name of default font to use"
 | ||
| msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:371
 | ||
| msgid "Icon Sizes"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન માપો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:372
 | ||
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:380
 | ||
| msgid "GTK Modules"
 | ||
| msgstr "GTK મોડ્યુલો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:381
 | ||
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | ||
| msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:390
 | ||
| msgid "Xft Antialias"
 | ||
| msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:391
 | ||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:400
 | ||
| msgid "Xft Hinting"
 | ||
| msgstr "Xft હિંટીંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:401
 | ||
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:410
 | ||
| msgid "Xft Hint Style"
 | ||
| msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:411
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:420
 | ||
| msgid "Xft RGBA"
 | ||
| msgstr "Xft RGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:421
 | ||
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:430
 | ||
| msgid "Xft DPI"
 | ||
| msgstr "Xft DPI"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:431
 | ||
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | ||
| msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:440
 | ||
| msgid "Cursor theme name"
 | ||
| msgstr "કર્સર થીમ નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:441
 | ||
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 | ||
| msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:449
 | ||
| msgid "Cursor theme size"
 | ||
| msgstr "કર્સર થીમ માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:450
 | ||
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 | ||
| msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:460
 | ||
| msgid "Alternative button order"
 | ||
| msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:461
 | ||
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | ||
| msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:478
 | ||
| msgid "Alternative sort indicator direction"
 | ||
| msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:479
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 | ||
| "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
 | ||
| "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:487
 | ||
| msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 | ||
| msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:488
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 | ||
| "the input method"
 | ||
| msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:496
 | ||
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 | ||
| msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:497
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 | ||
| "control characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:505
 | ||
| msgid "Start timeout"
 | ||
| msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:506
 | ||
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 | ||
| msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:515
 | ||
| msgid "Repeat timeout"
 | ||
| msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:516
 | ||
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 | ||
| msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:525
 | ||
| msgid "Expand timeout"
 | ||
| msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:526
 | ||
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 | ||
| msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:561
 | ||
| msgid "Color scheme"
 | ||
| msgstr "રંગ પદ્ધતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:562
 | ||
| msgid "A palette of named colors for use in themes"
 | ||
| msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:571
 | ||
| msgid "Enable Animations"
 | ||
| msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:572
 | ||
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 | ||
| msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:590
 | ||
| msgid "Enable Touchscreen Mode"
 | ||
| msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:591
 | ||
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | ||
| msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:608
 | ||
| msgid "Tooltip timeout"
 | ||
| msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:609
 | ||
| msgid "Timeout before tooltip is shown"
 | ||
| msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:634
 | ||
| msgid "Tooltip browse timeout"
 | ||
| msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:635
 | ||
| msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 | ||
| msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:656
 | ||
| msgid "Tooltip browse mode timeout"
 | ||
| msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:657
 | ||
| msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 | ||
| msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:676
 | ||
| msgid "Keynav Cursor Only"
 | ||
| msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:677
 | ||
| msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:694
 | ||
| msgid "Keynav Wrap Around"
 | ||
| msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:695
 | ||
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 | ||
| msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:715
 | ||
| msgid "Error Bell"
 | ||
| msgstr "ભૂલ ઘંટડી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:716
 | ||
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 | ||
| msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:733
 | ||
| msgid "Color Hash"
 | ||
| msgstr "રંગ હેશ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:734
 | ||
| msgid "A hash table representation of the color scheme."
 | ||
| msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:742
 | ||
| msgid "Default file chooser backend"
 | ||
| msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:743
 | ||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | ||
| msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:760
 | ||
| msgid "Default print backend"
 | ||
| msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:761
 | ||
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 | ||
| msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:784
 | ||
| msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 | ||
| msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:785
 | ||
| msgid "Command to run when displaying a print preview"
 | ||
| msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:801
 | ||
| msgid "Enable Mnemonics"
 | ||
| msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:802
 | ||
| msgid "Whether labels should have mnemonics"
 | ||
| msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:818
 | ||
| msgid "Enable Accelerators"
 | ||
| msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:819
 | ||
| msgid "Whether menu items should have accelerators"
 | ||
| msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:836
 | ||
| msgid "Recent Files Limit"
 | ||
| msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:837
 | ||
| msgid "Number of recently used files"
 | ||
| msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:855
 | ||
| msgid "Default IM module"
 | ||
| msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:856
 | ||
| msgid "Which IM module should be used by default"
 | ||
| msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:874
 | ||
| msgid "Recent Files Max Age"
 | ||
| msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:875
 | ||
| msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 | ||
| msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:884
 | ||
| msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 | ||
| msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:885
 | ||
| msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 | ||
| msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:907
 | ||
| msgid "Sound Theme Name"
 | ||
| msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:908
 | ||
| msgid "XDG sound theme name"
 | ||
| msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:930
 | ||
| msgid "Audible Input Feedback"
 | ||
| msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:931
 | ||
| msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 | ||
| msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:952
 | ||
| msgid "Enable Event Sounds"
 | ||
| msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:953
 | ||
| msgid "Whether to play any event sounds at all"
 | ||
| msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:968
 | ||
| msgid "Enable Tooltips"
 | ||
| msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:969
 | ||
| msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 | ||
| msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:982
 | ||
| msgid "Toolbar style"
 | ||
| msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:983
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | ||
| msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:997
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Toolbar Icon Size"
 | ||
| msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:998
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The size of icons in default toolbars."
 | ||
| msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1015
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Auto Mnemonics"
 | ||
| msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1016
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 | ||
| "presses the mnemonic activator."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1041
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Application prefers a dark theme"
 | ||
| msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1042
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 | ||
| msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:320
 | ||
| msgid "Mode"
 | ||
| msgstr "સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:321
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | ||
| "component widgets"
 | ||
| msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:337
 | ||
| msgid "Ignore hidden"
 | ||
| msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:338
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:209
 | ||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 | ||
| msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:216
 | ||
| msgid "Climb Rate"
 | ||
| msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:236
 | ||
| msgid "Snap to Ticks"
 | ||
| msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:237
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | ||
| "nearest step increment"
 | ||
| msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:244
 | ||
| msgid "Numeric"
 | ||
| msgstr "આંકડાકીય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:245
 | ||
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | ||
| msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:252
 | ||
| msgid "Wrap"
 | ||
| msgstr "લપેટો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:253
 | ||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | ||
| msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:260
 | ||
| msgid "Update Policy"
 | ||
| msgstr "નીતિ બદલો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:261
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | ||
| msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:270
 | ||
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | ||
| msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:279
 | ||
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | ||
| msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinner.c:129
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the spinner is active"
 | ||
| msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinner.c:143
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Number of steps"
 | ||
| msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinner.c:144
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
 | ||
| "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
 | ||
| "duration)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinner.c:159
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Animation duration"
 | ||
| msgstr "એનીમેશન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinner.c:160
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:148
 | ||
| msgid "Has Resize Grip"
 | ||
| msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:149
 | ||
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | ||
| msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:194
 | ||
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | ||
| msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:276
 | ||
| msgid "The size of the icon"
 | ||
| msgstr "ચિહ્નનું માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:286
 | ||
| msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 | ||
| msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:293
 | ||
| msgid "Blinking"
 | ||
| msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:294
 | ||
| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 | ||
| msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:302
 | ||
| msgid "Whether or not the status icon is visible"
 | ||
| msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:318
 | ||
| msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 | ||
| msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
 | ||
| msgid "The orientation of the tray"
 | ||
| msgstr "ટ્રેની દિશા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
 | ||
| msgid "Has tooltip"
 | ||
| msgstr "ને સાધનમદદ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:362
 | ||
| msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 | ||
| msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
 | ||
| msgid "Tooltip Text"
 | ||
| msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 | ||
| msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
 | ||
| msgid "Tooltip markup"
 | ||
| msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:412
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 | ||
| msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:430
 | ||
| msgid "The title of this tray icon"
 | ||
| msgstr "આ ટ્રે ચિહ્નનું શિર્ષક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:129
 | ||
| msgid "Rows"
 | ||
| msgstr "હરોળો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:130
 | ||
| msgid "The number of rows in the table"
 | ||
| msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:138
 | ||
| msgid "Columns"
 | ||
| msgstr "સ્તંભો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:139
 | ||
| msgid "The number of columns in the table"
 | ||
| msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:147
 | ||
| msgid "Row spacing"
 | ||
| msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:148
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | ||
| msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:156
 | ||
| msgid "Column spacing"
 | ||
| msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:157
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | ||
| msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:166
 | ||
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 | ||
| msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:173
 | ||
| msgid "Left attachment"
 | ||
| msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:180
 | ||
| msgid "Right attachment"
 | ||
| msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:181
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | ||
| msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:187
 | ||
| msgid "Top attachment"
 | ||
| msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:188
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | ||
| msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:194
 | ||
| msgid "Bottom attachment"
 | ||
| msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:201
 | ||
| msgid "Horizontal options"
 | ||
| msgstr "આડા વિકલ્પો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:202
 | ||
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | ||
| msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:208
 | ||
| msgid "Vertical options"
 | ||
| msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:209
 | ||
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | ||
| msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:215
 | ||
| msgid "Horizontal padding"
 | ||
| msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:216
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:222
 | ||
| msgid "Vertical padding"
 | ||
| msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:223
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:180
 | ||
| msgid "Tag Table"
 | ||
| msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:181
 | ||
| msgid "Text Tag Table"
 | ||
| msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:199
 | ||
| msgid "Current text of the buffer"
 | ||
| msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:213
 | ||
| msgid "Has selection"
 | ||
| msgstr "ને પસંદગી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:214
 | ||
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 | ||
| msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:230
 | ||
| msgid "Cursor position"
 | ||
| msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:231
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 | ||
| msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:246
 | ||
| msgid "Copy target list"
 | ||
| msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:247
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 | ||
| msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:262
 | ||
| msgid "Paste target list"
 | ||
| msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:263
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 | ||
| "destination"
 | ||
| msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:90
 | ||
| msgid "Mark name"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:97
 | ||
| msgid "Left gravity"
 | ||
| msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:98
 | ||
| msgid "Whether the mark has left gravity"
 | ||
| msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:173
 | ||
| msgid "Tag name"
 | ||
| msgstr "નિશાનીનુ નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:174
 | ||
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:192
 | ||
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:199
 | ||
| msgid "Background full height"
 | ||
| msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:200
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | ||
| "of the tagged characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:208
 | ||
| msgid "Background stipple mask"
 | ||
| msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | ||
| msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:226
 | ||
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:234
 | ||
| msgid "Foreground stipple mask"
 | ||
| msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:235
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | ||
| msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:242
 | ||
| msgid "Text direction"
 | ||
| msgstr "લખાણની દિશા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:243
 | ||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | ||
| msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:292
 | ||
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:301
 | ||
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:310
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | ||
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
 | ||
| "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:321
 | ||
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:330
 | ||
| msgid "Font size in Pango units"
 | ||
| msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:340
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | ||
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | ||
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
 | ||
| "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
 | ||
| "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
 | ||
| msgid "Left, right, or center justification"
 | ||
| msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:379
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
 | ||
| "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:386
 | ||
| msgid "Left margin"
 | ||
| msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
 | ||
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | ||
| msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:396
 | ||
| msgid "Right margin"
 | ||
| msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
 | ||
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | ||
| msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
 | ||
| msgid "Indent"
 | ||
| msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
 | ||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | ||
| msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:419
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | ||
| "in Pango units"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:428
 | ||
| msgid "Pixels above lines"
 | ||
| msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
 | ||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | ||
| msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:438
 | ||
| msgid "Pixels below lines"
 | ||
| msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
 | ||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | ||
| msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:448
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap"
 | ||
| msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
 | ||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | ||
| msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | ||
| msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
 | ||
| msgid "Tabs"
 | ||
| msgstr "ટેબ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
 | ||
| msgid "Custom tabs for this text"
 | ||
| msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:504
 | ||
| msgid "Invisible"
 | ||
| msgstr "અદૃશ્ય"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:505
 | ||
| msgid "Whether this text is hidden."
 | ||
| msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:519
 | ||
| msgid "Paragraph background color name"
 | ||
| msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:520
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | ||
| msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:535
 | ||
| msgid "Paragraph background color"
 | ||
| msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:536
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:554
 | ||
| msgid "Margin Accumulates"
 | ||
| msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:555
 | ||
| msgid "Whether left and right margins accumulate."
 | ||
| msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:568
 | ||
| msgid "Background full height set"
 | ||
| msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:569
 | ||
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:572
 | ||
| msgid "Background stipple set"
 | ||
| msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:573
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| msgid "Foreground stipple set"
 | ||
| msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:581
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:616
 | ||
| msgid "Justification set"
 | ||
| msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:617
 | ||
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:624
 | ||
| msgid "Left margin set"
 | ||
| msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:625
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | ||
| msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:628
 | ||
| msgid "Indent set"
 | ||
| msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:629
 | ||
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | ||
| msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:636
 | ||
| msgid "Pixels above lines set"
 | ||
| msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:640
 | ||
| msgid "Pixels below lines set"
 | ||
| msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:644
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | ||
| msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:645
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:652
 | ||
| msgid "Right margin set"
 | ||
| msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:653
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:660
 | ||
| msgid "Wrap mode set"
 | ||
| msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:661
 | ||
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:664
 | ||
| msgid "Tabs set"
 | ||
| msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:665
 | ||
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:668
 | ||
| msgid "Invisible set"
 | ||
| msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:669
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | ||
| msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:672
 | ||
| msgid "Paragraph background set"
 | ||
| msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:673
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | ||
| msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:547
 | ||
| msgid "Pixels Above Lines"
 | ||
| msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:557
 | ||
| msgid "Pixels Below Lines"
 | ||
| msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:567
 | ||
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | ||
| msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:585
 | ||
| msgid "Wrap Mode"
 | ||
| msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:603
 | ||
| msgid "Left Margin"
 | ||
| msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:613
 | ||
| msgid "Right Margin"
 | ||
| msgstr "જમણો હાંસ્યો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:641
 | ||
| msgid "Cursor Visible"
 | ||
| msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:642
 | ||
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | ||
| msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:649
 | ||
| msgid "Buffer"
 | ||
| msgstr "બફર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:650
 | ||
| msgid "The buffer which is displayed"
 | ||
| msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:658
 | ||
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | ||
| msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:665
 | ||
| msgid "Accepts tab"
 | ||
| msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:666
 | ||
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | ||
| msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:695
 | ||
| msgid "Error underline color"
 | ||
| msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:696
 | ||
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | ||
| msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:115
 | ||
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | ||
| msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:116
 | ||
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | ||
| msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:131
 | ||
| msgid "If the toggle action should be active in or not"
 | ||
| msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 | ||
| msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | ||
| msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:124
 | ||
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | ||
| msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:131
 | ||
| msgid "Draw Indicator"
 | ||
| msgstr "સૂચક દોરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:132
 | ||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | ||
| msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
 | ||
| msgid "Toolbar Style"
 | ||
| msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:457
 | ||
| msgid "How to draw the toolbar"
 | ||
| msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:464
 | ||
| msgid "Show Arrow"
 | ||
| msgstr "તીર બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:465
 | ||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | ||
| msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:486
 | ||
| msgid "Size of icons in this toolbar"
 | ||
| msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
 | ||
| msgid "Icon size set"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
 | ||
| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | ||
| msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:511
 | ||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | ||
| msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 | ||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | ||
| msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:526
 | ||
| msgid "Spacer size"
 | ||
| msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:527
 | ||
| msgid "Size of spacers"
 | ||
| msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:536
 | ||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | ||
| msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:544
 | ||
| msgid "Maximum child expand"
 | ||
| msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:545
 | ||
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 | ||
| msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:553
 | ||
| msgid "Space style"
 | ||
| msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:554
 | ||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | ||
| msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:561
 | ||
| msgid "Button relief"
 | ||
| msgstr "બટન છોડો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:562
 | ||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | ||
| msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:569
 | ||
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | ||
| msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:205
 | ||
| msgid "Text to show in the item."
 | ||
| msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:212
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | ||
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
 | ||
| "વાપરવો જોઇએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:219
 | ||
| msgid "Widget to use as the item label"
 | ||
| msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:225
 | ||
| msgid "Stock Id"
 | ||
| msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:226
 | ||
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:242
 | ||
| msgid "Icon name"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:243
 | ||
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:249
 | ||
| msgid "Icon widget"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:250
 | ||
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | ||
| msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:263
 | ||
| msgid "Icon spacing"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:264
 | ||
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 | ||
| msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitem.c:200
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | ||
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
 | ||
| "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The human-readable title of this item group"
 | ||
| msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual label"
 | ||
| msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
 | ||
| msgid "Collapsed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
 | ||
| msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "ellipsize"
 | ||
| msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
 | ||
| msgid "Ellipsize for item group headers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Header Relief"
 | ||
| msgstr "હેડર ઈમેજ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Relief of the group header button"
 | ||
| msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Header Spacing"
 | ||
| msgstr "હેડર ભરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 | ||
| msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 | ||
| msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the item should fill the available space"
 | ||
| msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
 | ||
| msgid "New Row"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the item should start a new row"
 | ||
| msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Position of the item within this group"
 | ||
| msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:992
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Size of icons in this tool palette"
 | ||
| msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Style of items in the tool palette"
 | ||
| msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
 | ||
| msgid "Exclusive"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 | ||
| msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 | ||
| msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Foreground color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Error color"
 | ||
| msgstr "કર્સર નો રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
 | ||
| msgid "Error color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Warning color"
 | ||
| msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
 | ||
| msgid "Warning color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Success color"
 | ||
| msgstr "કર્સર નો રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
 | ||
| msgid "Success color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 | ||
| msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 | ||
| msgid "TreeModelSort Model"
 | ||
| msgstr "TreeModelSort મોડલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
 | ||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | ||
| msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:566
 | ||
| msgid "TreeView Model"
 | ||
| msgstr "TreeView મોડલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:567
 | ||
| msgid "The model for the tree view"
 | ||
| msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:575
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:583
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:590
 | ||
| msgid "Headers Visible"
 | ||
| msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:591
 | ||
| msgid "Show the column header buttons"
 | ||
| msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:598
 | ||
| msgid "Headers Clickable"
 | ||
| msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:599
 | ||
| msgid "Column headers respond to click events"
 | ||
| msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:606
 | ||
| msgid "Expander Column"
 | ||
| msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:607
 | ||
| msgid "Set the column for the expander column"
 | ||
| msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:622
 | ||
| msgid "Rules Hint"
 | ||
| msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:623
 | ||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | ||
| msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:630
 | ||
| msgid "Enable Search"
 | ||
| msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:631
 | ||
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | ||
| msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:638
 | ||
| msgid "Search Column"
 | ||
| msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:639
 | ||
| msgid "Model column to search through during interactive search"
 | ||
| msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:659
 | ||
| msgid "Fixed Height Mode"
 | ||
| msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:660
 | ||
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | ||
| msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:680
 | ||
| msgid "Hover Selection"
 | ||
| msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:681
 | ||
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | ||
| msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:700
 | ||
| msgid "Hover Expand"
 | ||
| msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:701
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | ||
| msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:715
 | ||
| msgid "Show Expanders"
 | ||
| msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:716
 | ||
| msgid "View has expanders"
 | ||
| msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:730
 | ||
| msgid "Level Indentation"
 | ||
| msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:731
 | ||
| msgid "Extra indentation for each level"
 | ||
| msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:740
 | ||
| msgid "Rubber Banding"
 | ||
| msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:741
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | ||
| msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:748
 | ||
| msgid "Enable Grid Lines"
 | ||
| msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:749
 | ||
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 | ||
| msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:757
 | ||
| msgid "Enable Tree Lines"
 | ||
| msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:758
 | ||
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 | ||
| msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:766
 | ||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 | ||
| msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:788
 | ||
| msgid "Vertical Separator Width"
 | ||
| msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:789
 | ||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:797
 | ||
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | ||
| msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:798
 | ||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:806
 | ||
| msgid "Allow Rules"
 | ||
| msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:807
 | ||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | ||
| msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:813
 | ||
| msgid "Indent Expanders"
 | ||
| msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:814
 | ||
| msgid "Make the expanders indented"
 | ||
| msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:820
 | ||
| msgid "Even Row Color"
 | ||
| msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:821
 | ||
| msgid "Color to use for even rows"
 | ||
| msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:827
 | ||
| msgid "Odd Row Color"
 | ||
| msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:828
 | ||
| msgid "Color to use for odd rows"
 | ||
| msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:834
 | ||
| msgid "Row Ending details"
 | ||
| msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:835
 | ||
| msgid "Enable extended row background theming"
 | ||
| msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:841
 | ||
| msgid "Grid line width"
 | ||
| msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:842
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 | ||
| msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:848
 | ||
| msgid "Tree line width"
 | ||
| msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:849
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 | ||
| msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:855
 | ||
| msgid "Grid line pattern"
 | ||
| msgstr "જાળી લીટી ભાત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:856
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 | ||
| msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:862
 | ||
| msgid "Tree line pattern"
 | ||
| msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:863
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 | ||
| msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 | ||
| msgid "Whether to display the column"
 | ||
| msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
 | ||
| msgid "Resizable"
 | ||
| msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 | ||
| msgid "Column is user-resizable"
 | ||
| msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 | ||
| msgid "Current width of the column"
 | ||
| msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | ||
| msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 | ||
| msgid "Sizing"
 | ||
| msgstr "માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 | ||
| msgid "Resize mode of the column"
 | ||
| msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 | ||
| msgid "Fixed Width"
 | ||
| msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 | ||
| msgid "Current fixed width of the column"
 | ||
| msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 | ||
| msgid "Minimum Width"
 | ||
| msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 | ||
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 | ||
| msgid "Maximum Width"
 | ||
| msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 | ||
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 | ||
| msgid "Title to appear in column header"
 | ||
| msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 | ||
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | ||
| msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 | ||
| msgid "Clickable"
 | ||
| msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 | ||
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | ||
| msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 | ||
| msgid "Widget"
 | ||
| msgstr "વિજેટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 | ||
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | ||
| msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 | ||
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | ||
| msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 | ||
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | ||
| msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 | ||
| msgid "Sort indicator"
 | ||
| msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 | ||
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | ||
| msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 | ||
| msgid "Sort order"
 | ||
| msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 | ||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | ||
| msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 | ||
| msgid "Sort column ID"
 | ||
| msgstr "ટૂંકું સ્તંભ ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 | ||
| msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 | ||
| msgstr "લોજીકલ ટૂંકા સ્તંભ ID જો આ સ્તંભને ટૂંકુ કરે છે જ્યારે ટૂંકુ કરવા માટે પસંદ કરેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:227
 | ||
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | ||
| msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:234
 | ||
| msgid "Merged UI definition"
 | ||
| msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:235
 | ||
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | ||
| msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:135
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:143
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:151
 | ||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | ||
| msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:573
 | ||
| msgid "Widget name"
 | ||
| msgstr "વિજેટ નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:574
 | ||
| msgid "The name of the widget"
 | ||
| msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:580
 | ||
| msgid "Parent widget"
 | ||
| msgstr "પિતૃ વિજેટ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:581
 | ||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | ||
| msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:588
 | ||
| msgid "Width request"
 | ||
| msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:589
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | ||
| "used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:597
 | ||
| msgid "Height request"
 | ||
| msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:598
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | ||
| "be used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:607
 | ||
| msgid "Whether the widget is visible"
 | ||
| msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:614
 | ||
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | ||
| msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:620
 | ||
| msgid "Application paintable"
 | ||
| msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:621
 | ||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | ||
| msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:627
 | ||
| msgid "Can focus"
 | ||
| msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:628
 | ||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | ||
| msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:634
 | ||
| msgid "Has focus"
 | ||
| msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:635
 | ||
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | ||
| msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:641
 | ||
| msgid "Is focus"
 | ||
| msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:642
 | ||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | ||
| msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:648
 | ||
| msgid "Can default"
 | ||
| msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:649
 | ||
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | ||
| msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:655
 | ||
| msgid "Has default"
 | ||
| msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:656
 | ||
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | ||
| msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:662
 | ||
| msgid "Receives default"
 | ||
| msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:663
 | ||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | ||
| msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:669
 | ||
| msgid "Composite child"
 | ||
| msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:670
 | ||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | ||
| msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
 | ||
| 
 | ||
| # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4)  #-#-#-#-#
 | ||
| # gnome-session/gsm-client-list.c:111
 | ||
| # #-#-#-#-#  gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD)  #-#-#-#-#
 | ||
| # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 | ||
| # gnome-session/gsm-client-list.c:111
 | ||
| # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
 | ||
| # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
 | ||
| # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
 | ||
| # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:676
 | ||
| msgid "Style"
 | ||
| msgstr "શૈલી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:677
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | ||
| "(colors etc)"
 | ||
| msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:683
 | ||
| msgid "Events"
 | ||
| msgstr "ઘટનાઓ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:684
 | ||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | ||
| msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:691
 | ||
| msgid "Extension events"
 | ||
| msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:692
 | ||
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | ||
| msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:699
 | ||
| msgid "No show all"
 | ||
| msgstr "બધું બતાવો નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:700
 | ||
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | ||
| msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:723
 | ||
| msgid "Whether this widget has a tooltip"
 | ||
| msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:779
 | ||
| msgid "Window"
 | ||
| msgstr "વિન્ડો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:780
 | ||
| msgid "The widget's window if it is realized"
 | ||
| msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:794
 | ||
| msgid "Double Buffered"
 | ||
| msgstr "બમણું બફર થયેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:795
 | ||
| msgid "Whether or not the widget is double buffered"
 | ||
| msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2427
 | ||
| msgid "Interior Focus"
 | ||
| msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2428
 | ||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | ||
| msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2434
 | ||
| msgid "Focus linewidth"
 | ||
| msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2435
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | ||
| msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2441
 | ||
| msgid "Focus line dash pattern"
 | ||
| msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2442
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | ||
| msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2447
 | ||
| msgid "Focus padding"
 | ||
| msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2448
 | ||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | ||
| msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2453
 | ||
| msgid "Cursor color"
 | ||
| msgstr "કર્સર નો રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2454
 | ||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2459
 | ||
| msgid "Secondary cursor color"
 | ||
| msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2460
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | ||
| "right-to-left and left-to-right text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
 | ||
| "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2465
 | ||
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | ||
| msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2466
 | ||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2480
 | ||
| msgid "Draw Border"
 | ||
| msgstr "કિનારી દોરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2481
 | ||
| msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 | ||
| msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2494
 | ||
| msgid "Unvisited Link Color"
 | ||
| msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2495
 | ||
| msgid "Color of unvisited links"
 | ||
| msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2508
 | ||
| msgid "Visited Link Color"
 | ||
| msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2509
 | ||
| msgid "Color of visited links"
 | ||
| msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2523
 | ||
| msgid "Wide Separators"
 | ||
| msgstr "મોટા વિભાજકો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2524
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 | ||
| "instead of a line"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
 | ||
| "જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2538
 | ||
| msgid "Separator Width"
 | ||
| msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2539
 | ||
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 | ||
| msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2553
 | ||
| msgid "Separator Height"
 | ||
| msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2554
 | ||
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 | ||
| msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2568
 | ||
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 | ||
| msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2569
 | ||
| msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 | ||
| msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2583
 | ||
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 | ||
| msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2584
 | ||
| msgid "The length of vertical scroll arrows"
 | ||
| msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:507
 | ||
| msgid "Window Type"
 | ||
| msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:508
 | ||
| msgid "The type of the window"
 | ||
| msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:516
 | ||
| msgid "Window Title"
 | ||
| msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:517
 | ||
| msgid "The title of the window"
 | ||
| msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:524
 | ||
| msgid "Window Role"
 | ||
| msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:525
 | ||
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | ||
| msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:541
 | ||
| msgid "Startup ID"
 | ||
| msgstr "શરૂઆત ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:542
 | ||
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 | ||
| msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:549
 | ||
| msgid "Allow Shrink"
 | ||
| msgstr "સંકોચન થવા દો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:551
 | ||
| #, no-c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 | ||
| "time a bad idea"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
 | ||
| "સમય ખોટી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:558
 | ||
| msgid "Allow Grow"
 | ||
| msgstr "વિકસવા દો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:559
 | ||
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | ||
| msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:567
 | ||
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | ||
| msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
 | ||
| 
 | ||
| # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 | ||
| # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:574
 | ||
| msgid "Modal"
 | ||
| msgstr "આજે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:575
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | ||
| "up)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
 | ||
| "શકાય નહિ)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:582
 | ||
| msgid "Window Position"
 | ||
| msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:583
 | ||
| msgid "The initial position of the window"
 | ||
| msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:591
 | ||
| msgid "Default Width"
 | ||
| msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:592
 | ||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:601
 | ||
| msgid "Default Height"
 | ||
| msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:602
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:611
 | ||
| msgid "Destroy with Parent"
 | ||
| msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:612
 | ||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | ||
| msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:620
 | ||
| msgid "Icon for this window"
 | ||
| msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:626
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mnemonics Visible"
 | ||
| msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:627
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 | ||
| msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:643
 | ||
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | ||
| msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:658
 | ||
| msgid "Is Active"
 | ||
| msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:659
 | ||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | ||
| msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:666
 | ||
| msgid "Focus in Toplevel"
 | ||
| msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:667
 | ||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | ||
| msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:674
 | ||
| msgid "Type hint"
 | ||
| msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:675
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | ||
| "and how to treat it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
 | ||
| "મદદ માટેનો સંકેત."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:683
 | ||
| msgid "Skip taskbar"
 | ||
| msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:684
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | ||
| msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:691
 | ||
| msgid "Skip pager"
 | ||
| msgstr "પેજર છોડી દો"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:692
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | ||
| msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:699
 | ||
| msgid "Urgent"
 | ||
| msgstr "તાત્કાલિક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:700
 | ||
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | ||
| msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:714
 | ||
| msgid "Accept focus"
 | ||
| msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:715
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | ||
| msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:729
 | ||
| msgid "Focus on map"
 | ||
| msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:730
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | ||
| msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:744
 | ||
| msgid "Decorated"
 | ||
| msgstr "શણગારાયેલ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:745
 | ||
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | ||
| msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:759
 | ||
| msgid "Deletable"
 | ||
| msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:760
 | ||
| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | ||
| msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:776
 | ||
| msgid "Gravity"
 | ||
| msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:777
 | ||
| msgid "The window gravity of the window"
 | ||
| msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:794
 | ||
| msgid "Transient for Window"
 | ||
| msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:795
 | ||
| msgid "The transient parent of the dialog"
 | ||
| msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:810
 | ||
| msgid "Opacity for Window"
 | ||
| msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:811
 | ||
| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 | ||
| msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 | ||
| msgid "IM Preedit style"
 | ||
| msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 | ||
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | ||
| msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 | ||
| msgid "IM Status style"
 | ||
| msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 | ||
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | ||
| msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Enable arrow keys"
 | ||
| #~ msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | ||
| #~ msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Always enable arrows"
 | ||
| #~ msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Obsolete property, ignored"
 | ||
| #~ msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Case sensitive"
 | ||
| #~ msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | ||
| #~ msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Allow empty"
 | ||
| #~ msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | ||
| #~ msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Value in list"
 | ||
| #~ msgstr "યાદીમાં કિંમત"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | ||
| #~ msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Curve type"
 | ||
| #~ msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | ||
| #~ msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Minimum X"
 | ||
| #~ msgstr "ન્યૂનતમ X"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Minimum possible value for X"
 | ||
| #~ msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Maximum X"
 | ||
| #~ msgstr "મહત્તમ X"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Maximum possible X value"
 | ||
| #~ msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Minimum Y"
 | ||
| #~ msgstr "ન્યૂનતમ Y"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Minimum possible value for Y"
 | ||
| #~ msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Maximum Y"
 | ||
| #~ msgstr "મહત્તમ Y"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Maximum possible value for Y"
 | ||
| #~ msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "File System Backend"
 | ||
| #~ msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Name of file system backend to use"
 | ||
| #~ msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The currently selected filename"
 | ||
| #~ msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Show file operations"
 | ||
| #~ msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | ||
| #~ msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Tab Border"
 | ||
| #~ msgstr "ટેબની કિનારી"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
 | ||
| #~ msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Horizontal Tab Border"
 | ||
| #~ msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | ||
| #~ msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Vertical Tab Border"
 | ||
| #~ msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | ||
| #~ msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | ||
| #~ msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Group ID"
 | ||
| #~ msgstr "જૂથ ID"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 | ||
| #~ msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "User Data"
 | ||
| #~ msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
 | ||
| #~ msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The menu of options"
 | ||
| #~ msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Size of dropdown indicator"
 | ||
| #~ msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Spacing around indicator"
 | ||
| #~ msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | ||
| #~ msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | ||
| #~ msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bar style"
 | ||
| #~ msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | ||
| #~ msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Activity Step"
 | ||
| #~ msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | ||
| #~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Activity Blocks"
 | ||
| #~ msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
 | ||
| #~ "mode (Deprecated)"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
 | ||
| #~ "(અવગણાયેલ)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Discrete Blocks"
 | ||
| #~ msgstr "અલગ અલગ ખાના"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
 | ||
| #~ "discrete style)"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં  અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | ||
| #~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | ||
| #~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Line Wrap"
 | ||
| #~ msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | ||
| #~ msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Word Wrap"
 | ||
| #~ msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | ||
| #~ msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Tooltips"
 | ||
| #~ msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 | ||
| #~ msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
 | 
