6370 lines
		
	
	
		
			172 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			6370 lines
		
	
	
		
			172 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Xhosa translation of gtk+-properties
 | |
| # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
 | |
| # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
 | |
| # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
 | |
| # Translation World CC in South Africa, 2005.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2005-02-08 08:59+0200\n"
 | |
| "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
 | |
| "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
 | |
| msgid "Number of Channels"
 | |
| msgstr "Inani Leziqhagamshelanisi"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
 | |
| msgid "The number of samples per pixel"
 | |
| msgstr "Inani leesampuli kwi-pixel nganye"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
 | |
| msgid "Colorspace"
 | |
| msgstr "Umbala wesithuba"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
 | |
| msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | |
| msgstr "Umbala wesithuba apho iisampuli zichazwe khona"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
 | |
| msgid "Has Alpha"
 | |
| msgstr "Ine-Alpha"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
 | |
| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 | |
| msgstr "Nokuba i-pixbuf inaso na isiqhagamshelanisi se-alpha"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
 | |
| msgid "Bits per Sample"
 | |
| msgstr "Amacuntsu kwiSampuli nganye"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
 | |
| msgid "The number of bits per sample"
 | |
| msgstr "Inani lamacuntsu kwisampuli nganye"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 | |
| msgid "Width"
 | |
| msgstr "Ububanzi"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
 | |
| msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | |
| msgstr "Inani leekholam ze-pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
 | |
| msgid "Height"
 | |
| msgstr "Umphakamo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
 | |
| msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | |
| msgstr "Inani lemigca ye-pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
 | |
| msgid "Rowstride"
 | |
| msgstr "Ukushiyana kwemigca"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
 | |
| msgid ""
 | |
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Inani lee-bytes ukusuka ekuqaleni komgca ukuya kutsho ekuqaleni komgca "
 | |
| "olandelayo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
 | |
| msgid "Pixels"
 | |
| msgstr "Ii-pixel"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
 | |
| msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | |
| msgstr "Isalathisi esiya kwi-data ye-pixel ye-pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 | |
| msgid "Default Display"
 | |
| msgstr "Okumiselweyo Okubonakala Kwiskrini"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 | |
| msgid "The default display for GDK"
 | |
| msgstr "Okumiselweyo okubonakala kwiskrini se-GDK"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "Iskrini"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkpango.c:547
 | |
| msgid "the GdkScreen for the renderer"
 | |
| msgstr "i-GdkScreen yomnikezeli"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:74
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Font options"
 | |
| msgstr "Iipoyinti zefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:75
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The default font options for the screen"
 | |
| msgstr "Igama lefonti emiselweyo emayisetyenziswe"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:82
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Font resolution"
 | |
| msgstr "Iipoyinti zefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:83
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The resolution for fonts on the screen"
 | |
| msgstr "Indlela emaluhlaziywe ngayo uluhlu eskrinini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
 | |
| msgid "Program name"
 | |
| msgstr "Igama lenkqubo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
 | |
| msgid ""
 | |
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "g_get_application_name()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Igama lenkqubo. Ukuba ngaba ayimiliselwanga, iya kwimo emiliselweyo "
 | |
| "g_get_application_name()"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
 | |
| msgid "Program version"
 | |
| msgstr "Uhlobo lwenkqubo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
 | |
| msgid "The version of the program"
 | |
| msgstr "Uhlobo lwenkqubo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
 | |
| msgid "Copyright string"
 | |
| msgstr "Uluhlu lwamagama olungamalungelo ombhali"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
 | |
| msgid "Copyright information for the program"
 | |
| msgstr "Ulwazi ngenkqubo olungamalungelo ombhali"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
 | |
| msgid "Comments string"
 | |
| msgstr "Uluhlu lwamagama olungezimvo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
 | |
| msgid "Comments about the program"
 | |
| msgstr "Izimvo malunga nenkqubo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
 | |
| msgid "Website URL"
 | |
| msgstr "I-URL ye-Website"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
 | |
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | |
| msgstr "Idilesi eyi-URL yesinxulumanisi se-website yenkqubo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
 | |
| msgid "Website label"
 | |
| msgstr "Ilebhile ye-website"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
 | |
| msgid ""
 | |
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 | |
| "defaults to the URL"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ilebhile yesinxulumanisi se-website yenkqubo. Ukuba ngaba ayimiselwanga, iya "
 | |
| "kwi-URL"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
 | |
| msgid "Authors"
 | |
| msgstr "Abaqulunqi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
 | |
| msgid "List of authors of the program"
 | |
| msgstr "Uluhlu lwabaqulunqi benkqubo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
 | |
| msgid "Documenters"
 | |
| msgstr "Ababhali"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
 | |
| msgid "List of people documenting the program"
 | |
| msgstr "Uluhlu lwabantu ababhala inkqubo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 | |
| msgid "Artists"
 | |
| msgstr "Abazobi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
 | |
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | |
| msgstr "Uluhlu lwabantu abamizobo yabo isetyenzisiweyo enkqubeni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
 | |
| msgid "Translator credits"
 | |
| msgstr "Amanqaku abaguquli"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
 | |
| msgid ""
 | |
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Amanqaku abaguquli. Uluhlu lwamagama kufuneka luboniswe njengelunokuguqulwa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
 | |
| msgid "Logo"
 | |
| msgstr "Ilogo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
 | |
| msgid ""
 | |
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ilogo yebhokisi yokumalunga. Ukuba ngaba ayimiselwanga, iya kwimo "
 | |
| "emiliselweyo gtk_window_get_default_icon_list()"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 | |
| msgid "Logo Icon Name"
 | |
| msgstr "Igama Lelogo Yomfanekiso Ongumqondiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
 | |
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Umfanekiso ongumqondiso onegama osetyenziswa njengelogo kwibhokisi "
 | |
| "yokumalunga."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Wrap license"
 | |
| msgstr "Ukumisela imo yoqhubeko-magama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | |
| msgstr "Nokuba umbhalo uwucime ngokukrwela umgca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:111
 | |
| msgid "Accelerator Closure"
 | |
| msgstr "Isivalo Sesinqumlisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:112
 | |
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "Isivalo kumele sihlale sijongiwe ukuze kubonwe iinguquko kwisinqumlisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:118
 | |
| msgid "Accelerator Widget"
 | |
| msgstr "Isixhobo Esisisinqumlisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:119
 | |
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isixhobo kumele sihlale sijongiwe ukuze kubonwe iinguquko kwisinqumlisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
 | |
| msgid "Name"
 | |
| msgstr "Igama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:191
 | |
| msgid "A unique name for the action."
 | |
| msgstr "Igama elohlukileyo lesenzo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
 | |
| msgid "Label"
 | |
| msgstr "Ilebhile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:199
 | |
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ilebhile esetyenziswa kwiziqulatho zemenyu kunye namaqhosha awenza sisebenze "
 | |
| "isenzo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:206
 | |
| msgid "Short label"
 | |
| msgstr "Ilebhile emfutshane"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:207
 | |
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | |
| msgstr "Ilebhile emfutshanana enokusetyenziswa kumaqhosha e-toolbar."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:213
 | |
| msgid "Tooltip"
 | |
| msgstr "Inkcazelo yesixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:214
 | |
| msgid "A tooltip for this action."
 | |
| msgstr "Inkcazelo yesixhobo yesi senzo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:220
 | |
| msgid "Stock Icon"
 | |
| msgstr "Umfanekiso Ongumqondiso We-Stock"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:221
 | |
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Umfanekiso ongumqondiso we-stock obonakaliswe kwizixhobo ezimele esi senzo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
 | |
| msgid "Icon Name"
 | |
| msgstr "Igama Lomfanekiso Ongumqondiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:171
 | |
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | |
| msgstr "Igama lomfanekiso ongumqondiso elikwisihloko somfanekiso ongumqondiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
 | |
| msgid "Visible when horizontal"
 | |
| msgstr "Ibonakala xa ithe tyaba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba okungakhethwa kwi-toolbar kuyabonakala na xa i-toolbar ime "
 | |
| "ngendlela ethe tyaba."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:261
 | |
| msgid "Visible when overflown"
 | |
| msgstr "Ibonakala xa iphuphuma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:262
 | |
| msgid ""
 | |
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | |
| "overflow menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba TRUE, ii-pxoxies zento yesixhobo zesi senzo zivela kwimenyu ye-toolbar "
 | |
| "ephuphumayo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
 | |
| msgid "Visible when vertical"
 | |
| msgstr "Ibonakala xa ime ngokuthe nkqo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba okungakhethwa kwi-toolbar kuyabonakala na xa i-toolbar "
 | |
| "inembonakalo eme nkqo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
 | |
| msgid "Is important"
 | |
| msgstr "Ibalulekile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:278
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | |
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba isenzo sibonwa njengesibalulekileyo na. Ukuba TRUE, ii-proxies "
 | |
| "ze-toolitem zesi senzo zibonisa umbhalo okwinkqubo othi "
 | |
| "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:286
 | |
| msgid "Hide if empty"
 | |
| msgstr "Yifihle xa ingenanto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:287
 | |
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | |
| msgstr "Ukuba TRUE, ii-proxies zemenyu engenanto zesi senzo ziyafihlakala."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:458
 | |
| msgid "Sensitive"
 | |
| msgstr "Inovakalelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:294
 | |
| msgid "Whether the action is enabled."
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba isenzo senziwe ukuba sisebenze na."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
 | |
| msgid "Visible"
 | |
| msgstr "Iyabonakala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:301
 | |
| msgid "Whether the action is visible."
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba isenzo siyabonakala na."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:307
 | |
| msgid "Action Group"
 | |
| msgstr "Iqela Lezenzo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:308
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | |
| "use)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "I-GtkActionGroup le GtkAction enxulunyaniswa nayo, okanye NULL (kusebenziso "
 | |
| "lwangaphakathi)."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactiongroup.c:137
 | |
| msgid "A name for the action group."
 | |
| msgstr "Igama leqela lezenzo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactiongroup.c:144
 | |
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba iqela lezenzo lenziwe ukuba lisebenze na."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactiongroup.c:151
 | |
| msgid "Whether the action group is visible."
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba iqela lezenzo liyabonakala na."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:264
 | |
| msgid "Value"
 | |
| msgstr "Ixabiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:87
 | |
| msgid "The value of the adjustment"
 | |
| msgstr "Ixabiso lohlenga-hlengiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:103
 | |
| msgid "Minimum Value"
 | |
| msgstr "Elona Xabiso Liphantsi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:104
 | |
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "Elona xabiso liphantsi lohlenga-hlengiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:123
 | |
| msgid "Maximum Value"
 | |
| msgstr "Elona Xabiso Liphezulu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:124
 | |
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "Elona xabiso liphezulu lohlenga-hlengiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:140
 | |
| msgid "Step Increment"
 | |
| msgstr "Ulwandiso Lenyathelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:141
 | |
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "Ulwandiso lenyathelo lohlenga-hlengiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:157
 | |
| msgid "Page Increment"
 | |
| msgstr "Ukwandiswa Kwephepha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:158
 | |
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "Ulwandiso lwephepha lohlenga-hlengiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:177
 | |
| msgid "Page Size"
 | |
| msgstr "Ubungakanani Bephepha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:178
 | |
| msgid "The page size of the adjustment"
 | |
| msgstr "Ubungakanani bephepha bohlenga-hlengiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:92
 | |
| msgid "Horizontal alignment"
 | |
| msgstr "Ulungelelaniso oluthe tyaba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
 | |
| msgid ""
 | |
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | |
| "right aligned"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Indawo ethe tyaba yenkqubo engumntwana kwisithuba esikhoyo. 0.0 "
 | |
| "ulungelelaniswe emantla, 1.0 ulungelelaniswe emazantsi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:102
 | |
| msgid "Vertical alignment"
 | |
| msgstr "Ulungelelaniso oluthe nkqo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
 | |
| msgid ""
 | |
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | |
| "bottom aligned"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Indawo ethe nkqo yenkqubo engumntwana kwisithuba esikhoyo. 0.0 "
 | |
| "ulungelelaniswe emantla, 1.0 ulungelelaniswe emazantsi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:111
 | |
| msgid "Horizontal scale"
 | |
| msgstr "Umlinganiselo ngokuthe tyaba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:112
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | |
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba ngaba isithuba esikhoyo esithe tyaba sikhulu kuneso sifunekayo "
 | |
| "kwinkqubo engumntwana, singakanani isithuba ekumele sisetyenziswe kwinkqubo "
 | |
| "engumntwana. 0.0 utsho ukuba akho sithuba, 1.0 utsho ukuba isithuba sonke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:120
 | |
| msgid "Vertical scale"
 | |
| msgstr "Umlinganiselo ngokume nkqo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:121
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | |
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba ngaba isithuba esikhoyo esime nkqo sikhulu kuneso sifunekayo kwinkqubo "
 | |
| "engumntwana, singakanani isithuba ekumele sisetyenziswe kwinkqubo "
 | |
| "engumntwana. 0.0 utsho ukuba akho sithuba, 1.0 utsho ukuba isithuba sonke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:138
 | |
| msgid "Top Padding"
 | |
| msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Emantla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:139
 | |
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | |
| msgstr "Ulongezo lweenkcukacha emalufakwe emantla esixhobo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:155
 | |
| msgid "Bottom Padding"
 | |
| msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Emazantsi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:156
 | |
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | |
| msgstr "Ulongezo lweenkcukacha emalufakwe emazantsi esixhobo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:172
 | |
| msgid "Left Padding"
 | |
| msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Ngasekhohlo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:173
 | |
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | |
| msgstr "Ulongezo lweenkcukacha emalufakwe ngasekhohlo kwesixhobo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:189
 | |
| msgid "Right Padding"
 | |
| msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Ekunene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:190
 | |
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | |
| msgstr "Ulongezo lweenkcukacha emalufakwe ngasekunene kwesixhobo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:76
 | |
| msgid "Arrow direction"
 | |
| msgstr "Icala lesalathisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:77
 | |
| msgid "The direction the arrow should point"
 | |
| msgstr "Icala ekumele isalathisi sikhombe kulo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:84
 | |
| msgid "Arrow shadow"
 | |
| msgstr "Isithunzi sesalathisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:85
 | |
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | |
| msgstr "Imbonakalo yesithunzi esijikeleze isalathisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:79
 | |
| msgid "Horizontal Alignment"
 | |
| msgstr "Ulungelelaniso Oluthe Tyaba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:80
 | |
| msgid "X alignment of the child"
 | |
| msgstr "Ulungelelaniso luka-X lwenkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:86
 | |
| msgid "Vertical Alignment"
 | |
| msgstr "Ulungelelaniso Oluthe Nkqo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:87
 | |
| msgid "Y alignment of the child"
 | |
| msgstr "Ulungelelaniso luka-Y lwenkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:93
 | |
| msgid "Ratio"
 | |
| msgstr "Ulwalamano"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:94
 | |
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | |
| msgstr "Umba wolwalamano ukuba ngaba inkqubo engumntwana_ethobelayo FALSE"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:100
 | |
| msgid "Obey child"
 | |
| msgstr "Inkqubo engumntwana ethobelayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:101
 | |
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nyanzelisa ukuba umba wolwalamano ungqamane ne-frame yenkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:92
 | |
| msgid "Minimum child width"
 | |
| msgstr "Obona bubanzi busezantsi benkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:93
 | |
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "Obona bubanzi busezantsi bamaqhosha angaphakathi ebhokisini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:101
 | |
| msgid "Minimum child height"
 | |
| msgstr "Owona mphakamo usezantsi wenkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:102
 | |
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "Owona mphakamo usezantsi wamaqhosha angaphakathi ebhokisini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:110
 | |
| msgid "Child internal width padding"
 | |
| msgstr "Isongezo seenkcukacha sangaphakathi ngobubanzi kwinkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:111
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | |
| msgstr "Ubungakangani bokwandisa inkqubo engumntwana kumacala omabini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:119
 | |
| msgid "Child internal height padding"
 | |
| msgstr "Isongezo seenkcukacha sangaphakathi ngomphakamo kwinkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:120
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ubungakanani ekumelwe bandiswe ngako ubukhulu benkqubo engumntwana emantla "
 | |
| "nasemazantsi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:128
 | |
| msgid "Layout style"
 | |
| msgstr "Isimbo sobume"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:129
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 | |
| "edge, start and end"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Indlela ekufuneka amiswe ngayo amaqhosha ngaphakathi ebhokisini. Iindlela "
 | |
| "ezikhoyo yemiselweyo, ethe tyaba, enamacala, qala no-phela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:137
 | |
| msgid "Secondary"
 | |
| msgstr "Udidi lwesibini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:138
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | |
| "g., help buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba TRUE, inkqubo engumntwana ivela kwiqela elikudidi lwesibini leenkqubo "
 | |
| "ezingabantwana, ilungele uku, umz. amaqhosha oncedo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 | |
| msgid "Spacing"
 | |
| msgstr "Ukunika izithuba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:99
 | |
| msgid "The amount of space between children"
 | |
| msgstr "Ubungakanani bezithuba phakathi kweenkqubo ezingabantwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
 | |
| msgid "Homogeneous"
 | |
| msgstr "Ehlobo lunye"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:109
 | |
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba iinkqubo ezingabantwana zimele zilingane zonke ngobungakanani"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 | |
| msgid "Expand"
 | |
| msgstr "Yandisa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:117
 | |
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba inkqubo engumntwana imele ifumane isithuba esithe xhaxhe xa "
 | |
| "inkqubo engunozala ikhula"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:123
 | |
| msgid "Fill"
 | |
| msgstr "Zalisa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:124
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | |
| "used as padding"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba isithuba esithe xhaxhe esinikwe inkqubo engumntwana simele "
 | |
| "sabelwe inkqubo leyo ingumntwana na okanye sisetyenziswe njengesongezo "
 | |
| "seenkcukacha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:130
 | |
| msgid "Padding"
 | |
| msgstr "Isongezo seenkcukacha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:131
 | |
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isithuba esithe xhaxhe esifakwa phakathi kwenkqubo engumntwana kunye "
 | |
| "nabamelwane bayo, ngokwee-pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:137
 | |
| msgid "Pack type"
 | |
| msgstr "Uhlobo lokupakisha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
 | |
| msgid ""
 | |
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | |
| "start or end of the parent"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "I-GtkPackType ebonisa ukuba inkqubo engumntwana ipakishwe ngokunxulumene "
 | |
| "nesiqalo okanye isiphelo senkqubo engunozala na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:110
 | |
| msgid "Position"
 | |
| msgstr "Indawo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
 | |
| msgid "The index of the child in the parent"
 | |
| msgstr "Isalathiso senkqubo engumntwana kuleyo ingunozala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:200
 | |
| msgid ""
 | |
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | |
| "widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Umbhalo welebhile yesixhobo ongaphakathi eqhosheni, ukuba ngaba iqhosha "
 | |
| "linayo ilebhile yesixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:187
 | |
| msgid "Use underline"
 | |
| msgstr "Sebenzisa ukrwelelo ngaphantsi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | |
| "for the mnemonic accelerator key"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba ngaba lumiselwe, ukukrwelwa komgca ngaphantsi kombhalo kubonisa ukuba "
 | |
| "uphawu olulandelayo kumele lusetyenziswe njengeqhosha elisisinqumlisi "
 | |
| "sokukhumbuza"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:215
 | |
| msgid "Use stock"
 | |
| msgstr "Sebenzisa i-stock"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:216
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba ngaba imiselwe, ilebhile isetyenziselwa ukukhetha okuqulathwe kwi-"
 | |
| "stock endaweni yokubonakaliswa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
 | |
| msgid "Focus on click"
 | |
| msgstr "Gxila ekucofeni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
 | |
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba iqhosha luyalubamba na uxinzelelo xa licofwe nge-mouse"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:231
 | |
| msgid "Border relief"
 | |
| msgstr "Umda obonakala ngokucacileyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:232
 | |
| msgid "The border relief style"
 | |
| msgstr "Isimbo somda obonakala ngokucacileyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:249
 | |
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | |
| msgstr "Ulungelelaniso oluthe tyaba lwenkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:268
 | |
| msgid "Vertical alignment for child"
 | |
| msgstr "Ulungelelaniso oluthe nkqo lwenkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 | |
| msgid "Image widget"
 | |
| msgstr "Umfanekiso wesixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:286
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | |
| msgstr "Isixhobo senkqubo engumntwana emasivele ecaleni kweqhosha lombhalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:300
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Image position"
 | |
| msgstr "Indawo yesikhombisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:301
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The position of the image relative to the text"
 | |
| msgstr "Indawo yesikhombisi ngokunxulumene nesixhobo senkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:410
 | |
| msgid "Default Spacing"
 | |
| msgstr "Ukunika Izithuba Okumiliselweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:411
 | |
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 | |
| msgstr "Isithuba esithe xhaxhe sokufakela amaqhosha CAN_DEFAULT"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:417
 | |
| msgid "Default Outside Spacing"
 | |
| msgstr "Ukunika Izithuba Kwangaphandle Okumiliselweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:418
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 | |
| "border"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isithuba esithe xhaxhe sokufakela amaqhosha CAN_DEFAULT esisoloko sizotywa "
 | |
| "ngaphandle komda"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:423
 | |
| msgid "Child X Displacement"
 | |
| msgstr "Ukushenxiswa Kwendawo Kwenkqubo Engumntwana u-X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:424
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Inkqubo engumntwana ifanele ihanjiswe kangakanani ukuya kwicala lika-x xa "
 | |
| "iqhosha licinezelwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:431
 | |
| msgid "Child Y Displacement"
 | |
| msgstr "Ukushenxiswa kwendawo yenkqubo engumntwana u-Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:432
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Inkqubo engumntwana ifanele ihanjiswe kangakanani ukuya kwicala lika-y xa "
 | |
| "iqhosha licinezelwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:448
 | |
| msgid "Displace focus"
 | |
| msgstr "Shenxisa indawo yoxinzelelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:449
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | |
| "rectangle"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba ushenxiso ngokwendawo_kwenkqubo engumntwana lwezinto zika_x/_y "
 | |
| "zimele nazo zibe negalelo kuxinzelelo loxande"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Inner Border"
 | |
| msgstr "Umda Ka-Tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:463
 | |
| msgid "Border between button edges and child."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:476
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Image spacing"
 | |
| msgstr "Ukufaka izithuba kumaxabiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:477
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 | |
| msgstr "Isithuba emasifakwe phakathi kwelebhile kunye nenkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:485
 | |
| msgid "Show button images"
 | |
| msgstr "Bonisa imifanekiso yamaqhosha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:486
 | |
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba imifanekiso eyimiqondiso ye-stock imele iboniswe na kumaqhosha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:419
 | |
| msgid "Year"
 | |
| msgstr "Unyaka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:420
 | |
| msgid "The selected year"
 | |
| msgstr "Unyaka okhethiweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:426
 | |
| msgid "Month"
 | |
| msgstr "Inyanga"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:427
 | |
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | |
| msgstr "Inyanga ekhethiweyo (njengenani eliphakathi kuka-0 ne-11)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:433
 | |
| msgid "Day"
 | |
| msgstr "Usuku"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:434
 | |
| msgid ""
 | |
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | |
| "currently selected day)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Usuku olukhethiweyo (njengenani eliphakathi kuka-1 nama-31, okanye u-0 xa "
 | |
| "ufuna ukususa usuku olukhethiweyo)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:448
 | |
| msgid "Show Heading"
 | |
| msgstr "Bonisa Isihloko"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:449
 | |
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | |
| msgstr "Ukuba TRUE, isihloko siyavela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:463
 | |
| msgid "Show Day Names"
 | |
| msgstr "Bonisa Amagama Eentsuku"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:464
 | |
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | |
| msgstr "Ukuba TRUE, amagama eentsuku ayavela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:477
 | |
| msgid "No Month Change"
 | |
| msgstr "Akukho Lutshintsho Lwanyanga"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:478
 | |
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | |
| msgstr "Ukuba TRUE, inyanga ekhethiweyo ayinakutshintshwa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:492
 | |
| msgid "Show Week Numbers"
 | |
| msgstr "Bonisa Amanani Eeveki"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:493
 | |
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | |
| msgstr "Ukuba TRUE, amanani eeveki ayavela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 | |
| msgid "mode"
 | |
| msgstr "inkqubo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 | |
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | |
| msgstr "Inkqubo enokuhleleka ye-CellRenderer"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 | |
| msgid "visible"
 | |
| msgstr "iyabonakala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 | |
| msgid "Display the cell"
 | |
| msgstr "Bonisa i-cell"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 | |
| msgid "Display the cell sensitive"
 | |
| msgstr "Bonisa i-cell njengenovakalelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 | |
| msgid "xalign"
 | |
| msgstr "ulungelelaniso luka-x"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 | |
| msgid "The x-align"
 | |
| msgstr "Ulungelelaniso luka-x"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 | |
| msgid "yalign"
 | |
| msgstr "ulungelelaniso luka-y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 | |
| msgid "The y-align"
 | |
| msgstr "Ulungelelaniso luka-y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 | |
| msgid "xpad"
 | |
| msgstr "iphedi u-x"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 | |
| msgid "The xpad"
 | |
| msgstr "Iphedi u-x"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 | |
| msgid "ypad"
 | |
| msgstr "iphedi u-y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 | |
| msgid "The ypad"
 | |
| msgstr "Iphedi u-y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 | |
| msgid "width"
 | |
| msgstr "ububanzi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 | |
| msgid "The fixed width"
 | |
| msgstr "Ububanzi obusisigxina"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 | |
| msgid "height"
 | |
| msgstr "umphakamo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 | |
| msgid "The fixed height"
 | |
| msgstr "Umphakamo osisigxina"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 | |
| msgid "Is Expander"
 | |
| msgstr "Sisandisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 | |
| msgid "Row has children"
 | |
| msgstr "Umgca uneenkqubo ezingabantwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 | |
| msgid "Is Expanded"
 | |
| msgstr "Yandisiwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 | |
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | |
| msgstr "Umgca ngumgca osisandisi, futhi wandisiwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 | |
| msgid "Cell background color name"
 | |
| msgstr "Igama lombala wokuvela ngasemva kwi-cell"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 | |
| msgid "Cell background color as a string"
 | |
| msgstr "Umbala wokuvela ngasemva kwi-cell njengoluhlu lwamagama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 | |
| msgid "Cell background color"
 | |
| msgstr "Umbala wokuvela ngasemva kwi-cell"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 | |
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "Umbala wokuvela ngasemva kwi-cell njenge-GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 | |
| msgid "Cell background set"
 | |
| msgstr "Ukumisela okuvela ngasemva kwi-cell"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
 | |
| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumbala wokuvela ngasemva kwi-cell"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Accelerator key"
 | |
| msgstr "Isixhobo Esisisinqumlisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The keyval of the accelerator"
 | |
| msgstr "Ixabiso lohlenga-hlengiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Accelerator modifiers"
 | |
| msgstr "Isixhobo Esisisinqumlisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
 | |
| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Accelerator keycode"
 | |
| msgstr "Isixhobo Esisisinqumlisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
 | |
| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Accelerator Mode"
 | |
| msgstr "Isixhobo Esisisinqumlisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The type of accelerators"
 | |
| msgstr "Isimbo somyalezo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 | |
| msgid "Model"
 | |
| msgstr "Imodeli"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 | |
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | |
| msgstr "Imodeli enamaxabiso anokungena kwibhokisi enoludwe onokukhetha kulo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
 | |
| msgid "Text Column"
 | |
| msgstr "Ikholam Yombhalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
 | |
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ikholam kwimodeli engumthombo wedata apho uluhlu lwamagama lufumaneka khona"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 | |
| msgid "Has Entry"
 | |
| msgstr "Inesingeniso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 | |
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba FALSE, ungavumeli ukufakwa kwamagama angamanye ngaphandle kwalawo "
 | |
| "akhethiweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 | |
| msgid "Pixbuf Object"
 | |
| msgstr "Into Ye-Pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 | |
| msgid "The pixbuf to render"
 | |
| msgstr "I-pixbuf yonikezelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | |
| msgstr "Isivulo seSandisi se-Pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 | |
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | |
| msgstr "I-pixbuf yesandisi esivuliweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | |
| msgstr "Isivalo seSandisi se-Pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 | |
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | |
| msgstr "I-pixbuf yesandisi esivaliweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
 | |
| msgid "Stock ID"
 | |
| msgstr "I-Stock ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 | |
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | |
| msgstr "I-stock ID somfanekiso we-stock ongumqondiso onikezelwayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:187
 | |
| msgid "Size"
 | |
| msgstr "Ubungakanani"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 | |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ixabiso le-GtkIconSize elichaza ubungakanani bomfanekiso ongumqondiso "
 | |
| "onikezelwayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 | |
| msgid "Detail"
 | |
| msgstr "Inkcazelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 | |
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | |
| msgstr "Inkcazelo ngonikezelo edluliselwa kwinjini yesihloko"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 | |
| msgid "Follow State"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba umda kumele uboniswe okanye hayi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 | |
| msgid "Value of the progress bar"
 | |
| msgstr "Ixabiso lesikhombisi senkqubela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:197
 | |
| msgid "Text"
 | |
| msgstr "Umbhalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
 | |
| msgid "Text on the progress bar"
 | |
| msgstr "Umbhalo okwisikhombisi senkqubela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
 | |
| msgid "Text to render"
 | |
| msgstr "Umbhalo wonikezelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
 | |
| msgid "Markup"
 | |
| msgstr "Ukuphawula"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
 | |
| msgid "Marked up text to render"
 | |
| msgstr "Umbhalo wonikezelo ophawuliweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
 | |
| msgid "Attributes"
 | |
| msgstr "Iimpawu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | |
| msgstr "Uluhlu lwesimbo seempawu ezimelwe ukufakwa kumbhalo womnikezeli"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
 | |
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | |
| msgstr "Inkqubo Yomhlathi Omnye"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
 | |
| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba wonke umbhalo ugcinwe kumhlathi umnye na okanye hayi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
 | |
| msgid "Background color name"
 | |
| msgstr "Igama lombala wokuvela ngasemva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
 | |
| msgid "Background color as a string"
 | |
| msgstr "Umbala wokuvela ngasemva woluhlu lwamagama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
 | |
| msgid "Background color"
 | |
| msgstr "Umbala wokuvela ngasemva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
 | |
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "Umbala wokuvela ngasemva njenge-GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
 | |
| msgid "Foreground color name"
 | |
| msgstr "Igama lombala wokuvela ngaphambili"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
 | |
| msgid "Foreground color as a string"
 | |
| msgstr "Umbala wokuvela ngaphambili njengoluhlu lwamagama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
 | |
| msgid "Foreground color"
 | |
| msgstr "Umbala wokuvela ngaphambili"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
 | |
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "Umbala wokuvela ngaphambili njenge-GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:548
 | |
| msgid "Editable"
 | |
| msgstr "Iyahleleka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
 | |
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba umbhalo ungalungiswa na ngumsebenzisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "Ifonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
 | |
| msgid "Font description as a string"
 | |
| msgstr "Inkcazelo yefonti njengoluhlu lwamagama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
 | |
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | |
| msgstr "Inkcazelo yefonti njenge-struct i-PangoFontDescription"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
 | |
| msgid "Font family"
 | |
| msgstr "Usapho lwefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
 | |
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| msgstr "Igama losapho lwefonti, umz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:289
 | |
| msgid "Font style"
 | |
| msgstr "Isimbo sefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:298
 | |
| msgid "Font variant"
 | |
| msgstr "Uguquko lwefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:307
 | |
| msgid "Font weight"
 | |
| msgstr "Ubunzima befonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:318
 | |
| msgid "Font stretch"
 | |
| msgstr "Ukunaba kwefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:327
 | |
| msgid "Font size"
 | |
| msgstr "Ubungakanani befonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
 | |
| msgid "Font points"
 | |
| msgstr "Iipoyinti zefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
 | |
| msgid "Font size in points"
 | |
| msgstr "Ubungakanani befonti ngokweepoyinti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
 | |
| msgid "Font scale"
 | |
| msgstr "Umlinganiselo wefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
 | |
| msgid "Font scaling factor"
 | |
| msgstr "Ifekta yolinganiso lwefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
 | |
| msgid "Rise"
 | |
| msgstr "Unyuko"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukulinganisa umbhalo ngasentla komgca osisiseko (ngezantsi komgca osisiseko "
 | |
| "ukuba unyuko lukwimo ephikisayo)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
 | |
| msgid "Strikethrough"
 | |
| msgstr "Ukucima ngokukrwela umgca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
 | |
| msgid "Whether to strike through the text"
 | |
| msgstr "Nokuba umbhalo uwucime ngokukrwela umgca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
 | |
| msgid "Underline"
 | |
| msgstr "Krwela ngaphantsi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
 | |
| msgid "Style of underline for this text"
 | |
| msgstr "Isimbo sokukrwela ngaphantsi salo mbhalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
 | |
| msgid "Language"
 | |
| msgstr "Ulwimi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | |
| "probably don't need it"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ulwimi okulo lo mbhalo, njengekhowudi i-ISO. I-Pango inokukusebenzisa oku "
 | |
| "njengecebiso xa inikeza umbhalo. Ukuba ngaba awuluqondi olu jika-jiko, "
 | |
| "inokuba alubalulekanga kuwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
 | |
| msgid "Ellipsize"
 | |
| msgstr "Ubungakanani bobumbhoxo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Indawo ekhethekayo yokwenza ubungakanani bobumbhoxo boluhlu lwamagama, ukuba "
 | |
| "i-cell yonikezelo ayinaso isithuba esaneleyo sokubonisa uluhlu lwamagama "
 | |
| "onke, ukuba inako phofu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:426
 | |
| msgid "Width In Characters"
 | |
| msgstr "Ububanzi Ngokwamanqaku"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
 | |
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "Ububanzi obufunekayo belebhile, ngokweempawu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
 | |
| msgid "Wrap mode"
 | |
| msgstr "Imo yoqhubekeko-magama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Indawo ekhethekayo yokwenza ubungakanani bobumbhoxo boluhlu lwamagama, ukuba "
 | |
| "i-cell yonikezelo ayinaso isithuba esaneleyo sokubonisa uluhlu lwamagama "
 | |
| "onke, ukuba inako phofu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
 | |
| msgid "Wrap width"
 | |
| msgstr "Ububanzi boqhubekeko-magama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | |
| msgstr "I-engile ejikeleziswe ngayo ilebhile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 | |
| msgid "Alignment"
 | |
| msgstr "Ulungelelaniso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "How to align the lines"
 | |
| msgstr "Izotywa njani i-toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
 | |
| msgid "Background set"
 | |
| msgstr "Ukumisela okuvela ngasemva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumbala wokuvela ngasemva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
 | |
| msgid "Foreground set"
 | |
| msgstr "Ukumisela okuvela ngaphambili"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumbala wokuvela ngaphambili"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
 | |
| msgid "Editability set"
 | |
| msgstr "Ukumisela ukuhleleka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
 | |
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kukuhleleka kombhalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
 | |
| msgid "Font family set"
 | |
| msgstr "Ukumisela usapho lwefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kusapho lwefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
 | |
| msgid "Font style set"
 | |
| msgstr "Ukumisela isimbo sefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwisimbo sefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
 | |
| msgid "Font variant set"
 | |
| msgstr "Ukumisela uguquko lwefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kuguquko lwefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
 | |
| msgid "Font weight set"
 | |
| msgstr "Ukumisela ubunzima befonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kubunzima befonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
 | |
| msgid "Font stretch set"
 | |
| msgstr "Ukumisela ukunwebeka kwefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kunwebeko lwefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
 | |
| msgid "Font size set"
 | |
| msgstr "Ukumisela ubungakanani befonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kubungakanani befonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
 | |
| msgid "Font scale set"
 | |
| msgstr "Ukumisela umlinganiselo wefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
 | |
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba esi siphawuli siyabulinganisa na ubungakanani befonti "
 | |
| "ngokwefekta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
 | |
| msgid "Rise set"
 | |
| msgstr "Ukumisela unyuko"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
 | |
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kunyuko"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
 | |
| msgid "Strikethrough set"
 | |
| msgstr "Ukumisela ukucima ngokukrwela umgca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
 | |
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na ekucimeni ngokukrwela umgca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
 | |
| msgid "Underline set"
 | |
| msgstr "Ukumisela ukukrwela umgca ngaphantsi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
 | |
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na ekukrwelweni komgca ngaphantsi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
 | |
| msgid "Language set"
 | |
| msgstr "Ukumisela ulwimi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
 | |
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kulwimi othi umbhalo unikezelwe "
 | |
| "ngalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
 | |
| msgid "Ellipsize set"
 | |
| msgstr "Ukumisela ubungakanani bobumbhoxo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
 | |
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwinkqubo yobungakanani bombhoxo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 | |
| msgid "Toggle state"
 | |
| msgstr "Imo ye-toggle"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 | |
| msgid "The toggle state of the button"
 | |
| msgstr "Imo ye-toggle yeqhosha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 | |
| msgid "Inconsistent state"
 | |
| msgstr "Imo etshintsha-tshintshayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 | |
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | |
| msgstr "Imo etshintsha-tshintshayo yeqhosha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 | |
| msgid "Activatable"
 | |
| msgstr "Unokuyenza isebenze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 | |
| msgid "The toggle button can be activated"
 | |
| msgstr "Iqhosha le-toggle linokwenziwa lisebenze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 | |
| msgid "Radio state"
 | |
| msgstr "Imo kanomathotholo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 | |
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | |
| msgstr "Zoba iqhosha le-toggle njengeqhosha likanomathotholo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Indicator size"
 | |
| msgstr "Ubungakanani Besibonisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 | |
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | |
| msgstr "Ubungakanani be-check okanye isibonisi sikanomathotholo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:166
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "CellView model"
 | |
| msgstr "Imodeli Ye-TreeView"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:167
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The model for cell view"
 | |
| msgstr "Imodeli yembonakalo yomfanekiso ongumqondiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
 | |
| msgid "Indicator Size"
 | |
| msgstr "Ubungakanani Besibonisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
 | |
| msgid "Indicator Spacing"
 | |
| msgstr "Ukufaka Izithuba Phakathi Kwezibonisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 | |
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukufaka izithuba ngaphandle kwe-check okanye isibonisi sikanomathotholo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 | |
| msgid "Active"
 | |
| msgstr "Oyisebenzisa ngoku"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 | |
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba okukhethwa kwimenyu kuvavanyiwe na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
 | |
| msgid "Inconsistent"
 | |
| msgstr "Iyatshintsha-tshintsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 | |
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | |
| msgstr "Nokuba kuboniswe imo \"inconsistent\" na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 | |
| msgid "Draw as radio menu item"
 | |
| msgstr "Zoba njengokukhethwa kwimenyu kanomathotholo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 | |
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba okukhethwa kwimenyu kuyafana na nokukhethwa kwimenyu "
 | |
| "kanomathotholo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 | |
| msgid "Use alpha"
 | |
| msgstr "Sebenzisa i-alpha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
 | |
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba ixabiso le-alpha ungalinika na umbala okanye hayi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 | |
| msgid "Title"
 | |
| msgstr "Isihloko"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
 | |
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | |
| msgstr "Isihloko sombala webhokisi yokukhetha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
 | |
| msgid "Current Color"
 | |
| msgstr "Umbala Wangoku"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 | |
| msgid "The selected color"
 | |
| msgstr "Umbala okhethiweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
 | |
| msgid "Current Alpha"
 | |
| msgstr "I-Alpha Yangoku"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 | |
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ixabiso lobumfiliba elikhethiweyo (0 icace ngokuthe gca kwelinye icala, "
 | |
| "65535 iluzizi kakhulu)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
 | |
| msgid "Has Opacity Control"
 | |
| msgstr "Inolawulo Lobumfiliba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
 | |
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba isikhethi-mbala simele sikuvumele na ukumisela ubumfiliba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
 | |
| msgid "Has palette"
 | |
| msgstr "Inengqokelela yezixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 | |
| msgid "Whether a palette should be used"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba ingqokelela yezixhobo imele isetyenziswe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 | |
| msgid "The current color"
 | |
| msgstr "Umbala wangoku"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
 | |
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ixabiso langoku lobumfiliba (0 icace ngokuthe gca kwelinye icala, 65535 "
 | |
| "iluzizi kakhulu)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
 | |
| msgid "Custom palette"
 | |
| msgstr "Ingqokelela yezixhobo ozenzelayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
 | |
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | |
| msgstr "Ingqokelela yezixhobo esetyenziswa kwisikhethi-mbala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:143
 | |
| msgid "Enable arrow keys"
 | |
| msgstr "Ukwenza amaqhosha ezalathisi asebenze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:144
 | |
| msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba amaqhosha ezalathisi ayahamba na phakathi koluhlu lwezinto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:150
 | |
| msgid "Always enable arrows"
 | |
| msgstr "Yenza izalathisi zisebenze ngawo onke amaxa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:151
 | |
| msgid "Obsolete property, ignored"
 | |
| msgstr "Ipropati engasetyenziswayo, ayihoywanga"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:157
 | |
| msgid "Case sensitive"
 | |
| msgstr "Ubhalo loonobumba olunavakalelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:158
 | |
| msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba ungqamaniso lokuseluhlwini lunovakalelo na koonobumba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:165
 | |
| msgid "Allow empty"
 | |
| msgstr "Vumela ingenanto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:166
 | |
| msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba ixabiso elingenanto lingafakwa na kule ndawo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:173
 | |
| msgid "Value in list"
 | |
| msgstr "Ixabiso eluhlwini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombo.c:174
 | |
| msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba amaxabiso afakiweyo kufuneka esoloko ekhona na eluhlwini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:519
 | |
| msgid "ComboBox model"
 | |
| msgstr "Imodeli yebhokisi enoludwe onokukhetha kulo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:520
 | |
| msgid "The model for the combo box"
 | |
| msgstr "Imodeli yebhokisi enoludwe onokukhetha kulo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:537
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 | |
| msgstr "Ububanzi boqhubekeko-magama xa kwendlalwa ulwazi kwigridi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:559
 | |
| msgid "Row span column"
 | |
| msgstr "Umgama ophakathi komgca nekholam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:560
 | |
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | |
| msgstr "Ikholam i-TreeModel equlathe amaxabiso omgama ophakathi kwemigca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:581
 | |
| msgid "Column span column"
 | |
| msgstr "Umgama ophakathi kwekholam nekholam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:582
 | |
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | |
| msgstr "Ikholam i-TreeModel equlathe amaxabiso omgama ophakathi kweekholam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:602
 | |
| msgid "Active item"
 | |
| msgstr "Into esebenza ngoku"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:603
 | |
| msgid "The item which is currently active"
 | |
| msgstr "Into esebenzayo ngelo xesha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
 | |
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | |
| msgstr "Fakela okususwayo kwiimenyu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:623
 | |
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba uluhlu oluneziqulatho ezehlayo kufanele lube nokukhethwayo "
 | |
| "okususwayo na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
 | |
| msgid "Has Frame"
 | |
| msgstr "Ine-Frame"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:639
 | |
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba ibhokisi enoludwe onokukhetha kulo iyayizoba i-frame ejikeleze "
 | |
| "inkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:647
 | |
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba ibhokisi enoludwe onokukhetha kulo iyalubamba na ugxininiso xa "
 | |
| "icofwe nge-mouse"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
 | |
| msgid "Tearoff Title"
 | |
| msgstr "Isihloko Sokususwayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:663
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr "Isihloko esinokuboniswa ngumlawuli wefestile xa isusiwe imenyu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:680
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Popup shown"
 | |
| msgstr "Gxila kububanzi bomgca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:681
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba umda kumele uboniswe okanye hayi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:687
 | |
| msgid "Appears as list"
 | |
| msgstr "Ivela njengoluhlu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:688
 | |
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba uluhlu oluneziqulatho ezehlayo lumele lukhangeleke njengezintlu "
 | |
| "na kunokuba lube njengeemenyu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:205
 | |
| msgid "Resize mode"
 | |
| msgstr "Inkqubo yokutshintsha ubungakanani"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:206
 | |
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | |
| msgstr "Bonisa ukuba izehlo zokutshintsha ubungakanani ziphathwa njani"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:213
 | |
| msgid "Border width"
 | |
| msgstr "Ububanzi bomda"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:214
 | |
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ububanzi bomda ongenanto ongaphandle kwezikhongozelo zeenkqubo ezingabantwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:222
 | |
| msgid "Child"
 | |
| msgstr "Inkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:223
 | |
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | |
| msgstr "Inokusetyenziselwa ukongeza inkqubo engumntwana entsha kwisikhongozelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:124
 | |
| msgid "Curve type"
 | |
| msgstr "Udidi lwegophe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:125
 | |
| msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ingaba eli gophe linemigca, lifakelwe i-spline, okanye likhululekile nje"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:132
 | |
| msgid "Minimum X"
 | |
| msgstr "Ubuncinci X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:133
 | |
| msgid "Minimum possible value for X"
 | |
| msgstr "Elona xabiso lincinci lika-X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:141
 | |
| msgid "Maximum X"
 | |
| msgstr "Ubukhulu X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:142
 | |
| msgid "Maximum possible X value"
 | |
| msgstr "Elona xabiso likhulu lika-X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:150
 | |
| msgid "Minimum Y"
 | |
| msgstr "Ubuncinci Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:151
 | |
| msgid "Minimum possible value for Y"
 | |
| msgstr "Elona xabiso lincinci lika-Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:159
 | |
| msgid "Maximum Y"
 | |
| msgstr "Ubukhulu Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcurve.c:160
 | |
| msgid "Maximum possible value for Y"
 | |
| msgstr "Elona xabiso likhulu lika-Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:118
 | |
| msgid "Has separator"
 | |
| msgstr "Inesahluli"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:119
 | |
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | |
| msgstr "Ibhokisi inebha esisahluli ngasentla kwamaqhosha ayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:144
 | |
| msgid "Content area border"
 | |
| msgstr "Indawo engumda wokuqulathiweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:145
 | |
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | |
| msgstr "Ububanzi bomda ojikeleze eyona ndawo yonxibelelwano"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:152
 | |
| msgid "Button spacing"
 | |
| msgstr "Ukunika amaqhosha izithuba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:153
 | |
| msgid "Spacing between buttons"
 | |
| msgstr "Ukufaka izithuba phakathi kwamaqhosha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:161
 | |
| msgid "Action area border"
 | |
| msgstr "Indawo engumda wesenzo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:162
 | |
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | |
| msgstr "Ububanzi bomda ojikeleze indawo yeqhosha emazantsi ebhokisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
 | |
| msgid "Cursor Position"
 | |
| msgstr "Indawo Yekhesa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
 | |
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | |
| msgstr "Indawo yangoku yekhesa yokufakela ngokweempawu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
 | |
| msgid "Selection Bound"
 | |
| msgstr "Ukhetho Olunomda"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | |
| msgstr "Indawo yelinye icala lokukhetha ukusuka kwikhesa ngokweempawu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:485
 | |
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba iziqulatho zesingeniso zingahlelwa na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:492
 | |
| msgid "Maximum length"
 | |
| msgstr "Obona bude"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:493
 | |
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Elona nani liphezulu leempawu kwesi singeniso. Iqanda ukuba ayilonani "
 | |
| "eliphezulu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:501
 | |
| msgid "Visibility"
 | |
| msgstr "Ukubonakala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:502
 | |
| msgid ""
 | |
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | |
| "mode)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "FALSE ubonakalisa \"invisible char\" endaweni yenkqu yombhalo (inkqubo ye-"
 | |
| "password)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:510
 | |
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | |
| msgstr "FALSE ususa umphetho ongaphandle kwesingeniso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:518
 | |
| msgid ""
 | |
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:525
 | |
| msgid "Invisible character"
 | |
| msgstr "Uphawu olungabonakaliyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:526
 | |
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Uphawu olusetyenziswayo xa kugqutyuthelwa iziqulatho zezingeniso (\"password "
 | |
| "mode\")"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:533
 | |
| msgid "Activates default"
 | |
| msgstr "Yenza ukuba imo emiselweyo isebenze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:534
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | |
| "dialog) when Enter is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba isixhobo esimiselweyo senziwe sisebenze na (njengeqhosha "
 | |
| "elimiselweyo ebhokisini) xa iqhosha u-Enter licofiwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:540
 | |
| msgid "Width in chars"
 | |
| msgstr "Ububanzi ngokweempawu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:541
 | |
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | |
| msgstr "Inani leempawu emalishiyelwe isithuba kwisingeniso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:550
 | |
| msgid "Scroll offset"
 | |
| msgstr "Ukulinganisa ukwehlisa usenyusa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:551
 | |
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Inani lee-pixels zesingeniso ezehliswe zisenyuswa kwiskrini zase zaya "
 | |
| "ngasekhohlo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:561
 | |
| msgid "The contents of the entry"
 | |
| msgstr "Isiqulatho sesingeniso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
 | |
| msgid "X align"
 | |
| msgstr "Ulungelelaniso luka-X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
 | |
| msgid ""
 | |
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | |
| "layouts."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ulungelelaniso oluthe tyaba, ukusuka ku-0 (ekhohlo) ukuya ku-1 (ekunene). "
 | |
| "Iyaguquka kubume bee-RTL."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:593
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Truncate multiline"
 | |
| msgstr "Khetha isiphindo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:594
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba iifayili eziphindiweyo zingakhethwa na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:861
 | |
| msgid "Border between text and frame."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
 | |
| msgid "Select on focus"
 | |
| msgstr "Khetha kugxininixo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:867
 | |
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba ukhethe iziqulatho zesingeniso xa sigxininisiwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:881
 | |
| msgid "Password Hint Timeout"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:882
 | |
| msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
 | |
| msgid "Completion Model"
 | |
| msgstr "Imodeli Yokugqibezela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
 | |
| msgid "The model to find matches in"
 | |
| msgstr "Imodeli yokufumana ezingqamanayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
 | |
| msgid "Minimum Key Length"
 | |
| msgstr "Obona Bude Bufutshane Beqhosha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
 | |
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | |
| msgstr "Obona bude bufutshane beqhosha u-search ukuze ukhangele ezingqamanayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
 | |
| msgid "Text column"
 | |
| msgstr "Ikholam yombhalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
 | |
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | |
| msgstr "Ikholam yemodeli equlethe uluhlu lwamagama."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 | |
| msgid "Inline completion"
 | |
| msgstr "Ugqibezelo olungaphakathi kumgca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 | |
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba isimaphambili esifanayo kufanele sifakelwe ngokuzenzekelayo na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
 | |
| msgid "Popup completion"
 | |
| msgstr "Ugqibezelo oluvelayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
 | |
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba izigqibezelo kumele ziboniswe na kwifestile evelayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Popup set width"
 | |
| msgstr "Gxila kububanzi bomgca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
 | |
| msgid "Popup single match"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:91
 | |
| msgid "Visible Window"
 | |
| msgstr "Ifestile Ebonakalayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:92
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | |
| "trap events."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba ibhokisi yesenzeko iyabonakala na, ngokuphikisana "
 | |
| "nokungabonakali kwaye isetyenziselwe kuphela ukubambisa izenzeko."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:98
 | |
| msgid "Above child"
 | |
| msgstr "Inkqubo engumntwana engentla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:99
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | |
| "child widget as opposed to below it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba ifestile yokubambisa izenzo yebhokisi yezenzeko ingentla na "
 | |
| "kwefestile yesixhobo senkqubo engumntwana kunokuba ibe ngezantsi kwayo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:177
 | |
| msgid "Expanded"
 | |
| msgstr "Yandisiwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:178
 | |
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba isandiso besivuliwe na ukubonisa isixhobo senkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:186
 | |
| msgid "Text of the expander's label"
 | |
| msgstr "Umbhalo welebhile yesandisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
 | |
| msgid "Use markup"
 | |
| msgstr "Sebenzisa uphawulo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
 | |
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | |
| msgstr "Umbhalo welebhile uquka uphawulo lwe-XML. Bona pango_parse_markup()"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:210
 | |
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | |
| msgstr "Isithuba emasifakwe phakathi kwelebhile kunye nenkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
 | |
| msgid "Label widget"
 | |
| msgstr "Ilebhile esisixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:220
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | |
| msgstr "Isixhobo emasibonakaliswe endaweni yelebhile eqhelekileyo yesandiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
 | |
| msgid "Expander Size"
 | |
| msgstr "Ubungakanani Besandisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
 | |
| msgid "Size of the expander arrow"
 | |
| msgstr "Ubungakanani besalathisi sesandisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:236
 | |
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | |
| msgstr "Ufakelo lwezithuba ngaphandle kwesalathisi sesandisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:197
 | |
| msgid "Action"
 | |
| msgstr "Isenzo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:198
 | |
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | |
| msgstr "Uhlobo lomsebenzi owenziwa sisikhethi sefayili"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:204
 | |
| msgid "File System Backend"
 | |
| msgstr "Inkqubo Yefayili Ekwindawo Engemva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:205
 | |
| msgid "Name of file system backend to use"
 | |
| msgstr "Igama lenkqubo yefayili ekwindawo engemva emayisetyenziswe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "Isihluzi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:211
 | |
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | |
| msgstr "Isihluzi sangoku sokukhetha iifayili ezibonakalisiweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:216
 | |
| msgid "Local Only"
 | |
| msgstr "Ifikeleleka Ngqo Kuphela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:217
 | |
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba i/iifayili zimele ziphelele kuphela kwifayili efikeleleka ngqo: "
 | |
| "ii-URL"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:222
 | |
| msgid "Preview widget"
 | |
| msgstr "Isixhobo sokuqale ujonge"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:223
 | |
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isixhobo esinekeziweyo senkqubo yekhompyutha esisetyenziselwa ukuqale ubone "
 | |
| "kwimo eziqhelekileyo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:228
 | |
| msgid "Preview Widget Active"
 | |
| msgstr "Isixhobo Sokuqala Ujonge Siyasebenza"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:229
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba isixhobo esinekeziweyo senkqubo yekhompyutha esisetyenziselwa "
 | |
| "ukuqale ubone kwimo eziqhelekileyo kumele siboniswe na."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:234
 | |
| msgid "Use Preview Label"
 | |
| msgstr "Sebenzisa Ilebhile Yokuqala Ujonge"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:235
 | |
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba ilebhile ye-stock iboniswe negama lefayili eqale yajongwa "
 | |
| "ngaphambi koshicilelo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:240
 | |
| msgid "Extra widget"
 | |
| msgstr "Esinye isixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:241
 | |
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isixhobo esinekeziweyo senkqubo yekhompyutha sezinto ekunokukhethwa kuzo "
 | |
| "ezithe xhaxhe."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
 | |
| msgid "Select Multiple"
 | |
| msgstr "Khetha Isiphindo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
 | |
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba iifayili eziphindiweyo zingakhethwa na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:253
 | |
| msgid "Show Hidden"
 | |
| msgstr "Bonisa Okufihlakeleyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:254
 | |
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba iifayili neeziqulathi zeefayili ezifihlakeleyo zingabonakaliswa "
 | |
| "na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:269
 | |
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:270
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 | |
| "dialog if necessary."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
 | |
| msgid "Dialog"
 | |
| msgstr "Unxibelelwano"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
 | |
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | |
| msgstr "Unxibelelwano lokukhetha ifayili emayisetyenziswe."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
 | |
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | |
| msgstr "Isihloko sonxibelelwano lokukhetha ifayili."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
 | |
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | |
| msgstr "Ububanzi obufunekayo beqhosha lesixhobo, ngokweempawu."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
 | |
| msgid "Default file chooser backend"
 | |
| msgstr "Icala elingemva lesikhethi esimiliselweyo sefayili"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
 | |
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Igama lecala elingemva le-GtkFileChooser elinokusetyenziswa "
 | |
| "njengelimiliselweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:154
 | |
| msgid "Filename"
 | |
| msgstr "Igama lefayili"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:527
 | |
| msgid "The currently selected filename"
 | |
| msgstr "Igama lefayili ekhethiweyo ngoku"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:533
 | |
| msgid "Show file operations"
 | |
| msgstr "Bonisa imisebenzi yeefayili"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:534
 | |
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba amaqhosha okwakha/okutshintsha-tshintsha iifayili afanele "
 | |
| "abonakaliswe na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystem.c:384
 | |
| msgid "Cancelled"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystem.c:385
 | |
| msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
 | |
| msgid "X position"
 | |
| msgstr "Indawo ka-X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
 | |
| msgid "X position of child widget"
 | |
| msgstr "Indawo ka-X yenkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
 | |
| msgid "Y position"
 | |
| msgstr "Indawo ka-Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
 | |
| msgid "Y position of child widget"
 | |
| msgstr "Indawo ka-Y yenkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:144
 | |
| msgid "The title of the font selection dialog"
 | |
| msgstr "Isihloko sebhokisi yokukhetha ifonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
 | |
| msgid "Font name"
 | |
| msgstr "Igama lefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:160
 | |
| msgid "The name of the selected font"
 | |
| msgstr "Igama lefonti ekhethiweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:161
 | |
| msgid "Sans 12"
 | |
| msgstr "I-Sans 12"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:176
 | |
| msgid "Use font in label"
 | |
| msgstr "Sebenzisa ifonti kwilebhile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:177
 | |
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba ilebhile izotywe kwifonti ekhethiweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:192
 | |
| msgid "Use size in label"
 | |
| msgstr "Sebenzisa ubungakanani kwilebhile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:193
 | |
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba ilebhile izotywe ngobungakanani befonti obukhethiweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:209
 | |
| msgid "Show style"
 | |
| msgstr "Bonisa isimbo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:210
 | |
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba isimbo sefonti ekhethiweyo sibonakalisiwe na kwilebhile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:225
 | |
| msgid "Show size"
 | |
| msgstr "Bonisa ubungakanani"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:226
 | |
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba ubungakanani befonti ekhethiweyo bubonakalisiwe na kwilebhile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:179
 | |
| msgid "The X string that represents this font"
 | |
| msgstr "Uluhlu lwamagama luka-X olumele le fonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:186
 | |
| msgid "The GdkFont that is currently selected"
 | |
| msgstr "I-GdkFont ekhethiweyo ngalo mzuzu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:192
 | |
| msgid "Preview text"
 | |
| msgstr "Umbhalo oqale wajongwa ngaphambi koshicilelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:193
 | |
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | |
| msgstr "Umbhalo omawubonakaliswe ukuze kubonakale ifonti ekhethiweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:96
 | |
| msgid "Text of the frame's label"
 | |
| msgstr "Umbhalo welebhile ye-frame"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:103
 | |
| msgid "Label xalign"
 | |
| msgstr "Lebhila ulungelelaniso luka-x"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:104
 | |
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | |
| msgstr "Ulungelelwaniso oluthe tyaba lwelebhile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:112
 | |
| msgid "Label yalign"
 | |
| msgstr "Lebhila ulungelelaniso luka-y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:113
 | |
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | |
| msgstr "Ulungelelwaniso oluthe nkqo lwelebhile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
 | |
| msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | |
| msgstr "Into eyaliweyo, sebenzisa shadow_type endaweni yayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:128
 | |
| msgid "Frame shadow"
 | |
| msgstr "Isithunzi se-frame"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:129
 | |
| msgid "Appearance of the frame border"
 | |
| msgstr "Imbonakalo yomda we-frame"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:138
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | |
| msgstr "Isixhobo emasibonakaliswe endaweni yelebhile eqhelekileyo ye-frame"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
 | |
| msgid "Shadow type"
 | |
| msgstr "Isimbo sesithunzi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:177
 | |
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | |
| msgstr "Imbonakalo yesithunzi esijikeleze isikhongozeli"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:185
 | |
| msgid "Handle position"
 | |
| msgstr "Indawo yesikhombisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:186
 | |
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | |
| msgstr "Indawo yesikhombisi ngokunxulumene nesixhobo senkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:194
 | |
| msgid "Snap edge"
 | |
| msgstr "Isiphelo sesnephu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:195
 | |
| msgid ""
 | |
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | |
| "handlebox"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Icala lebhokisi yesikhombisi eliqukunjelwe ngechokoza lokunqumla ukuze "
 | |
| "linqumle ibhokisi yesikhombisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:203
 | |
| msgid "Snap edge set"
 | |
| msgstr "Ukumisela isiphelo sesnephu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:204
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | |
| "handle_position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba kusetyenziswe ixabiso le-snap_edge okanye ixabiso elikhutshwe kwi-"
 | |
| "handle_position"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:511
 | |
| msgid "Selection mode"
 | |
| msgstr "Imo yokukhetha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:512
 | |
| msgid "The selection mode"
 | |
| msgstr "Imo yokukhetha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:530
 | |
| msgid "Pixbuf column"
 | |
| msgstr "Ikholam ye-pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:531
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Imodeli yekholam esetyenziswa ukuphinda ufumane umfanekiso ongumqondiso we-"
 | |
| "pixbuf kwi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:549
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | |
| msgstr "Imodeli yekholam esetyenziswa ukuphinda ufumane umbhalo kwi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:568
 | |
| msgid "Markup column"
 | |
| msgstr "Ikholam yokuphawula"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:569
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Imodeli yekholam esetyenziswa ukuphinda ufumane umbhalo ukuba ngaba "
 | |
| "usebenzisa uphawulo lwe-Pango"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:576
 | |
| msgid "Icon View Model"
 | |
| msgstr "Imodeli Yomfanekiso Ongumqondiso Wokubonakalayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:577
 | |
| msgid "The model for the icon view"
 | |
| msgstr "Imodeli yembonakalo yomfanekiso ongumqondiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:593
 | |
| msgid "Number of columns"
 | |
| msgstr "Inani leekholam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:594
 | |
| msgid "Number of columns to display"
 | |
| msgstr "Inani leekhom emazibonakale eskrinini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:611
 | |
| msgid "Width for each item"
 | |
| msgstr "Ububanzi bento nganye ekhethwayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:612
 | |
| msgid "The width used for each item"
 | |
| msgstr "Ububanzi obusetyenzisiweyo kwinto nganye ekhethwayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:628
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | |
| msgstr "Isithuba esifakwe phakathi kwee-cell zezinto ezikhethwayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:643
 | |
| msgid "Row Spacing"
 | |
| msgstr "Ukufaka Izithuba Phakathi Kwemigca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:644
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | |
| msgstr "Isithuba esifakwe phakathi kwemigca yegridi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:659
 | |
| msgid "Column Spacing"
 | |
| msgstr "Ukufaka Izithuba Phakathi Kweekholam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:660
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid columns"
 | |
| msgstr "Isithuba esifakwe phakathi kweekholam zegridi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:675
 | |
| msgid "Margin"
 | |
| msgstr "Umda wephepha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:676
 | |
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isithuba esifakwe kwiintlangothi sembonakalo yomfanekiso ongumqondiso wento "
 | |
| "ekhethwayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
 | |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
 | |
| msgid "Orientation"
 | |
| msgstr "Imbonakalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:693
 | |
| msgid ""
 | |
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Indlela omiswe ngayo umbhalo kunye nomfanekiso ongumqondiso wento nganye "
 | |
| "ekhethwayo ngokunxulumene nenye"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 | |
| msgid "Reorderable"
 | |
| msgstr "Inokuphindwa i-odolwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
 | |
| msgid "View is reorderable"
 | |
| msgstr "Imbonakalo inokuphinda i-odolwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:717
 | |
| msgid "Selection Box Color"
 | |
| msgstr "Umbala Webhokisi Yokukhetha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:718
 | |
| msgid "Color of the selection box"
 | |
| msgstr "Umbala webhokisi yokukhetha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:724
 | |
| msgid "Selection Box Alpha"
 | |
| msgstr "I-Alpha Yebhokisi Yokukhetha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:725
 | |
| msgid "Opacity of the selection box"
 | |
| msgstr "Ubumfiliba bebhokisi yokukhetha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
 | |
| msgid "Pixbuf"
 | |
| msgstr "I-Pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
 | |
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | |
| msgstr "I-GdkPixbuf emayibonakaliswe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:138
 | |
| msgid "Pixmap"
 | |
| msgstr "I-Pixmap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:139
 | |
| msgid "A GdkPixmap to display"
 | |
| msgstr "I-GdkPixmap emayibonakaliswe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
 | |
| msgid "Image"
 | |
| msgstr "Umfanekiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:147
 | |
| msgid "A GdkImage to display"
 | |
| msgstr "I-GdkImage emayibonakaliswe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:154
 | |
| msgid "Mask"
 | |
| msgstr "Isigqubuthelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:155
 | |
| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | |
| msgstr "Isiqgubuthelo se-bitmap esisetyenziswa ne-GdkImage okanye i-GdkPixmap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
 | |
| msgid "Filename to load and display"
 | |
| msgstr "Igama lefayili emayifakwe ize ibonakaliswe eskrinini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
 | |
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | |
| msgstr "I-Stock ID somfanekiso we-stock emasibonakaliswe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:179
 | |
| msgid "Icon set"
 | |
| msgstr "Ukumisela umfanekiso ongumqondiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:180
 | |
| msgid "Icon set to display"
 | |
| msgstr "Ukumisela umfanekiso ongumqondiso emawubonakaliswe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
 | |
| msgid "Icon size"
 | |
| msgstr "Ubungakanani bomfanekiso ongumqondiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:188
 | |
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ubungakanani obungumfuziselo emabusetyenziswe kumfanekiso ongumqondiso we-"
 | |
| "stock, kumiselo lomfanekiso ongumqondiso okanye umfanekiso ongumqondiso "
 | |
| "onegama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:204
 | |
| msgid "Pixel size"
 | |
| msgstr "Ubungakanani be-pixel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:205
 | |
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ubungakanani be-pixel omabusetyenziswe kumfanekiso ongumqondiso onegama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:213
 | |
| msgid "Animation"
 | |
| msgstr "Upopayi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:214
 | |
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | |
| msgstr "I-GdkPixbufAnimation emayibonakaliswe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
 | |
| msgid "Storage type"
 | |
| msgstr "Isimbo sovimba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
 | |
| msgid "The representation being used for image data"
 | |
| msgstr "Umelo olusetyenzisiweyo kwi-data yomfanekiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | |
| msgstr "Isixhobo senkqubo engumntwana emasibonakale ecaleni kombhalo wemenyu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 | |
| msgid "Show menu images"
 | |
| msgstr "Bonisa imifanekiso yemenyu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 | |
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba imifanekiso ifanele ibonakaliswe na kwiimenyu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | |
| msgstr "Iskrini eso le festile iza kuthi ibonakaliswe kuso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:294
 | |
| msgid "The text of the label"
 | |
| msgstr "Umbhalo welebhile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:301
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | |
| msgstr "Uluhlu lwesimbo seempawu emazisetyenziswe kumbhalo welebhile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
 | |
| msgid "Justification"
 | |
| msgstr "Ulungelelwaniso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:323
 | |
| msgid ""
 | |
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | |
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | |
| "GtkMisc::xalign for that"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ulungelelaniso lwemigca kumbhalo welebhile ngokunxulumana kwayo. Le nto "
 | |
| "AYInagalelo kulungelelaniso lwelebhile phakathi kwindawo eyabelwe yona. Bona "
 | |
| "i-GtkMisc::xalign yayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:331
 | |
| msgid "Pattern"
 | |
| msgstr "Ipateni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:332
 | |
| msgid ""
 | |
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | |
| "to underline"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Uluhlu lwamagama oluneempawu _ kwiindawo ezihambelana neempawu kumbhalo "
 | |
| "emawukrwelele umgca ngaphantsi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:339
 | |
| msgid "Line wrap"
 | |
| msgstr "Uqhubekeko-magama emgceni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:340
 | |
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | |
| msgstr "Ukuba kumiselwe, imigca enoqhubekeko-magama iba banzi kakhulu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:346
 | |
| msgid "Selectable"
 | |
| msgstr "Iyakhetheka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:347
 | |
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba umbhalo welebhile unokukhethwa na nge-mouse"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:353
 | |
| msgid "Mnemonic key"
 | |
| msgstr "Iqhosha lokukhumbula"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:354
 | |
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | |
| msgstr "Isinqumlisi seqhosha lokukhumbula sale lebhile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:362
 | |
| msgid "Mnemonic widget"
 | |
| msgstr "Isixhobo sokukhumbula"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:363
 | |
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isixhobo emasenziwe sisebenze xa iqhosha lokukhumbula lelebhile licofiwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:407
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | |
| "enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Indawo ekhethekayo yokwenza ubungakanani bobumbhoxo boluhlu lwamagama, ukuba "
 | |
| "ilebhile ayinandawo yaneleyo yokubonisa uluhlu lwamagama lonke, ukuba inayo "
 | |
| "phofu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:447
 | |
| msgid "Single Line Mode"
 | |
| msgstr "Imo Yomgca Omnye"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:448
 | |
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba ilebhile ikwimo yomgca omnye na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:465
 | |
| msgid "Angle"
 | |
| msgstr "I-engile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:466
 | |
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | |
| msgstr "I-engile ejikeleziswe ngayo ilebhile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:486
 | |
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | |
| msgstr "Obona Bubanzi Bukhulu Ngokweempawu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:487
 | |
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "Obona bubanzi bukhulu bufunekayo belebhile, ngokweempawu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:603
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba ukhethe iziqulatho zesingeniso xa sigxininisiwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
 | |
| msgid "Horizontal adjustment"
 | |
| msgstr "Uhlenga-hlengiso oluthe tyaba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | |
| msgstr "I-GtkAdjustment ngokwendawo ethe tyaba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
 | |
| msgid "Vertical adjustment"
 | |
| msgstr "Uhlenga-hlengiso oluthe nkqo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | |
| msgstr "I-GtkAdjustment ngokwendawo ethe nkqo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:619
 | |
| msgid "The width of the layout"
 | |
| msgstr "Ububanzi bobume"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:628
 | |
| msgid "The height of the layout"
 | |
| msgstr "Umphakamo wobume"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:485
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr "Isihloko esinokuboniswa ngumlawuli wefestile xa isusiwe imenyu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:499
 | |
| msgid "Tearoff State"
 | |
| msgstr "Imo Yokususwa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:500
 | |
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | |
| msgstr "I-boolean ebonisa ukuba imenyu isusiwe na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:506
 | |
| msgid "Vertical Padding"
 | |
| msgstr "Isongezo Seenkcukacha Ngokuthe Nkqo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:507
 | |
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | |
| msgstr "Isithuba esithe xhaxhe esisemantla nasemazantsi kwemenyu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:515
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Horizontal Padding"
 | |
| msgstr "Isongezo seenkcukacha ngokuthe tyaba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:516
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 | |
| msgstr "Isithuba esithe xhaxhe esisemantla nasemazantsi kwemenyu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:524
 | |
| msgid "Vertical Offset"
 | |
| msgstr "Ulinganiso Oluthe Nkqo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:525
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "vertically"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Xa imenyu iyimenyu engaphakathi kwenye, yibeke ngokweli nani lee-pixels "
 | |
| "ngokolinganiso oluthe nkqo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:533
 | |
| msgid "Horizontal Offset"
 | |
| msgstr "Ulinganiso Oluthe Tyaba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:534
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "horizontally"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Xa imenyu iyimenyu engaphakathi kwenye, yibeke ngokweli nani lee-pixels "
 | |
| "ngokolinganiso oluthe tyaba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:542
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Double Arrows"
 | |
| msgstr "Bonisa Isalathisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:543
 | |
| msgid "When scrolling, always show both arrows."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:551
 | |
| msgid "Left Attach"
 | |
| msgstr "Qhoboshela Ngasekhohlo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
 | |
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Inani lekholam emakuqhotyoshelwe kulo icala lasekhohlo lenkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:559
 | |
| msgid "Right Attach"
 | |
| msgstr "Qoboshela Ngasekunene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:560
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Inani lekholam emakuqhotyoshelwe kulo icala lasekunene lenkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:567
 | |
| msgid "Top Attach"
 | |
| msgstr "Qhoboshela Emantla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:568
 | |
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | |
| msgstr "Inani lomgca emakuqhotyoshelwe kulo umntla wenkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:575
 | |
| msgid "Bottom Attach"
 | |
| msgstr "Qhoboshela Ngezantsi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
 | |
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | |
| msgstr "Inani lomgca emakuqhotyoshelwe kulo umzantsi wenkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:663
 | |
| msgid "Can change accelerators"
 | |
| msgstr "Unako ukutshintsha izinqumlisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:664
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba izinqumlisi zemenyu zinokutshintshwa na ngokucofa iqhosha "
 | |
| "elingaphezu kokukhethwa kwimenyu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:669
 | |
| msgid "Delay before submenus appear"
 | |
| msgstr "Libazisa ngaphambi kokuba zivele iimenyu ezingaphakathi kwezinye"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:670
 | |
| msgid ""
 | |
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Elona xesha lincinci ekumele isalathiso silihlale ngaphezu kokukhethwa "
 | |
| "kwimenyu ngaphambi kokuba imenyu engaphakathi kwenye ivele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:677
 | |
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | |
| msgstr "Libazisa ngaphambi kokufihla imenyu engaphakathi kwenye"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:678
 | |
| msgid ""
 | |
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | |
| "submenu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ixesha eliphambi kokufihlwa kwemenyu engaphakathi kwenye xa isalathiso "
 | |
| "sisiya kwicala lemenyu engaphakathi kwenye"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:175
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Pack direction"
 | |
| msgstr "Icala lombhalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:176
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr "Imbonakalo ye-toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:192
 | |
| msgid "Child Pack direction"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:193
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr "Imbonakalo ye-toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:202
 | |
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | |
| msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ongaphandle komgca wemenyu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
 | |
| msgid "Internal padding"
 | |
| msgstr "Isongezo seenkcukacha esingaphakathi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:210
 | |
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ubungakanani besithuba somda esiphakathi kwesithunzi somgca wemenyu kunye "
 | |
| "nezo zinto zikhethwa kwimenyu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:217
 | |
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | |
| msgstr "Libazisa ngaphambi iimenyu ezinoluhlu olwehlayo zivele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:218
 | |
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Libazisa ngaphambi kokuba iimenyu ezingaphakathi kwezinye zomgca wemenyu "
 | |
| "zivele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenushell.c:344
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Take Focus"
 | |
| msgstr "Inogxilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenushell.c:345
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | |
| msgstr "I-boolean ebonisa ukuba imenyu isusiwe na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
 | |
| msgid "Menu"
 | |
| msgstr "Imenyu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
 | |
| msgid "The dropdown menu"
 | |
| msgstr "Imenyu enoluhlu olwehlayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
 | |
| msgid "Image/label border"
 | |
| msgstr "Umfanekiso/umda welebhile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 | |
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ububanzi bomda ojikeleze ilebhile kunye nomfanekiso kwibhokisi yomyalezo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
 | |
| msgid "Use separator"
 | |
| msgstr "Sebenzisa isahluli"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba ufake isahluli phakathi kwebhokisi enombhalo ongumyalezo kunye "
 | |
| "namaqhosha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
 | |
| msgid "Message Type"
 | |
| msgstr "Isimbo Somyalezo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 | |
| msgid "The type of message"
 | |
| msgstr "Isimbo somyalezo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
 | |
| msgid "Message Buttons"
 | |
| msgstr "Amaqhosha Omyalezo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 | |
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | |
| msgstr "Amaqhosha abonakala kwibhokisi yomyalezo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The primary text of the message dialog"
 | |
| msgstr "Amaqhosha abonakala kwibhokisi yomyalezo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Use Markup"
 | |
| msgstr "Sebenzisa uphawulo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 | |
| msgstr "Umbhalo welebhile uquka uphawulo lwe-XML. Bona pango_parse_markup()"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Secondary Text"
 | |
| msgstr "Udidi lwesibini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The secondary text of the message dialog"
 | |
| msgstr "Amaqhosha abonakala kwibhokisi yomyalezo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
 | |
| msgid "Use Markup in secondary"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 | |
| msgid "The secondary text includes Pango markup."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The image"
 | |
| msgstr "Ixabiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:83
 | |
| msgid "Y align"
 | |
| msgstr "Ulungelelaniso luka-Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:84
 | |
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ulungelelaniso ngokuthe nkqo, ukusuka ku-0 (emantla) ukuya ku-1 (emazantsi)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:93
 | |
| msgid "X pad"
 | |
| msgstr "Iphedi ka-X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:94
 | |
| msgid ""
 | |
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ubungakanani besithuba emasongezwe ekhohlo nasekunene kwesixhobo, ngokwee-"
 | |
| "pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:103
 | |
| msgid "Y pad"
 | |
| msgstr "Ulungelelaniso luka-Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:104
 | |
| msgid ""
 | |
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ubungakanani besithuba emasongezwe emantla nasemazantsi esixhobo, ngokwee-"
 | |
| "pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:511
 | |
| msgid "Page"
 | |
| msgstr "Iphepha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:512
 | |
| msgid "The index of the current page"
 | |
| msgstr "Isalathiso sephepha okulo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:520
 | |
| msgid "Tab Position"
 | |
| msgstr "Indawo Ka-Tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:521
 | |
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | |
| msgstr "Leliphi icala lekhompyutha ephathekayo elibamba oo-tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:528
 | |
| msgid "Tab Border"
 | |
| msgstr "Umda Ka-Tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:529
 | |
| msgid "Width of the border around the tab labels"
 | |
| msgstr "Ububanzi bomda ojikeleze iilebhile zika-tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:537
 | |
| msgid "Horizontal Tab Border"
 | |
| msgstr "Umda Othe Tyaba Ka-Tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:538
 | |
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | |
| msgstr "Ububanzi bomda othe tyaba beelebhile zika-tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:546
 | |
| msgid "Vertical Tab Border"
 | |
| msgstr "Umda Othe Nkqo Ka-Tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:547
 | |
| msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | |
| msgstr "Ububanzi bomda othe nkqo beelebhile zika-tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:555
 | |
| msgid "Show Tabs"
 | |
| msgstr "Bonisa Oo-Tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:556
 | |
| msgid "Whether tabs should be shown or not"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba oo-tab kumele baboniswe okanye hayi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:562
 | |
| msgid "Show Border"
 | |
| msgstr "Bonisa Umda"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:563
 | |
| msgid "Whether the border should be shown or not"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba umda kumele uboniswe okanye hayi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:569
 | |
| msgid "Scrollable"
 | |
| msgstr "Unako ukuyehlisa uyonyusa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:570
 | |
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba TRUE, izalathiso zokwehlisa usenyusa ziyongezwa ukuba oo-tab "
 | |
| "abanokungena baninzi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:576
 | |
| msgid "Enable Popup"
 | |
| msgstr "Yenza Okuvelayo Kusebenze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:577
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | |
| "you can use to go to a page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba TRUE, ukucofa iqhosha lasekunene le-mouse kwikhompyutha ephathekayo "
 | |
| "kwenza kuvele imenyu onokuyisebenzisa ukuya ephepheni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:584
 | |
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba oo-tab kumele babe nobungakanani obufanayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:590
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Group ID"
 | |
| msgstr "Iqela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:591
 | |
| msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:600
 | |
| msgid "Tab label"
 | |
| msgstr "Ilebhile ka-tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:601
 | |
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | |
| msgstr "Uluhlu lwamagama oluboniswe kwilebhile ka-tab yenkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:607
 | |
| msgid "Menu label"
 | |
| msgstr "Ilebhile yemenyu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:608
 | |
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | |
| msgstr "Uluhlu lwamagama oluboniswe kwimenyu yokungenisa yenkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:621
 | |
| msgid "Tab expand"
 | |
| msgstr "Ukwandisa u-tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:622
 | |
| msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba u-tab wenkqubo engumntwana andiswe na okanye hayi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:628
 | |
| msgid "Tab fill"
 | |
| msgstr "Ukuzalisa u-tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:629
 | |
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba u-tab wenkqubo engumntwana umele ayizalise indawo enikiweyo na "
 | |
| "okanye hayi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:635
 | |
| msgid "Tab pack type"
 | |
| msgstr "Uhlobo lokupakisha luka-tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:642
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Tab reorderable"
 | |
| msgstr "Inokuphindwa i-odolwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:643
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba umda kumele uboniswe okanye hayi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:649
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Tab detachable"
 | |
| msgstr "Ilebhile ka-tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:650
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the tab is detachable"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba isenzo senziwe ukuba sisebenze na."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
 | |
| msgid "Secondary backward stepper"
 | |
| msgstr "I-stepper sangasemva esikudidi lwesibini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:666
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Bonisa iqhosha lesibini lesalathisi esijonge ngasemva kwelinye icala "
 | |
| "elisekugqibeleni lendawo ka-tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
 | |
| msgid "Secondary forward stepper"
 | |
| msgstr "I-stepper sangaphambili esikudidi lwesibini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:682
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Bonisa iqhosha lesibini lesalathisi esijonge ngaphambili kwelinye icala "
 | |
| "elisekugqibeleni lendawo ka-tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
 | |
| msgid "Backward stepper"
 | |
| msgstr "I-stepper sangasemva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
 | |
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | |
| msgstr "Bonisa iqhosha eliqhelekileyo lesalathisi esijonge ngasemva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
 | |
| msgid "Forward stepper"
 | |
| msgstr "I-stepper sangaphambili"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
 | |
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | |
| msgstr "Bonisa iqhosha eliqhelekileyo lesalathisi esijonge ngaphambili"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:726
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Tab overlap"
 | |
| msgstr "Umda Ka-Tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:727
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Size of tab overlap area"
 | |
| msgstr "Ubungakanani besalathisi sesandisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:742
 | |
| msgid "Tab curvature"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:743
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Size of tab curvature"
 | |
| msgstr "Ubungakanani beziniki-zithuba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkobject.c:367
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "User Data"
 | |
| msgstr "Sebenzisa i-alpha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkobject.c:368
 | |
| msgid "Anonymous User Data Pointer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
 | |
| msgid "The menu of options"
 | |
| msgstr "Imenyu enokukhethwa kuko"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
 | |
| msgid "Size of dropdown indicator"
 | |
| msgstr "Ubungakanani besikhombisi sebhokisi yoluhlu olwehlayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
 | |
| msgid "Spacing around indicator"
 | |
| msgstr "Izithuba ezingqonge isibonisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:217
 | |
| msgid ""
 | |
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Indawo yesahluli ngokwee-pixels (0 uthetha ukuba konke ukuya ekhohlo/emantla)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:225
 | |
| msgid "Position Set"
 | |
| msgstr "Ukumisela Indawo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:226
 | |
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | |
| msgstr "TRUE ukuba into Yendawo kumele isetyenziswe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:232
 | |
| msgid "Handle Size"
 | |
| msgstr "Ubungakanani Besikhombisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:233
 | |
| msgid "Width of handle"
 | |
| msgstr "Ububanzi besikhombisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:249
 | |
| msgid "Minimal Position"
 | |
| msgstr "Eyona Ndawo Incinci"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:250
 | |
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "Elona xabiso lincinci \"position\" yento"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:267
 | |
| msgid "Maximal Position"
 | |
| msgstr "Eyona Ndawo Inkulu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:268
 | |
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "Elona xabiso likhulu \"position\" yento"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:285
 | |
| msgid "Resize"
 | |
| msgstr "Tshintsha ubungakanani"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:286
 | |
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba TRUE, inkqubo engumntwana iyanda ize iphinde inciphe njengoko sisenza "
 | |
| "isixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:301
 | |
| msgid "Shrink"
 | |
| msgstr "Nciphisa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:302
 | |
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba TRUE, inkqubo engumntwana inokwenziwa ibe ncinci kunokuba iceliwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpreview.c:106
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba isixhobo sokuqala ubone simele sithathe sonke isithuba "
 | |
| "esisinikiweyo na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintbackend.c:252
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Default print backend"
 | |
| msgstr "Icala elingemva lesikhethi esimiliselweyo sefayili"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintbackend.c:253
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Igama lecala elingemva le-GtkFileChooser elinokusetyenziswa "
 | |
| "njengelimiliselweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintbackend.c:258
 | |
| msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintbackend.c:259
 | |
| msgid "Command to run when displaying a print preview"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:116
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Name of the printer"
 | |
| msgstr "Igama lomxholo womfanekiso ongumqondiso emalisetyenziswe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:122
 | |
| msgid "Backend"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:123
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Backend for the printer"
 | |
| msgstr "i-GdkScreen yomnikezeli"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:129
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Is Virtual"
 | |
| msgstr "Ibalulekile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:130
 | |
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:136
 | |
| msgid "State Message"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:137
 | |
| msgid "String giving the current state of the printer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:143
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Location"
 | |
| msgstr "Isenzo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:144
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The location of the printer"
 | |
| msgstr "Imbonakalo ye-toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:151
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The icon name to use for the printer"
 | |
| msgstr "Ububanzi obusetyenzisiweyo kwinto nganye ekhethwayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:157
 | |
| msgid "Job Count"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:158
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | |
| msgstr "Inani lemigca yetafile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Source option"
 | |
| msgstr "Ugqibezelo oluvelayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
 | |
| msgid "The PrinterOption backing this widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:115
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Title of the print job"
 | |
| msgstr "Uhlobo lwefestile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:123
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Printer"
 | |
| msgstr "Isihluzi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:124
 | |
| msgid "Printer to print the job to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:132
 | |
| msgid "Settings"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:133
 | |
| msgid "Printer settings"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Page Setup"
 | |
| msgstr "Ubungakanani Bephepha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:832
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Default Page Setup"
 | |
| msgstr "Umphakamo Omiselweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:833
 | |
| msgid "The GtkPageSetup used by default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
 | |
| msgid "Print Settings"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
 | |
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:870
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Job Name"
 | |
| msgstr "Igama Lomfanekiso Ongumqondiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:871
 | |
| msgid "A string used for identifying the print job."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:894
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Number of Pages"
 | |
| msgstr "Inani Leziqhagamshelanisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:895
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The number of pages in the document."
 | |
| msgstr "Inani lemigca yetafile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Current Page"
 | |
| msgstr "I-Alpha Yangoku"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:917
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The current page in the document."
 | |
| msgstr "Ubungakanani bephepha bohlenga-hlengiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:938
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Use full page"
 | |
| msgstr "Sebenzisa i-alpha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:939
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
 | |
| "and not the corner of the imageable area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:959
 | |
| msgid "Track Print Status"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:960
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 | |
| "after the print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:977
 | |
| msgid "Unit"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:978
 | |
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show Dialog"
 | |
| msgstr "Unxibelelwano"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:996
 | |
| msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1011
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show Preview"
 | |
| msgstr "Bonisa umbhalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1012
 | |
| msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
 | |
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
 | |
| msgid "PDF target filename"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
 | |
| msgid "Status"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The status of the print operation"
 | |
| msgstr "Imo ye-toggle yeqhosha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
 | |
| msgid "Status String"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
 | |
| msgid "A human-readable description of the status"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Custom tab label"
 | |
| msgstr "Ingqokelela yezixhobo ozenzelayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1107
 | |
| msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
 | |
| msgid "The GtkPageSetup to use"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The current page in the document"
 | |
| msgstr "Ubungakanani bephepha bohlenga-hlengiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Selected Printer"
 | |
| msgstr "Unyaka okhethiweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The GtkPrinter which is selected"
 | |
| msgstr "Into esebenzayo ngelo xesha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:99
 | |
| msgid "Activity mode"
 | |
| msgstr "Inkqubo yomsebenzi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:100
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 | |
| "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 | |
| "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba TRUE i-GtkProgress ikwinkqubo yomsebenzi, into etsho ukuba ibonisa "
 | |
| "ukuba kukho into eyenzekayo, hayi ukuba umsebenzi lowo sewugqitywe "
 | |
| "kangakanani na. Le nto isetyenziswa xa usenza into ongaziyo ukuba ixa "
 | |
| "kuthatha ixesha elingakanani na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:107
 | |
| msgid "Show text"
 | |
| msgstr "Bonisa umbhalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:108
 | |
| msgid "Whether the progress is shown as text"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba inkqubela ibonakaliswe njengombhalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:115
 | |
| msgid "Text x alignment"
 | |
| msgstr "Ulungelelaniso luka-x lombhalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:116
 | |
| msgid ""
 | |
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 | |
| "in the progress widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Inani eliphakathi kuka-0.0 kunye no-1.0 elichaza ulungelelaniso lombhalo "
 | |
| "oluthe tyaba kwisixhobo esinenkqubela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:124
 | |
| msgid "Text y alignment"
 | |
| msgstr "Ulungelelaniso luka-y lombhalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:125
 | |
| msgid ""
 | |
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 | |
| "in the progress widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Inani eliphakathi kuka-0.0 kunye no-1.0 elichaza ulungelelaniso lombhalo "
 | |
| "oluthe nkqo kwisixhobo esinenkqubela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
 | |
| msgid "Adjustment"
 | |
| msgstr "Uhlenga-hlengiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:118
 | |
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | |
| msgstr "I-GtkAdjustment enxulumene nesikhombisi senkqubela (Yaliwe)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:126
 | |
| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 | |
| msgstr "Imbonakalo kunye necala lokukhula lwesikhombisi senkqubela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:134
 | |
| msgid "Bar style"
 | |
| msgstr "Isimbo sebha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:135
 | |
| msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | |
| msgstr "Ichaza isimbo esibonakalayo sebha ngokwemo yeepesenti (Yaliwe)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:143
 | |
| msgid "Activity Step"
 | |
| msgstr "Inyathelo Lomsebenzi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:144
 | |
| msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isandiso esisetyenziswe kuphinda-phindo ngalunye kwinkqubo yomsebenzi "
 | |
| "(Yaliwe)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:153
 | |
| msgid "Activity Blocks"
 | |
| msgstr "Iibhloko Zomsebenzi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:154
 | |
| msgid ""
 | |
| "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 | |
| "(Deprecated)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Inani leebhloko ezinokungena kwindawo yesikhombisi senkqubela kwinkqubo "
 | |
| "yomsebenzi (Yaliwe)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:163
 | |
| msgid "Discrete Blocks"
 | |
| msgstr "Iibhloko Ezizimeleyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:164
 | |
| msgid ""
 | |
| "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 | |
| "style)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Inani leebhloko ezizimeleyo kwisikhombisi senkqubela (xa zibonakaliswe "
 | |
| "ngesimbo sokuzimela)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:173
 | |
| msgid "Fraction"
 | |
| msgstr "Iqhezu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:174
 | |
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | |
| msgstr "Iqhezu lomsebezni wonke osele ugqityiwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:183
 | |
| msgid "Pulse Step"
 | |
| msgstr "Inyathelo Lokubetha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:184
 | |
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | |
| msgstr "Iqhezu lenkqubela yonke yokuhambisa ibloko exhumayo xa ibetha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:194
 | |
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | |
| msgstr "Umbhalo omawubonakaliswe kwisikhombisi senkqubela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:216
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string, if at all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Indawo ekhethekayo yokwenza ubungakanani bobumbhoxo boluhlu lwamagama, ukuba "
 | |
| "isikhombisi senkqubela asinandawo yaneleyo yokubonisa uluhlu lwamagama "
 | |
| "lonke, ukuba inayo phofu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:111
 | |
| msgid "The value"
 | |
| msgstr "Ixabiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:112
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | |
| "is the current action of its group."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ixabiso elibuyiswe yi-gtk_radio_action_get_current_value() xa esi senzo "
 | |
| "sisisenzo sangoku seli qela."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 | |
| msgid "Group"
 | |
| msgstr "Iqela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:129
 | |
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | |
| msgstr "Iqhosha likanomathotholo esi senzo esililungu leqela laso."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:144
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The current value"
 | |
| msgstr "Umbala wangoku"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:145
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value property of the currently active member of the group to which this "
 | |
| "action belongs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradiobutton.c:83
 | |
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "Iqhosha likanomathotholo esi sixhobo esililungu leqela laso."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "Iqhosha likanomathotholo esi sixhobo esililungu leqela laso."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:306
 | |
| msgid "Update policy"
 | |
| msgstr "Umgaqo-nkqubo wohlaziyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:307
 | |
| msgid "How the range should be updated on the screen"
 | |
| msgstr "Indlela emaluhlaziywe ngayo uluhlu eskrinini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:316
 | |
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | |
| msgstr "I-GtkAdjustment equlethe ixabiso langoku lwento eseluhlwini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:323
 | |
| msgid "Inverted"
 | |
| msgstr "Eguquliweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:324
 | |
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | |
| msgstr "Uguqulo lwecala leslayida luyashukuma ukwandisa ixabiso loluhlu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:331
 | |
| msgid "Lower stepper sensitivity"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:332
 | |
| msgid ""
 | |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 | |
| "side"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:340
 | |
| msgid "Upper stepper sensitivity"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:341
 | |
| msgid ""
 | |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 | |
| "side"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:348
 | |
| msgid "Slider Width"
 | |
| msgstr "Ububanzi Beslayida"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:349
 | |
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | |
| msgstr "Ububanzi bemigca yokwehlisa usenyusa okanye umlinganiselo kabhontsi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:356
 | |
| msgid "Trough Border"
 | |
| msgstr "Umda Ongumsantsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:357
 | |
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukufaka izithuba phakathi koobhontsi/ii-steppers kunye nomsantsa womphetho "
 | |
| "othambekileyo ongaphandle"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:364
 | |
| msgid "Stepper Size"
 | |
| msgstr "Ubungakanani be-Stepper"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:365
 | |
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | |
| msgstr "Ubude bamaqhosha amanyathelo emacaleni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:372
 | |
| msgid "Stepper Spacing"
 | |
| msgstr "Ukufaka Izithuba Kwi-Stepper"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:373
 | |
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | |
| msgstr "Ukufaka izithuba phakathi kwamaqhosha enyathelo kunye nobhontshi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:380
 | |
| msgid "Arrow X Displacement"
 | |
| msgstr "Ushenxiso Ngokwendawo Lwesalathisi u-X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:381
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isalathiso simele sihanjiswe indawo engakanani ukuya kwicala lika-x xa "
 | |
| "iqhosha licofiwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:388
 | |
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | |
| msgstr "Ushenxiso Ngokwendawo Lwesalathisi u-Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:389
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isalathiso simele sihanjiswe indawo engakanani ukuya kwicala lika-y xa "
 | |
| "iqhosha licofiwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:397
 | |
| msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:398
 | |
| msgid ""
 | |
| "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 | |
| "IN while they are dragged"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
 | |
| msgid "Recent Manager"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
 | |
| msgid "The RecentManager object to use"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show Private"
 | |
| msgstr "Bonisa umbhalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the private items should be displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba iifayili neeziqulathi zeefayili ezifihlakeleyo zingabonakaliswa "
 | |
| "na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show Tooltips"
 | |
| msgstr "Inkcazelo yesixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba umda kumele uboniswe okanye hayi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show Icons"
 | |
| msgstr "Umfanekiso Ongumqondiso We-Stock"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether there should be an icon near the item"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba umda kumele uboniswe okanye hayi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
 | |
| msgid "Show Not Found"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba iifayili neeziqulathi zeefayili ezifihlakeleyo zingabonakaliswa "
 | |
| "na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba iifayili eziphindiweyo zingakhethwa na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Local only"
 | |
| msgstr "Ifikeleleka Ngqo Kuphela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba i/iifayili zimele ziphelele kuphela kwifayili efikeleleka ngqo: "
 | |
| "ii-URL"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
 | |
| msgid "Limit"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The maximum number of items to be displayed"
 | |
| msgstr "Inani leendawo zedesimali emalibonakaliswe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Sort Type"
 | |
| msgstr "Uhlobo Lwesithunzi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The sorting order of the items displayed"
 | |
| msgstr "Ukuba inxalenye yeqhosha le-toggle libonisiwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 | |
| msgstr "Isihluzi sangoku sokukhetha iifayili ezibonakalisiweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show Numbers"
 | |
| msgstr "Bonisa Amanani Eeveki"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba izinto ezisuswayo zemenyu zimelwe zongezwe na kwimenyu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
 | |
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
 | |
| msgid ""
 | |
| "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
 | |
| msgid "The size of the recently used resources list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:90
 | |
| msgid "Lower"
 | |
| msgstr "Esezantsi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:91
 | |
| msgid "Lower limit of ruler"
 | |
| msgstr "Umda osezantsi werula"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:100
 | |
| msgid "Upper"
 | |
| msgstr "Ephezulu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:101
 | |
| msgid "Upper limit of ruler"
 | |
| msgstr "Umda ophezulu werula"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:111
 | |
| msgid "Position of mark on the ruler"
 | |
| msgstr "Indawo yophawu kwirula"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:120
 | |
| msgid "Max Size"
 | |
| msgstr "Obona bungakanani bukhulu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:121
 | |
| msgid "Maximum size of the ruler"
 | |
| msgstr "Obona bungakanani bukhulu berula"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:136
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Metric"
 | |
| msgstr "Yamanani"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:137
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The metric used for the ruler"
 | |
| msgstr "Ububanzi obusetyenzisiweyo kwinto nganye ekhethwayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
 | |
| msgid "Digits"
 | |
| msgstr "Imivo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:143
 | |
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | |
| msgstr "Inani leendawo sedesimali eziboniswe kwixabiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:152
 | |
| msgid "Draw Value"
 | |
| msgstr "Zoba Ixabiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:153
 | |
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba ixabiso langoku libonakalisiwe na njengoluhlu lwamagama "
 | |
| "asecaleni kweslayida"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:160
 | |
| msgid "Value Position"
 | |
| msgstr "Indawo Yexabiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:161
 | |
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | |
| msgstr "Indawo eliboniswe kuyo ixabiso langoku"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:168
 | |
| msgid "Slider Length"
 | |
| msgstr "Ubude Beslayida"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:169
 | |
| msgid "Length of scale's slider"
 | |
| msgstr "Ubude bomlinganiso weslayida"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:177
 | |
| msgid "Value spacing"
 | |
| msgstr "Ukufaka izithuba kumaxabiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:178
 | |
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isithuba phakathi kwexabiso lombhalo kunye neslayida/indawo engumsantsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:50
 | |
| msgid "Minimum Slider Length"
 | |
| msgstr "Obona Bude Bufutshane Beslayida"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:51
 | |
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | |
| msgstr "Obona bude bufutshane beslayida somda wekwehlisa usenyusa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:59
 | |
| msgid "Fixed slider size"
 | |
| msgstr "Ubude obusisigxina beslayida"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:60
 | |
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ungabutshintsi ubungakanani beslayida, butshixe bube bobona bude bufutshane"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:84
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Bonisa iqhosha lesalathisi esijonge ngasemva esikudidi lwesibinikwelinye "
 | |
| "icala lomgca wokwehlisa usenyusa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:92
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Bonisa iqhosha lesalathisi esijonge ngaphambili esikudidi lwesibinikwelinye "
 | |
| "icala lomgca wokwehlisa usenyusa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | |
| msgstr "Uhlenga-hlengiso Oluthe Tyaba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
 | |
| msgid "Vertical Adjustment"
 | |
| msgstr "Uhlenga-hlengiso Oluthe Nkqo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 | |
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "Umgaqo-nkqubo Womgca Wokwehlisa Usenyusa Othe Tyaba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 | |
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "Xa umgca wokwehlisa usenyusa othe tyaba ubonakalisiwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 | |
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "Umgaqo-nkqubo Womgca Wokwehlisa Usenyusa Othe Nkqo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 | |
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "Xa umgca wokwehlisa usenyusa othe nkqo ubonakalisiwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 | |
| msgid "Window Placement"
 | |
| msgstr "Ukubekwa Kwefestile Ngokwendawo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 | |
| "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 | |
| msgstr "Apho zikhoyo iziqulatho ngokunxulumene nemigca yokuhlisa usenyusa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Window Placement Set"
 | |
| msgstr "Ukubekwa Kwefestile Ngokwendawo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 | |
| "contents with respect to the scrollbars."
 | |
| msgstr "Apho zikhoyo iziqulatho ngokunxulumene nemigca yokuhlisa usenyusa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 | |
| msgid "Shadow Type"
 | |
| msgstr "Uhlobo Lwesithunzi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 | |
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | |
| msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ngokujikeleze iziqulatho"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 | |
| msgid "Scrollbar spacing"
 | |
| msgstr "Ukufaka izithuba kumgca wokuhlisa usenyusa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 | |
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Inani lee-pixels eziphakathi kwemigca yokuhlisa usenyusa kunye nefestile "
 | |
| "enokwehliswa kwenyuswa kuyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Scrolled Window Placement"
 | |
| msgstr "Ukubekwa Kwefestile Ngokwendawo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | |
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | |
| msgstr "Apho zikhoyo iziqulatho ngokunxulumene nemigca yokuhlisa usenyusa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 | |
| msgid "Draw"
 | |
| msgstr "Zoba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 | |
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba isahluli sizotyiwe na, okanye sishiywe singenanto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:190
 | |
| msgid "Double Click Time"
 | |
| msgstr "Cofa Ixesha Kabini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:191
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | |
| "click (in milliseconds)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Elona xesha lininzi livunyelweyo phakathi kokucofa kabini ukuze kubonakale "
 | |
| "njengokucofa kabini okukhawulezileyo (ngokweemilisekondi)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:198
 | |
| msgid "Double Click Distance"
 | |
| msgstr "Cofa Umgama Kabini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:199
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | |
| "double click (in pixels)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Owona mgama mkhulu uvunyelweyo phakathi kokucofa kabini ukuze ubonakale "
 | |
| "njengokucofa kabini okukhawulezileyo (ngokwee-pixels)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:206
 | |
| msgid "Cursor Blink"
 | |
| msgstr "Udanyazo Lwekhesa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:207
 | |
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba ikhesa imele idanyaze na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:214
 | |
| msgid "Cursor Blink Time"
 | |
| msgstr "Ixesha Lokudanyaza Kwekhesa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:215
 | |
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 | |
| msgstr "Ubude bomjikelo wodanyazo lwekhesa, ngokweemilisekondi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:222
 | |
| msgid "Split Cursor"
 | |
| msgstr "Ikhesa Yokwahlula"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:223
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | |
| "left text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba iikhesa ezimbini zimele ziboniswe kumacala ombhalo axutyiweyo "
 | |
| "okusuka ekhohlo-ukuya-ekunene nokusuka ekunene-ukuya-ekhohlo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:230
 | |
| msgid "Theme Name"
 | |
| msgstr "Igama Lomxholo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:231
 | |
| msgid "Name of theme RC file to load"
 | |
| msgstr "Igama lomxholo wefayili ye-RC emayifakwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:239
 | |
| msgid "Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "Igama Lomxholo Womfanekiso Ongumqondiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:240
 | |
| msgid "Name of icon theme to use"
 | |
| msgstr "Igama lomxholo womfanekiso ongumqondiso emalisetyenziswe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:248
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Fallback Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "Igama Lomxholo Womfanekiso Ongumqondiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:249
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 | |
| msgstr "Igama lomxholo womfanekiso ongumqondiso emalisetyenziswe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:257
 | |
| msgid "Key Theme Name"
 | |
| msgstr "Igama Lesihloko Seqhosha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:258
 | |
| msgid "Name of key theme RC file to load"
 | |
| msgstr "Igama lomxholo weqhosha lefayili ye-RC emayifakwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:266
 | |
| msgid "Menu bar accelerator"
 | |
| msgstr "Isinqumlisi somgca wemenyu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:267
 | |
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | |
| msgstr "Iqhosha elibophelelayo lokwenza umgca wemenyu usebenze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:275
 | |
| msgid "Drag threshold"
 | |
| msgstr "Rhuqa umda"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:276
 | |
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | |
| msgstr "Inani lee-pixela elinokuhanjiswa yikhesa ngaphambi kokurhuqwa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:284
 | |
| msgid "Font Name"
 | |
| msgstr "Igama Lefonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:285
 | |
| msgid "Name of default font to use"
 | |
| msgstr "Igama lefonti emiselweyo emayisetyenziswe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:293
 | |
| msgid "Icon Sizes"
 | |
| msgstr "Ubungakanani Bemifanekiso Engumqondiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:294
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Uluhlu lobungakanani bemifanekiso engumqondiso (gtk-menu=16,16;gtk-"
 | |
| "button=20,20..."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:302
 | |
| msgid "GTK Modules"
 | |
| msgstr "Iimodyuli Ze-GTK"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:303
 | |
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | |
| msgstr "Uluhlu lweemodyuli ze-GTK ezisebenzayo ngoku"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:312
 | |
| msgid "Xft Antialias"
 | |
| msgstr "Ugudiso lwe-Xft"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:313
 | |
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba zigudiswe na iifonti ze-Xft; 0=hayi, 1=ewe, -1=okumiliselweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:322
 | |
| msgid "Xft Hinting"
 | |
| msgstr "Ukunika Icebiso nge-Xft"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:323
 | |
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba zinikwe na icebiso iifonti ze-Xft; 0=hayi, 1=ewe, -1=okumiliselweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:332
 | |
| msgid "Xft Hint Style"
 | |
| msgstr "Isimbo Socebiso se-Xft"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:333
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kumele anikwe kangakanani amacebiso; anganikwa, kancinci, phakathi, okanye "
 | |
| "kakhulu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:342
 | |
| msgid "Xft RGBA"
 | |
| msgstr "Xft RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:343
 | |
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| msgstr "Uhlobo lwe-subpixel yokugudisa; alukho, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:352
 | |
| msgid "Xft DPI"
 | |
| msgstr "Xft DPI"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:353
 | |
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ubungakanani be-Xft, ngokwee-1024 * dots/inch. -1 ukusebenzisa ixabiso "
 | |
| "elimiliselweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:362
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cursor theme name"
 | |
| msgstr "Igama Lomxholo Womfanekiso Ongumqondiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:363
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 | |
| msgstr "Igama lomxholo womfanekiso ongumqondiso emalisetyenziswe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:371
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cursor theme size"
 | |
| msgstr "Ikhesha Ebonakalayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:372
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 | |
| msgstr "Umbala omawusetyenziswe kwimigca emnqakathi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:382
 | |
| msgid "Alternative button order"
 | |
| msgstr "Enye indlela yeqhosha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:383
 | |
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba amaqhosha kunxibelelwano amele asebenzise enye indlela yeqhosha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:391
 | |
| msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:392
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 | |
| "the input method"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:400
 | |
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:401
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 | |
| "control characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:409
 | |
| msgid "Start timeout"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:410
 | |
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:419
 | |
| msgid "Repeat timeout"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:420
 | |
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:429
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Expand timeout"
 | |
| msgstr "Ubungakanani Besandisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:430
 | |
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:459
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Color scheme"
 | |
| msgstr "Umbala wesithuba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:460
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "A palette of named colors for use in themes"
 | |
| msgstr "Igama lomfanekiso ongumqondiso elikwisihloko somfanekiso ongumqondiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:469
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Enable Animations"
 | |
| msgstr "Upopayi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:470
 | |
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:488
 | |
| msgid "Enable Touchscreen Mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:489
 | |
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:507
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Color Hash"
 | |
| msgstr "Umbala wesithuba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:508
 | |
| msgid "A hash table representation of the color scheme."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:267
 | |
| msgid "Mode"
 | |
| msgstr "Inkqubo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:268
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | |
| "component widgets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Amacala eqela lobungakanani elithi libe negalelo kuwo kubungakanani "
 | |
| "obuceliweyo bezixhobo eziyinxalenye yawo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:284
 | |
| msgid "Ignore hidden"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:285
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:204
 | |
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 | |
| msgstr "Uhlenga-hlengiso olubamba ixabiso leqhosha elijikelezayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:211
 | |
| msgid "Climb Rate"
 | |
| msgstr "Isantya Sokwenyuka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:212
 | |
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | |
| msgstr "Isantya esinyukayo xa ucinezele iqhosha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:222
 | |
| msgid "The number of decimal places to display"
 | |
| msgstr "Inani leendawo zedesimali emalibonakaliswe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:231
 | |
| msgid "Snap to Ticks"
 | |
| msgstr "Isnephu Kudanyazo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:232
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | |
| "nearest step increment"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba amaxabiso aneempazamo atshintshwa ngokuzenzekelayo abe kunyuko "
 | |
| "lwenyathelo elikufutshane leqhosha elijikelezayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:239
 | |
| msgid "Numeric"
 | |
| msgstr "Yamanani"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:240
 | |
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba iimpawu ezingengomanani zimele zingananzwa na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:247
 | |
| msgid "Wrap"
 | |
| msgstr "Uqhubekeko-magama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:248
 | |
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba iqhosha elijikelezayo limele lenze uqhubekeko-magama lakuba "
 | |
| "lifike kwiqondo eliphezulu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:255
 | |
| msgid "Update Policy"
 | |
| msgstr "Umgaqo-nkqubo Wohlaziyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:256
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba iqhosha elijikelezayo limele ukusoloko lihlaziya na, okanye "
 | |
| "kuphela xa ixabiso lilelivumelekileyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:265
 | |
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | |
| msgstr "Ifunda ixabiso langoku, okanye imilisele ixabiso elitsha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:274
 | |
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | |
| msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ojikeleze iqhosha elijikelezayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:141
 | |
| msgid "Has Resize Grip"
 | |
| msgstr "Linesibambi Sokutshintsha Ubungakanani"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:142
 | |
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba umgca obonakalisa ubume bokuqhubekayo unaso na isibambi "
 | |
| "sokutshintsha ubungakanani benqanaba elingentla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:169
 | |
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isimbo somphetho othambekileyo ojikeleze umbhalo womgca obonakalisa ubume "
 | |
| "bokuqhubekayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:188
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The size of the icon"
 | |
| msgstr "Uhlobo lwefestile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:197
 | |
| msgid "Blinking"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:198
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba isenzo siyabonakala na."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:206
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether or not the status icon is visible"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba isenzo siyabonakala na."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:129
 | |
| msgid "Rows"
 | |
| msgstr "Imigca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:130
 | |
| msgid "The number of rows in the table"
 | |
| msgstr "Inani lemigca yetafile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:138
 | |
| msgid "Columns"
 | |
| msgstr "Iikholam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:139
 | |
| msgid "The number of columns in the table"
 | |
| msgstr "Inani leekholam zetafile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:147
 | |
| msgid "Row spacing"
 | |
| msgstr "Ukufaka izithuba kwimigca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:148
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | |
| msgstr "Ubungakanani besithuba phakathi kwemigca emibini elandelelanayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:156
 | |
| msgid "Column spacing"
 | |
| msgstr "Ukufaka izithuba kwiikholam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:157
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | |
| msgstr "Ubungakanani besithuba phakathi kweekholam ezimbini ezilandelelanayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:165
 | |
| msgid "Homogenous"
 | |
| msgstr "Uhlobo olunye"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:166
 | |
| msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba TRUE kuthetha ukuba zonke ii-cells zetafile zinobubanzi/ubude obufanayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:173
 | |
| msgid "Left attachment"
 | |
| msgstr "Isiqhoboshelo esisekhohlo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:180
 | |
| msgid "Right attachment"
 | |
| msgstr "Isiqhoboshelo esisekunene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:181
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Inani lekholam emakuqotyoshelwe kuyo icala lasekunene lesixhobo senkqubo "
 | |
| "engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:187
 | |
| msgid "Top attachment"
 | |
| msgstr "Isiqhoboshelo esisemantla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:188
 | |
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Inani lomgca emakuqotyoshelwe kuwo icala lasekunene lesixhobo senkqubo "
 | |
| "engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:194
 | |
| msgid "Bottom attachment"
 | |
| msgstr "Isiqhoboshelo esisemazantsi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:201
 | |
| msgid "Horizontal options"
 | |
| msgstr "Okunokukhethwa kuko okuthe tyaba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:202
 | |
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Okunokukhethwa kuko okuchaza ukuziphatha okuthe tyaba kwenkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:208
 | |
| msgid "Vertical options"
 | |
| msgstr "Okunokukhethwa kuko okuthe nkqo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:209
 | |
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Okunokukhethwa kuko okuchaza ukuziphatha okuthe nkqo kwenkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:215
 | |
| msgid "Horizontal padding"
 | |
| msgstr "Isongezo seenkcukacha ngokuthe tyaba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:216
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isithuba esithe xhaxhe emasifakwe phakathi kwenkqubo engumntwana kunye "
 | |
| "nabamelwane bayo abasekhohlo nabasekunene, ngokwee-pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:222
 | |
| msgid "Vertical padding"
 | |
| msgstr "Isongezo seenkcukacha ngokuthe nkqo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:223
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isithuba esithe xhaxhe emasifakwe phakathi kwenkqubo engumntwana kunye "
 | |
| "nabamelwane bayo abaphezulu nabasezantsi, ngokwee-pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:542
 | |
| msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | |
| msgstr "Uhlenga-hlengiso lwesixhobo sombhalo ngokuthe tyaba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:550
 | |
| msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | |
| msgstr "Uhlenga-hlengiso lwesixhobo sombhalo ngokuthe nkqo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:557
 | |
| msgid "Line Wrap"
 | |
| msgstr "Uqhubekeko lwemigca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:558
 | |
| msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba imigca inalo na uqhubekeko-magama kwimingqameko yesixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:565
 | |
| msgid "Word Wrap"
 | |
| msgstr "Uqhubekeko lwamagama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktext.c:566
 | |
| msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba amagama analo na uqhubekeko-magama kwimingqameko yesixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:179
 | |
| msgid "Tag Table"
 | |
| msgstr "Itafile yesalathisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:180
 | |
| msgid "Text Tag Table"
 | |
| msgstr "Itafile Yesiphawuli Sombhalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:198
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Current text of the buffer"
 | |
| msgstr "Umbhalo welebhile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:212
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Has selection"
 | |
| msgstr "Ukukhetha I-hover"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:213
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 | |
| msgstr "I-GdkFont ekhethiweyo ngalo mzuzu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:228
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cursor position"
 | |
| msgstr "Indawo Yekhesa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:229
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:244
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Copy target list"
 | |
| msgstr "Uluhlu lwamagama olungamalungelo ombhali"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:245
 | |
| msgid ""
 | |
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:260
 | |
| msgid "Paste target list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:261
 | |
| msgid ""
 | |
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 | |
| "destination"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:171
 | |
| msgid "Tag name"
 | |
| msgstr "Igama lesalathisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:172
 | |
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Igama elisetyenziswa xa kuchazwa isiphawuli sombhalo. Iziphawuli "
 | |
| "ezingenagama zisebenzisa u-NULL"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:190
 | |
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "Umbala wokuvela ngasemva njenge-GdkColor (usenokunganikwa)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:197
 | |
| msgid "Background full height"
 | |
| msgstr "Umphakamo opheleleyo wokuvela ngasemva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:198
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | |
| "of the tagged characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba umbala wokuvela ngasemva uzalisa wonke umphakamo womgca okanye "
 | |
| "umphakamo weempawu ezineziphawuli nje kuphela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:206
 | |
| msgid "Background stipple mask"
 | |
| msgstr "Isigqubuthelo esizotywe ngamachokoza esivela ngasemva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:207
 | |
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "I-bitmap esetyenziswa njengesigqubuthelo xa kuzotywa umbhalo wokuvela "
 | |
| "ngasemva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:224
 | |
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "Umbala wokuvela ngaphambili njenge-GdkColor (usenokunganikwa)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:232
 | |
| msgid "Foreground stipple mask"
 | |
| msgstr "Isigqubuthelo se-stipple esivela ngaphambili"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:233
 | |
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "I-bitmap enokusetyenziswa njengesigqubuthelo xa kuzotywa umbhalo wokuvela "
 | |
| "ngaphambili"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:240
 | |
| msgid "Text direction"
 | |
| msgstr "Icala lombhalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:241
 | |
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Icala lombhalo, umz. ekunene-ukuya-ekhohlo okanye ekhohlo-ukuya-ekunene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:266
 | |
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | |
| msgstr "Inkcazelo yefonti njengoluhlu lwamagama, umz. \"Sans Italic 12\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:290
 | |
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| msgstr "Isimbo sefonti njengesimbo se-Pango, umz. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:299
 | |
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| msgstr "Uguquko lwefonti njengoguquko lwe-Pango, umz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:308
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | |
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ubunzima befonti njengenani elipheleleyo, bona amaxabiso asele echaziwe "
 | |
| "kubunzima be-Pango; umzekelo, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:319
 | |
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Unwebeko lwefonti njengonwebeko lwe-Pango, umz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:328
 | |
| msgid "Font size in Pango units"
 | |
| msgstr "Ubungakanani befonti ngokwemilinganiselo ye-Pango"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:338
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | |
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | |
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ubungakanani befonti ngokwefekta yomlinganiso ngokunxulumene nobungakanani "
 | |
| "befonti obumiselweyo. Le nto izitshintsha ngokukuko ukuze imelane neenguquko "
 | |
| "zezihloko njalo njalo, ngoko ke iyakhuthazwa. I-Pango ichaza kwangaphambili "
 | |
| "eminye imilinganiselo efana ne PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
 | |
| msgid "Left, right, or center justification"
 | |
| msgstr "Ulungelelaniso lwangasekhohlo, ekunene okanye phakathi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:377
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ulwimi okulo lo mbhalo, ngengekhodi ye-ISO. I-Pango inokusebenzisa oku "
 | |
| "njengecebiso xa inekezela umbhalo. Ukuba ayimiselwanga, umiliselo "
 | |
| "olufanelekileyo luya kusetyenziswa."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:384
 | |
| msgid "Left margin"
 | |
| msgstr "Umda wephepha osekhohlo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
 | |
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | |
| msgstr "Ububanzi bomda wephepha osekhohlo ngokwee-pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:394
 | |
| msgid "Right margin"
 | |
| msgstr "Umda wephepha osekunene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
 | |
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | |
| msgstr "Ububanzi bomda wephepha osekunene ngokwee-pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
 | |
| msgid "Indent"
 | |
| msgstr "Qalisa nganeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
 | |
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | |
| msgstr "Ubungakanani boqaliso nganeno komhlathi, ngokwee-pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:417
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | |
| "in Pango units"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ulinganiso ngokwee-pixels lombhalo ngasentla komgca osisiseko (ngezantsi "
 | |
| "komgca osisiseko ukuba unyuko lukwimo elandulayo)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:426
 | |
| msgid "Pixels above lines"
 | |
| msgstr "Ii-pixels ezingentla kwemigca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
 | |
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | |
| msgstr "Ii-pixels zesithuba esingenanto emantla kwemihlathi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:436
 | |
| msgid "Pixels below lines"
 | |
| msgstr "Ii-pixels ngezantsi kwemigca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
 | |
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | |
| msgstr "Ii-pixels zesithuba esingenanto emazantsi kwemihlathi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:446
 | |
| msgid "Pixels inside wrap"
 | |
| msgstr "Ii-pixels ezingaphakathi kuqhubeko-magama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
 | |
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ii-pixels zesithuba esingenanto phakathi kwemigca enoqhubeko-magama "
 | |
| "kwimihlathi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba uqhubeko-magama kwimigca lungaze lwenzeke, lwenzeke kwimida "
 | |
| "yamagama, okanye kwimida yeempawu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
 | |
| msgid "Tabs"
 | |
| msgstr "Oo-tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
 | |
| msgid "Custom tabs for this text"
 | |
| msgstr "Oo-tab abaqhelekileyo balo mbhalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:502
 | |
| msgid "Invisible"
 | |
| msgstr "Ayibonakali"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:503
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether this text is hidden."
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kunyuko"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:517
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Paragraph background color name"
 | |
| msgstr "Igama lombala wokuvela ngasemva kwi-cell"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:518
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | |
| msgstr "Umbala wokuvela ngasemva woluhlu lwamagama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:533
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Paragraph background color"
 | |
| msgstr "Umbala wokuvela ngasemva kwi-cell"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:534
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "Umbala wokuvela ngasemva njenge-GdkColor (usenokunganikwa)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:547
 | |
| msgid "Background full height set"
 | |
| msgstr "Ukumisela umphakamo opheleleyo wokuvela ngasemva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:548
 | |
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumphakamo wokuvela ngasemva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:551
 | |
| msgid "Background stipple set"
 | |
| msgstr "Ukumisela ukuzoba ngokuchokoza okuvela ngasemva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:552
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumzobo wochokozo ovela ngasemva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:559
 | |
| msgid "Foreground stipple set"
 | |
| msgstr "Ukumisela ukuzoba ngokuchokoza okuvela ngaphambili"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:560
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumzobo wochokozo ovela ngaphambili"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:595
 | |
| msgid "Justification set"
 | |
| msgstr "Ukumisela ulungelelaniso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:596
 | |
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kulungelelaniso lwemihlathi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:603
 | |
| msgid "Left margin set"
 | |
| msgstr "Ukumisela umda wephepha osekhohlo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:604
 | |
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumda wephepha osekhohlo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:607
 | |
| msgid "Indent set"
 | |
| msgstr "Ukumisela ukuqalisa nganeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:608
 | |
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kukuqalisa nganeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:615
 | |
| msgid "Pixels above lines set"
 | |
| msgstr "Ukumisela ii-pixels ngasentla kwemigca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwinani lee-pixels ezisemantla "
 | |
| "emigca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:619
 | |
| msgid "Pixels below lines set"
 | |
| msgstr "Ukumisela ii-pixels emazantsi emigca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:623
 | |
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | |
| msgstr "Ukumisela ii-pixels ezingaphakathi kuqhubekeko-magama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:624
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwinani lee-pixels eziphakathi "
 | |
| "kwemigca enoqhubekeko-magama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:631
 | |
| msgid "Right margin set"
 | |
| msgstr "Ukumisela umda wephepha ongasekunene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:632
 | |
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumda wephepha ongasekunene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:639
 | |
| msgid "Wrap mode set"
 | |
| msgstr "Ukumisela imo yoqhubeko-magama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:640
 | |
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwinkqubo yoqhubekeko-magama emgceni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:643
 | |
| msgid "Tabs set"
 | |
| msgstr "Ukumisela oo-tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:644
 | |
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na koo-tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:647
 | |
| msgid "Invisible set"
 | |
| msgstr "Ukumisela ngendlela engabonakalisyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:648
 | |
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kukubonakala kombhalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:651
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Paragraph background set"
 | |
| msgstr "Ukumisela okuvela ngasemva kwi-cell"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:652
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumbala wokuvela ngasemva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:518
 | |
| msgid "Pixels Above Lines"
 | |
| msgstr "Ii-pixels Ezisemantla Kwemigca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:528
 | |
| msgid "Pixels Below Lines"
 | |
| msgstr "Ii-pixelsa Ezisemazantsi Kwemigca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:538
 | |
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | |
| msgstr "Ii-pixels Ezingaphakathi Kuqhubekeko-magama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:556
 | |
| msgid "Wrap Mode"
 | |
| msgstr "Imo Yoqhubeko-magama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:574
 | |
| msgid "Left Margin"
 | |
| msgstr "Umda Wephepha Osekhohlo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:584
 | |
| msgid "Right Margin"
 | |
| msgstr "Umda Wephepha Osekunene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:612
 | |
| msgid "Cursor Visible"
 | |
| msgstr "Ikhesha Ebonakalayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:613
 | |
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | |
| msgstr "Ukuba ngaba ikhesa yokufakela iyabonakala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:620
 | |
| msgid "Buffer"
 | |
| msgstr "Isigcini sethutyana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:621
 | |
| msgid "The buffer which is displayed"
 | |
| msgstr "Isigcini sethutyana esibonakalisiweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:628
 | |
| msgid "Overwrite mode"
 | |
| msgstr "Imo yokubhala phezu kokubhaliweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:629
 | |
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba umbhalo ofakiweyo uyazicima na iziqulatho ebesele zikho"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:636
 | |
| msgid "Accepts tab"
 | |
| msgstr "Iyabamkela oo-tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:637
 | |
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba u-Tab uza kwenza ukuba kufakeke uphawu luka-tab na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:646
 | |
| msgid "Error underline color"
 | |
| msgstr "Impazamo kumbala wokukrwela ngaphantsi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:647
 | |
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | |
| msgstr "Umbala wokuzoba imigca yokukrwela ngaphantsi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoggleaction.c:103
 | |
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | |
| msgstr "Yakha ii-proxies ezifanayo nesenzo sikanomathotholo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoggleaction.c:104
 | |
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba ii-proxies zesi senzo ziyafana na nee-proxies zesenzo "
 | |
| "sikanomathotholo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoggleaction.c:119
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "If the toggle action should be active in or not"
 | |
| msgstr "Ukuba ngaba iqhosha le-toggle limele licofwe na okanye hayi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 | |
| msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | |
| msgstr "Ukuba ngaba iqhosha le-toggle limele licofwe na okanye hayi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:113
 | |
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | |
| msgstr "Ukuba ngaba iqhosha le-toggle likwimo \"in between\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:120
 | |
| msgid "Draw Indicator"
 | |
| msgstr "Zoba Isibonisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:121
 | |
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | |
| msgstr "Ukuba inxalenye yeqhosha le-toggle libonisiwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:485
 | |
| msgid "The orientation of the toolbar"
 | |
| msgstr "Imbonakalo ye-toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:493
 | |
| msgid "Toolbar Style"
 | |
| msgstr "Isimbo se-Toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:494
 | |
| msgid "How to draw the toolbar"
 | |
| msgstr "Izotywa njani i-toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:501
 | |
| msgid "Show Arrow"
 | |
| msgstr "Bonisa Isalathisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:502
 | |
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba ngaba isalathisi kufuneka sibonakaliswe ukuba ngaba i-toolbar ayoneli"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:517
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Tooltips"
 | |
| msgstr "Inkcazelo yesixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:518
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 | |
| msgstr "Ukuba ngaba iqhosha le-toggle limele licofwe na okanye hayi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:540
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Size of icons in this toolbar"
 | |
| msgstr "Ubungakanani bemifanekiso eyimiqondiso kwii-toolbars ezimiselweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:555
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Icon size set"
 | |
| msgstr "Ukumisela ubungakanani befonti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:556
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba iqela lezenzo lenziwe ukuba lisebenze na."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:565
 | |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba into kufuneka ifumane isithuba esithe xhaxhe xa i-toolbar ikhula"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:573
 | |
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba into imele ibe nobungakanani obulinganayo nezinye izinto "
 | |
| "eziluhlobo lunye"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:580
 | |
| msgid "Spacer size"
 | |
| msgstr "Ubungakanani besiniki-sithuba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:581
 | |
| msgid "Size of spacers"
 | |
| msgstr "Ubungakanani beziniki-zithuba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:590
 | |
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ubungakanani besithuba somda esiphakathi kwesithunzi se-toolbar kunye "
 | |
| "namaqhosha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:598
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Maximum child expand"
 | |
| msgstr "Obona bubanzi busezantsi benkqubo engumntwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:599
 | |
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:607
 | |
| msgid "Space style"
 | |
| msgstr "Isimbo sesithuba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:608
 | |
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba iziniki-zithuba ziyimigca eme nkqo na okanye azinanto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:615
 | |
| msgid "Button relief"
 | |
| msgstr "Umda weqhosha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:616
 | |
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | |
| msgstr "Uhlobo lomphetho othambekileyo ngaphandle kwamaqhosha e-toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:623
 | |
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | |
| msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ngaphandle kwe-toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:629
 | |
| msgid "Toolbar style"
 | |
| msgstr "Isimbo se-toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:630
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba ii-toolbars ezimiselweyo zinombhalo kuphela, umbhalo "
 | |
| "nemifanekiso eyemiqondiso, imifanekiso eyimiqondiso kuphela, njalo njalo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:636
 | |
| msgid "Toolbar icon size"
 | |
| msgstr "Ubungakanani bomfanekiso ongumqondiso we-toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:637
 | |
| msgid "Size of icons in default toolbars"
 | |
| msgstr "Ubungakanani bemifanekiso eyimiqondiso kwii-toolbars ezimiselweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:181
 | |
| msgid "Text to show in the item."
 | |
| msgstr "Umbhalo omawuvele kwinto ekhethwayo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:188
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | |
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba imiselwe, ukrwelelo lomgca ngaphantsi kwento yelebhile lubonisa ukuba "
 | |
| "uphawu olulandelayo lumele lusetyenziswe njengeqhosha elisisikhumbuzi "
 | |
| "sesinqumlisi kwimentu ephuphumayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:195
 | |
| msgid "Widget to use as the item label"
 | |
| msgstr "Isixhobo esisetyenziswa njengelebhile yento"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:201
 | |
| msgid "Stock Id"
 | |
| msgstr "I-Stock Id"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:202
 | |
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "Umfanekiso ongumqondiso we-stock oboniswe entweni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:218
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Icon name"
 | |
| msgstr "Igama Lomfanekiso Ongumqondiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:219
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "Umfanekiso ongumqondiso we-stock oboniswe entweni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:225
 | |
| msgid "Icon widget"
 | |
| msgstr "Umfanekiso ongumqondiso osisixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:226
 | |
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | |
| msgstr "Umfanekiso ongumqondiso osisixhobo oboniswe entweni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:239
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Icon spacing"
 | |
| msgstr "Ukufaka izithuba kwimigca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:240
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 | |
| msgstr "Ukufaka izithuba phakathi kwamaqhosha enyathelo kunye nobhontshi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitem.c:145
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | |
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba okukhethwayo kwi-toolbar kubonwa kubalulekile na. Xa i-TRUE, "
 | |
| "amaqhosha e-toolbar abonisa umbhalo ololu hlobo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The orientation of the tray"
 | |
| msgstr "Imbonakalo ye-toolbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 | |
| msgid "TreeModelSort Model"
 | |
| msgstr "Imodeli eyi-TreeModelSort"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 | |
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | |
| msgstr "Imodeli ye-TreeModelSort yokuhlela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:547
 | |
| msgid "TreeView Model"
 | |
| msgstr "Imodeli Ye-TreeView"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:548
 | |
| msgid "The model for the tree view"
 | |
| msgstr "Imodeli yembonakalo ebumthi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:556
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | |
| msgstr "Uhlenga-hlengiso Oluthe Tyaba lwesixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:564
 | |
| msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | |
| msgstr "Uhlenga-hlengiso Oluthe Nkqo lwesixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:571
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Headers Visible"
 | |
| msgstr "Okubhalwe Emantla Ephepha Kuyacofeka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:572
 | |
| msgid "Show the column header buttons"
 | |
| msgstr "Bonisa amaqhosha okubhalwe emantla ephepha kwikholam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:579
 | |
| msgid "Headers Clickable"
 | |
| msgstr "Okubhalwe Emantla Ephepha Kuyacofeka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:580
 | |
| msgid "Column headers respond to click events"
 | |
| msgstr "Okubhalwe emantla ephepha kwiikholam kuyaluva ucofeko"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:587
 | |
| msgid "Expander Column"
 | |
| msgstr "Ikholam Yokwandisa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:588
 | |
| msgid "Set the column for the expander column"
 | |
| msgstr "Ukumisela ikholam njengekholam eyandisekayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:603
 | |
| msgid "Rules Hint"
 | |
| msgstr "Icebiso Ngemithetho"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:604
 | |
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Milisela icebiso kwinjini yomxholo ukuzoba izalathisi ngemibala "
 | |
| "etshintshiselanayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:611
 | |
| msgid "Enable Search"
 | |
| msgstr "Yenza uKhangela asebenze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:612
 | |
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Imbonakalo yenza ukuba umsebenzisi akwazi ukukhetha kwiikholam "
 | |
| "ngokusebenzisanayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:619
 | |
| msgid "Search Column"
 | |
| msgstr "Ikholam Yokukhetha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:620
 | |
| msgid "Model column to search through when searching through code"
 | |
| msgstr "Ikholam eyimodeli ekukhethwa kuyo xa kukhangelwa kwikhodi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:640
 | |
| msgid "Fixed Height Mode"
 | |
| msgstr "Imo Yomphakamo Esisigxina"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:641
 | |
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ikhawuleziza imbonakalo ye-GtkTreeView ngokuqikelela ukuba yonke imigca "
 | |
| "inomphakamo ofanayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:661
 | |
| msgid "Hover Selection"
 | |
| msgstr "Ukukhetha I-hover"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:662
 | |
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba okukhethiweyo kumele ukulandela isikhombisi na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:681
 | |
| msgid "Hover Expand"
 | |
| msgstr "Ukwandiswa Kwe-Hover"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:682
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba imigca inokwandiswa/ifinyezwe xa isikhombisi sidlula phezu kwayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:689
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show Expanders"
 | |
| msgstr "Sisandisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:690
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "View has expanders"
 | |
| msgstr "Sisandisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:697
 | |
| msgid "Level Indentation"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:698
 | |
| msgid "Extra indentation for each level"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:707
 | |
| msgid "Rubber Banding"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:708
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba iifayili eziphindiweyo zingakhethwa na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:728
 | |
| msgid "Vertical Separator Width"
 | |
| msgstr "Ububanzi Besahluli Ngokuthe Nkqo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:729
 | |
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isithuba esithe nkqo esiphakathi kwee-cell. Masibe linani elingunombini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:737
 | |
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | |
| msgstr "Ububanzi Besahluli Ngokuthe Tyaba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:738
 | |
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "Isithuba esithe tyaba phakathi kwee-cell. Mayibe linani elingunombini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:746
 | |
| msgid "Allow Rules"
 | |
| msgstr "Vumela Imithetho"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:747
 | |
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | |
| msgstr "Vumela ukuzotywa kwemigca enemibala etshiselanayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:753
 | |
| msgid "Indent Expanders"
 | |
| msgstr "Qalisa Izandiso Nganeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:754
 | |
| msgid "Make the expanders indented"
 | |
| msgstr "Yenza ukuba izandisi ziqale nganeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:760
 | |
| msgid "Even Row Color"
 | |
| msgstr "Umbala Wemigca Engoonombini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:761
 | |
| msgid "Color to use for even rows"
 | |
| msgstr "Umbala omawusetyenziswe kwimigca engoonombini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:767
 | |
| msgid "Odd Row Color"
 | |
| msgstr "Umbala wemigca emnqakathi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:768
 | |
| msgid "Color to use for odd rows"
 | |
| msgstr "Umbala omawusetyenziswe kwimigca emnqakathi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:774
 | |
| msgid "Row Ending details"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:775
 | |
| msgid "Enable extended row background theming"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 | |
| msgid "Whether to display the column"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba ikholam ivele na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
 | |
| msgid "Resizable"
 | |
| msgstr "Buyatshintsheka ubungakanani"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 | |
| msgid "Column is user-resizable"
 | |
| msgstr "Umsebenzisi unokubutshintsha lula ubungakanani bekholam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 | |
| msgid "Current width of the column"
 | |
| msgstr "Ububanzi bangoku bekholam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | |
| msgstr "Isithuba esifakwa phakathi kwee-cell"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 | |
| msgid "Sizing"
 | |
| msgstr "Ukwenza ubungakanani"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 | |
| msgid "Resize mode of the column"
 | |
| msgstr "Tshintsha ubukhulu benkqubo yekholam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 | |
| msgid "Fixed Width"
 | |
| msgstr "Ububanzi Obusisigxina"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 | |
| msgid "Current fixed width of the column"
 | |
| msgstr "Ububanzi obusisigxina bekholam belo xesha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 | |
| msgid "Minimum Width"
 | |
| msgstr "Obona Bubanzi Buncinci"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 | |
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "Obona bubanzi buncinci buvumelekileyo bekholam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 | |
| msgid "Maximum Width"
 | |
| msgstr "Obona Bubanzi Bukhulu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 | |
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "Obona bubanzi bukhulu buvumelekileyo bekholam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 | |
| msgid "Title to appear in column header"
 | |
| msgstr "Isihloko esivela kokubhalwe emantla ephepha kwikholam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 | |
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | |
| msgstr "Ikholam ifumana isuntswana lobubanzi obuthe xhaxhe obabelwe isixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 | |
| msgid "Clickable"
 | |
| msgstr "Iyacofeka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 | |
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba okubhalwe emantla ephepha kungacofwa na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 | |
| msgid "Widget"
 | |
| msgstr "Isixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 | |
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isixhobo emasifakwe kwiqhosha lekholam yokubhalwe emantla ephepha endaweni "
 | |
| "yesihloko sekholam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 | |
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ulungelelaniso luka-X lombhalo okanye isixhobo esisemantla ephepha kwikholam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 | |
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba ikholam inokuphindwa i-odolwe ngokujikeleze okubhalwe emantla "
 | |
| "ephepha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 | |
| msgid "Sort indicator"
 | |
| msgstr "Isibonisi sokuhlela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 | |
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba isibonisi sokuhlela siboniswe na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 | |
| msgid "Sort order"
 | |
| msgstr "Indlela yokuhlela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 | |
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | |
| msgstr "Icala lohlelo ekumele isibonisi sohlelo sibonise lona"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:196
 | |
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba izinto ezisuswayo zemenyu zimelwe zongezwe na kwimenyu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:203
 | |
| msgid "Merged UI definition"
 | |
| msgstr "Inkcazelo ye-UI ehlangeneyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:204
 | |
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | |
| msgstr "Uluhlu lwamagama lwe-XML elichaza i-UI ehlangeneyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:107
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | |
| "this viewport"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "I-GtkAdjustment emisela amaxabiso endawo ethe tyaba yale mbonakalo ye-port"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:115
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | |
| "this viewport"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "I-GtkAdjustment emisela amaxabiso endawo ethe nkqo yale mbonakalo ye-port"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:123
 | |
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Imisela indlela yokuzoba ibhokisi enesithunzi ijikeleze imbonakalo ye-port"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:418
 | |
| msgid "Widget name"
 | |
| msgstr "Igama lesixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:419
 | |
| msgid "The name of the widget"
 | |
| msgstr "Igama lesixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:425
 | |
| msgid "Parent widget"
 | |
| msgstr "Isixhobo esingunozala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:426
 | |
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isixhobo esingunozala wesi sixhobo. Kumele ibe sisixhobo esiSikhongozeli"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:433
 | |
| msgid "Width request"
 | |
| msgstr "Isicelo sobubanzi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:434
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | |
| "used"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Engasinanziyo isicelo sobubanzi besixhobo, okanye -1 ukuba kumele "
 | |
| "kusetyenziswe isicelo esiqhelekileyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:442
 | |
| msgid "Height request"
 | |
| msgstr "Isicelo somphakamo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:443
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | |
| "be used"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Engasinanziyo isicelo somphakamo wesixhobo, okanye -1 ukuba kumele "
 | |
| "kusetyenziswe isicelo esiqhelekileyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:452
 | |
| msgid "Whether the widget is visible"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba isixhobo siyabonakala na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:459
 | |
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba isixhobo sinovakalelo na kwisingeniso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:465
 | |
| msgid "Application paintable"
 | |
| msgstr "Inkqubo enokupeyinteka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:466
 | |
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba inkqubo iza kupeyinta ngqo kwisixhobo na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:472
 | |
| msgid "Can focus"
 | |
| msgstr "Inokugxila"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:473
 | |
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba isixhobo singalwamkela na ungeniso olugxilileyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:479
 | |
| msgid "Has focus"
 | |
| msgstr "Inogxilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:480
 | |
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba isixhobo sinalo na ungeniso olugxilileyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:486
 | |
| msgid "Is focus"
 | |
| msgstr "Igxilile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:487
 | |
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba isixhobo sisixhobo esigxilileyo ngaphakathi kwinqanaba "
 | |
| "elingentla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:493
 | |
| msgid "Can default"
 | |
| msgstr "Inokumiliselwa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:494
 | |
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba isixhobo singasiso na isixhobo esimiliselweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:500
 | |
| msgid "Has default"
 | |
| msgstr "Inokumiliselweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:501
 | |
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba isixhobo sisixhobo esimiselweyo na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:507
 | |
| msgid "Receives default"
 | |
| msgstr "Iyakuvumela ukumiselwa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:508
 | |
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | |
| msgstr "Ukuba TRUE, isixhobo siya kufumana isenzo esimiselweyo xa sigxilile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:514
 | |
| msgid "Composite child"
 | |
| msgstr "Inkqubo engumntwana edityanisiweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:515
 | |
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba isixhobo siyinxalenye yesixhobo esidityanisiweyo na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:521
 | |
| msgid "Style"
 | |
| msgstr "Isimbo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:522
 | |
| msgid ""
 | |
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | |
| "(colors etc)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isimbo sesixhobo, esiqulethe ulwazi malunga nendlela esiza kusebenza ngayo "
 | |
| "(imibala njl.njl)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:528
 | |
| msgid "Events"
 | |
| msgstr "Izehlo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:529
 | |
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isigqubuthelo sesehlo esikhetha uhlobo lwe-GdkEvents olufunyanwa sesi sixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:536
 | |
| msgid "Extension events"
 | |
| msgstr "Izehlo ezongeziweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:537
 | |
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Isigqubuthelo esikhetha uhlobo lwesandiso sezehlo olufunyanwa sesi sixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:544
 | |
| msgid "No show all"
 | |
| msgstr "Ayibonakalisi konke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:545
 | |
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nokuba ngaba i-gtk_widget_show_all() imele ingasiphazamisi na esi sixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1483
 | |
| msgid "Interior Focus"
 | |
| msgstr "Ukugxila ngaphakathi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1484
 | |
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba isibonisi esigxilayo sizotywe ngaphakathi kwezixhobo na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1490
 | |
| msgid "Focus linewidth"
 | |
| msgstr "Gxila kububanzi bomgca"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1491
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | |
| msgstr "Ububanzi, bomgca osisibonisi ogxilayo, ngokwee-pixels"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1497
 | |
| msgid "Focus line dash pattern"
 | |
| msgstr "Ipateni yomgca oqhawu-qhawukayo yogxilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1498
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | |
| msgstr "Ipateni eqhawu-qhawukayo esetyenziswa ukuzoba isibonisi esigxilayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1503
 | |
| msgid "Focus padding"
 | |
| msgstr "Isongezo seenkcukacha esigxininisiweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1504
 | |
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ububanzi, ngokwee-pixel, phakathi kwesibonisi sogxininiso kunye 'nebhokisi' "
 | |
| "yesixhobo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1509
 | |
| msgid "Cursor color"
 | |
| msgstr "Umbala wekhesa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1510
 | |
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "Umbala ekungazotywa ngawo ikhesa yokufakela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1515
 | |
| msgid "Secondary cursor color"
 | |
| msgstr "Umbala wekhesa okudidi lwesibini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1516
 | |
| msgid ""
 | |
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | |
| "right-to-left and left-to-right text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Umbala ekungazotywa ngawo ikhesa yokufakela ekudidi lwesibini xa kuhlelwa "
 | |
| "umbhalo oyingxubevange yokunene-ukuya-ekhohlo nekhohlo-ukuya ekunene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1521
 | |
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | |
| msgstr "Umba wolalwamano lomgca wekhesa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1522
 | |
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "Umba wolalwamano ezotywa ngawo ikhesa yokufakela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1536
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Draw Border"
 | |
| msgstr "Umda Ka-Tab"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1537
 | |
| msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1550
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Unvisited Link Color"
 | |
| msgstr "Umbala Wesinxulumanisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1551
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Color of unvisited links"
 | |
| msgstr "Umbala wezinxulumanisi ezisuka kwezinye"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1564
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Visited Link Color"
 | |
| msgstr "Umbala Wesinxulumanisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1565
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Color of visited links"
 | |
| msgstr "Umbala wezinxulumanisi ezisuka kwezinye"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1579
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Wide Separators"
 | |
| msgstr "Sebenzisa isahluli"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1580
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 | |
| "instead of a line"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1594
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Separator Width"
 | |
| msgstr "Ububanzi Besahluli Ngokuthe Nkqo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1595
 | |
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1609
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Separator Height"
 | |
| msgstr "Umphakamo Omiselweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1610
 | |
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1624
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 | |
| msgstr "Umgaqo-nkqubo Womgca Wokwehlisa Usenyusa Othe Tyaba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1625
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 | |
| msgstr "Xa umgca wokwehlisa usenyusa othe tyaba ubonakalisiwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1639
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 | |
| msgstr "Umgaqo-nkqubo Womgca Wokwehlisa Usenyusa Othe Nkqo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1640
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The length of vertical scroll arrows"
 | |
| msgstr "Xa umgca wokwehlisa usenyusa othe nkqo ubonakalisiwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:411
 | |
| msgid "Window Type"
 | |
| msgstr "Uhlobo Lwefestile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:412
 | |
| msgid "The type of the window"
 | |
| msgstr "Uhlobo lwefestile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:420
 | |
| msgid "Window Title"
 | |
| msgstr "Isihloko Sefestile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:421
 | |
| msgid "The title of the window"
 | |
| msgstr "Uhlobo lwefestile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:428
 | |
| msgid "Window Role"
 | |
| msgstr "Indima Yefestile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:429
 | |
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | |
| msgstr "Isahluli esahlukileyo sefestile esisetyenziswa xa kuhlaziywa iseshoni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:436
 | |
| msgid "Allow Shrink"
 | |
| msgstr "Vumela UNciphiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:438
 | |
| #, no-c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 | |
| "time a bad idea"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba TRUE, ifestile ayinabo obona bungakanani buncinci. Ukumisela oku ku-"
 | |
| "TRUE yimpazamo enkulu kumaxesha angange-99%"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:445
 | |
| msgid "Allow Grow"
 | |
| msgstr "Vumela Ukukhula"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:446
 | |
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba TRUE, abasebenzisi banokuyandisa ifestile ibe ngaphaya kobona "
 | |
| "bungakanani buncinane"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:454
 | |
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | |
| msgstr "Ukuba TRUE, abasebenzisi bangabutshintsha ubungakanani befestile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:461
 | |
| msgid "Modal"
 | |
| msgstr "Indlela eyenziwa ngayo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:462
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | |
| "up)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba TRUE, ifestile inenkqubo (ezinye iifestile azisebenziseki ngelixa le "
 | |
| "ivuliwe)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:469
 | |
| msgid "Window Position"
 | |
| msgstr "Indawo Yefestile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:470
 | |
| msgid "The initial position of the window"
 | |
| msgstr "Indawo yokuqala yefestile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:478
 | |
| msgid "Default Width"
 | |
| msgstr "Ububanzi Obumiselweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:479
 | |
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ububanzi obumiselweyo befestile, busetyenziswa xa ubonisa ifestile okokuqala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:488
 | |
| msgid "Default Height"
 | |
| msgstr "Umphakamo Omiselweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:489
 | |
| msgid ""
 | |
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Umphakamo omiselweyo wefestile, usetyenziswa xa ubonisa ifestile okokuqala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:498
 | |
| msgid "Destroy with Parent"
 | |
| msgstr "Tshabalalisa kunye Nenkqubo Engunozala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:499
 | |
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ukuba ngaba le festile ifanele itshatyalaliswe xa inkqubo engunozala "
 | |
| "itshabalele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:506
 | |
| msgid "Icon"
 | |
| msgstr "Umfanekiso ongumqondiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:507
 | |
| msgid "Icon for this window"
 | |
| msgstr "Umfanekiso ongumqondiso wale festile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:523
 | |
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | |
| msgstr "Igama lomfanekiso ongumqondiso onesihloko wale festile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:538
 | |
| msgid "Is Active"
 | |
| msgstr "Iyasebenza Ngoku"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:539
 | |
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba inqanaba elingentla yeyona festile isebenza ngoku"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:546
 | |
| msgid "Focus in Toplevel"
 | |
| msgstr "Gxininisa kwiNqanaba Elingentla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:547
 | |
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba ugxilo lofakelo lungaphakathi kwale GtkWindow na"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:554
 | |
| msgid "Type hint"
 | |
| msgstr "Uhlobo lwecebiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:555
 | |
| msgid ""
 | |
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | |
| "and how to treat it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Icebiso elithi lincede ubume be-desktop ukuze buqonde ukuba hlobo luni na "
 | |
| "lwefestile nokuba kufanele isetyenziswe njani na."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:563
 | |
| msgid "Skip taskbar"
 | |
| msgstr "Tsiba i-taskbar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:564
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | |
| msgstr "TRUE ukuba ifestile ayimele ukuba kwi-taskbar."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:571
 | |
| msgid "Skip pager"
 | |
| msgstr "I-pager yokutsiba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:572
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | |
| msgstr "TRUE ukuba ifestile akufanele ukuba ibe kwi-pager."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:579
 | |
| msgid "Urgent"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:580
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | |
| msgstr "TRUE ukuba ifestile akufanele ukuba ibe kwi-pager."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:594
 | |
| msgid "Accept focus"
 | |
| msgstr "Iyalwamkela ugxininiso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:595
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | |
| msgstr "TRUE ukuba ifestile imele ifumane ugxininixo olungenayo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:609
 | |
| msgid "Focus on map"
 | |
| msgstr "Gxininisa emephini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:610
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | |
| msgstr "TRUE ukuba ifestile imele ifumane ugxininiso olungenayo xa izotyiwe."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:624
 | |
| msgid "Decorated"
 | |
| msgstr "Ehonjisiweyo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:625
 | |
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba ifestile imele ihonjiswe na ngumlawuli wefestile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:639
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Deletable"
 | |
| msgstr "Iyakhetheka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:640
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | |
| msgstr "Nokuba ngaba ifestile imele ihonjiswe na ngumlawuli wefestile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:656
 | |
| msgid "Gravity"
 | |
| msgstr "Umbizane womhlaba"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:657
 | |
| msgid "The window gravity of the window"
 | |
| msgstr "Umbizane ngokwasemhlabeni wefestile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:674
 | |
| msgid "Transient for Window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:675
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The transient parent of the dialog"
 | |
| msgstr "Amaqhosha abonakala kwibhokisi yomyalezo"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 | |
| msgid "IM Preedit style"
 | |
| msgstr "Isimbo se-IM Sohlelo-ngaphambili"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 | |
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Izotywa njani indlela yokungenisa yoluhlu lwamagama ahlelwa kwangaphambili"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 | |
| msgid "IM Status style"
 | |
| msgstr "Isimbo Sobume be-IM"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 | |
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Izotywa njani indlela yokungenisa yomgca obonakalisa ubume bokuqhubekayo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 | |
| #~ msgstr "Nokuba ngaba lo mbhalo ufihlakele na. Ayifakelwanga kwi-GTK 2.0"
 | 
