5367 lines
		
	
	
		
			170 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			5367 lines
		
	
	
		
			170 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # translation of gtk+.gtk-2-12.mr.po to marathi
 | ||
| # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
 | ||
| #
 | ||
| # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
 | ||
| # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004.
 | ||
| # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
 | ||
| # sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-12.mr\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:22-0400\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2008-01-07 18:14+0530\n"
 | ||
| "Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
 | ||
| "Language-Team: marathi\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 | ||
| msgid "directfb arg"
 | ||
| msgstr "directfb arg"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 | ||
| msgid "sdl|system"
 | ||
| msgstr "प्रणाली"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --class=CLASS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:126
 | ||
| msgid "Program class as used by the window manager"
 | ||
| msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रम वर्ग"
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:127
 | ||
| msgid "CLASS"
 | ||
| msgstr "CLASS"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --name=NAME in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:129
 | ||
| msgid "Program name as used by the window manager"
 | ||
| msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रमाचे नाव"
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:130
 | ||
| msgid "NAME"
 | ||
| msgstr "NAME"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:114
 | ||
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:132
 | ||
| msgid "X display to use"
 | ||
| msgstr "वापरावयाचे X प्रदर्शन"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imipa.c:144
 | ||
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:133
 | ||
| msgid "DISPLAY"
 | ||
| msgstr "DISPLAY"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:135
 | ||
| msgid "X screen to use"
 | ||
| msgstr "वापरावयाची X स्क्रीन"
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:136
 | ||
| msgid "SCREEN"
 | ||
| msgstr "SCREEN"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:139
 | ||
| msgid "Gdk debugging flags to set"
 | ||
| msgstr "निर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
 | ||
| msgid "FLAGS"
 | ||
| msgstr "FLAGS"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:142
 | ||
| msgid "Gdk debugging flags to unset"
 | ||
| msgstr "अनिर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3940
 | ||
| msgid "keyboard label|BackSpace"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|BackSpace"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3941
 | ||
| msgid "keyboard label|Tab"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|टॅब"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3942
 | ||
| msgid "keyboard label|Return"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|Return"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3943
 | ||
| msgid "keyboard label|Pause"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|Pause"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3944
 | ||
| msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|Scroll_Lock"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3945
 | ||
| msgid "keyboard label|Sys_Req"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|Sys_Req"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3946
 | ||
| msgid "keyboard label|Escape"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|Escape"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3947
 | ||
| msgid "keyboard label|Multi_key"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|Multi_key"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3948
 | ||
| msgid "keyboard label|Home"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|Home"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3949
 | ||
| msgid "keyboard label|Left"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|Left"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3950
 | ||
| msgid "keyboard label|Up"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|Up"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3951
 | ||
| msgid "keyboard label|Right"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|Right"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3952
 | ||
| msgid "keyboard label|Down"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|Down"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3953
 | ||
| msgid "keyboard label|Page_Up"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|Page_Up"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3954
 | ||
| msgid "keyboard label|Page_Down"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|Page_Down"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3955
 | ||
| msgid "keyboard label|End"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|End"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3956
 | ||
| msgid "keyboard label|Begin"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|Begin"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3957
 | ||
| msgid "keyboard label|Print"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|Print"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3958
 | ||
| msgid "keyboard label|Insert"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|Insert"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3959
 | ||
| msgid "keyboard label|Num_Lock"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|Num_Lock"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3960
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Space"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|KP_Space"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3961
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Tab"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|KP_टॅब"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3962
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Enter"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|KP_Enter"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3963
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Home"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|KP_Home"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3964
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Left"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|KP_Left"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3965
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Up"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|KP_Up"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3966
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Right"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|KP_Right"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3967
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Down"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|KP_Down"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3968
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|KP_Page_Up"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3969
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Prior"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|KP_Prior"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3970
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|KP_Page_Down"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3971
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Next"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|KP_Next"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3972
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_End"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|KP_End"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3973
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Begin"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|KP_Begin"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3974
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Insert"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|KP_Insert"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3975
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Delete"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|KP_Delete"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3976
 | ||
| msgid "keyboard label|Delete"
 | ||
| msgstr "कळफलक लेबल|Delete"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open file '%s': %s"
 | ||
| msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image file '%s' contains no data"
 | ||
| msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
 | ||
| "असावी "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 | ||
| "animation file"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
 | ||
| "असावी "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 | ||
| msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 | ||
| "from a different GTK version?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
 | ||
| "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image type '%s' is not supported"
 | ||
| msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 | ||
| msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unrecognized image file format"
 | ||
| msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to load image '%s': %s"
 | ||
| msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error writing to image file: %s"
 | ||
| msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात त्रुटी: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 | ||
| msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 | ||
| msgstr "कॉलबॅकसाठी प्रतिमा सुरक्षित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open temporary file"
 | ||
| msgstr "तात्कालिक फाइल उघडण्यात असफल"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to read from temporary file"
 | ||
| msgstr "तात्कालिक फाइलमधून वाचण्यास असफल"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 | ||
| msgstr "%2s लिहण्यासाठी ही फाइल उघडण्यास असमर्थ: '%1s'"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 | ||
| "s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही,  बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 | ||
| msgstr "प्रतिमा बफरमध्ये सुरक्षित करण्यासाठी अपुरी स्मृती"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Error writing to image stream"
 | ||
| msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात त्रुटी: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 | ||
| "but didn't give a reason for the failure"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "अंतर्गत त्रुटी: प्रतिमा लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करू शकला नाही, परंतू याचे कारण "
 | ||
| "दिलेले नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 | ||
| msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image header corrupt"
 | ||
| msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image format unknown"
 | ||
| msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image pixel data corrupt"
 | ||
| msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 | ||
| msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 | ||
| msgstr[0] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
 | ||
| msgstr[1] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 | ||
| msgstr "एनिमेशनमध्ये अनपेक्षित चिन्ह चंक"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unsupported animation type"
 | ||
| msgstr "असमर्थनीय एनिमेशन प्रकार"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Invalid header in animation"
 | ||
| msgstr "एनिमेशनमधील मथळा अयोग्य आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Not enough memory to load animation"
 | ||
| msgstr "एनिमेशन भारीत करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Malformed chunk in animation"
 | ||
| msgstr "एनिमेशनमध्ये बिघडलेला चंक"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
 | ||
| msgid "The ANI image format"
 | ||
| msgstr "ANI प्रतिमा स्वरूप"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "BMP image has bogus header data"
 | ||
| msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 | ||
| msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "BMP image has unsupported header size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 | ||
| msgstr "टॉपडाउन BMP प्रतिमा संकुचित नाही करता येत"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Premature end-of-file encountered"
 | ||
| msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 | ||
| msgstr "BMP फाइल सुरक्षित करण्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:3854
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't write to BMP file"
 | ||
| msgstr "BMP फाइलमध्ये लिहिता आले नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
 | ||
| msgid "The BMP image format"
 | ||
| msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failure reading GIF: %s"
 | ||
| msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 | ||
| msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 | ||
| msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Stack overflow"
 | ||
| msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 | ||
| msgstr "GIF प्रतिमा भारक ही प्रतिमा समजू शकत नाही."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Bad code encountered"
 | ||
| msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Circular table entry in GIF file"
 | ||
| msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Not enough memory to load GIF file"
 | ||
| msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 | ||
| msgstr "GIF फाइलमध्ये चौकट बसवण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 | ||
| msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे  (चुकीचे  LZW संक्षेप )"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "File does not appear to be a GIF file"
 | ||
| msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 | ||
| msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 | ||
| "colormap."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 | ||
| msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
 | ||
| msgid "The GIF image format"
 | ||
| msgstr "GIF प्रतिमा स्वरूप"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Invalid header in icon"
 | ||
| msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Not enough memory to load icon"
 | ||
| msgstr "चिन्ह भारित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Icon has zero width"
 | ||
| msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Icon has zero height"
 | ||
| msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Compressed icons are not supported"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unsupported icon type"
 | ||
| msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Not enough memory to load ICO file"
 | ||
| msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image too large to be saved as ICO"
 | ||
| msgstr "ICO प्रमाणे सुरक्षित करण्यासाठी प्रतिमा खूप मोठी आहे"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cursor hotspot outside image"
 | ||
| msgstr "कर्सर हॉटस्पॉट प्रतिमे बाहेर"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 | ||
| msgstr "ICO फाइलसाठी असमर्थनीय खोली: %d"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
 | ||
| msgid "The ICO image format"
 | ||
| msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:734
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Error reading ICNS image: %s"
 | ||
| msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:1253
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Could not decode ICNS file"
 | ||
| msgstr "फाइल निवडता आली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The ICNS image format"
 | ||
| msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for stream"
 | ||
| msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:3854
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't decode image"
 | ||
| msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:136
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
 | ||
| msgstr "रूपांतरीत JPEG मधील ऊंची किंवा रुंदी शून्य आहे."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Image type currently not supported"
 | ||
| msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
 | ||
| msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
 | ||
| msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
 | ||
| msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The JPEG 2000 image format"
 | ||
| msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 | ||
| msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 | ||
| "memory"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 | ||
| msgstr "असमर्थनीय JPEG रंग अंतराळ (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 | ||
| msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:136
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 | ||
| msgstr "रूपांतरीत JPEG मधील ऊंची किंवा रुंदी शून्य आहे."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 | ||
| "parsed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "JPEG ची  गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 | ||
| msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
 | ||
| msgid "The JPEG image format"
 | ||
| msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for header"
 | ||
| msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 | ||
| msgstr "संदर्भ बफरसाठी स्मृती राखता आली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image has invalid width and/or height"
 | ||
| msgstr "प्रतिमेची रूंदी आणि/किंवा उंची अवैध आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image has unsupported bpp"
 | ||
| msgstr "प्रतिमेत असमर्थनीय bpp आहेत"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 | ||
| msgstr "प्रतिमेत %d-bit  प्रतलांची असमर्थनीय संख्या आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't create new pixbuf"
 | ||
| msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 | ||
| msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 | ||
| msgstr "पॅलेटेड डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 | ||
| msgstr "PCX प्रतिमेच्या सर्व ओळी मिळाल्या नाहीत"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "No palette found at end of PCX data"
 | ||
| msgstr "PCX डेटाच्या शेवटी पॅलेट डेटा सापडला नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
 | ||
| msgid "The PCX image format"
 | ||
| msgstr "PCX प्रतिमा स्वरूप"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:55
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 | ||
| msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:136
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 | ||
| msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची  किंवा रुंदी शुन्य आहे."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:144
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 | ||
| msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध  आहे."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:153
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 | ||
| msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:162
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:183
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 | ||
| msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये  घातक त्रुटी आहेः"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:310
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 | ||
| msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:634
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 | ||
| "applications to reduce memory usage"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
 | ||
| "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:685
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Fatal error reading PNG image file"
 | ||
| msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:734
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 | ||
| msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:800
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 | ||
| msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरी असाव्यात."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:808
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 | ||
| msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा ASCII अक्षरांच्याच असाव्यात."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 | ||
| "be parsed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य ० ते ९ च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%s' विश्लेषित केले जाऊ शकत "
 | ||
| "नाही."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 | ||
| "allowed."
 | ||
| msgstr "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य ० ते ९ च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%d' अनुमत केलेलेनाही."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:829
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 | ||
| msgstr "PNG पाठ चंक %s चे मुल्य ISO-8859-1 एनकोडिंगमध्ये परिवर्तीत केले जाऊ शकत नाही."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
 | ||
| msgid "The PNG image format"
 | ||
| msgstr "PNM प्रतिमा स्वरूप"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 | ||
| msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 | ||
| msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 | ||
| msgstr "PNM फाइल ही  योग्य PNM उपरचनेत  नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "PNM file has an image width of 0"
 | ||
| msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "PNM file has an image height of 0"
 | ||
| msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 | ||
| msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या 0 आहे "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 | ||
| msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Raw PNM image type is invalid"
 | ||
| msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 | ||
| msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 | ||
| msgstr "PNM स्कवरूप फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 | ||
| msgstr "PNM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखता येत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 | ||
| msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unexpected end of PNM image data"
 | ||
| msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 | ||
| msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
 | ||
| msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 | ||
| msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM प्रतिमा स्वरूप परिवार"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "RAS image has bogus header data"
 | ||
| msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "RAS image has unknown type"
 | ||
| msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unsupported RAS image variation"
 | ||
| msgstr "RAS  प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Not enough memory to load RAS image"
 | ||
| msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
 | ||
| msgid "The Sun raster image format"
 | ||
| msgstr "Sun रास्टर प्रतिमा स्वरूप"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 | ||
| msgstr "IOBuffer struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "IOBuffer डेटा साठी स्मृती राखू शकत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "IOBuffer डेटासाठी स्मृती पुन्हा राखता येत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer डेटासाठी स्मृती राखता येत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 | ||
| msgstr "नविन  Pixbuf साठी स्मृती राखता येत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot allocate colormap structure"
 | ||
| msgstr "colormap structure साठी स्मृती राखता येत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot allocate colormap entries"
 | ||
| msgstr "colormap प्रविष्टांसाठी स्मृती राखता येत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 | ||
| msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 | ||
| msgstr "TGA मथळा स्मृती राखता येत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "TGA image has invalid dimensions"
 | ||
| msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "TGA image type not supported"
 | ||
| msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 | ||
| msgstr "TGA संदर्भ struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Excess data in file"
 | ||
| msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
 | ||
| msgid "The Targa image format"
 | ||
| msgstr "Targa प्रतिमा स्वरूप"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 | ||
| msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 | ||
| msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 | ||
| msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 | ||
| msgstr " प्रतिमेची ऊंची  मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 | ||
| msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 | ||
| msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 | ||
| msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 | ||
| msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 | ||
| msgstr "TIFF फाइल मधून  RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 | ||
| msgid "Failed to open TIFF image"
 | ||
| msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 | ||
| msgid "TIFFClose operation failed"
 | ||
| msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 | ||
| msgid "Failed to load TIFF image"
 | ||
| msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
 | ||
| msgid "Failed to save TIFF image"
 | ||
| msgstr "TIFF प्रतिमा सुरक्षित करण्यात असफल"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
 | ||
| msgid "Failed to write TIFF data"
 | ||
| msgstr "TIFF डेटा लिहीण्यास असफल"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:3854
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't write to TIFF file"
 | ||
| msgstr "TIFF फाइलवर लिहीता आले नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
 | ||
| msgid "The TIFF image format"
 | ||
| msgstr "TIFF प्रतिमा स्वरूप"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image has zero width"
 | ||
| msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image has zero height"
 | ||
| msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Not enough memory to load image"
 | ||
| msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't save the rest"
 | ||
| msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
 | ||
| msgid "The WBMP image format"
 | ||
| msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Invalid XBM file"
 | ||
| msgstr "अवैध XBM फाइल"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 | ||
| msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 | ||
| msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
 | ||
| msgid "The XBM image format"
 | ||
| msgstr "XBM प्रतिमा स्वरूप"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "No XPM header found"
 | ||
| msgstr "XPM मथळा सापडला नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Invalid XPM header"
 | ||
| msgstr "अवैध XPM मथळा"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "XPM file has image width <= 0"
 | ||
| msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "XPM file has image height <= 0"
 | ||
| msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची  <= ० आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 | ||
| msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "XPM file has invalid number of colors"
 | ||
| msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 | ||
| msgstr "XPM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखू शकत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot read XPM colormap"
 | ||
| msgstr "XPM colormap वाचता येत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 | ||
| msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
 | ||
| msgid "The XPM image format"
 | ||
| msgstr "XPM प्रतिमा स्वरूप"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The EMF image format"
 | ||
| msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Could not allocate memory: %s"
 | ||
| msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1369
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Could not create stream: %s"
 | ||
| msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:1253
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Could not seek stream: %s"
 | ||
| msgstr "बाब काढता आली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1369
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Could not read from stream: %s"
 | ||
| msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't create pixbuf"
 | ||
| msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:3854
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't load bitmap"
 | ||
| msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:3854
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't load metafile"
 | ||
| msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Unsupported image format for GDI+"
 | ||
| msgstr "RAS  प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't save"
 | ||
| msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The WMF image format"
 | ||
| msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --sync in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 | ||
| msgid "Don't batch GDI requests"
 | ||
| msgstr "GDI विनंत्यांने बॅच करू नका"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --no-wintab in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 | ||
| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 | ||
| msgstr "टॅब्लेट आधारासाठी Wintab API वापरू नका"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --ignore-wintab in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 | ||
| msgid "Same as --no-wintab"
 | ||
| msgstr "--no-wintab सारखेच"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --use-wintab in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 | ||
| msgid "Do use the Wintab API [default]"
 | ||
| msgstr "Wintab API चा वापर कराच [मुलभूत]"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 | ||
| msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 | ||
| msgstr "८ bit रीतीमध्ये पॅलेटचा आकार"
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 | ||
| msgid "COLORS"
 | ||
| msgstr "COLORS"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --sync in --help output
 | ||
| #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 | ||
| msgid "Make X calls synchronous"
 | ||
| msgstr "X कॉल्सला सिंक्रोनस करा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:313
 | ||
| #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Starting %s"
 | ||
| msgstr "%d छापत आहे"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Opening %s"
 | ||
| msgstr "'%s' उघडा"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Opening %d Item"
 | ||
| msgid_plural "Opening %d Items"
 | ||
| msgstr[0] ""
 | ||
| msgstr[1] ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
 | ||
| msgid "License"
 | ||
| msgstr "परवाना"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:524
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
 | ||
| msgid "The license of the program"
 | ||
| msgstr "कार्यक्रमाचा परवाना"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1444
 | ||
| #. Add the credits button
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
 | ||
| msgid "C_redits"
 | ||
| msgstr "श्रेय (_r)"
 | ||
| 
 | ||
| #. Add the license button
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 | ||
| msgid "_License"
 | ||
| msgstr "परवाना(_L)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "About %s"
 | ||
| msgstr "%s च्या विषयी"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
 | ||
| msgid "Credits"
 | ||
| msgstr "श्रेय"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
 | ||
| msgid "Written by"
 | ||
| msgstr "लेखक"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
 | ||
| msgid "Documented by"
 | ||
| msgstr "दस्तऐवजीकरण यांद्वारे"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
 | ||
| msgid "Translated by"
 | ||
| msgstr "अनुवाद यांद्वारे"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
 | ||
| msgid "Artwork by"
 | ||
| msgstr "कलाकारी यांद्वारे"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:93
 | ||
| msgid "keyboard label|Shift"
 | ||
| msgstr "Shift"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:101
 | ||
| msgid "keyboard label|Ctrl"
 | ||
| msgstr "Ctrl"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:109
 | ||
| msgid "keyboard label|Alt"
 | ||
| msgstr "Alt"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. * And do not translate the part before the |.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:679
 | ||
| msgid "keyboard label|Super"
 | ||
| msgstr "Super"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. * And do not translate the part before the |.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:693
 | ||
| msgid "keyboard label|Hyper"
 | ||
| msgstr "Hyper"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. * And do not translate the part before the |.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:708
 | ||
| msgid "keyboard label|Meta"
 | ||
| msgstr "Meta"
 | ||
| 
 | ||
| #. do not translate the part before the |
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:726
 | ||
| msgid "keyboard label|Space"
 | ||
| msgstr "Space"
 | ||
| 
 | ||
| #. do not translate the part before the |
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:730
 | ||
| msgid "keyboard label|Backslash"
 | ||
| msgstr "Backslash"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
 | ||
| #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Invalid type function: `%s'"
 | ||
| msgstr "अवैध कार्यपध्दती प्रकार:%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
 | ||
| #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Invalid root element: '%s'"
 | ||
| msgstr "अवैध रूट घटक: '%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unhandled tag: '%s'"
 | ||
| msgstr "न हाताळलेले टॅग: '%s'"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:667
 | ||
| #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 | ||
| #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 | ||
| #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 | ||
| #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
 | ||
| #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 | ||
| #. * the year will appear on the right.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:760
 | ||
| msgid "calendar:MY"
 | ||
| msgstr "calender:MY"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 | ||
| #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 | ||
| #. * to be the first day of the week, and so on.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:798
 | ||
| msgid "calendar:week_start:0"
 | ||
| msgstr "calender:week_start:0"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators:  This is a text measurement template.
 | ||
| #. * Translate it to the widest year text.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
 | ||
| #. * in the translation.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1798
 | ||
| msgid "year measurement template|2000"
 | ||
| msgstr "2000"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 | ||
| #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 | ||
| #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
 | ||
| #. * part in the translation.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 | ||
| #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 | ||
| #. * too.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "calendar:day:digits|%d"
 | ||
| msgstr "दिनदर्शिका:दिवस:अंक|%d"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 | ||
| #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 | ||
| #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
 | ||
| #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 | ||
| #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 | ||
| #. * too.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "calendar:week:digits|%d"
 | ||
| msgstr "दिनदर्शिका:दिवस:अंक|%d"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 | ||
| #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 | ||
| #. * Use only ASCII in the translation.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
 | ||
| #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 | ||
| #. * msgid.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 | ||
| #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2142
 | ||
| msgid "calendar year format|%Y"
 | ||
| msgstr "दिनदर्शिका वर्ष स्वरूप|%Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:143
 | ||
| #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 | ||
| #. * a disabled accelerator key combination. Only include
 | ||
| #. * the text after the | in the translation.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
 | ||
| msgid "Accelerator|Disabled"
 | ||
| msgstr "अकार्यान्वित"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:197
 | ||
| #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 | ||
| #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 | ||
| #. * acelerator.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
 | ||
| msgid "New accelerator..."
 | ||
| msgstr "नविन प्रवेग..."
 | ||
| 
 | ||
| #. do not translate the part before the |
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "progress bar label|%d %%"
 | ||
| msgstr "%d %%"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
 | ||
| msgid "Pick a Color"
 | ||
| msgstr "रंग उचला"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
 | ||
| msgid "Received invalid color data\n"
 | ||
| msgstr "अवैध रंग डेटा मिळाला\n"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:582
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:550
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 | ||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 | ||
| "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यांची तुलना करण्यासाठी. तुम्ही हा रंग "
 | ||
| "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:587
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:554
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 | ||
| "it for use in the future."
 | ||
| msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:910
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:942
 | ||
| msgid "_Save color here"
 | ||
| msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1079
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 | ||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
 | ||
| "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1784
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 | ||
| "lightness of that color using the inner triangle."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
 | ||
| "किंवा फिक्का रंग निवडा."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1812
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 | ||
| "that color."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1821
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 | ||
| msgid "_Hue:"
 | ||
| msgstr "रंगछटा(_H):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1822
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 | ||
| msgid "Position on the color wheel."
 | ||
| msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1823
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
 | ||
| msgid "_Saturation:"
 | ||
| msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1824
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
 | ||
| msgid "\"Deepness\" of the color."
 | ||
| msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\"."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1825
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
 | ||
| msgid "_Value:"
 | ||
| msgstr "मूल्य(_V) :"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1826
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
 | ||
| msgid "Brightness of the color."
 | ||
| msgstr "रंगाचा उजळपणा."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1827
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
 | ||
| msgid "_Red:"
 | ||
| msgstr "लाल(_R):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1828
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 | ||
| msgid "Amount of red light in the color."
 | ||
| msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1829
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
 | ||
| msgid "_Green:"
 | ||
| msgstr "हिरवा(_G):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1830
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
 | ||
| msgid "Amount of green light in the color."
 | ||
| msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1831
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
 | ||
| msgid "_Blue:"
 | ||
| msgstr "नीळा(_B):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1832
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
 | ||
| msgid "Amount of blue light in the color."
 | ||
| msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1835
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
 | ||
| msgid "Op_acity:"
 | ||
| msgstr "अपारदर्शकता(_a):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1843
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
 | ||
| msgid "Transparency of the color."
 | ||
| msgstr "रंगाची पारदर्शकता."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1858
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
 | ||
| msgid "Color _name:"
 | ||
| msgstr "रंगाचे नाव(_n):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1870
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 | ||
| "such as 'orange' in this entry."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात, किवा सामान्य रंगाचे नाव जसे ह्या "
 | ||
| "नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1889
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
 | ||
| msgid "_Palette:"
 | ||
| msgstr "पटल(_P):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:479
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
 | ||
| msgid "Color Wheel"
 | ||
| msgstr "रंग चाक"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:1253
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
 | ||
| msgid "Color Selection"
 | ||
| msgstr "फोन्ट निवडणे"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:6366
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:5284 gtk/gtktextview.c:7668
 | ||
| msgid "Input _Methods"
 | ||
| msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:5298 gtk/gtktextview.c:7682
 | ||
| msgid "_Insert Unicode Control Character"
 | ||
| msgstr "युनिकोड नियंत्रण अक्षर घाला(_I)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 | ||
| msgid "Select A File"
 | ||
| msgstr "फाइल निवडा"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
 | ||
| msgid "Desktop"
 | ||
| msgstr "कार्यस्थळ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:519
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
 | ||
| msgid "(None)"
 | ||
| msgstr "(काहीच नाही)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
 | ||
| msgid "Other..."
 | ||
| msgstr "इतर..."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
 | ||
| msgid "Could not retrieve information about the file"
 | ||
| msgstr "फाइलविषयी माहिती मिळवता आली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
 | ||
| msgid "Could not add a bookmark"
 | ||
| msgstr "खूणगाठ जमा करता आली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
 | ||
| msgid "Could not remove bookmark"
 | ||
| msgstr "खूणगाठ काढून टाकता आली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
 | ||
| msgid "The folder could not be created"
 | ||
| msgstr "संचयीका निर्माण करता आले नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 | ||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "संचयीका बनवू शकले नाही, कारण त्याच नावाची फाइलं आधिपासून अस्तीत्वात होती.  संचयीका "
 | ||
| "करीता इतर नाव वापरण्याचा प्रयत्न करा, किंवा पहिले फाइल पुनःनामांकीत करा."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
 | ||
| msgid "Invalid file name"
 | ||
| msgstr "अवैध फाइल नाव"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:456
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1155
 | ||
| msgid "The folder contents could not be displayed"
 | ||
| msgstr "संचयीकामधील सामग्री दाखवता आली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: the first string is a path and the second string
 | ||
| #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 | ||
| #. * to translate.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1697
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%1$s on %2$s"
 | ||
| msgstr "%s, %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
 | ||
| msgid "Search"
 | ||
| msgstr "शोधा"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1891
 | ||
| msgid "Recently Used"
 | ||
| msgstr "नुकतेच वापरलेले"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2506
 | ||
| msgid "Select which types of files are shown"
 | ||
| msgstr "कोणत्या प्रकारच्या फाइली दाखवल्या आहेत ते निवडा"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 | ||
| msgstr "संचयीका '%s' खूणगाठींमध्ये जमा करा"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 | ||
| msgstr "चालू संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 | ||
| msgstr "निवडलेले संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Remove the bookmark '%s'"
 | ||
| msgstr "खूणगाठ '%s' काढून टाका"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:319
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734
 | ||
| msgid "Remove"
 | ||
| msgstr "हटवा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1712
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
 | ||
| msgid "Rename..."
 | ||
| msgstr "नाव बदला..."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:362
 | ||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
 | ||
| msgid "Places"
 | ||
| msgstr "जागा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1712
 | ||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941
 | ||
| msgid "_Places"
 | ||
| msgstr "जागा(_P)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:275
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:297
 | ||
| msgid "_Add"
 | ||
| msgstr "जोडा(_A)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
 | ||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 | ||
| msgstr "निवडलेला संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:319
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 gtk/gtkstock.c:386
 | ||
| msgid "_Remove"
 | ||
| msgstr "हटवा(_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
 | ||
| msgid "Remove the selected bookmark"
 | ||
| msgstr "निवडलेली खूणगाठ काढून टाका"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:1253
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112
 | ||
| msgid "Could not select file"
 | ||
| msgstr "फाइल निवडता आली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
 | ||
| msgid "_Add to Bookmarks"
 | ||
| msgstr "खूणगाठींमध्ये जमा करा(_A)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
 | ||
| msgid "Show _Hidden Files"
 | ||
| msgstr "लपवलेल्या फाइली दाखवा(_H)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:742
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4539 gtk/gtkfilesel.c:729
 | ||
| msgid "Files"
 | ||
| msgstr "फाइली"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:215
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr "नाव"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4613
 | ||
| msgid "Size"
 | ||
| msgstr "आकार"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksizegroup.c:242
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4627
 | ||
| msgid "Modified"
 | ||
| msgstr "बदलेले"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1858
 | ||
| #. Label
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 | ||
| msgid "_Name:"
 | ||
| msgstr "नाव(_N):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889
 | ||
| msgid "_Browse for other folders"
 | ||
| msgstr "इतर संचयीकासाठी ब्राउज करा(_B)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
 | ||
| msgid "Type a file name"
 | ||
| msgstr "फाइलचे नाव टाइप करा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1403
 | ||
| #. Create Folder
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
 | ||
| msgid "Create Fo_lder"
 | ||
| msgstr "संचयीका निर्माण करा(_l)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1823
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
 | ||
| msgid "_Location:"
 | ||
| msgstr "ठिकाण(_L):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5398
 | ||
| msgid "Save in _folder:"
 | ||
| msgstr "या संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_f):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5400
 | ||
| msgid "Create in _folder:"
 | ||
| msgstr "या संचयीकामध्ये निर्माण करा(_f):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7002
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 | ||
| msgstr "स्थानिक नसल्यामुळे संचयीकामध्ये जाऊ शकत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7638
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Shortcut %s already exists"
 | ||
| msgstr "शॉर्टकट %s आधीच अस्तित्वात आहे"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7728
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Shortcut %s does not exist"
 | ||
| msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्वात नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 | ||
| msgstr "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तुम्ही तिला बदली करू इच्छिता काय?"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7974 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तिला बदली केल्याने तिच्यातील मजकूर गिरवला "
 | ||
| "जाईल."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1712
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
 | ||
| msgid "_Replace"
 | ||
| msgstr "बदला(_R)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8740
 | ||
| msgid "Could not start the search process"
 | ||
| msgstr "शोध माहीती सुरू करू शकले नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8741
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 | ||
| "Please make sure it is running."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "अणूक्रमणीका डीमन करीता कार्यक्रम जुळवणी करू शकला नाही.  ते कार्यरत आहे याची खात्री करा."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
 | ||
| msgid "Could not send the search request"
 | ||
| msgstr "शोध विनंती पाठवू शकले नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #. Label
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
 | ||
| msgid "_Search:"
 | ||
| msgstr "शोधा (_S):"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10120
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not mount %s"
 | ||
| msgstr "%s आरोहित करता आले नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:391
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10772
 | ||
| msgid "Type name of new folder"
 | ||
| msgstr "नविन संचयीकाचे नाव टाइप करा"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10822
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%.1f KB"
 | ||
| msgstr "%.1f KB"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10824
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%.1f MB"
 | ||
| msgstr "%.1f MB"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10826
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%.1f GB"
 | ||
| msgstr "%.1f GB"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:582
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11022
 | ||
| msgid "Unknown"
 | ||
| msgstr "अपरिचित"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
 | ||
| msgid "%H:%M"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
 | ||
| msgid "Yesterday at %H:%M"
 | ||
| msgstr "काल %H:%M यावेळी"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:2986
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Invalid path"
 | ||
| msgstr "अवैध URI"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
 | ||
| msgid "No match"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:1253
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Sole completion"
 | ||
| msgstr "फोन्ट निवडणे"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
 | ||
| msgid "Complete, but not unique"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
 | ||
| msgid "Completing..."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1369
 | ||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1357
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error creating folder '%s': %s"
 | ||
| msgstr "संचयीका '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:707
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:693
 | ||
| msgid "Folders"
 | ||
| msgstr "संचयीका्स"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:711
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:697
 | ||
| msgid "Fol_ders"
 | ||
| msgstr "संचयीका्स(_d)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:746
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:733
 | ||
| msgid "_Files"
 | ||
| msgstr "फाइली(_F)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Folder unreadable: %s"
 | ||
| msgstr "संचयीका अवाचनीय: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:946
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:904
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 | ||
| "available to this program.\n"
 | ||
| "Are you sure that you want to select it?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
 | ||
| "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1076
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1019
 | ||
| msgid "_New Folder"
 | ||
| msgstr "नवीन(_N) संचयीका"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1087
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1030
 | ||
| msgid "De_lete File"
 | ||
| msgstr "फाइल हटवा(_l)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1098
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1041
 | ||
| msgid "_Rename File"
 | ||
| msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1358
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1346
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1403
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1391
 | ||
| msgid "New Folder"
 | ||
| msgstr "नवीन संचयीका"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1418
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1406
 | ||
| msgid "_Folder name:"
 | ||
| msgstr "संचयीकाचे(_F) नाव:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1444
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1430
 | ||
| msgid "C_reate"
 | ||
| msgstr "निर्माण करा(_r)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1485
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1499
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error deleting file '%s': %s"
 | ||
| msgstr "फाइल '%s' नष्ट करण्यात त्रुटी: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1542
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1529
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Really delete file \"%s\"?"
 | ||
| msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच नष्ट करायची आहे का ?"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1547
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1534
 | ||
| msgid "Delete File"
 | ||
| msgstr "फाइल काढून टाका"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1595
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1582
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 | ||
| msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" मध्ये बदलण्यात त्रुटी: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1609
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1595
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 | ||
| msgstr "\"%s\" फाइलचे नाव बदलण्यात त्रुटी: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1619
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1604
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 | ||
| msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\"  बदलताना चुक: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1666
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1651
 | ||
| msgid "Rename File"
 | ||
| msgstr "फाइलचे नाव बदला"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1681
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1666
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Rename file \"%s\" to:"
 | ||
| msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1712
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1695
 | ||
| msgid "_Rename"
 | ||
| msgstr "नाव बदला(_R)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:2103
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2127
 | ||
| msgid "_Selection: "
 | ||
| msgstr "निवड (_S): "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3047
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 | ||
| "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "फाइलनाव \"%s\" UTF-8 मध्ये रूपांतरीत करू शकले नाही. (कृपया वातावरण गुणांकास "
 | ||
| "G_FILENAME_ENCODING निश्चित करण्याचा प्रयत्न करा): %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:2986
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3050
 | ||
| msgid "Invalid UTF-8"
 | ||
| msgstr "अवैध UTF-8"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:3852
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3924
 | ||
| msgid "Name too long"
 | ||
| msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:3854
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3926
 | ||
| msgid "Couldn't convert filename"
 | ||
| msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:742
 | ||
| #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 | ||
| #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 | ||
| #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 | ||
| #. * this particular string.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:48
 | ||
| msgid "File System"
 | ||
| msgstr "फाइल प्रणाली"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1360
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not obtain root folder"
 | ||
| msgstr "रूट संचयीका मिळवता आले नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
 | ||
| msgid "(Empty)"
 | ||
| msgstr "(रिकामे)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
 | ||
| msgid "Pick a Font"
 | ||
| msgstr "फॉन्ट उचला"
 | ||
| 
 | ||
| #. Initialize fields
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:260
 | ||
| msgid "Sans 12"
 | ||
| msgstr "सॅन्स १२"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:780
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "फोन्ट"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:69
 | ||
| #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 | ||
| #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:75
 | ||
| msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 | ||
| msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:321
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:328
 | ||
| msgid "_Family:"
 | ||
| msgstr "परिवार(_F):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:327
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:334
 | ||
| msgid "_Style:"
 | ||
| msgstr "शैली(_S):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:340
 | ||
| msgid "Si_ze:"
 | ||
| msgstr "आकार(_z):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:462
 | ||
| #. create the text entry widget
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:517
 | ||
| msgid "_Preview:"
 | ||
| msgstr "अवलोकन(_P):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:1253
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1362
 | ||
| msgid "Font Selection"
 | ||
| msgstr "फोन्ट निवडणे"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkgamma.c:396
 | ||
| #: gtk/gtkgamma.c:408
 | ||
| msgid "Gamma"
 | ||
| msgstr "गामा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkgamma.c:406
 | ||
| #: gtk/gtkgamma.c:418
 | ||
| msgid "_Gamma value"
 | ||
| msgstr "गामा(_G) मूल्य"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkiconfactory.c:1318
 | ||
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 | ||
| #. * load it.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error loading icon: %s"
 | ||
| msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1332
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 | ||
| "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
 | ||
| "You can get a copy from:\n"
 | ||
| "\t%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "चिन्ह '%s' आढळले नाही. '%s' सूत्रयोजना\n"
 | ||
| "सुध्दा आढळले नाही, तरी तुम्हाला ते प्रतिष्टापीत करणे आवश्यक आहे.\n"
 | ||
| "तुम्हाला त्याची प्रत येथून मिळेल:\n"
 | ||
| "\t%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1512
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Icon '%s' not present in theme"
 | ||
| msgstr "चिन्ह '%s' थीममध्ये हजर नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
 | ||
| #: gtk/gtkicontheme.c:2953
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to load icon"
 | ||
| msgstr "चिन्ह दाखल करू शकले नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkimmodule.c:515
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Simple"
 | ||
| msgstr "आकार"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
 | ||
| msgid "input method menu|System"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:184
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:190
 | ||
| msgid "Input"
 | ||
| msgstr "माहिती"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:192
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:205
 | ||
| msgid "No extended input devices"
 | ||
| msgstr "विस्तारित आदान यंत्रे नाहीत"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:221
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:218
 | ||
| msgid "_Device:"
 | ||
| msgstr "साधन(_D):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:238
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:235
 | ||
| msgid "Disabled"
 | ||
| msgstr "अक्रियाशील"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:246
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:242
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "पडदा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:254
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:249
 | ||
| msgid "Window"
 | ||
| msgstr "विन्डो"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:262
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:256
 | ||
| msgid "_Mode:"
 | ||
| msgstr "रीत(_M):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:293
 | ||
| #. The axis listbox
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:277
 | ||
| msgid "Axes"
 | ||
| msgstr "अक्ष"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:309
 | ||
| #. Keys listbox
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:295
 | ||
| msgid "Keys"
 | ||
| msgstr "बटणे"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:522
 | ||
| msgid "_X:"
 | ||
| msgstr "_X:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:523
 | ||
| msgid "_Y:"
 | ||
| msgstr "_Y:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:476
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:524
 | ||
| msgid "_Pressure:"
 | ||
| msgstr "दबाव(_P):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:477
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:525
 | ||
| msgid "X _tilt:"
 | ||
| msgstr "X _tilt:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:478
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:526
 | ||
| msgid "Y t_ilt:"
 | ||
| msgstr "Y t_ilt:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:479
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:527
 | ||
| msgid "_Wheel:"
 | ||
| msgstr "चाक(_W):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:519
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:579
 | ||
| msgid "none"
 | ||
| msgstr "काही नाहीं"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
 | ||
| msgid "(disabled)"
 | ||
| msgstr "(अक्रियाशील)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:582
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:645
 | ||
| msgid "(unknown)"
 | ||
| msgstr "(अनोळखी)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:280
 | ||
| #. and clear button
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:749
 | ||
| msgid "Cl_ear"
 | ||
| msgstr "साफ करा(_e)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:144
 | ||
| msgid "URI"
 | ||
| msgstr "URI"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:145
 | ||
| msgid "The URI bound to this button"
 | ||
| msgstr "या बटन करीता बंधीत URI"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:283
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:402
 | ||
| msgid "Copy URL"
 | ||
| msgstr "URL प्रतिलिपी करा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:2986
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:542
 | ||
| msgid "Invalid URI"
 | ||
| msgstr "अवैध URI"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:421
 | ||
| msgid "Load additional GTK+ modules"
 | ||
| msgstr "अतिरिक्त GTK+ विभाग भारित करा"
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:422
 | ||
| msgid "MODULES"
 | ||
| msgstr "MODULES"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:424
 | ||
| msgid "Make all warnings fatal"
 | ||
| msgstr "सर्व सुचनांस गंभीर करा"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:427
 | ||
| msgid "GTK+ debugging flags to set"
 | ||
| msgstr "निर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:430
 | ||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 | ||
| msgstr "अनिर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmain.c:731
 | ||
| #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 | ||
| #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 | ||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 | ||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:678
 | ||
| msgid "default:LTR"
 | ||
| msgstr "मुलभूत:LTR"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:774
 | ||
| msgid "GTK+ Options"
 | ||
| msgstr "GTK+ पर्याय"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:543
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:774
 | ||
| msgid "Show GTK+ Options"
 | ||
| msgstr "GTK+ पर्याय दाखवा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:282
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:476
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Co_nnect"
 | ||
| msgstr "जोडा(_o)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:520
 | ||
| msgid "Connect _anonymously"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:529
 | ||
| msgid "Connect as u_ser:"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1712
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:566
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "_Username:"
 | ||
| msgstr "नाव बदला(_R)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1823
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:570
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "_Domain:"
 | ||
| msgstr "ठिकाण(_L):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:476
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:575
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "_Password:"
 | ||
| msgstr "दबाव(_P):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:590
 | ||
| msgid "_Forget password immediately"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:598
 | ||
| msgid "_Remember password until you logout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:606
 | ||
| msgid "_Remember forever"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:828
 | ||
| msgid "Arrow spacing"
 | ||
| msgstr "बाणाची जागा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:829
 | ||
| msgid "Scroll arrow spacing"
 | ||
| msgstr "बाणाचे क्षेत्र हलवा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Page %u"
 | ||
| msgstr "पान %u"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Not a valid page setup file"
 | ||
| msgstr "वैध मांडणी फाइल नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmain.c:731
 | ||
| #. Translate to the default units to use for presenting
 | ||
| #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 | ||
| #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 | ||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 | ||
| #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
 | ||
| msgid "default:mm"
 | ||
| msgstr "मुलभूत:mm"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "<b>Any Printer</b>\n"
 | ||
| "For portable documents"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "<b>कोणताही प्रिंटर</b>\n"
 | ||
| "हलवण्याजोग्या दस्तावेजांसाठी"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
 | ||
| msgid "mm"
 | ||
| msgstr "मिमी"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
 | ||
| msgid "inch"
 | ||
| msgstr "इंच"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Margins:\n"
 | ||
| " Left: %s %s\n"
 | ||
| " Right: %s %s\n"
 | ||
| " Top: %s %s\n"
 | ||
| " Bottom: %s %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "समास:\n"
 | ||
| " डावा: %s %s\n"
 | ||
| " उजवा: %s %s\n"
 | ||
| " वर: %s %s\n"
 | ||
| " तळ: %s %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
 | ||
| msgid "Manage Custom Sizes..."
 | ||
| msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा..."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
 | ||
| msgid "_Format for:"
 | ||
| msgstr "यासाठी स्वरुप(_F):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
 | ||
| msgid "_Paper size:"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार(_P):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1823
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
 | ||
| msgid "_Orientation:"
 | ||
| msgstr "प्राङ्मुखीकरण(_O):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
 | ||
| msgid "Page Setup"
 | ||
| msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
 | ||
| msgid "Margins from Printer..."
 | ||
| msgstr "प्रिंटरपासून समास..."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Custom Size %d"
 | ||
| msgstr "मनपसंद आकार %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
 | ||
| msgid "Manage Custom Sizes"
 | ||
| msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
 | ||
| msgid "_Width:"
 | ||
| msgstr "रुंदी(_W):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:642
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
 | ||
| msgid "_Height:"
 | ||
| msgstr "उंची(_H):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:600
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
 | ||
| msgid "Paper Size"
 | ||
| msgstr "कागद आकार"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:293
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
 | ||
| msgid "_Top:"
 | ||
| msgstr "वरील(_T):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:290
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
 | ||
| msgid "_Bottom:"
 | ||
| msgstr "तळ(_B):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:305
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
 | ||
| msgid "_Left:"
 | ||
| msgstr "डावीकडे(_L):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:177
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
 | ||
| msgid "_Right:"
 | ||
| msgstr "उजवा(_R):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:594
 | ||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
 | ||
| msgid "Paper Margins"
 | ||
| msgstr "कागद समास"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpathbar.c:151
 | ||
| msgid "Up Path"
 | ||
| msgstr "वरचा मार्ग"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpathbar.c:153
 | ||
| msgid "Down Path"
 | ||
| msgstr "खालील मार्ग"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:742
 | ||
| #: gtk/gtkpathbar.c:1464
 | ||
| msgid "File System Root"
 | ||
| msgstr "फाइल प्रणाली रूट"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
 | ||
| msgid "Not available"
 | ||
| msgstr "उपलब्ध नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:910
 | ||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
 | ||
| msgid "_Save in folder:"
 | ||
| msgstr "संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_S):"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators: this string is the default job title for print
 | ||
| #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 | ||
| #. * by the job number.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:173
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s job #%d"
 | ||
| msgstr "%s कार्य #%d"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
 | ||
| msgid "print operation status|Initial state"
 | ||
| msgstr "आरंभीची स्थिती"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
 | ||
| msgid "print operation status|Preparing to print"
 | ||
| msgstr "छापण्याची तयारी करत आहे"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
 | ||
| msgid "print operation status|Generating data"
 | ||
| msgstr "डेटा उत्पन्न करत आहे"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
 | ||
| msgid "print operation status|Sending data"
 | ||
| msgstr "डेटा पाठवत आहे"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
 | ||
| msgid "print operation status|Waiting"
 | ||
| msgstr "प्रतिक्षा करत आहे"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
 | ||
| msgid "print operation status|Blocking on issue"
 | ||
| msgstr "मुद्द्यावर स्थगिती लावत आहे"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
 | ||
| msgid "print operation status|Printing"
 | ||
| msgstr "छापत आहे"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
 | ||
| msgid "print operation status|Finished"
 | ||
| msgstr "संपले"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
 | ||
| msgid "print operation status|Finished with error"
 | ||
| msgstr "चुकीसह संपले"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1997
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Preparing %d"
 | ||
| msgstr "%d तयार करत आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:268
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1999 gtk/gtkprintoperation.c:2253
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Preparing"
 | ||
| msgstr "तयार करत आहे"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:313
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2002
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printing %d"
 | ||
| msgstr "%d छापत आहे"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error launching preview"
 | ||
| msgstr "पुर्वावलोकन प्रक्षेपित करण्यात त्रुटी"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error printing"
 | ||
| msgstr "छापण्यात त्रुटी"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:195
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
 | ||
| msgid "Application"
 | ||
| msgstr "अनुप्रयोग"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
 | ||
| msgid "Printer offline"
 | ||
| msgstr "प्रिंटर ऑफलाइन"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
 | ||
| msgid "Out of paper"
 | ||
| msgstr "कागद संपले"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:311
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
 | ||
| msgid "Paused"
 | ||
| msgstr "थांबलेले"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
 | ||
| msgid "Need user intervention"
 | ||
| msgstr "उपयोक्त्याची दखल आवश्यक"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1739
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
 | ||
| msgid "Custom size"
 | ||
| msgstr "स्वेच्छेचा आकार"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Not enough free memory"
 | ||
| msgstr "पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 | ||
| msgstr "PrintDlgEx ला अवैध आर्ग्यूमेंट"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 | ||
| msgstr "PrintDlgExला अवैध पॉइंटर"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 | ||
| msgstr "PrintDlgEx ला अवैध हँडल"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unspecified error"
 | ||
| msgstr "न दर्शवलेली त्रुटी"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error from StartDoc"
 | ||
| msgstr "StartDoc कडून त्रुटी"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:313
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
 | ||
| msgid "Printer"
 | ||
| msgstr "प्रिंटर"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1823
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
 | ||
| msgid "Location"
 | ||
| msgstr "ठिकाण"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
 | ||
| msgid "Status"
 | ||
| msgstr "स्थिती"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Range"
 | ||
| msgstr "क्षेत्र (_n)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "_All Pages"
 | ||
| msgstr "सर्व पत्रे"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1725
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "C_urrent Page"
 | ||
| msgstr "चालू(_C)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:362
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Pag_es:"
 | ||
| msgstr "जागा"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Specify one or more page ranges,\n"
 | ||
| " e.g. 1-3,7,11"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "एक किंवा अधिक पान क्षेत्र निश्चित करा,\n"
 | ||
| " उ.दा. 1-3,7,11"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
 | ||
| msgid "Copies"
 | ||
| msgstr "प्रती"
 | ||
| 
 | ||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
 | ||
| msgid "Copie_s:"
 | ||
| msgstr "प्रती(_s):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1444
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
 | ||
| msgid "C_ollate"
 | ||
| msgstr "कोलेट"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:320
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
 | ||
| msgid "_Reverse"
 | ||
| msgstr "उलटे(_R)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
 | ||
| msgid "General"
 | ||
| msgstr "सामान्य"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:151
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
 | ||
| msgid "Layout"
 | ||
| msgstr "लेआउट"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
 | ||
| msgid "Pages per _side:"
 | ||
| msgstr "प्रत्येक बाजूस लागणारी पाने (_s):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
 | ||
| msgid "T_wo-sided:"
 | ||
| msgstr "पाठपोट(_w):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:313
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 | ||
| msgid "_Only print:"
 | ||
| msgstr "फक्त मुद्रण(_O):"
 | ||
| 
 | ||
| #. In enum order
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
 | ||
| msgid "All sheets"
 | ||
| msgstr "सर्व पत्रे"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:493
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
 | ||
| msgid "Even sheets"
 | ||
| msgstr "सम पत्रे"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
 | ||
| msgid "Odd sheets"
 | ||
| msgstr "विषम पत्रे"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1825
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
 | ||
| msgid "Sc_ale:"
 | ||
| msgstr "प्रमाण(_a):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:362
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 | ||
| msgid "Paper"
 | ||
| msgstr "कागद"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:113
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
 | ||
| msgid "Paper _type:"
 | ||
| msgstr "कागद प्रकार(_t):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
 | ||
| msgid "Paper _source:"
 | ||
| msgstr "कागद स्त्रोत(_s):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
 | ||
| msgid "Output t_ray:"
 | ||
| msgstr "प्रदान ट्रे(_r):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
 | ||
| msgid "Job Details"
 | ||
| msgstr "कामाचा तपशील"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
 | ||
| msgid "Pri_ority:"
 | ||
| msgstr "प्राधान्यक्रम(_o):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
 | ||
| msgid "_Billing info:"
 | ||
| msgstr "बिलिंगविषयी माहिती(_B):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
 | ||
| msgid "Print Document"
 | ||
| msgstr "दस्तावेज छापा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:308
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
 | ||
| msgid "_Now"
 | ||
| msgstr "आत्ता(_N)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
 | ||
| msgid "A_t:"
 | ||
| msgstr "इथे(_t):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:277
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
 | ||
| msgid "On _hold"
 | ||
| msgstr "स्थगीत केले (_h)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
 | ||
| msgid "Add Cover Page"
 | ||
| msgstr "प्रारंभ पान जोडा"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
 | ||
| msgid "Be_fore:"
 | ||
| msgstr "आधी(_f):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
 | ||
| msgid "_After:"
 | ||
| msgstr "नंतर(_A):"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
 | ||
| msgid "Job"
 | ||
| msgstr "काम"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
 | ||
| msgid "Advanced"
 | ||
| msgstr "प्रगत"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
 | ||
| msgid "Image Quality"
 | ||
| msgstr "प्रतिमा दर्जा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:323
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
 | ||
| msgid "Color"
 | ||
| msgstr "रंग"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
 | ||
| msgid "Finishing"
 | ||
| msgstr "संपवित आहे"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
 | ||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 | ||
| msgstr "संवादातील काही रचना संघर्षमयी आहेत"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:313
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
 | ||
| msgid "Print"
 | ||
| msgstr "छापा"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 | ||
| msgid "Group"
 | ||
| msgstr "समुह"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 | ||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | ||
| msgstr "हे बटन ज्या रेडीओ साधन बटनशी जुळते तो समुह."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrc.c:2270
 | ||
| #: gtk/gtkrc.c:2872
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 | ||
| msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल आढळले नाही: \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
 | ||
| #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | ||
| msgstr "pixmap_path मध्ये प्रतिमा फाइल आढळले नाही:\"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 | ||
| msgstr "ही कार्यपध्दती वर्ग '%s' वरील नियंत्रण घटक करीता नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
 | ||
| msgid "Select which type of documents are shown"
 | ||
| msgstr "कोणत्या प्रकारचे दस्तावेज उघडावेत ते निवडा"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "No item for URI '%s' found"
 | ||
| msgstr "URI '%s' साठी कोणतीही बाब सापडली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
 | ||
| msgid "Untitled filter"
 | ||
| msgstr "शिर्षकहीन फिल्टर"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:1253
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
 | ||
| msgid "Could not remove item"
 | ||
| msgstr "बाब काढता आली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:1253
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
 | ||
| msgid "Could not clear list"
 | ||
| msgstr "यादी साफ करता आली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
 | ||
| msgid "Copy _Location"
 | ||
| msgstr "ठिकाण प्रतिलिपी करा(_L)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
 | ||
| msgid "_Remove From List"
 | ||
| msgstr "यादीतून काढून टाका(_R)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:280
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
 | ||
| msgid "_Clear List"
 | ||
| msgstr "यादी साफ करा(_C)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
 | ||
| msgid "Show _Private Resources"
 | ||
| msgstr "खाजगी साधने दाखवा(_P)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
 | ||
| #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
 | ||
| #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
 | ||
| #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
 | ||
| #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
 | ||
| #. * because we need a marker for the beginning of the recent
 | ||
| #. * items list, so that we can insert the new items at the
 | ||
| #. * right place when idly populating the menu in case the
 | ||
| #. * user appended or prepended custom menu items to the
 | ||
| #. * recent chooser menu widget.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
 | ||
| msgid "No items found"
 | ||
| msgstr "बाबी सापडल्या नाहीत"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 | ||
| msgstr "URI `%s' सह नुकतेच वापरलेले स्त्रोत आढळले नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Open '%s'"
 | ||
| msgstr "'%s' उघडा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:582
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
 | ||
| msgid "Unknown item"
 | ||
| msgstr "अपरिचित बाब"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the label format that is used for the first 10 items
 | ||
| #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 | ||
| #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 | ||
| #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "recent menu label|_%d. %s"
 | ||
| msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|_%d. %s"
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 | ||
| #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "recent menu label|%d. %s"
 | ||
| msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|%d. %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrc.c:2270
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1158
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1168 gtk/gtkrecentmanager.c:1221
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 | ||
| msgstr "URI '%s' साठी बाब शोधण्यास असमर्थ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:267
 | ||
| #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:288
 | ||
| msgid "Information"
 | ||
| msgstr "माहीती"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:268
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:289
 | ||
| msgid "Warning"
 | ||
| msgstr "धोक्याची सूचना"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:269
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:290
 | ||
| msgid "Error"
 | ||
| msgstr "त्रुटी"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:270
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:291
 | ||
| msgid "Question"
 | ||
| msgstr "प्रश्न"
 | ||
| 
 | ||
| #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 | ||
| #. * need the mnemonics to be rationalized
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:296
 | ||
| msgid "_About"
 | ||
| msgstr "च्या विषयी(_A)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:276
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:298
 | ||
| msgid "_Apply"
 | ||
| msgstr "लागू करा(_A)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:277
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:299
 | ||
| msgid "_Bold"
 | ||
| msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:278
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:300
 | ||
| msgid "_Cancel"
 | ||
| msgstr "रद्द करा(_C)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:279
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:301
 | ||
| msgid "_CD-Rom"
 | ||
| msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:280
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:302
 | ||
| msgid "_Clear"
 | ||
| msgstr "साफ करा(_C)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:281
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:303
 | ||
| msgid "_Close"
 | ||
| msgstr "बंद करा(_C)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:282
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:304
 | ||
| msgid "C_onnect"
 | ||
| msgstr "जोडा(_o)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:282
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:305
 | ||
| msgid "_Convert"
 | ||
| msgstr "रुपांतर(_C) करा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:283
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:306
 | ||
| msgid "_Copy"
 | ||
| msgstr "प्रत(_C) बनवा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:284
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:307
 | ||
| msgid "Cu_t"
 | ||
| msgstr "कापा(_t)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:285
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:308
 | ||
| msgid "_Delete"
 | ||
| msgstr "नष्ट करा(_D)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:238
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:309
 | ||
| msgid "_Discard"
 | ||
| msgstr "काढूण टाका (_D)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:310
 | ||
| msgid "_Disconnect"
 | ||
| msgstr "जोडणी तोडा(_D)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:286
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:311
 | ||
| msgid "_Execute"
 | ||
| msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:568
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:312
 | ||
| msgid "_Edit"
 | ||
| msgstr "संपादा(_E)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:287
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:313
 | ||
| msgid "_Find"
 | ||
| msgstr "शोधा(_F)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:288
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:314
 | ||
| msgid "Find and _Replace"
 | ||
| msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:289
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:315
 | ||
| msgid "_Floppy"
 | ||
| msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:316
 | ||
| msgid "_Fullscreen"
 | ||
| msgstr "पूर्ण स्क्रीन(_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:317
 | ||
| msgid "_Leave Fullscreen"
 | ||
| msgstr "पूर्ण स्क्रीन सोडा(_L)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:319
 | ||
| msgid "Navigation|_Bottom"
 | ||
| msgstr "तळ(_B)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:321
 | ||
| msgid "Navigation|_First"
 | ||
| msgstr "पहिला(_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:323
 | ||
| msgid "Navigation|_Last"
 | ||
| msgstr "शेवटचा(_L)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:325
 | ||
| msgid "Navigation|_Top"
 | ||
| msgstr "उच्च(_T)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:327
 | ||
| msgid "Navigation|_Back"
 | ||
| msgstr "मागे(_B)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:329
 | ||
| msgid "Navigation|_Down"
 | ||
| msgstr "खाली(_D)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:331
 | ||
| msgid "Navigation|_Forward"
 | ||
| msgstr "पुढे(_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:333
 | ||
| msgid "Navigation|_Up"
 | ||
| msgstr "वर(_U)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:334
 | ||
| msgid "_Harddisk"
 | ||
| msgstr "हार्डडिस्क(_H)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:298
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:335
 | ||
| msgid "_Help"
 | ||
| msgstr "मदत करा(_H)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:299
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:336
 | ||
| msgid "_Home"
 | ||
| msgstr "घर(_H)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:337
 | ||
| msgid "Increase Indent"
 | ||
| msgstr "समास वाढवा"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:338
 | ||
| msgid "Decrease Indent"
 | ||
| msgstr "समास कमी करा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:300
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:339
 | ||
| msgid "_Index"
 | ||
| msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:267
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:340
 | ||
| msgid "_Information"
 | ||
| msgstr "माहीती(_I)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:301
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:341
 | ||
| msgid "_Italic"
 | ||
| msgstr "इटालिक(_I)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:302
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:342
 | ||
| msgid "_Jump to"
 | ||
| msgstr "धावा(_J)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:303
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:344
 | ||
| msgid "Justify|_Center"
 | ||
| msgstr "मधोमध(_C)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:346
 | ||
| msgid "Justify|_Fill"
 | ||
| msgstr "भरा(_F)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:348
 | ||
| msgid "Justify|_Left"
 | ||
| msgstr "डावीकडे(_L)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:306
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:350
 | ||
| msgid "Justify|_Right"
 | ||
| msgstr "उजवीकडे(_R)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:296
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:353
 | ||
| msgid "Media|_Forward"
 | ||
| msgstr "पुढे(_F)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:307
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:355
 | ||
| msgid "Media|_Next"
 | ||
| msgstr "पुढील(_N)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:311
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:357
 | ||
| msgid "Media|P_ause"
 | ||
| msgstr "थांबवा(_a)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:359
 | ||
| msgid "Media|_Play"
 | ||
| msgstr "चालवा(_P)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:361
 | ||
| msgid "Media|Pre_vious"
 | ||
| msgstr "मागील(_v)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1827
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:363
 | ||
| msgid "Media|_Record"
 | ||
| msgstr "रेकॉर्ड(_R)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:287
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:365
 | ||
| msgid "Media|R_ewind"
 | ||
| msgstr "उलटे फिरवा(_e)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:328
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:367
 | ||
| msgid "Media|_Stop"
 | ||
| msgstr "थांबा(_S)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:307
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:368
 | ||
| msgid "_Network"
 | ||
| msgstr "संजाळ(_N)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:307
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:369
 | ||
| msgid "_New"
 | ||
| msgstr "नवीन(_N)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:308
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:370
 | ||
| msgid "_No"
 | ||
| msgstr "नाही(_N)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:309
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:371
 | ||
| msgid "_OK"
 | ||
| msgstr "ठिक आहे(_O)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:310
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:372
 | ||
| msgid "_Open"
 | ||
| msgstr "उघडा(_O)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:373
 | ||
| msgid "Landscape"
 | ||
| msgstr "आडवे(लँडस्केप)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:313
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:374
 | ||
| msgid "Portrait"
 | ||
| msgstr "उभे(पॉट्रेइट)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:375
 | ||
| msgid "Reverse landscape"
 | ||
| msgstr "उलटे आडवे"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:376
 | ||
| msgid "Reverse portrait"
 | ||
| msgstr "उलटे उभे"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:377
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Page Set_up"
 | ||
| msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:311
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:378
 | ||
| msgid "_Paste"
 | ||
| msgstr "चिकटवा(_P)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:312
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:379
 | ||
| msgid "_Preferences"
 | ||
| msgstr "प्राधान्यता(_P)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:313
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:380
 | ||
| msgid "_Print"
 | ||
| msgstr "मुद्रण(_P)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:314
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:381
 | ||
| msgid "Print Pre_view"
 | ||
| msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:315
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:382
 | ||
| msgid "_Properties"
 | ||
| msgstr "गुणधर्म(_P)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:316
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:383
 | ||
| msgid "_Quit"
 | ||
| msgstr "बाहेर जा(_Q)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:317
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:384
 | ||
| msgid "_Redo"
 | ||
| msgstr "पुनः करा(_R)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:318
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:385
 | ||
| msgid "_Refresh"
 | ||
| msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:320
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:387
 | ||
| msgid "_Revert"
 | ||
| msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:321
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:388
 | ||
| msgid "_Save"
 | ||
| msgstr "साठवा(_S)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:322
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:389
 | ||
| msgid "Save _As"
 | ||
| msgstr "या नावे साठवा(_A)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:390
 | ||
| msgid "Select _All"
 | ||
| msgstr "सर्व निवडा(_A)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:323
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:391
 | ||
| msgid "_Color"
 | ||
| msgstr "रंग(_C)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:324
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:392
 | ||
| msgid "_Font"
 | ||
| msgstr "फोन्ट(_F)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:325
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:393
 | ||
| msgid "_Ascending"
 | ||
| msgstr "वाढता क्रम(_A)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:326
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:394
 | ||
| msgid "_Descending"
 | ||
| msgstr "उतरता क्रम(_D)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:327
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:395
 | ||
| msgid "_Spell Check"
 | ||
| msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:328
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:396
 | ||
| msgid "_Stop"
 | ||
| msgstr "थांबा(_S)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:329
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:397
 | ||
| msgid "_Strikethrough"
 | ||
| msgstr "खोडून काढा(_S)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:330
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:398
 | ||
| msgid "_Undelete"
 | ||
| msgstr "परत मागे आणा(_U)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:331
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:399
 | ||
| msgid "_Underline"
 | ||
| msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:332
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:400
 | ||
| msgid "_Undo"
 | ||
| msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:401
 | ||
| msgid "_Yes"
 | ||
| msgstr "होय(_Y)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:224
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:402
 | ||
| msgid "_Normal Size"
 | ||
| msgstr "सामान्य आकार(_N)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:403
 | ||
| msgid "Best _Fit"
 | ||
| msgstr "सर्वोत्तम भरणी(_F)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:336
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:404
 | ||
| msgid "Zoom _In"
 | ||
| msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:337
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:405
 | ||
| msgid "Zoom _Out"
 | ||
| msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 | ||
| msgstr "श्रृंखला %s मोडतेवेळी अपरिचित त्रुटी"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "No deserialize function found for format %s"
 | ||
| msgstr "स्वरूपन %s करीता अनुकूल कार्यपध्दती आढळली नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 | ||
| msgstr "दोन्ही \"id\" व \"नाव\" <%s> घटकावर आढळले"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 | ||
| msgstr "<%s> घटकावर गुणधर्म \"%s\" दोनवेळा आढळले"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
 | ||
| msgstr "<%s> घटकावर अवैध id \"%s\" आढळले"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 | ||
| msgstr "<%s> घटक करीता \"नान\" किंवा \"id\" गुणधर्म अस्तीत्वात नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 | ||
| msgstr "गुणधर्म \"%s\" त्याच  <%s> घटकावर दोनवेळा प्रतिकृत करण्यात आले"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 | ||
| msgstr "<%s> घटकावर या संदर्भ मध्ये अवैध गुणधर्म \"%s\" आहे"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 | ||
| msgstr "टॅग \"%s\" ची व्याख्या केले गेले नाही."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
 | ||
| msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 | ||
| msgstr "निनावी टॅग आढळले व टॅगचे निर्माण शक्य नाही."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 | ||
| msgstr "टॅग \"%s\" बफर मध्ये उपलब्ध नाही व टॅग बनविल्या जाऊ शकत नाही."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 | ||
| msgstr "घटक <%s> ला खाली परवानगी नाही <%s>"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 | ||
| msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म प्रकार नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 | ||
| msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म नाव नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 | ||
| msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" ला मुल्याचे प्रकार \"%s\" मध्ये रूपांतर करू शकत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 | ||
| msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" वैध मुल्य नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Tag \"%s\" already defined"
 | ||
| msgstr "टॅग \"%s\" चे वर्णन आधिपासून केले गेले"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 | ||
| msgstr "टॅग \"%s\" चे अवैध प्राधान्यक्रम \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 | ||
| msgstr "पाठ्य मधिल बाहेरील घटक <text_view_markup> नसायला <%s> हवे"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "A <%s> element has already been specified"
 | ||
| msgstr "<%s> घटकचे आधिपासूनच वर्णन केले आहे"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
 | ||
| msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 | ||
| msgstr "<text> घटक <tags> घटकच्या पहिले दिसू शकत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Serialized data is malformed"
 | ||
| msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 | ||
| msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे. पहिले विभाग GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नाही"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:46
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:60
 | ||
| msgid "LRM _Left-to-right mark"
 | ||
| msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:47
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:61
 | ||
| msgid "RLM _Right-to-left mark"
 | ||
| msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:48
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:62
 | ||
| msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 | ||
| msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे सांगणारे LRE चिन्ह"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:49
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:63
 | ||
| msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 | ||
| msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:50
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:64
 | ||
| msgid "LRO Left-to-right _override"
 | ||
| msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:51
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:65
 | ||
| msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 | ||
| msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:52
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:66
 | ||
| msgid "PDF _Pop directional formatting"
 | ||
| msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:53
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:67
 | ||
| msgid "ZWS _Zero width space"
 | ||
| msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:68
 | ||
| msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 | ||
| msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextutil.c:55
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:69
 | ||
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 | ||
| msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkthemes.c:69
 | ||
| #: gtk/gtkthemes.c:71
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 | ||
| msgstr "module_path मधिल कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे: \"%s\","
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktipsquery.c:182
 | ||
| #: gtk/gtktipsquery.c:187
 | ||
| msgid "--- No Tip ---"
 | ||
| msgstr "--- मदत नाही ---"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1453
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 | ||
| msgstr "ओळ %2$d char %3$d अनपेक्षीत प्रारंभ टॅग '%1$s'"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1543
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 | ||
| msgstr "ओळ %d char %d अपरिचीत अक्षर माहिती"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:2366
 | ||
| msgid "Empty"
 | ||
| msgstr "रिकामे"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1825
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
 | ||
| msgid "Volume"
 | ||
| msgstr "आवाज"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
 | ||
| msgid "Turns volume down or up"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:86
 | ||
| msgid "Adjusts the volume"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:89 gtk/gtkvolumebutton.c:92
 | ||
| msgid "Volume Down"
 | ||
| msgstr "आवाझ कमी करा"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:91
 | ||
| msgid "Decreases the volume"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:95 gtk/gtkvolumebutton.c:98
 | ||
| msgid "Volume Up"
 | ||
| msgstr "आवाज जास्त करा"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:97
 | ||
| msgid "Increases the volume"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
 | ||
| msgid "Muted"
 | ||
| msgstr "मंद"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:159
 | ||
| msgid "Full Volume"
 | ||
| msgstr "पूर्ण आवाज"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: this is the percentage of the current volume,
 | ||
| #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 | ||
| #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 | ||
| #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 | ||
| #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
 | ||
| #. * part in the translation!
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "volume percentage|%d %%"
 | ||
| msgstr "आवाज टक्केवारी|%d %%"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:5
 | ||
| msgid "paper size|asme_f"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|asme_f"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:7
 | ||
| msgid "paper size|A0x2"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A0x2"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:9
 | ||
| msgid "paper size|A0"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A0"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:11
 | ||
| msgid "paper size|A0x3"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A0x3"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:13
 | ||
| msgid "paper size|A1"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A1"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:15
 | ||
| msgid "paper size|A10"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A10"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:17
 | ||
| msgid "paper size|A1x3"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A1x3"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:19
 | ||
| msgid "paper size|A1x4"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A1x4"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:21
 | ||
| msgid "paper size|A2"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A2"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:23
 | ||
| msgid "paper size|A2x3"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A2x3"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:25
 | ||
| msgid "paper size|A2x4"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A2x4"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:27
 | ||
| msgid "paper size|A2x5"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A2x5"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:29
 | ||
| msgid "paper size|A3"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A3"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:31
 | ||
| msgid "paper size|A3 Extra"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A3 वाढीव"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:33
 | ||
| msgid "paper size|A3x3"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A3x3"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:35
 | ||
| msgid "paper size|A3x4"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A3x4"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:37
 | ||
| msgid "paper size|A3x5"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A3x5"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:39
 | ||
| msgid "paper size|A3x6"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A3x6"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:41
 | ||
| msgid "paper size|A3x7"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A3x7"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:43
 | ||
| msgid "paper size|A4"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A4"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:45
 | ||
| msgid "paper size|A4 Extra"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A4 वाढीव"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:47
 | ||
| msgid "paper size|A4 Tab"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A4 टॅब"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:49
 | ||
| msgid "paper size|A4x3"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A4x3"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:51
 | ||
| msgid "paper size|A4x4"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A4x4"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:53
 | ||
| msgid "paper size|A4x5"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A4x5"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:55
 | ||
| msgid "paper size|A4x6"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A4x6"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:57
 | ||
| msgid "paper size|A4x7"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A4x7"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:59
 | ||
| msgid "paper size|A4x8"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A4x8"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:61
 | ||
| msgid "paper size|A4x9"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A4x9"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:63
 | ||
| msgid "paper size|A5"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A5"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:65
 | ||
| msgid "paper size|A5 Extra"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A5 वाढीव"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:67
 | ||
| msgid "paper size|A6"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A6"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:69
 | ||
| msgid "paper size|A7"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A7"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:71
 | ||
| msgid "paper size|A8"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A8"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:73
 | ||
| msgid "paper size|A9"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|A9"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:75
 | ||
| msgid "paper size|B0"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|B0"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:77
 | ||
| msgid "paper size|B1"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|B1"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:79
 | ||
| msgid "paper size|B10"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|B10"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:81
 | ||
| msgid "paper size|B2"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|B2"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:83
 | ||
| msgid "paper size|B3"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|B3"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:85
 | ||
| msgid "paper size|B4"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|B4"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:87
 | ||
| msgid "paper size|B5"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|B5"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:89
 | ||
| msgid "paper size|B5 Extra"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|B5 वाढीव"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:91
 | ||
| msgid "paper size|B6"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|B6"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:93
 | ||
| msgid "paper size|B6/C4"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|B6/C4"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:95
 | ||
| msgid "paper size|B7"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|B7"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:97
 | ||
| msgid "paper size|B8"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|B8"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:99
 | ||
| msgid "paper size|B9"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|B9"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:101
 | ||
| msgid "paper size|C0"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|C0"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:103
 | ||
| msgid "paper size|C1"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|C1"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:105
 | ||
| msgid "paper size|C10"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|C10"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:107
 | ||
| msgid "paper size|C2"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|C2"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:109
 | ||
| msgid "paper size|C3"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|C3"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:111
 | ||
| msgid "paper size|C4"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|C4"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:113
 | ||
| msgid "paper size|C5"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|C5"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:115
 | ||
| msgid "paper size|C6"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|C6"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:117
 | ||
| msgid "paper size|C6/C5"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|C6/C5"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:119
 | ||
| msgid "paper size|C7"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|C7"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:121
 | ||
| msgid "paper size|C7/C6"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|C7/C6"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:123
 | ||
| msgid "paper size|C8"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|C8"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:125
 | ||
| msgid "paper size|C9"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|C9"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:127
 | ||
| msgid "paper size|DL Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|DL पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:129
 | ||
| msgid "paper size|RA0"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|RA0"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:131
 | ||
| msgid "paper size|RA1"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|RA1"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:133
 | ||
| msgid "paper size|RA2"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|RA2"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:135
 | ||
| msgid "paper size|SRA0"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|SRA0"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:137
 | ||
| msgid "paper size|SRA1"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|SRA1"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:139
 | ||
| msgid "paper size|SRA2"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|SRA2"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:141
 | ||
| msgid "paper size|JB0"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|JB0"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:143
 | ||
| msgid "paper size|JB1"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|JB1"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:145
 | ||
| msgid "paper size|JB10"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|JB10"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:147
 | ||
| msgid "paper size|JB2"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|JB2"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:149
 | ||
| msgid "paper size|JB3"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|JB3"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:151
 | ||
| msgid "paper size|JB4"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|JB4"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:153
 | ||
| msgid "paper size|JB5"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|JB5"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:155
 | ||
| msgid "paper size|JB6"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|JB6"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:157
 | ||
| msgid "paper size|JB7"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|JB7"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:159
 | ||
| msgid "paper size|JB8"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|JB8"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:161
 | ||
| msgid "paper size|JB9"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|JB9"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:163
 | ||
| msgid "paper size|jis exec"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|jis exec"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:165
 | ||
| msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|Choukei 2 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:167
 | ||
| msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|Choukei 3 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:169
 | ||
| msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|Choukei 4 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:171
 | ||
| msgid "paper size|hagaki (postcard)"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|hagaki (पोस्टकार्ड)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:173
 | ||
| msgid "paper size|kahu Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|kahu पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:175
 | ||
| msgid "paper size|kaku2 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|kaku2 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:177
 | ||
| msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|oufuku (प्रतिसाद पोस्टकार्ड)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:179
 | ||
| msgid "paper size|you4 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|you4 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:181
 | ||
| msgid "paper size|10x11"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|10x11"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:183
 | ||
| msgid "paper size|10x13"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|10x13"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:185
 | ||
| msgid "paper size|10x14"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|10x14"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
 | ||
| msgid "paper size|10x15"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|10x15"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:191
 | ||
| msgid "paper size|11x12"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|11x12"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:193
 | ||
| msgid "paper size|11x15"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|11x15"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:195
 | ||
| msgid "paper size|12x19"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|12x19"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:197
 | ||
| msgid "paper size|5x7"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|5x7"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:199
 | ||
| msgid "paper size|6x9 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|6x9 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:201
 | ||
| msgid "paper size|7x9 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|7x9 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:203
 | ||
| msgid "paper size|9x11 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|9x11 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:205
 | ||
| msgid "paper size|a2 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|a2 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:207
 | ||
| msgid "paper size|Arch A"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|Arch A"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:209
 | ||
| msgid "paper size|Arch B"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|Arch B"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:211
 | ||
| msgid "paper size|Arch C"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|Arch C"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:213
 | ||
| msgid "paper size|Arch D"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|Arch D"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:215
 | ||
| msgid "paper size|Arch E"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|Arch E"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:217
 | ||
| msgid "paper size|b-plus"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|b-plus"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:219
 | ||
| msgid "paper size|c"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|c"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:221
 | ||
| msgid "paper size|c5 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|c5 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:223
 | ||
| msgid "paper size|d"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|d"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:225
 | ||
| msgid "paper size|e"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|e"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:227
 | ||
| msgid "paper size|edp"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|edp"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:229
 | ||
| msgid "paper size|European edp"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|यूरोपीयन edp"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:231
 | ||
| msgid "paper size|Executive"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|Executive"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:233
 | ||
| msgid "paper size|f"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|f"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:235
 | ||
| msgid "paper size|FanFold European"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|फॅनफोल्ड यूरोपीयन"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:237
 | ||
| msgid "paper size|FanFold US"
 | ||
| msgstr "कागदाचे आकार|फॅनफोल्ड US"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:239
 | ||
| msgid "paper size|FanFold German Legal"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|फॅनफोल्ड जर्मन कायदेशीर"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:241
 | ||
| msgid "paper size|Government Legal"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|सरकारी कायदेशीर"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:243
 | ||
| msgid "paper size|Government Letter"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|सरकारी पत्र"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:245
 | ||
| msgid "paper size|Index 3x5"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|Index 3x5"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:247
 | ||
| msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|Index 4x6 (पोस्टकार्ड)"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:249
 | ||
| msgid "paper size|Index 4x6 ext"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|Index 4x6 ext"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:251
 | ||
| msgid "paper size|Index 5x8"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|Index 5x8"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:253
 | ||
| msgid "paper size|Invoice"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|बीजक"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:255
 | ||
| msgid "paper size|Tabloid"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|टॅबलॉइड"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:257
 | ||
| msgid "paper size|US Legal"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|US कायदेशीर"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:259
 | ||
| msgid "paper size|US Legal Extra"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|US कायदेशीर अतिरिक्त"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:261
 | ||
| msgid "paper size|US Letter"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|US अक्षर"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:263
 | ||
| msgid "paper size|US Letter Extra"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|वाढीव US अक्षर"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:265
 | ||
| msgid "paper size|US Letter Plus"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|वाढीव US अक्षर"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:267
 | ||
| msgid "paper size|Monarch Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|मोनार्क पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:269
 | ||
| msgid "paper size|#10 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|#10 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:271
 | ||
| msgid "paper size|#11 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|#11 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:273
 | ||
| msgid "paper size|#12 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|#12 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:275
 | ||
| msgid "paper size|#14 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|#14 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:277
 | ||
| msgid "paper size|#9 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|#9 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:279
 | ||
| msgid "paper size|Personal Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|व्यक्तिगत पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:281
 | ||
| msgid "paper size|Quarto"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|Quarto"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:283
 | ||
| msgid "paper size|Super A"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|उत्तम A"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:285
 | ||
| msgid "paper size|Super B"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|उत्तम B"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:287
 | ||
| msgid "paper size|Wide Format"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|रूंदी स्वरूप"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:289
 | ||
| msgid "paper size|Dai-pa-kai"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|Dai-pa-kai"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:291
 | ||
| msgid "paper size|Folio"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|Folio"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:293
 | ||
| msgid "paper size|Folio sp"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|Folio sp"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:295
 | ||
| msgid "paper size|Invite Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|Invite पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:297
 | ||
| msgid "paper size|Italian Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|Italian पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:299
 | ||
| msgid "paper size|juuro-ku-kai"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|juuro-ku-kai"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:301
 | ||
| msgid "paper size|pa-kai"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|pa-kai"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:303
 | ||
| msgid "paper size|Postfix Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|Postfix पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:305
 | ||
| msgid "paper size|Small Photo"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|लहान चित्र"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:307
 | ||
| msgid "paper size|prc1 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|prc1 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:309
 | ||
| msgid "paper size|prc10 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|prc10 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:311
 | ||
| msgid "paper size|prc 16k"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|prc 16k"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:313
 | ||
| msgid "paper size|prc2 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|prc2 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:315
 | ||
| msgid "paper size|prc3 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|prc3 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:317
 | ||
| msgid "paper size|prc 32k"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|prc 32k"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:319
 | ||
| msgid "paper size|prc4 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|prc4 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:321
 | ||
| msgid "paper size|prc5 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|prc5 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:323
 | ||
| msgid "paper size|prc6 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|prc6 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:325
 | ||
| msgid "paper size|prc7 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|prc7 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:327
 | ||
| msgid "paper size|prc8 Envelope"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|prc8 पाकीट"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:329
 | ||
| msgid "paper size|ROC 16k"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|ROC 16k"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #. translators, strip everything up to the first |
 | ||
| #: gtk/paper_names_offsets.c:331
 | ||
| msgid "paper size|ROC 8k"
 | ||
| msgstr "कागदाचा आकार|ROC 8k"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 | ||
| msgstr "समानजुळवणी '%s' व '%s' करीता विविध idatas आढळले\n"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1374
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to write header\n"
 | ||
| msgstr "हेड्डरवर लिहीण्यास अपयशी\n"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1380
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to write hash table\n"
 | ||
| msgstr "हॅश कोष्टक लिहीण्यास अपयशी\n"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1386
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to write folder index\n"
 | ||
| msgstr "संचयीका विषयसूची लिहण्यास अपयशी\n"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1394
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to rewrite header\n"
 | ||
| msgstr "हेड्डर पुन्हा लिहीण्यास अपयशी\n"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1454
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 | ||
| msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1462
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 | ||
| msgstr "कॅश फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1497
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The generated cache was invalid.\n"
 | ||
| msgstr "निर्मीत कॅश अवैध आहे.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1511
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 | ||
| msgstr "%s चे %s मध्ये पुनःनामांकन करू शकले नाही: %s, %s काढून टाकत आहे.\n"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1369
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1523
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 | ||
| msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1369
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1530
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 | ||
| msgstr "%s ला %s असे पुनःनामांकीत करू शकले नाही: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1556
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cache file created successfully.\n"
 | ||
| msgstr "कॅश फाइल यशस्वीरित्या बनविले गेले.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1595
 | ||
| msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 | ||
| msgstr "अस्तीत्वातील कॅश पुन्हा लिहा, जरी ते पूर्णतया व्यवस्थीत असले तरी"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1596
 | ||
| msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 | ||
| msgstr "index.theme चे अस्तित्व तपासू नका"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1597
 | ||
| msgid "Don't include image data in the cache"
 | ||
| msgstr "कॅश मध्ये प्रतिमा माहिती समाविष्ट करू नका"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1598
 | ||
| msgid "Output a C header file"
 | ||
| msgstr "C हेड्डर फाइल आउडपुट स्वरूपी बनवा"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1599
 | ||
| msgid "Turn off verbose output"
 | ||
| msgstr "वाचणीय आउटपुट बंद करा"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1600
 | ||
| msgid "Validate existing icon cache"
 | ||
| msgstr "अस्तित्वातील चिन्ह कॅश तपासा"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1663
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "File not found: %s\n"
 | ||
| msgstr "फाइल आढळले नाही: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1669
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 | ||
| msgstr "वैध चिन्ह कॅश नाही: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1682
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "No theme index file."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/updateiconcache.c:1686
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "No theme index file in '%s'.\n"
 | ||
| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "theme index फाइल नाही '%s' मध्ये .\n"
 | ||
| "जर तुम्हाला नक्की चिन्ह कॅश येथे बनवायचे असेल, तर --ignore-theme-index वापरा.\n"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imam-et.c:454
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imam-et.c:454
 | ||
| msgid "Amharic (EZ+)"
 | ||
| msgstr "आम्हारिक (EZ+)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imcedilla.c:92
 | ||
| msgid "Cedilla"
 | ||
| msgstr "सेडिल्ला"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 | ||
| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 | ||
| msgstr "सिरिलिक (Transliterated)"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/iminuktitut.c:126
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/iminuktitut.c:127
 | ||
| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 | ||
| msgstr "इनुक्टीटूट (Transliterated)"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imipa.c:144
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imipa.c:145
 | ||
| msgid "IPA"
 | ||
| msgstr "IPA"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/immultipress.c:31
 | ||
| msgid "Multipress"
 | ||
| msgstr "Multipress"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imthai.c:35
 | ||
| msgid "Thai-Lao"
 | ||
| msgstr "Thai-Lao"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imti-er.c:453
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imti-er.c:453
 | ||
| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 | ||
| msgstr "टिग्रीना-एरिट्रीन (EZ+)"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imti-et.c:453
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imti-et.c:453
 | ||
| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 | ||
| msgstr "टिग्रीना-इथिओपिअन (EZ+)"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imviqr.c:243
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imviqr.c:244
 | ||
| msgid "Vietnamese (VIQR)"
 | ||
| msgstr "विएतनामी (VIQR)"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imxim.c:27
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imxim.c:28
 | ||
| msgid "X Input Method"
 | ||
| msgstr "X आदान पध्दत "
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' is low on toner."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' has no toner left."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' is low on developer."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' is out of developer."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The cover is open on printer '%s'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The door is open on printer '%s'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' is low on paper."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' is out of paper."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' is currently off-line."
 | ||
| msgstr "प्रिंटर ऑफलाइन"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Printer '%s' may not be connected."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "There is a problem on printer '%s'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
 | ||
| msgid "Two Sided"
 | ||
| msgstr "पाठपोट"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:113
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
 | ||
| msgid "Paper Type"
 | ||
| msgstr "कागद प्रकार"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
 | ||
| msgid "Paper Source"
 | ||
| msgstr "कागद स्त्रोत"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
 | ||
| msgid "Output Tray"
 | ||
| msgstr "प्रदान ट्रे"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
 | ||
| msgid "One Sided"
 | ||
| msgstr "एका बाजूचे"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:1253
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
 | ||
| msgid "Auto Select"
 | ||
| msgstr "स्वयं निवडणे"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:466
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
 | ||
| msgid "Printer Default"
 | ||
| msgstr "मुलभूत प्रिंटर"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
 | ||
| msgid "Urgent"
 | ||
| msgstr "तातडीने"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:642
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
 | ||
| msgid "High"
 | ||
| msgstr "उंच"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:188
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
 | ||
| msgid "Medium"
 | ||
| msgstr "मध्यम"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:118
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
 | ||
| msgid "Low"
 | ||
| msgstr "खाली"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:519
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
 | ||
| msgid "None"
 | ||
| msgstr "काहीच नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
 | ||
| msgid "Classified"
 | ||
| msgstr "वर्गीकृत"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
 | ||
| msgid "Confidential"
 | ||
| msgstr "गुप्त"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:246
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
 | ||
| msgid "Secret"
 | ||
| msgstr "गुपित"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
 | ||
| msgid "Standard"
 | ||
| msgstr "मानक"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
 | ||
| msgid "Top Secret"
 | ||
| msgstr "उच्च गुपित"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
 | ||
| msgid "Unclassified"
 | ||
| msgstr "अवर्गिकृत"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Custom %sx%s"
 | ||
| msgstr "इच्छिक %.2fx%.2f"
 | ||
| 
 | ||
| #. default filename used for print-to-file
 | ||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "output.%s"
 | ||
| msgstr "प्रदान.%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:313
 | ||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
 | ||
| msgid "Print to File"
 | ||
| msgstr "फाइलमध्ये छापा"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
 | ||
| msgid "PDF"
 | ||
| msgstr "PDF"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:313
 | ||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
 | ||
| msgid "Postscript"
 | ||
| msgstr "Postscript"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
 | ||
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 | ||
| msgid "Pages per _sheet:"
 | ||
| msgstr "प्रति पत्र पाने(_s):"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:742
 | ||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
 | ||
| msgid "File"
 | ||
| msgstr "फाइल"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
 | ||
| msgid "_Output format"
 | ||
| msgstr "प्रदान स्वरूप(_O)"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
 | ||
| msgid "Print to LPR"
 | ||
| msgstr "LPR वर छापा"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
 | ||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
 | ||
| msgid "Pages Per Sheet"
 | ||
| msgstr "प्रति पत्र पृष्ठे"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
 | ||
| msgid "Command Line"
 | ||
| msgstr "आदेश पंक्ती"
 | ||
| 
 | ||
| #. default filename used for print-to-test
 | ||
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "test-output.%s"
 | ||
| msgstr "test-output.%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:313
 | ||
| #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 | ||
| msgid "Print to Test Printer"
 | ||
| msgstr "चाचणी छपाईयंत्रकरीता छपाई"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 | ||
| #: tests/testfilechooser.c:205
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 | ||
| msgstr "'%s' फाइलची माहिती मिळवता आली नाही: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
 | ||
| #~ msgid "Invalid filename: %s"
 | ||
| #~ msgstr "अवैध फाइलनाम:%s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 | ||
| #~ msgstr "'%s' करीता ओळखचिन्ह जोडू शकले नाही कारण ते अवैध मार्ग नाव आहे."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 | ||
| #~ msgstr "फाइल '%s' निवडता आली नाही कारण हा एक अवैध पथ नाव आहे."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%d byte"
 | ||
| #~ msgid_plural "%d bytes"
 | ||
| #~ msgstr[0] "%d बाइट"
 | ||
| #~ msgstr[1] "%d बाइट"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 | ||
| #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 | ||
| #~ msgstr "%s साठी स्टॉक चिन्ह घेता आले नाही\n"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1369
 | ||
| #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
 | ||
| #~ msgstr "'%s' साठी माहिती मिळवण्यात त्रुटी: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "This file system does not support mounting"
 | ||
| #~ msgstr "ही फाइल प्रणाली आरोहणास समर्थन करत नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 | ||
| #~ "Please use a different name."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "नाव \"%s\" वैध नाही कारण त्यात अक्षर समाविष्टीत आहे \"%s\". कृपया इतर नाव वापरून "
 | ||
| #~ "पहा."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
 | ||
| #~ msgstr "खूणगाठ सुरक्षित करणे असफल: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 | ||
| #~ msgstr "'%s' आधीच खूणगाठ यादीत अस्तित्वात आहे"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 | ||
| #~ msgstr "'%s' खूणगाठ यादीत अस्तित्वात नाही"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
 | ||
| #~ msgstr "पथ संचयीका नाही: '%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Network Drive (%s)"
 | ||
| #~ msgstr "संजाळ यंत्र (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s (%s)"
 | ||
| #~ msgstr "%s (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 | ||
| #~ msgstr "ओळ %2$d char %3$d वर अपरिचीत गुणधर्म '%1$s'"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Today at %H:%M"
 | ||
| #~ msgstr "आज %H:%M यावेळी"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:466
 | ||
| #~ msgid "Default"
 | ||
| #~ msgstr "मुलभूत"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:314
 | ||
| #~ msgid "Print Pages"
 | ||
| #~ msgstr "पाने छापा"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:304
 | ||
| #~ msgid "_All"
 | ||
| #~ msgstr "सर्व(_A)"
 | 
