9394 lines
		
	
	
		
			213 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			9394 lines
		
	
	
		
			213 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Esperanto translation for gtk+ properties.
 | |
| # Copyright (C) 2007-2016 Free Software Foundation, Inc.
 | |
| # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 | |
| # Guillaume SAVATON <llumeao@gmail.com>, 2007.
 | |
| # Tirifto <tirifto@posteo.cz>, 2018.
 | |
| # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010-2023.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.10\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2023-09-28 17:12+0000\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2023-09-29 20:38+0200\n"
 | |
| "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
 | |
| "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
 | |
| "Language: eo\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 | |
| "X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
 | |
| #: gdk/gdkglcontext.c:319 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
 | |
| msgid "Display"
 | |
| msgstr "Ekrano"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkcursor.c:131
 | |
| msgid "Cursor type"
 | |
| msgstr "Kursortipo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkcursor.c:132
 | |
| msgid "Standard cursor type"
 | |
| msgstr "Defaŭlta kursortipo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkcursor.c:140
 | |
| msgid "Display of this cursor"
 | |
| msgstr "Ekrano de la kursoro"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:123
 | |
| msgid "Device Display"
 | |
| msgstr "Aparatekrano"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:124
 | |
| msgid "Display which the device belongs to"
 | |
| msgstr "La ekrano kiu apartenas al la aparato"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:138
 | |
| msgid "Device manager"
 | |
| msgstr "Aparatadministrilo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:139
 | |
| msgid "Device manager which the device belongs to"
 | |
| msgstr "La aparatadministrilo kiu apartenas al la aparato"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
 | |
| msgid "Device name"
 | |
| msgstr "Aparatnomo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:166
 | |
| msgid "Device type"
 | |
| msgstr "Aparattipo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:167
 | |
| msgid "Device role in the device manager"
 | |
| msgstr "Rolo de la aparato je la aparatadministrilo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:183
 | |
| msgid "Associated device"
 | |
| msgstr "Asociita aparato"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:184
 | |
| msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 | |
| msgstr "Al tiu aparato asociitaj montrilo kaj klavaro"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:197
 | |
| msgid "Input source"
 | |
| msgstr "Enigfonto"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:198
 | |
| msgid "Source type for the device"
 | |
| msgstr "Fontotipo de la aparato"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
 | |
| msgid "Input mode for the device"
 | |
| msgstr "Enigreĝimo de la aparato"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:229
 | |
| msgid "Whether the device has a cursor"
 | |
| msgstr "Ĉu la aparato havas kursoron"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:230
 | |
| msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 | |
| msgstr "Ĉu la videbla kursoro sekvas la aparatmovon"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
 | |
| msgid "Number of axes in the device"
 | |
| msgstr "Nombro da aksoj de la aparato"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
 | |
| msgid "Vendor ID"
 | |
| msgstr "Vendista identigilo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
 | |
| msgid "Product ID"
 | |
| msgstr "Produkta identigilo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
 | |
| msgid "Seat"
 | |
| msgstr "Sidejo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
 | |
| msgid "Number of concurrent touches"
 | |
| msgstr "Nombro da samtempaj tuŝoj"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
 | |
| msgid "Axes"
 | |
| msgstr "Aksoj"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:328
 | |
| msgid "Tool"
 | |
| msgstr "Ilo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:329
 | |
| msgid "The tool that is currently used with this device"
 | |
| msgstr "La ilo nun uzata kun tiu ĉi aparato"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevicemanager.c:186
 | |
| msgid "Display for the device manager"
 | |
| msgstr "Ekrano por la aparatadministrilo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
 | |
| msgid "Default Display"
 | |
| msgstr "Implicita ekrano"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 | |
| msgid "The default display for GDK"
 | |
| msgstr "La implicita ekrano por GDK"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkglcontext.c:320
 | |
| msgid "The GDK display used to create the GL context"
 | |
| msgstr "La GDK-ekrano uzata por krei la GL-situacion"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkglcontext.c:335 gtk/gtkwidget.c:1351
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "Fenestro"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkglcontext.c:336
 | |
| msgid "The GDK window bound to the GL context"
 | |
| msgstr "La GDK-fenestro ligita al la GL-situacio"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkglcontext.c:351
 | |
| msgid "Shared context"
 | |
| msgstr "Komuna situacio"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkglcontext.c:352
 | |
| msgid "The GL context this context shares data with"
 | |
| msgstr "La GL-situacio ĉi tiu situacio kunhavas datumojn kun"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:93
 | |
| msgid "Font options"
 | |
| msgstr "Tiparaj agordoj"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:94
 | |
| msgid "The default font options for the screen"
 | |
| msgstr "La defaŭltaj tiparagordoj por la ekrano"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:101
 | |
| msgid "Font resolution"
 | |
| msgstr "Tipara distingo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:102
 | |
| msgid "The resolution for fonts on the screen"
 | |
| msgstr "La distingo por surekranaj tiparoj"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
 | |
| msgid "Cursor"
 | |
| msgstr "Kursoro"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132
 | |
| msgid "Opcode"
 | |
| msgstr "Opcode"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133
 | |
| msgid "Opcode for XInput2 requests"
 | |
| msgstr "Opcode por XInput2-petoj"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139
 | |
| msgid "Major"
 | |
| msgstr "Ĉefa"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140
 | |
| msgid "Major version number"
 | |
| msgstr "Ĉefa versia numero"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146
 | |
| msgid "Minor"
 | |
| msgstr "Malĉefa"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147
 | |
| msgid "Minor version number"
 | |
| msgstr "Malĉefa versia numero"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
 | |
| msgid "Device ID"
 | |
| msgstr "Aparata identigilo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
 | |
| msgid "Device identifier"
 | |
| msgstr "Aparata identigilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
 | |
| msgid "Cell renderer"
 | |
| msgstr "Ĉela bildigilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
 | |
| msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 | |
| msgstr "La ĉela bildilo reprezentita de ĉi tiu alirebla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
 | |
| msgid "Name"
 | |
| msgstr "Nomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
 | |
| msgid "A unique name for the action."
 | |
| msgstr "Unika nomo por la ago."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:309
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:232 gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:791
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
 | |
| msgid "Label"
 | |
| msgstr "Etikedo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
 | |
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | |
| msgstr "La etikedo uzota por menueroj kaj butonoj kiuj aktivigas ĉi tiun agon."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
 | |
| msgid "Short label"
 | |
| msgstr "Mallonga etikedo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
 | |
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | |
| msgstr "Pli mallonga etikedo uzebla sur ilobretaj butonoj."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
 | |
| msgid "Tooltip"
 | |
| msgstr "Ŝpruchelpilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
 | |
| msgid "A tooltip for this action."
 | |
| msgstr "Ŝpruchelpilo por tiu ĉi ago."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
 | |
| msgid "Stock Icon"
 | |
| msgstr "Stok-piktogramo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
 | |
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | |
| msgstr "La stok-pikogramo montrata en fenestraĵoj prezentantaj ĉi tiun agon."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
 | |
| msgid "GIcon"
 | |
| msgstr "GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360
 | |
| msgid "The GIcon being displayed"
 | |
| msgstr "La montrata GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:893
 | |
| msgid "Icon Name"
 | |
| msgstr "Piktogramnomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344
 | |
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | |
| msgstr "La nomo de la piktogramo de la piktogram-etoso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
 | |
| msgid "Visible when horizontal"
 | |
| msgstr "Videbla se horizontale"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas horizontale."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
 | |
| msgid "Visible when overflown"
 | |
| msgstr "Videbla post troo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
 | |
| msgid ""
 | |
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | |
| "overflow menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago prezentiĝas en la ilobreta troo-"
 | |
| "menuo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
 | |
| msgid "Visible when vertical"
 | |
| msgstr "Videbla se vertikale"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr "Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas vertikale."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
 | |
| msgid "Is important"
 | |
| msgstr "Gravas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | |
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ĉu la ago estas konsiderata grava. Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago "
 | |
| "montras tekston per la reĝimo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
 | |
| msgid "Hide if empty"
 | |
| msgstr "Kaŝi se malplene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
 | |
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | |
| msgstr "Se VERA, malplenaj menu-prokuriloj por tiu ĉi ago estas kaŝataj."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1159
 | |
| msgid "Sensitive"
 | |
| msgstr "Sent-ema"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
 | |
| msgid "Whether the action is enabled."
 | |
| msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
 | |
| #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1152
 | |
| msgid "Visible"
 | |
| msgstr "Videble"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
 | |
| msgid "Whether the action is visible."
 | |
| msgstr "Ĉu la ago estas videble."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
 | |
| msgid "Action Group"
 | |
| msgstr "Agogrupo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | |
| "use)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "La GtkActionGroup asociigita al tiu ĉi GtkAction, aŭ NULO (por interna uzo)."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:393
 | |
| msgid "Always show image"
 | |
| msgstr "Ĉiam montri bildon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:394
 | |
| msgid "Whether the image will always be shown"
 | |
| msgstr "Ĉu ĉiam montri la bildon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202
 | |
| msgid "A name for the action group."
 | |
| msgstr "Nomo por la agogrupo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216
 | |
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | |
| msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230
 | |
| msgid "Whether the action group is visible."
 | |
| msgstr "Ĉu la agogrupo estas videble."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
 | |
| msgid "Accelerator Group"
 | |
| msgstr "Pliapidigila grupo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244
 | |
| msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
 | |
| msgstr "La plirapidigila grupo uzota de agoj de ĉi tiu grupo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
 | |
| msgid "Related Action"
 | |
| msgstr "Rilata ago"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
 | |
| msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "La ago, kiu aktivigas la aktivigeblan objekton kaj ricevas aktualigojn de ĝi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
 | |
| msgid "Use Action Appearance"
 | |
| msgstr "Uzi agaspekton"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
 | |
| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 | |
| msgstr "Ĉu uzi la rilataj agaspektoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
 | |
| msgid "Horizontal alignment"
 | |
| msgstr "Horizontala ĝisrandigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
 | |
| msgid ""
 | |
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | |
| "right aligned"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "La horizontala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 "
 | |
| "ĝi ĝisrandigi maldekstren, je 1.0 dekstren"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
 | |
| msgid "Vertical alignment"
 | |
| msgstr "Vertikala ĝisrandigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
 | |
| msgid ""
 | |
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | |
| "bottom aligned"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "La vertikala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 "
 | |
| "ĝi ĝisrandigi supren, je 1.0 malsupren"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
 | |
| msgid "Horizontal scale"
 | |
| msgstr "Horizontala skalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | |
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Se la disponebla horizontala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, "
 | |
| "uzi kiom multe de ĝi por la ido? 0.0 signifas nenion, 1.0 signifas ĉion"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
 | |
| msgid "Vertical scale"
 | |
| msgstr "Vertikala skalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | |
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Se disponeblas pli da vertikala spaco ol kiom la ido bezonas, uzi kiom multe "
 | |
| "da ĝi por la ido? 0.0 signifas nenion, 1.0 signifas ĉion"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
 | |
| msgid "Top Padding"
 | |
| msgstr "Supra ŝtopado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
 | |
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | |
| msgstr "Kiom da ŝtopaĵo meti en supron de la fenestraĵo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
 | |
| msgid "Bottom Padding"
 | |
| msgstr "Malsupra ŝtopado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
 | |
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | |
| msgstr "Kiom da ŝtopaĵo meti en malsupron de la fenestraĵo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
 | |
| msgid "Left Padding"
 | |
| msgstr "Maldekstra ŝtopado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
 | |
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | |
| msgstr "Kiom da ŝtopaĵo meti en maldekstron de la fenestraĵo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
 | |
| msgid "Right Padding"
 | |
| msgstr "Dekstra ŝtopado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
 | |
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | |
| msgstr "Kiom da ŝtopaĵo meti en dekstron de la fenestraĵo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
 | |
| msgid "Arrow direction"
 | |
| msgstr "Sagodirekto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
 | |
| msgid "The direction the arrow should point"
 | |
| msgstr "La direkto al kiu la sago montras"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
 | |
| msgid "Arrow shadow"
 | |
| msgstr "Sagoombro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
 | |
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | |
| msgstr "La aspekto de la ombro ĉirkaŭ la sago"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:900
 | |
| msgid "Arrow Scaling"
 | |
| msgstr "Sagoskalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
 | |
| msgid "Amount of space used up by arrow"
 | |
| msgstr "De la sago uzata spaco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
 | |
| msgid "Has Opacity Control"
 | |
| msgstr "Havas regon de travidebleco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
 | |
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | |
| msgstr "Ĉu la kolorelektilo permesu agordon de travidebleco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
 | |
| msgid "Has palette"
 | |
| msgstr "Havas paletron"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
 | |
| msgid "Whether a palette should be used"
 | |
| msgstr "Ĉu uzi la paletron"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
 | |
| msgid "Current Color"
 | |
| msgstr "Nuna koloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
 | |
| msgid "The current color"
 | |
| msgstr "La nuna koloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
 | |
| msgid "Current Alpha"
 | |
| msgstr "Nuna alfo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
 | |
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr "La nuna opakcvaloro (0 plene travidebla, 65535 plene maltravidebla)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
 | |
| msgid "Current RGBA"
 | |
| msgstr "Aktuala RVBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
 | |
| msgid "The current RGBA color"
 | |
| msgstr "La aktuala RVBA-koloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
 | |
| msgid "Color Selection"
 | |
| msgstr "Kolorelekto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
 | |
| msgid "The color selection embedded in the dialog."
 | |
| msgstr "Kolorelekto enkorpigita en la dialogujon."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
 | |
| msgid "OK Button"
 | |
| msgstr "Bone-butono"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
 | |
| msgid "The OK button of the dialog."
 | |
| msgstr "Butono «Bone» de la dialogujo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
 | |
| msgid "Cancel Button"
 | |
| msgstr "Nuligi-butono"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
 | |
| msgid "The cancel button of the dialog."
 | |
| msgstr "Butono «Nuligi» de la dialogujo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
 | |
| msgid "Help Button"
 | |
| msgstr "Help-butono"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
 | |
| msgid "The help button of the dialog."
 | |
| msgstr "Butono «Helpo» de la dialogujo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507
 | |
| msgid "Font name"
 | |
| msgstr "Tiparnomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
 | |
| msgid "The string that represents this font"
 | |
| msgstr "La ĉeno reprezentanta tiun ĉi tiparon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
 | |
| msgid "Preview text"
 | |
| msgstr "Antaŭrigardi tekston"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
 | |
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | |
| msgstr "La teksto vidigota por montri aspekton de la elektita tiparo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:408
 | |
| msgid "Shadow type"
 | |
| msgstr "Ombrotipo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
 | |
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | |
| msgstr "Aspekto de la ombro kiu ĉirkaŭas la ujon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
 | |
| msgid "Handle position"
 | |
| msgstr "Loko de tenilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
 | |
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | |
| msgstr "Loko de la tenilo rilate al la ida fenestraĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
 | |
| msgid "Snap edge"
 | |
| msgstr "Klakema rando"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
 | |
| msgid ""
 | |
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | |
| "handlebox"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Flanko de la tenilo kiu estas vicigita kun la aldokpunkto por aldokigi la "
 | |
| "tenilon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
 | |
| msgid "Snap edge set"
 | |
| msgstr "Klakema rando-agordo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | |
| "handle_position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ĉu uzi la valoron de la eco snap_edge aŭ valoron derivitan de handle_position"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
 | |
| msgid "Child Detached"
 | |
| msgstr "Ido malligita"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
 | |
| msgid ""
 | |
| "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 | |
| "detached."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Bulea valoro diranta ĉu la ido de la tenilujo estas kunligita aŭ malligita."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
 | |
| msgid "Image widget"
 | |
| msgstr "Bildfenestraĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | |
| msgstr "Ida fenestraĵo aperonta flanke de la menua teksto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
 | |
| msgid "Use stock"
 | |
| msgstr "Uzi stokon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 | |
| msgstr "Ĉu uzi la etikedtekston por krei akcian menueron"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655
 | |
| msgid "Accel Group"
 | |
| msgstr "Plirapidigila grupo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 | |
| msgstr "La akcelgrupo por uzi por akcelilklavoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:852
 | |
| msgid "X align"
 | |
| msgstr "X-ĝisrandigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:853
 | |
| msgid ""
 | |
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | |
| "layouts."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:870
 | |
| msgid "Y align"
 | |
| msgstr "Y-ĝisrandigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:871
 | |
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
 | |
| msgid "X pad"
 | |
| msgstr "X-ŝtopado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
 | |
| msgid ""
 | |
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "La kvanto de spaco por aldoni maldekstre kaj dekstre de la fenestraĵo, en "
 | |
| "pikseloj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
 | |
| msgid "Y pad"
 | |
| msgstr "Y-ŝtopado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
 | |
| msgid ""
 | |
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "La kvanto de spaco por aldoni sur la supro kaj malsupro de la fenestraĵo, en "
 | |
| "pikseloj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
 | |
| msgid "Icon's count"
 | |
| msgstr "Bildsimbola nombro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
 | |
| msgid "The count of the emblem currently displayed"
 | |
| msgstr "Nombro de la nun vidigata emblemo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
 | |
| msgid "Icon's label"
 | |
| msgstr "Bildsimbola etikedo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
 | |
| msgid "The label to be displayed over the icon"
 | |
| msgstr "Etikedo vigidota super la bildsimbolo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
 | |
| msgid "Icon's style context"
 | |
| msgstr "Bildsimbola stila situacio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
 | |
| msgid "The style context to theme the icon appearance"
 | |
| msgstr "Stila situacio por ŝanĝi la bildsimbolan aspekton"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
 | |
| msgid "Background icon"
 | |
| msgstr "Fona bildsimbolo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
 | |
| msgid "The icon for the number emblem background"
 | |
| msgstr "Bildsimbolo por fono de la nombra emblemo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
 | |
| msgid "Background icon name"
 | |
| msgstr "Nomo de fona bildsimbolo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
 | |
| msgid "The icon name for the number emblem background"
 | |
| msgstr "Nomo de bildsimbolo por fono de la nombra emblemo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
 | |
| msgid "The value"
 | |
| msgstr "La valoro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | |
| "is the current action of its group."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "La valoro liverita de gtk_radio_action_get_current_value() kiam tiu ago "
 | |
| "estas la nuna ago de ĝia grupo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
 | |
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 | |
| msgid "Group"
 | |
| msgstr "Grupo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
 | |
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | |
| msgstr "La radioagado al kies grupo tiu ĉi ago apartenas."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
 | |
| msgid "The current value"
 | |
| msgstr "La aktuala valoro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value property of the currently active member of the group to which this "
 | |
| "action belongs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
 | |
| msgid "Show Numbers"
 | |
| msgstr "Montri numerojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
 | |
| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 | |
| msgstr "Ĉu la eroj montriĝu kun numeroj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256
 | |
| msgid "Pixbuf"
 | |
| msgstr "Pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257
 | |
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | |
| msgstr "Vidigota GdkPixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270
 | |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:289
 | |
| msgid "Filename"
 | |
| msgstr "Dosiernomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271
 | |
| msgid "Filename to load and display"
 | |
| msgstr "Enlegota kaj vidigota dosiernomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:282
 | |
| msgid "Stock ID"
 | |
| msgstr "Stok-ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283
 | |
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380
 | |
| msgid "Storage type"
 | |
| msgstr "Stokada speco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381
 | |
| msgid "The representation being used for image data"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
 | |
| msgid "Size"
 | |
| msgstr "Grando"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
 | |
| msgid "The size of the icon"
 | |
| msgstr "Grando de la bildsimbolo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:900
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "Ekrano"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
 | |
| msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 | |
| msgstr "Ekrano vidigonta ĉi tiun statan bildsimbolon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
 | |
| msgid "Whether the status icon is visible"
 | |
| msgstr "Ĉu la stata bildsimbolo estas videbla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198
 | |
| msgid "Embedded"
 | |
| msgstr "Enkorpigita"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
 | |
| msgid "Whether the status icon is embedded"
 | |
| msgstr "Ĉu la stata ikono estas enkorpigita"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
 | |
| #: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61
 | |
| msgid "Orientation"
 | |
| msgstr "Orientiĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
 | |
| msgid "The orientation of the tray"
 | |
| msgstr "Orientiĝo de la taskopleto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1289
 | |
| msgid "Has tooltip"
 | |
| msgstr "Havas ŝpruchelpilon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
 | |
| msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 | |
| msgstr "Ĉu tiu ĉi taskopleta bildsimbolo havas ŝpruchelpilon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1313
 | |
| msgid "Tooltip Text"
 | |
| msgstr "Ŝpruchelpila teksto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1314 gtk/gtkwidget.c:1338
 | |
| msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 | |
| msgstr "Enhavoj de la ŝpruchelpilo por tiu ĉi fenestraĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1337
 | |
| msgid "Tooltip markup"
 | |
| msgstr "Ŝpruchelpila markado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
 | |
| msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 | |
| msgstr "Enhavoj de la ŝpruchelpilo por tiu ĉi taskopleta bildsimbolo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
 | |
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 | |
| msgid "Title"
 | |
| msgstr "Titolo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
 | |
| msgid "The title of this tray icon"
 | |
| msgstr "Titolo de ĉi tiu taskopleta bildsimbolo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
 | |
| msgid "Style context"
 | |
| msgstr "Stila situacio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
 | |
| msgid "GtkStyleContext to get style from"
 | |
| msgstr "GtkStyleContext dononta stilon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:185
 | |
| msgid "Rows"
 | |
| msgstr "Vicoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:186
 | |
| msgid "The number of rows in the table"
 | |
| msgstr "La nombro da vicoj en la tabelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:194
 | |
| msgid "Columns"
 | |
| msgstr "Kolumnoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:195
 | |
| msgid "The number of columns in the table"
 | |
| msgstr "Nombro da kolumnoj en tabelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
 | |
| msgid "Row spacing"
 | |
| msgstr "Intervica spaco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | |
| msgstr "Grando de spaco inter du sinsekvaj vicoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
 | |
| msgid "Column spacing"
 | |
| msgstr "Interkolumna spaco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | |
| msgstr "Grando de spaco inter du sinsekvaj kolumnoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
 | |
| msgid "Homogeneous"
 | |
| msgstr "Homogene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:222
 | |
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 | |
| msgstr "Se VERA, la ĉiuj tabelĉeloj havas la saman larĝon/altecon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
 | |
| msgid "Left attachment"
 | |
| msgstr "Maldekstra aldonaĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966
 | |
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:236
 | |
| msgid "Right attachment"
 | |
| msgstr "Dekstra aldonaĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:237
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
 | |
| msgid "Top attachment"
 | |
| msgstr "Supra aldonaĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:244
 | |
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:250
 | |
| msgid "Bottom attachment"
 | |
| msgstr "Malsupra aldonaĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990
 | |
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:257
 | |
| msgid "Horizontal options"
 | |
| msgstr "Horizontalaj opcioj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:258
 | |
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:264
 | |
| msgid "Vertical options"
 | |
| msgstr "Vertikalaj opcioj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:265
 | |
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:271
 | |
| msgid "Horizontal padding"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:272
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:278
 | |
| msgid "Vertical padding"
 | |
| msgstr "Vertikala ŝtopado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:279
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
 | |
| msgid "Theming engine name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
 | |
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
 | |
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:879
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
 | |
| msgid "Active"
 | |
| msgstr "Aktive"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
 | |
| msgid "Whether the toggle action should be active"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:277
 | |
| msgid "Foreground color"
 | |
| msgstr "Malfona koloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
 | |
| msgid "Foreground color for symbolic icons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
 | |
| msgid "Error color"
 | |
| msgstr "Erarokoloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
 | |
| msgid "Error color for symbolic icons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
 | |
| msgid "Warning color"
 | |
| msgstr "Avertokoloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
 | |
| msgid "Warning color for symbolic icons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
 | |
| msgid "Success color"
 | |
| msgstr "Sukcesokoloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
 | |
| msgid "Success color for symbolic icons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
 | |
| msgid "Padding"
 | |
| msgstr "Ŝtopado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
 | |
| msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
 | |
| msgid "Icon Size"
 | |
| msgstr "Piktogramgrando"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
 | |
| msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010
 | |
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
 | |
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
 | |
| msgid "Merged UI definition"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
 | |
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
 | |
| msgid "Program name"
 | |
| msgstr "Programnomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:350
 | |
| msgid ""
 | |
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "g_get_application_name()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "La nomo de la programo. Se la kampo restas malplena, la dafaŭlto estas "
 | |
| "g_get_application_name()"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
 | |
| msgid "Program version"
 | |
| msgstr "Programversio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:364
 | |
| msgid "The version of the program"
 | |
| msgstr "La versio de la programo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
 | |
| msgid "Copyright string"
 | |
| msgstr "Kopirajta ĉeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
 | |
| msgid "Copyright information for the program"
 | |
| msgstr "Kopirajtaj informoj pri la programo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
 | |
| msgid "Comments string"
 | |
| msgstr "Komenta ĉeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
 | |
| msgid "Comments about the program"
 | |
| msgstr "Komentoj pri la programo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
 | |
| msgid "License"
 | |
| msgstr "Permesilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 | |
| msgid "The license of the program"
 | |
| msgstr "La permesilo de la programo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:442
 | |
| msgid "License Type"
 | |
| msgstr "Permesiltipo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:443
 | |
| msgid "The license type of the program"
 | |
| msgstr "La permesiltipo de la programo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:458
 | |
| msgid "Website URL"
 | |
| msgstr "Retpaĝo-URL"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:459
 | |
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | |
| msgstr "La URL por la ligilo al la retpaĝo de la programo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:472
 | |
| msgid "Website label"
 | |
| msgstr "Retpaĝa etikedo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:473
 | |
| msgid "The label for the link to the website of the program"
 | |
| msgstr "La etikedo por la ligilo al la retpaĝo de la programo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:488
 | |
| msgid "Authors"
 | |
| msgstr "Aŭtoroj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:489
 | |
| msgid "List of authors of the program"
 | |
| msgstr "Listo de aŭtoroj de la programo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
 | |
| msgid "Documenters"
 | |
| msgstr "Dokumentintoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:505
 | |
| msgid "List of people documenting the program"
 | |
| msgstr "Listo de la dokumentintaj personoj la programon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:520
 | |
| msgid "Artists"
 | |
| msgstr "Artistoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:521
 | |
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | |
| msgstr "Listo de personoj kiuj kontribuis per grafikaj artaĵoj al la programo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:536
 | |
| msgid "Translator credits"
 | |
| msgstr "Guillaume SAVATON, Kristjan SCHMIDT, Tirifto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:537
 | |
| msgid ""
 | |
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | |
| msgstr "Dankoj al tradukantoj. Tiu ĉeno devus esti markita kiel tradukebla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:551
 | |
| msgid "Logo"
 | |
| msgstr "Emblemo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:552
 | |
| msgid ""
 | |
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Emblemo por la pri-dialogujo. Se la kampo restas malplena, la defaŭlto estas "
 | |
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:566
 | |
| msgid "Logo Icon Name"
 | |
| msgstr "Emblemnomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:567
 | |
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | |
| msgstr "Elektita piktogramo kiu estu emblemo de la pri-dialogujo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:580
 | |
| msgid "Wrap license"
 | |
| msgstr "Ĉirkaŭfluigi permesilon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:581
 | |
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | |
| msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilan tekston."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:209
 | |
| msgid "Accelerator Closure"
 | |
| msgstr "Fulmklava fermo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:210
 | |
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "La monitorenda fermo por fulmklavaj ŝanĝoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:216
 | |
| msgid "Accelerator Widget"
 | |
| msgstr "Fulmklava fenestraĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:217
 | |
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "La monitorenda fenestraĵo por fulmklavaj ŝanĝoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 | |
| msgid "Widget"
 | |
| msgstr "Fenestraĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccessible.c:157
 | |
| msgid "The widget referenced by this accessible."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactionable.c:71
 | |
| msgid "Action name"
 | |
| msgstr "Agonomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactionable.c:72
 | |
| msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
 | |
| msgstr "La nomo de la asociigita ago, kiel 'app.quit'"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactionable.c:76
 | |
| msgid "Action target value"
 | |
| msgstr "Agocela valoro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactionable.c:77
 | |
| msgid "The parameter for action invocations"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
 | |
| msgid "Pack type"
 | |
| msgstr "Paktipo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
 | |
| msgid ""
 | |
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | |
| "start or end of the parent"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "La GtkPackType indikas ĉu la ido estu pakota je la komenco aŭ la fino de la "
 | |
| "gepatro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1768
 | |
| #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
 | |
| msgid "Position"
 | |
| msgstr "Pozicio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
 | |
| msgid "The index of the child in the parent"
 | |
| msgstr "La indekso de la ido en la gepatro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436
 | |
| msgid "Value"
 | |
| msgstr "Valoro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:143
 | |
| msgid "The value of the adjustment"
 | |
| msgstr "La ĝustigovaloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:157
 | |
| msgid "Minimum Value"
 | |
| msgstr "Minimuma valoro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:158
 | |
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "La minimuma ĝustigovaloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:175
 | |
| msgid "Maximum Value"
 | |
| msgstr "Maksimuma valoro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:176
 | |
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "La maksimuma ĝustigovaloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:190
 | |
| msgid "Step Increment"
 | |
| msgstr "Paŝalkremento"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:191
 | |
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "La paŝalkremento de la ĝustigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:205
 | |
| msgid "Page Increment"
 | |
| msgstr "Paĝalkremento"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:206
 | |
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "La paĝalkremento de la ĝustigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:223
 | |
| msgid "Page Size"
 | |
| msgstr "Paĝgrando"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:224
 | |
| msgid "The page size of the adjustment"
 | |
| msgstr "La paĝgrando de la ĝustigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
 | |
| msgid "Include an 'Other…' item"
 | |
| msgstr "Inkluzivi 'Alia…'-elementon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 | |
| "GtkAppChooserDialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ĉu la fallisto estu inkluzivota en elementon kiu ekagigas "
 | |
| "GtkAppChooserDialog-on"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
 | |
| msgid "Show default item"
 | |
| msgstr "Montri defaŭltan elementon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
 | |
| msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 | |
| msgstr "Ĉu la fallisto montru la defaŭltan aplikaĵon supre"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
 | |
| msgid "Heading"
 | |
| msgstr "Titolo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689
 | |
| msgid "The text to show at the top of the dialog"
 | |
| msgstr "La montrata teksto sur la supro de la dialogo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooser.c:73
 | |
| msgid "Content type"
 | |
| msgstr "Enhavaĵtipo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooser.c:74
 | |
| msgid "The content type used by the open with object"
 | |
| msgstr "La enhavaĵtipo uzata de la 'malfermi per'-objekto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
 | |
| msgid "GFile"
 | |
| msgstr "GFile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:675
 | |
| msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 | |
| msgstr "La GFile uzata de la aplikaĵelektilo-dialogo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
 | |
| msgid "Show default app"
 | |
| msgstr "Montri defaŭltan aplikaĵon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
 | |
| msgid "Whether the widget should show the default application"
 | |
| msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru la defaŭltan aplikaĵon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
 | |
| msgid "Show recommended apps"
 | |
| msgstr "Montri rekomenditajn aplikaĵojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
 | |
| msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 | |
| msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru rekomenditajn aplikaĵojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
 | |
| msgid "Show fallback apps"
 | |
| msgstr "Montri retropaŝajn aplikaĵojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
 | |
| msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 | |
| msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru retropaŝajn aplikaĵojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
 | |
| msgid "Show other apps"
 | |
| msgstr "Montri aliajn aplikaĵojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
 | |
| msgid "Whether the widget should show other applications"
 | |
| msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
 | |
| msgid "Show all apps"
 | |
| msgstr "Montri ĉiujn aplikaĵojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
 | |
| msgid "Whether the widget should show all applications"
 | |
| msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
 | |
| msgid "Widget's default text"
 | |
| msgstr "Defaŭlta teksto de la fenestraĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
 | |
| msgid "The default text appearing when there are no applications"
 | |
| msgstr "La defaŭlta teksto aperos se estas neniu aplikaĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplication.c:833
 | |
| msgid "Register session"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplication.c:834
 | |
| msgid "Register with the session manager"
 | |
| msgstr "Registri per la seancoadministrilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplication.c:851
 | |
| msgid "Screensaver Active"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplication.c:852
 | |
| msgid "Whether the screensaver is active"
 | |
| msgstr "Ĉu la ekranŝirmilo estas aktiva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplication.c:858
 | |
| msgid "Application menu"
 | |
| msgstr "Menuo de aplikaĵoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplication.c:859
 | |
| msgid "The GMenuModel for the application menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplication.c:865
 | |
| msgid "Menubar"
 | |
| msgstr "Menubreto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplication.c:866
 | |
| msgid "The GMenuModel for the menubar"
 | |
| msgstr "La GMenuModel por la menubreto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplication.c:872
 | |
| msgid "Active window"
 | |
| msgstr "Aktiva fenestro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplication.c:873
 | |
| msgid "The window which most recently had focus"
 | |
| msgstr "Laste enfokusigita fenestro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
 | |
| msgid "Show a menubar"
 | |
| msgstr "Montri menubreton"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
 | |
| msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 | |
| msgstr "VERA se la fenestro montru menobreton supre de la fenestro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1381
 | |
| msgid "Horizontal Alignment"
 | |
| msgstr "Horizonta ĝisrandigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:112
 | |
| msgid "X alignment of the child"
 | |
| msgstr "X-ĝisrandigo de la ido"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1396
 | |
| msgid "Vertical Alignment"
 | |
| msgstr "Vertikala ĝisrandigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:119
 | |
| msgid "Y alignment of the child"
 | |
| msgstr "Y-ĝisrandigo de la ido"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:125
 | |
| msgid "Ratio"
 | |
| msgstr "Rilato"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:126
 | |
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | |
| msgstr "La aspektrilato se obey_child estas FALSE"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:132
 | |
| msgid "Obey child"
 | |
| msgstr "Obei al la ido"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:133
 | |
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | |
| msgstr "Devigi ke la askpektrilato kongruas al la framo de la ido"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:653
 | |
| msgid "Use Header Bar"
 | |
| msgstr "Uzi kapbreton"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:654
 | |
| msgid "Use Header Bar for actions."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:540
 | |
| msgid "Header Padding"
 | |
| msgstr "Titola ŝtopado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:541
 | |
| msgid "Number of pixels around the header."
 | |
| msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la titolo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:556
 | |
| msgid "Content Padding"
 | |
| msgstr "Enhavaĵa ŝtopado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:557
 | |
| msgid "Number of pixels around the content pages."
 | |
| msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la enhavpaĝo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:573
 | |
| msgid "Page type"
 | |
| msgstr "Paĝotipo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:574
 | |
| msgid "The type of the assistant page"
 | |
| msgstr "La tipo de la asistantopaĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:589
 | |
| msgid "Page title"
 | |
| msgstr "Paĝtitolo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:590
 | |
| msgid "The title of the assistant page"
 | |
| msgstr "La titolo de la asistantopaĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:607
 | |
| msgid "Header image"
 | |
| msgstr "Paĝokapa bildo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:608
 | |
| msgid "Header image for the assistant page"
 | |
| msgstr "Paĝokapa bildo de la asistantopaĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:624
 | |
| msgid "Sidebar image"
 | |
| msgstr "Flankbreta bildo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:625
 | |
| msgid "Sidebar image for the assistant page"
 | |
| msgstr "Flankbreta bildo por la asistantopaĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:641
 | |
| msgid "Page complete"
 | |
| msgstr "Paĝo kompletigitas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:642
 | |
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 | |
| msgstr "Ĉu ĉiuj kampoj de la paĝo estas plenigitaj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:647
 | |
| msgid "Has padding"
 | |
| msgstr "Havas ŝtopadon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:647
 | |
| msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:217
 | |
| msgid "Minimum child width"
 | |
| msgstr "Minimuma larĝo de la ido"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:218
 | |
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:233
 | |
| msgid "Minimum child height"
 | |
| msgstr "Minimuma alto de la ido"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:234
 | |
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:249
 | |
| msgid "Child internal width padding"
 | |
| msgstr "Interna larĝŝtopado de la ido"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:250
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | |
| msgstr "Kvanto por pligrandigi la idon je ambaŭ flankoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:265
 | |
| msgid "Child internal height padding"
 | |
| msgstr "Interna altŝtopado de la ido"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:266
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | |
| msgstr "Kvanto por plialtigi la idon supre kaj malsupre"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:275
 | |
| msgid "Layout style"
 | |
| msgstr "Aranĝostilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:276
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 | |
| "start and end"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "La aranĝo de butonoj en la kesto. Eblaj valoroj estas 'spread' (sterni), "
 | |
| "'edge' (eĝo), 'start' (komenco) kaj 'end' (fino)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:284
 | |
| msgid "Secondary"
 | |
| msgstr "Duarange"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:285
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | |
| "g., help buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Se VERAS, la ido aperas en duaranga idogrupo, ekzemple taŭgas por helpbutonoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:292
 | |
| msgid "Non-Homogeneous"
 | |
| msgstr "Nehomogene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:293
 | |
| msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:342
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 | |
| msgid "Spacing"
 | |
| msgstr "Interspaco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
 | |
| msgid "The amount of space between children"
 | |
| msgstr "La spaco inter idoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850
 | |
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | |
| msgstr "Ĉu ĉiuj idoj estu samgrande"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:292
 | |
| msgid "Baseline position"
 | |
| msgstr "Bazlinia pozicio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:293
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 | |
| msgid "Expand"
 | |
| msgstr "Etendi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:319
 | |
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | |
| msgstr "Ĉu la ido ricevu la ekstran spacon se la gepatro kreskas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
 | |
| msgid "Fill"
 | |
| msgstr "Plenigi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:336
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | |
| "used as padding"
 | |
| msgstr "Ĉu asigni aŭ stopi la aldonita ekstran spacon al la ido"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:351
 | |
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | |
| msgstr "La enmetota ekstra spaco inter la ido kaj siaj najbaroj, en rstrumeroj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbuilder.c:292
 | |
| msgid "Translation Domain"
 | |
| msgstr "Tradukad-retregiono"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbuilder.c:293
 | |
| msgid "The translation domain used by gettext"
 | |
| msgstr "La tradukad-retregiono uzota de gettext"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:282
 | |
| msgid ""
 | |
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | |
| "widget"
 | |
| msgstr "La teksto de la etikedo-fenestraĵo, se ĝi enhavas etikedo-fenestraĵon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:805 gtk/gtktoolbutton.c:250
 | |
| msgid "Use underline"
 | |
| msgstr "Uzi substrekon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:318 gtk/gtklabel.c:828
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:806
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | |
| "for the mnemonic accelerator key"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Se enŝaltite, substreko en la teksto indikas ke la sekva litero estas uzata "
 | |
| "kiel memoriga plirapidigila klavo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:301
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:307
 | |
| msgid "Border relief"
 | |
| msgstr "Randa reliefo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:308
 | |
| msgid "The border relief style"
 | |
| msgstr "La randa reliefa stilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:327
 | |
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | |
| msgstr "Horizontala ĝisrandigo de la ido"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:346
 | |
| msgid "Vertical alignment for child"
 | |
| msgstr "Vertikala ĝisrandigo de la ido"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:361
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | |
| msgstr "Ida fenestraĵo aperonta flanke de la butona teksto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:374
 | |
| msgid "Image position"
 | |
| msgstr "Bildpozicio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:375
 | |
| msgid "The position of the image relative to the text"
 | |
| msgstr "La pozicio de la bildo relative al la teksto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:523
 | |
| msgid "Default Spacing"
 | |
| msgstr "Defaŭlta spaco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:524
 | |
| msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 | |
| msgstr "Kroma spaco por aldoni por GTK_CAN_DEFAULT-butonoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:541
 | |
| msgid "Default Outside Spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:542
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 | |
| "the border"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kroma spaco por aldoni por GTK_CAN_DEFAULT-butonoj, kiuj ĉiam estas "
 | |
| "desegnitaj ekster la rando"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:556
 | |
| msgid "Child X Displacement"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:557
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:573
 | |
| msgid "Child Y Displacement"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:574
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:593
 | |
| msgid "Displace focus"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:594
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | |
| "rectangle"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
 | |
| msgid "Inner Border"
 | |
| msgstr "Interna bordero"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:611
 | |
| msgid "Border between button edges and child."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:626
 | |
| msgid "Image spacing"
 | |
| msgstr "Bildspaco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:627
 | |
| msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:398
 | |
| msgid "Year"
 | |
| msgstr "Jaro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:399
 | |
| msgid "The selected year"
 | |
| msgstr "La elektita jaro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:412
 | |
| msgid "Month"
 | |
| msgstr "Monato"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:413
 | |
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | |
| msgstr "La elektita monato (kiel numero inter 0 kaj 11)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:427
 | |
| msgid "Day"
 | |
| msgstr "Tago"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:428
 | |
| msgid ""
 | |
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | |
| "currently selected day)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:442
 | |
| msgid "Show Heading"
 | |
| msgstr "Montri titolon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:443
 | |
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:457
 | |
| msgid "Show Day Names"
 | |
| msgstr "Montri tagnomojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:458
 | |
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | |
| msgstr "Se VERA, tagnomoj estas montrataj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:471
 | |
| msgid "No Month Change"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:472
 | |
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | |
| msgstr "Se VERA, la elektita monato ne povas esti ŝanĝita"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:486
 | |
| msgid "Show Week Numbers"
 | |
| msgstr "Montri semajnnumerojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:487
 | |
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | |
| msgstr "Se VERA, semajnaj nombroj estas montrataj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:502
 | |
| msgid "Details Width"
 | |
| msgstr "Larĝeco de detaloj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:503
 | |
| msgid "Details width in characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:518
 | |
| msgid "Details Height"
 | |
| msgstr "Alteco de la detaloj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:519
 | |
| msgid "Details height in rows"
 | |
| msgstr "Alteco de detaloj en vicoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:535
 | |
| msgid "Show Details"
 | |
| msgstr "Montri detalojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:536
 | |
| msgid "If TRUE, details are shown"
 | |
| msgstr "Se VERAS, detaloj estas montrataj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:548
 | |
| msgid "Inner border"
 | |
| msgstr "Interna bordero"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:549
 | |
| msgid "Inner border space"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:560
 | |
| msgid "Vertical separation"
 | |
| msgstr "Vertikala apartigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:561
 | |
| msgid "Space between day headers and main area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:572
 | |
| msgid "Horizontal separation"
 | |
| msgstr "Horizontala apartigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:573
 | |
| msgid "Space between week headers and main area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareabox.c:331
 | |
| msgid "Whether the cell expands"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareabox.c:346
 | |
| msgid "Align"
 | |
| msgstr "Ĝisrandigi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareabox.c:347
 | |
| msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareabox.c:363
 | |
| msgid "Fixed Size"
 | |
| msgstr "Fiksita grando"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareabox.c:364
 | |
| msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareabox.c:380
 | |
| msgid "Pack Type"
 | |
| msgstr "Paktipo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareabox.c:381
 | |
| msgid ""
 | |
| "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 | |
| "start or end of the cell area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellarea.c:790
 | |
| msgid "Focus Cell"
 | |
| msgstr "Fokusata ĉelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellarea.c:791
 | |
| msgid "The cell which currently has focus"
 | |
| msgstr "La ĉelo kiu nun havas la fokuson"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellarea.c:809
 | |
| msgid "Edited Cell"
 | |
| msgstr "Redaktata ĉelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellarea.c:810
 | |
| msgid "The cell which is currently being edited"
 | |
| msgstr "La ĉelo kiu nun estas redaktata"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellarea.c:828
 | |
| msgid "Edit Widget"
 | |
| msgstr "Redaktanta fenestraĵon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellarea.c:829
 | |
| msgid "The widget currently editing the edited cell"
 | |
| msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareacontext.c:115
 | |
| msgid "Area"
 | |
| msgstr "Areo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareacontext.c:116
 | |
| msgid "The Cell Area this context was created for"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 | |
| msgid "Minimum Width"
 | |
| msgstr "Minimuma larĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
 | |
| msgid "Minimum cached width"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
 | |
| msgid "Minimum Height"
 | |
| msgstr "Minimuma alto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
 | |
| msgid "Minimum cached height"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcelleditable.c:51
 | |
| msgid "Editing Canceled"
 | |
| msgstr "Redaktado nuligitis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcelleditable.c:52
 | |
| msgid "Indicates that editing has been canceled"
 | |
| msgstr "Indikas ke la redaktado estas nuligite"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
 | |
| msgid "Accelerator key"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 | |
| msgid "The keyval of the accelerator"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
 | |
| msgid "Accelerator modifiers"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 | |
| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
 | |
| msgid "Accelerator keycode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 | |
| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
 | |
| msgid "Accelerator Mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
 | |
| msgid "The type of accelerators"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:292
 | |
| msgid "mode"
 | |
| msgstr "reĝimo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:293
 | |
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | |
| msgstr "Redaktebla reĝimo de la CellRenderer"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
 | |
| msgid "visible"
 | |
| msgstr "videble"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:302
 | |
| msgid "Display the cell"
 | |
| msgstr "Montri la ĉelon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:309
 | |
| msgid "Display the cell sensitive"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
 | |
| msgid "xalign"
 | |
| msgstr "X-ĝisrandigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:317
 | |
| msgid "The x-align"
 | |
| msgstr "La horizontala ĝisrandigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:326
 | |
| msgid "yalign"
 | |
| msgstr "Y-ĝisrandigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
 | |
| msgid "The y-align"
 | |
| msgstr "La vertikala ĝisrandigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
 | |
| msgid "xpad"
 | |
| msgstr "X-ŝtopado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:337
 | |
| msgid "The xpad"
 | |
| msgstr "La horizontala ĝisrandigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:346
 | |
| msgid "ypad"
 | |
| msgstr "Y-ŝtopado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:347
 | |
| msgid "The ypad"
 | |
| msgstr "La vertikala ĝisrandigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:356
 | |
| msgid "width"
 | |
| msgstr "larĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:357
 | |
| msgid "The fixed width"
 | |
| msgstr "La fiksita larĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:366
 | |
| msgid "height"
 | |
| msgstr "alto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:367
 | |
| msgid "The fixed height"
 | |
| msgstr "La fiksita alto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:376
 | |
| msgid "Is Expander"
 | |
| msgstr "Estas etendebla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:377
 | |
| msgid "Row has children"
 | |
| msgstr "Vico havas idojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:385
 | |
| msgid "Is Expanded"
 | |
| msgstr "Estas etendita"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:386
 | |
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | |
| msgstr "Vico estas etendebla kaj etendita"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:393
 | |
| msgid "Cell background color name"
 | |
| msgstr "Nomo de fonkoloro de la ĉelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:394
 | |
| msgid "Cell background color as a string"
 | |
| msgstr "Fonkoloro de la ĉelo kiel ĉeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:409
 | |
| msgid "Cell background color"
 | |
| msgstr "Fonkoloro de la ĉelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:410
 | |
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "Fonkoloro de la ĉeno kiel GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:424
 | |
| msgid "Cell background RGBA color"
 | |
| msgstr "Fonkoloro de la ĉeno kiel RVBA-koloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:425
 | |
| msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "Fonkoloro de la ĉelo kiel GdkRGBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:432
 | |
| msgid "Editing"
 | |
| msgstr "Redaktado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:433
 | |
| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 | |
| msgstr "Ĉu la ĉela bildigilo estas en redakta reĝimo nun"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:441
 | |
| msgid "Cell background set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:442
 | |
| msgid "Whether the cell background color is set"
 | |
| msgstr "Ĉu la ĉela fonkoloro estas agordita"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 | |
| msgid "Model"
 | |
| msgstr "Modelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 | |
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 | |
| msgid "Text Column"
 | |
| msgstr "Teksta kolumno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 | |
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095
 | |
| msgid "Has Entry"
 | |
| msgstr "Havas enigon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 | |
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 | |
| msgid "Pixbuf Object"
 | |
| msgstr "Pixbuf-objekto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 | |
| msgid "The pixbuf to render"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 | |
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
 | |
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
 | |
| msgid "surface"
 | |
| msgstr "surfaco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 | |
| msgid "The surface to render"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 | |
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
 | |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
 | |
| msgid "Detail"
 | |
| msgstr "Detalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
 | |
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
 | |
| msgid "Follow State"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
 | |
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 gtk/gtkwindow.c:844
 | |
| msgid "Icon"
 | |
| msgstr "Bildsimbolo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
 | |
| msgid "Value of the progress bar"
 | |
| msgstr "Valoro de la plenumskalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 | |
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219
 | |
| msgid "Text"
 | |
| msgstr "Teksto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
 | |
| msgid "Text on the progress bar"
 | |
| msgstr "Teksto sur la plenumskalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 | |
| msgid "Pulse"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 | |
| "don't know how much."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 | |
| msgid "Text x alignment"
 | |
| msgstr "X-ĝisrandigo de la teksto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
 | |
| msgid ""
 | |
| "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | |
| "layouts."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 | |
| msgid "Text y alignment"
 | |
| msgstr "Y-ĝisrandigo de la teksto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
 | |
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
 | |
| msgid "Inverted"
 | |
| msgstr "Inversigite"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
 | |
| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:379
 | |
| msgid "Adjustment"
 | |
| msgstr "Ĝustigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
 | |
| msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 | |
| msgid "Climb rate"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
 | |
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
 | |
| msgid "Digits"
 | |
| msgstr "Ciferoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
 | |
| msgid "The number of decimal places to display"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 | |
| msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 | |
| msgid "Pulse of the spinner"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
 | |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 | |
| msgid "Text to render"
 | |
| msgstr "Teksto por desegni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 | |
| msgid "Markup"
 | |
| msgstr "Markado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 | |
| msgid "Marked up text to render"
 | |
| msgstr "Markada teksto por desegni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:813
 | |
| msgid "Attributes"
 | |
| msgstr "Atributoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
 | |
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | |
| msgstr "Unu-alinea reĝimo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 | |
| msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 | |
| msgstr "Ĉu teni ĉiom da teksto en unu alineo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216
 | |
| msgid "Background color name"
 | |
| msgstr "Nomo de fonkoloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217
 | |
| msgid "Background color as a string"
 | |
| msgstr "Fonkoloro kiel ĉeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231
 | |
| msgid "Background color"
 | |
| msgstr "Fonkoloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232
 | |
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "Fonkoloro kiel GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 | |
| msgid "Background color as RGBA"
 | |
| msgstr "Fonkoloro kiel RVBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
 | |
| msgid "Background color as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "Fonkoloro kiel GdkRVBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262
 | |
| msgid "Foreground color name"
 | |
| msgstr "Nomo de malfona koloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263
 | |
| msgid "Foreground color as a string"
 | |
| msgstr "Malfona koloro kiel ĉeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278
 | |
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "Malfona koloro kiel GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
 | |
| msgid "Foreground color as RGBA"
 | |
| msgstr "Malfona koloro kiel RVBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293
 | |
| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "Malfona koloro kiel GdkRVBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:826
 | |
| msgid "Editable"
 | |
| msgstr "Redaktebla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:827
 | |
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | |
| msgstr "Ĉu la teksto redakteblas de la uzanto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
 | |
| #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "Tiparo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326
 | |
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | |
| msgstr "Priskribo de tiparo kiel ĉeno, ekz. \"Senserifa Kursiva 12\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334
 | |
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | |
| msgstr "Priskribo de tiparo kiel PangoFontDescription-strukturo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341
 | |
| msgid "Font family"
 | |
| msgstr "Tipara familio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342
 | |
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| msgstr "Nomo de la tipara familio, ekz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:349
 | |
| msgid "Font style"
 | |
| msgstr "Tipara stilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:358
 | |
| msgid "Font variant"
 | |
| msgstr "Tipara variaĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:367
 | |
| msgid "Font weight"
 | |
| msgstr "Tipara pezo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:378
 | |
| msgid "Font stretch"
 | |
| msgstr "Tipara streĉo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:387
 | |
| msgid "Font size"
 | |
| msgstr "Tipara grando"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407
 | |
| msgid "Font points"
 | |
| msgstr "Tiparaj punktoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408
 | |
| msgid "Font size in points"
 | |
| msgstr "Tipara grando en punktoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397
 | |
| msgid "Font scale"
 | |
| msgstr "Tipara skalo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
 | |
| msgid "Font scaling factor"
 | |
| msgstr "Tipara skalfaktoro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476
 | |
| msgid "Rise"
 | |
| msgstr "Leviĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Deŝovo de la teksto super la bazolinion (sub la bazolinion se leviĝo estas "
 | |
| "negativa)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516
 | |
| msgid "Strikethrough"
 | |
| msgstr "Trastreki"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517
 | |
| msgid "Whether to strike through the text"
 | |
| msgstr "Ĉu trastreki la tekston"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524
 | |
| msgid "Underline"
 | |
| msgstr "Substreki"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525
 | |
| msgid "Style of underline for this text"
 | |
| msgstr "Stilo de substreko por tiu ĉi teksto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436
 | |
| msgid "Language"
 | |
| msgstr "Lingvo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | |
| "probably don't need it"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Lingvo de tiu ĉi teksto, kiel ISO-kodo. Pango povas uzi tion kiel helpilon "
 | |
| "por bildigi la tekston. Se vi ne komprenas tiun ĉi parametron, vi probable "
 | |
| "ne bezonas ĝin"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:330
 | |
| msgid "Ellipsize"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:984
 | |
| msgid "Width In Characters"
 | |
| msgstr "Larĝo en signoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:985
 | |
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "Volata larĝo de la etikedo, en signoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1040
 | |
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | |
| msgstr "Maksimuma larĝo en signoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
 | |
| msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 | |
| msgstr "Maksimuma larĝo de la ĉelo, en signoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569
 | |
| msgid "Wrap mode"
 | |
| msgstr "Linifalda reĝimo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kiel disigi la ĉenon en plurajn liniojn, se la ĉela bildigilo ne havas "
 | |
| "sufiĉan spacon por vidigi ĝin tutan"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923
 | |
| msgid "Wrap width"
 | |
| msgstr "Linifalda larĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 | |
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | |
| msgstr "Larĝo kie la teksto faldiĝas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 | |
| msgid "Alignment"
 | |
| msgstr "Ĝisrandigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
 | |
| msgid "How to align the lines"
 | |
| msgstr "Kiel ĝisrandigi la liniojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109
 | |
| msgid "Placeholder text"
 | |
| msgstr "Lokokupa teksto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
 | |
| msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 | |
| msgstr "Teksto bildigata kiam redaktebla ĉelo malplenas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722
 | |
| msgid "Background set"
 | |
| msgstr "Agordi fonon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | |
| msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la fonkoloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730
 | |
| msgid "Foreground set"
 | |
| msgstr "Agordi malfonon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | |
| msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la malfonkoloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734
 | |
| msgid "Editability set"
 | |
| msgstr "Agordi redakteblecon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735
 | |
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | |
| msgstr "Ĉu tiu marko efikas al redaktebleco de la teksto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738
 | |
| msgid "Font family set"
 | |
| msgstr "Agordi tiparfamilion"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | |
| msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparfamilio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742
 | |
| msgid "Font style set"
 | |
| msgstr "Agordi tiparstilon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | |
| msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746
 | |
| msgid "Font variant set"
 | |
| msgstr "Agordi tiparvariaĵon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | |
| msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparvariaĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750
 | |
| msgid "Font weight set"
 | |
| msgstr "Agordi tiparpezon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | |
| msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparpezo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754
 | |
| msgid "Font stretch set"
 | |
| msgstr "Agordi tiparstreĉon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | |
| msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstreĉo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758
 | |
| msgid "Font size set"
 | |
| msgstr "Agordi tipargrandon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | |
| msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tipargrando"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762
 | |
| msgid "Font scale set"
 | |
| msgstr "Agordi tiparskalon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763
 | |
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | |
| msgstr "Ĉu tiu et"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782
 | |
| msgid "Rise set"
 | |
| msgstr "Agordi leviĝon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783
 | |
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | |
| msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la leviĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798
 | |
| msgid "Strikethrough set"
 | |
| msgstr "Agordi trastrekon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799
 | |
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | |
| msgstr "Ĉu tiu marko efikas trastrekon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806
 | |
| msgid "Underline set"
 | |
| msgstr "Agordi substrekon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807
 | |
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | |
| msgstr "Ĉu tiu marko efikas substrekon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770
 | |
| msgid "Language set"
 | |
| msgstr "Agordi lingvon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771
 | |
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
 | |
| msgid "Ellipsize set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
 | |
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
 | |
| msgid "Align set"
 | |
| msgstr "Agordi ĝisrandigon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
 | |
| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 | |
| msgid "Toggle state"
 | |
| msgstr "Baskuligi staton"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 | |
| msgid "The toggle state of the button"
 | |
| msgstr "Baskula stato de la butono"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 | |
| msgid "Inconsistent state"
 | |
| msgstr "Malkonsekvenca stato"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 | |
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920
 | |
| msgid "Activatable"
 | |
| msgstr "Aktivigebla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 | |
| msgid "The toggle button can be activated"
 | |
| msgstr "Tiu ĉi baskulo aktivigeblas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 | |
| msgid "Radio state"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 | |
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
 | |
| msgid "Indicator size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
 | |
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:248
 | |
| msgid "Background RGBA color"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:263
 | |
| msgid "CellView model"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:264
 | |
| msgid "The model for cell view"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
 | |
| msgid "Cell Area"
 | |
| msgstr "Ĉela areo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
 | |
| msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:306
 | |
| msgid "Cell Area Context"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:307
 | |
| msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:324
 | |
| msgid "Draw Sensitive"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:325
 | |
| msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:343
 | |
| msgid "Fit Model"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:344
 | |
| msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
 | |
| msgid "Indicator Size"
 | |
| msgstr "Indikilogrando"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:414
 | |
| msgid "Indicator Spacing"
 | |
| msgstr "Indikilospaco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:250
 | |
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
 | |
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
 | |
| msgid "Inconsistent"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
 | |
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
 | |
| msgid "Draw as radio menu item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
 | |
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
 | |
| msgid "Use alpha"
 | |
| msgstr "Uzi alfon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:169
 | |
| msgid "Whether to give the color an alpha value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:184
 | |
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | |
| msgstr "La titolo de la kolor-elektad-dialogo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 | |
| msgid "The selected color"
 | |
| msgstr "La elektita koloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 | |
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:232
 | |
| msgid "Current RGBA Color"
 | |
| msgstr "Aktuala RVBA-koloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
 | |
| msgid "The selected RGBA color"
 | |
| msgstr "La elektita RGBA-koloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:274
 | |
| msgid "Show Editor"
 | |
| msgstr "Montri redaktilon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:275
 | |
| msgid "Whether to show the color editor right away"
 | |
| msgstr "Ĉu montri la redaktilon de koloroj tuj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorchooser.c:67
 | |
| msgid "Color"
 | |
| msgstr "Koloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorchooser.c:68
 | |
| msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "Aktuala koloro, kiel GdkRVBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorchooser.c:88
 | |
| msgid "Whether alpha should be shown"
 | |
| msgstr "Ĉu montri la alfa-kanalon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695
 | |
| msgid "Show editor"
 | |
| msgstr "Montri redaktilon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorscale.c:258
 | |
| msgid "Scale type"
 | |
| msgstr "Skal-tipo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:719
 | |
| msgid "RGBA Color"
 | |
| msgstr "RVBA-koloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:719
 | |
| msgid "Color as RGBA"
 | |
| msgstr "Koloro kiel RVBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtklistbox.c:3934
 | |
| msgid "Selectable"
 | |
| msgstr "Elekteble"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:722
 | |
| msgid "Whether the swatch is selectable"
 | |
| msgstr "Ĉu la specimenaro estas elektebla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:725
 | |
| msgid "Has Menu"
 | |
| msgstr "Havas menuo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:725
 | |
| msgid "Whether the swatch should offer customization"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:907
 | |
| msgid "ComboBox model"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:908
 | |
| msgid "The model for the combo box"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:924
 | |
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358
 | |
| msgid "Row span column"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359
 | |
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379
 | |
| msgid "Column span column"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380
 | |
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:988
 | |
| msgid "Active item"
 | |
| msgstr "Aktiva elemento"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:989
 | |
| msgid "The item which is currently active"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1011
 | |
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883
 | |
| msgid "Has Frame"
 | |
| msgstr "Havas kadron"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1027
 | |
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | |
| msgstr "Ĉu la redaktebla falmenuo desegnas kadron ĉirkaŭ la ido"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703
 | |
| msgid "Tearoff Title"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1045
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1062
 | |
| msgid "Popup shown"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1063
 | |
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1079
 | |
| msgid "Button Sensitivity"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1080
 | |
| msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1096
 | |
| msgid "Whether combo box has an entry"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1111
 | |
| msgid "Entry Text Column"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1112
 | |
| msgid ""
 | |
| "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 | |
| "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1129
 | |
| msgid "ID Column"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1130
 | |
| msgid ""
 | |
| "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 | |
| "in the model"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1145
 | |
| msgid "Active id"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1146
 | |
| msgid "The value of the id column for the active row"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1162
 | |
| msgid "Popup Fixed Width"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1163
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 | |
| "width of the combo box"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1189
 | |
| msgid "Appears as list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1190
 | |
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1209
 | |
| msgid "Arrow Size"
 | |
| msgstr "Sagogrando"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1210
 | |
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1228
 | |
| msgid "The amount of space used by the arrow"
 | |
| msgstr "La spaco uzata de la sago"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1247
 | |
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:533
 | |
| msgid "Resize mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:534
 | |
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:541
 | |
| msgid "Border width"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:542
 | |
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:549
 | |
| msgid "Child"
 | |
| msgstr "Ido"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:550
 | |
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssnode.c:628
 | |
| msgid "Style Classes"
 | |
| msgstr "Stilaj klasoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssnode.c:628
 | |
| msgid "List of classes"
 | |
| msgstr "Listo da klasoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
 | |
| msgid "ID"
 | |
| msgstr "ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssnode.c:633
 | |
| msgid "Unique ID"
 | |
| msgstr "Unika ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:894
 | |
| msgid "State"
 | |
| msgstr "Stato"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssnode.c:643
 | |
| msgid "State flags"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssnode.c:649
 | |
| msgid "If other nodes can see this node"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssnode.c:654
 | |
| msgid "Widget type"
 | |
| msgstr "Fenestraĵotipo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssnode.c:654
 | |
| msgid "GType of the widget"
 | |
| msgstr "GType de la fenestraĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
 | |
| msgid "Subproperties"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
 | |
| msgid "The list of subproperties"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
 | |
| msgid "Animated"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
 | |
| msgid "Set if the value can be animated"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
 | |
| msgid "Affects"
 | |
| msgstr "Afektoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
 | |
| msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
 | |
| msgid "The numeric id for quick access"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
 | |
| msgid "Inherit"
 | |
| msgstr "Heredi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
 | |
| msgid "Set if the value is inherited by default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
 | |
| msgid "Initial value"
 | |
| msgstr "Komenca valoro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
 | |
| msgid "The initial specified value used for this property"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:589 gtk/gtkinfobar.c:530
 | |
| msgid "Content area border"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:590
 | |
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:607 gtk/gtkinfobar.c:548
 | |
| msgid "Content area spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:608
 | |
| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:565
 | |
| msgid "Button spacing"
 | |
| msgstr "Butonspaco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:616 gtk/gtkinfobar.c:566
 | |
| msgid "Spacing between buttons"
 | |
| msgstr "Spaco inter butonoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:632 gtk/gtkinfobar.c:582
 | |
| msgid "Action area border"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:633
 | |
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:351
 | |
| msgid "The contents of the buffer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030
 | |
| msgid "Text length"
 | |
| msgstr "Tekstlongo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:365
 | |
| msgid "Length of the text currently in the buffer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
 | |
| msgid "Maximum length"
 | |
| msgstr "Maksimuma longo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
 | |
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:838
 | |
| msgid "Text Buffer"
 | |
| msgstr "Teksta bufro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:839
 | |
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:931
 | |
| msgid "Cursor Position"
 | |
| msgstr "Kursoropozicio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:932
 | |
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:939
 | |
| msgid "Selection Bound"
 | |
| msgstr "Elektolimo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:940
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:862
 | |
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:876
 | |
| msgid "Visibility"
 | |
| msgstr "Videblo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:877
 | |
| msgid ""
 | |
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | |
| "mode)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:884
 | |
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:900
 | |
| msgid ""
 | |
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
 | |
| msgid "Invisible character"
 | |
| msgstr "Nevidebla signo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
 | |
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:913
 | |
| msgid "Activates default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:914
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | |
| "dialog) when Enter is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:920
 | |
| msgid "Width in chars"
 | |
| msgstr "Larĝo en signoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:921
 | |
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:937
 | |
| msgid "Maximum width in characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:938
 | |
| msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:945
 | |
| msgid "Scroll offset"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:946
 | |
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:954
 | |
| msgid "The contents of the entry"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:983
 | |
| msgid "Truncate multiline"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:984
 | |
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1002
 | |
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:966
 | |
| msgid "Overwrite mode"
 | |
| msgstr "Anstataŭiga reĝimo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1017
 | |
| msgid "Whether new text overwrites existing text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1031
 | |
| msgid "Length of the text currently in the entry"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1045
 | |
| msgid "Invisible character set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1046
 | |
| msgid "Whether the invisible character has been set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1063
 | |
| msgid "Caps Lock warning"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1064
 | |
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1077
 | |
| msgid "Progress Fraction"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1078
 | |
| msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1093
 | |
| msgid "Progress Pulse Step"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1094
 | |
| msgid ""
 | |
| "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 | |
| "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1110
 | |
| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1123
 | |
| msgid "Primary pixbuf"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1124
 | |
| msgid "Primary pixbuf for the entry"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1137
 | |
| msgid "Secondary pixbuf"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1138
 | |
| msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1153
 | |
| msgid "Primary stock ID"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1154
 | |
| msgid "Stock ID for primary icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1169
 | |
| msgid "Secondary stock ID"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1170
 | |
| msgid "Stock ID for secondary icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1183
 | |
| msgid "Primary icon name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1184
 | |
| msgid "Icon name for primary icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1197
 | |
| msgid "Secondary icon name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1198
 | |
| msgid "Icon name for secondary icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1211
 | |
| msgid "Primary GIcon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1212
 | |
| msgid "GIcon for primary icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1225
 | |
| msgid "Secondary GIcon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1226
 | |
| msgid "GIcon for secondary icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1239
 | |
| msgid "Primary storage type"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1240
 | |
| msgid "The representation being used for primary icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1254
 | |
| msgid "Secondary storage type"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1255
 | |
| msgid "The representation being used for secondary icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1275
 | |
| msgid "Primary icon activatable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1276
 | |
| msgid "Whether the primary icon is activatable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1295
 | |
| msgid "Secondary icon activatable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1296
 | |
| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1316
 | |
| msgid "Primary icon sensitive"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1317
 | |
| msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1337
 | |
| msgid "Secondary icon sensitive"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1338
 | |
| msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1353
 | |
| msgid "Primary icon tooltip text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387
 | |
| msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1369
 | |
| msgid "Secondary icon tooltip text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404
 | |
| msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1386
 | |
| msgid "Primary icon tooltip markup"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1403
 | |
| msgid "Secondary icon tooltip markup"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:994
 | |
| msgid "IM module"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:995
 | |
| msgid "Which IM module should be used"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1436
 | |
| msgid "Completion"
 | |
| msgstr "Kompletigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1437
 | |
| msgid "The auxiliary completion object"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1012
 | |
| msgid "Purpose"
 | |
| msgstr "Celo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1013
 | |
| msgid "Purpose of the text field"
 | |
| msgstr "Celo de la teksta kampo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1030
 | |
| msgid "hints"
 | |
| msgstr "sugestoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1031
 | |
| msgid "Hints for the text field behaviour"
 | |
| msgstr "Sugestoj por la tekstkampa konduto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:814
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4873 gtk/gtktextview.c:1047
 | |
| msgid "Populate all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1048
 | |
| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942
 | |
| msgid "Tabs"
 | |
| msgstr "Taboj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1523
 | |
| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1537
 | |
| msgid "Emoji icon"
 | |
| msgstr "Emoĝi-piktogramo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1538
 | |
| msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 | |
| msgstr "Ĉu montri piktogramon anstataŭ emoĝio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1544
 | |
| msgid "Enable Emoji completion"
 | |
| msgstr "Ebligi emoĝi-kompletigon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1545
 | |
| msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 | |
| msgstr "Ĉu sugesti anstataŭaĵojn de emoĝio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1564
 | |
| msgid "Icon Prelight"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1565
 | |
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1582
 | |
| msgid "Progress Border"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1583
 | |
| msgid "Border around the progress bar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:2118
 | |
| msgid "Border between text and frame."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
 | |
| msgid "Completion Model"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:349
 | |
| msgid "The model to find matches in"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 | |
| msgid "Minimum Key Length"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
 | |
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
 | |
| msgid "Text column"
 | |
| msgstr "Teksta kolumno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:371
 | |
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
 | |
| msgid "Inline completion"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 | |
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:402
 | |
| msgid "Popup completion"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:403
 | |
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:417
 | |
| msgid "Popup set width"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:418
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:434
 | |
| msgid "Popup single match"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:435
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:449
 | |
| msgid "Inline selection"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:450
 | |
| msgid "Your description here"
 | |
| msgstr "Vi priskribo ĉi tie"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:114
 | |
| msgid "Visible Window"
 | |
| msgstr "Videbla fenestro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:115
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | |
| "trap events."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:121
 | |
| msgid "Above child"
 | |
| msgstr "Pri la ido"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:122
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | |
| "child widget as opposed to below it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventcontroller.c:169
 | |
| msgid "Widget the gesture relates to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventcontroller.c:181
 | |
| msgid "Propagation phase"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventcontroller.c:182
 | |
| msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
 | |
| msgid "Flags"
 | |
| msgstr "Flagoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:301
 | |
| msgid "Expanded"
 | |
| msgstr "Vastigita"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:302
 | |
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:310
 | |
| msgid "Text of the expander's label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 gtk/gtkmodelbutton.c:1196
 | |
| msgid "Use markup"
 | |
| msgstr "Uzi markadon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:326 gtk/gtklabel.c:821
 | |
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:343
 | |
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:352 gtk/gtkframe.c:263 gtk/gtktoolbutton.c:257
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 | |
| msgid "Label widget"
 | |
| msgstr "Etikeda fenestraĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:353
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:367
 | |
| msgid "Label fill"
 | |
| msgstr "Etikeda plenigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:368
 | |
| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:383
 | |
| msgid "Resize toplevel"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:384
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 | |
| "collapsing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1235
 | |
| msgid "Expander Size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:398 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1236
 | |
| msgid "Size of the expander arrow"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:415
 | |
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
 | |
| msgid "Dialog"
 | |
| msgstr "Dialogo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
 | |
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444
 | |
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458
 | |
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:375
 | |
| msgid "Action"
 | |
| msgstr "Ago"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:376
 | |
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "Filtrilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:383
 | |
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | |
| msgstr "La aktuala filtrilo por elekti kiuj dosieroj estas montitaj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4839
 | |
| #: gtk/gtkplacesview.c:2345
 | |
| msgid "Local Only"
 | |
| msgstr "Nur loke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:389
 | |
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:394
 | |
| msgid "Preview widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:395
 | |
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:400
 | |
| msgid "Preview Widget Active"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:401
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:406
 | |
| msgid "Use Preview Label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:407
 | |
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:412
 | |
| msgid "Extra widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:413
 | |
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
 | |
| msgid "Select Multiple"
 | |
| msgstr "Elekti plurajn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:419
 | |
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:425
 | |
| msgid "Show Hidden"
 | |
| msgstr "Montri kaŝitajn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:426
 | |
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:441
 | |
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:442
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 | |
| "dialog if necessary."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:458
 | |
| msgid "Allow folder creation"
 | |
| msgstr "Permesi kreon de dosierujoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:459
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 | |
| "folders."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
 | |
| msgid "Accept label"
 | |
| msgstr "Akcept-etikedo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:828
 | |
| msgid "The label on the accept button"
 | |
| msgstr "La etikedo sur la akcept-butono"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
 | |
| msgid "Cancel label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:841
 | |
| msgid "The label on the cancel button"
 | |
| msgstr "La etikedo sur la nulig-butono"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8674 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675
 | |
| msgid "Search mode"
 | |
| msgstr "Serĉreĝimo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8681 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8682
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
 | |
| msgid "Subtitle"
 | |
| msgstr "Subteksto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 | |
| msgid "X position"
 | |
| msgstr "X-pozicio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
 | |
| msgid "X position of child widget"
 | |
| msgstr "X-pozicio de la idofenestraĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
 | |
| msgid "Y position"
 | |
| msgstr "Y-pozicio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
 | |
| msgid "Y position of child widget"
 | |
| msgstr "Y-pozicio de la idofenestraĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485
 | |
| #: gtk/gtktreeselection.c:131
 | |
| msgid "Selection mode"
 | |
| msgstr "Elektoreĝimo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486
 | |
| msgid "The selection mode"
 | |
| msgstr "La elektoreĝimo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1221
 | |
| msgid "Activate on Single Click"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1222
 | |
| msgid "Activate row on a single click"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3866
 | |
| msgid "Minimum Children Per Line"
 | |
| msgstr "Minimumaj ido por linio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3867
 | |
| msgid ""
 | |
| "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3880
 | |
| msgid "Maximum Children Per Line"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3881
 | |
| msgid ""
 | |
| "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 | |
| "given orientation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3893
 | |
| msgid "Vertical spacing"
 | |
| msgstr "Vertikala interspaco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3894
 | |
| msgid "The amount of vertical space between two children"
 | |
| msgstr "La kvanto de vertikala spaco inter du idoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3905
 | |
| msgid "Horizontal spacing"
 | |
| msgstr "Horizontala interspaco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3906
 | |
| msgid "The amount of horizontal space between two children"
 | |
| msgstr "La kvanto de horizontala spaco inter du idoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:491
 | |
| msgid "The title of the font chooser dialog"
 | |
| msgstr "La titolo de la tipar-elektad-dialogo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:508
 | |
| msgid "The name of the selected font"
 | |
| msgstr "La nomo de la elektita tiparo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:523
 | |
| msgid "Use font in label"
 | |
| msgstr "Uzi tiparon en etikedo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:524
 | |
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:539
 | |
| msgid "Use size in label"
 | |
| msgstr "Uzi grandon en etikedo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:540
 | |
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:556
 | |
| msgid "Show style"
 | |
| msgstr "Montri stilon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:557
 | |
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:572
 | |
| msgid "Show size"
 | |
| msgstr "Montri grandon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:573
 | |
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontchooser.c:77
 | |
| msgid "Font description"
 | |
| msgstr "Tiparpriskribo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontchooser.c:103
 | |
| msgid "Show preview text entry"
 | |
| msgstr "Montri antaŭrigardan enigon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontchooser.c:104
 | |
| msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontchooser.c:118
 | |
| msgid "Selection level"
 | |
| msgstr "Elekta tavolo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontchooser.c:119
 | |
| msgid "Whether to select family, face or font"
 | |
| msgstr "Ĉu elekti familion, vizaĝon aŭ tiparon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontchooser.c:137
 | |
| msgid "Font features"
 | |
| msgstr "Tiparaj trajtoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontchooser.c:138
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Font features as a string"
 | |
| msgstr "Tiparaj trajtoj kiel ĉeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontchooser.c:155
 | |
| msgid "Language for which features have been selected"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:712
 | |
| msgid "The tweak action"
 | |
| msgstr "La ĝustiga ago"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:713
 | |
| msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:233
 | |
| msgid "Text of the frame's label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:239
 | |
| msgid "Label xalign"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:240
 | |
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:247
 | |
| msgid "Label yalign"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:248
 | |
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:255
 | |
| msgid "Frame shadow"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:256
 | |
| msgid "Appearance of the frame border"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:264
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesture.c:876
 | |
| msgid "Number of points"
 | |
| msgstr "Nombro da punktoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesture.c:877
 | |
| msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesture.c:893 gtk/gtkgesture.c:894
 | |
| msgid "GdkWindow to receive events about"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
 | |
| msgid "Delay factor"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesturelongpress.c:286
 | |
| msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesturepan.c:239
 | |
| msgid "Allowed orientations"
 | |
| msgstr "Permesitaj orientiĝoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:262
 | |
| msgid "Handle only touch events"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:263
 | |
| msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 | |
| msgstr "Ĉu la gesto pritraktas nur tuŝajn eventojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
 | |
| msgid "Whether the gesture is exclusive"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 | |
| msgid "Button number"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:292
 | |
| msgid "Button number to listen to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:784
 | |
| msgid "Context"
 | |
| msgstr "Kunteksto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:785
 | |
| msgid "The GL context"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:807
 | |
| msgid "Auto render"
 | |
| msgstr "Aŭtomata bildigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:808
 | |
| msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:828
 | |
| msgid "Has alpha"
 | |
| msgstr "Havas alfon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:829
 | |
| msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
 | |
| msgstr "Ĉu la kolorbufro havas alfa-komponenton"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:845
 | |
| msgid "Has depth buffer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:846
 | |
| msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:862
 | |
| msgid "Has stencil buffer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:863
 | |
| msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:881
 | |
| msgid "Use OpenGL ES"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:882
 | |
| msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1770
 | |
| msgid "Row Homogeneous"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1771
 | |
| msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1777
 | |
| msgid "Column Homogeneous"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1778
 | |
| msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1784
 | |
| msgid "Baseline Row"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1785
 | |
| msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1803
 | |
| msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 | |
| msgid "Width"
 | |
| msgstr "Larĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1810
 | |
| msgid "The number of columns that a child spans"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
 | |
| msgid "Height"
 | |
| msgstr "Alto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1817
 | |
| msgid "The number of rows that a child spans"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2028
 | |
| msgid "The title to display"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2035
 | |
| msgid "The subtitle to display"
 | |
| msgstr "La subteksto por montri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2041
 | |
| msgid "Custom Title"
 | |
| msgstr "Propra titolo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2042
 | |
| msgid "Custom title widget to display"
 | |
| msgstr "Propra titolo-fenestraĵo por montri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2066
 | |
| msgid "Show decorations"
 | |
| msgstr "Montri ornamaĵojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2067
 | |
| msgid "Whether to show window decorations"
 | |
| msgstr "Ĉu montri fenestrajn ornamojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627
 | |
| msgid "Decoration Layout"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628
 | |
| msgid "The layout for window decorations"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2099
 | |
| msgid "Decoration Layout Set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2100
 | |
| msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 | |
| msgstr "Ĉu la dekoracio-aranĝa eco estas agordita"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2114
 | |
| msgid "Has Subtitle"
 | |
| msgstr "Havas subtekston"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2115
 | |
| msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:427
 | |
| msgid "Pixbuf column"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:428
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:446
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:465
 | |
| msgid "Markup column"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:466
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:473
 | |
| msgid "Icon View Model"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:474
 | |
| msgid "The model for the icon view"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:490
 | |
| msgid "Number of columns"
 | |
| msgstr "Nombro da kolumnoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:491
 | |
| msgid "Number of columns to display"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:508
 | |
| msgid "Width for each item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:509
 | |
| msgid "The width used for each item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:525
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:540
 | |
| msgid "Row Spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:541
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:556
 | |
| msgid "Column Spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:557
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid columns"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:572
 | |
| msgid "Margin"
 | |
| msgstr "Marĝeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:573
 | |
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:588
 | |
| msgid "Item Orientation"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:589
 | |
| msgid ""
 | |
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 | |
| msgid "Reorderable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061
 | |
| msgid "View is reorderable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205
 | |
| msgid "Tooltip Column"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:614
 | |
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:631
 | |
| msgid "Item Padding"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:632
 | |
| msgid "Padding around icon view items"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:687
 | |
| msgid "Selection Box Color"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:688
 | |
| msgid "Color of the selection box"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:703
 | |
| msgid "Selection Box Alpha"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:704
 | |
| msgid "Opacity of the selection box"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:263
 | |
| msgid "Surface"
 | |
| msgstr "Surfaco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:264
 | |
| msgid "A cairo_surface_t to display"
 | |
| msgstr "cairo_surface_t por montri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:295
 | |
| msgid "Icon set"
 | |
| msgstr "Agordi piktogramon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:296
 | |
| msgid "Icon set to display"
 | |
| msgstr "Agordi piktogramon por montri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:965
 | |
| msgid "Icon size"
 | |
| msgstr "Piktogramgrando"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:304
 | |
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:320
 | |
| msgid "Pixel size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:321
 | |
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:328
 | |
| msgid "Animation"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:329
 | |
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:373
 | |
| msgid "Resource"
 | |
| msgstr "Risurco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:374
 | |
| msgid "The resource path being displayed"
 | |
| msgstr "La rimeda vojo montrata"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:398
 | |
| msgid "Use Fallback"
 | |
| msgstr "Uzi retropaŝon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:399
 | |
| msgid "Whether to use icon names fallback"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189
 | |
| msgid "Message Type"
 | |
| msgstr "Mesaĝtipo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190
 | |
| msgid "The type of message"
 | |
| msgstr "La tipo de mesaĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425
 | |
| msgid "Show Close Button"
 | |
| msgstr "Montri Fermi-butonon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:466
 | |
| msgid "Whether to include a standard close button"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:472
 | |
| msgid "Reveal"
 | |
| msgstr "Malkaŝi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:473
 | |
| msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:531
 | |
| msgid "Width of border around the content area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:549
 | |
| msgid "Spacing between elements of the area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:583
 | |
| msgid "Width of border around the action area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:901
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:807
 | |
| msgid "The text of the label"
 | |
| msgstr "La teksto de la etikedo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843
 | |
| msgid "Justification"
 | |
| msgstr "Ĝisrandigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:835
 | |
| msgid ""
 | |
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | |
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | |
| "GtkLabel:xalign for that"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:878
 | |
| msgid "Pattern"
 | |
| msgstr "Ŝablono"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:879
 | |
| msgid ""
 | |
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | |
| "to underline"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:885
 | |
| msgid "Line wrap"
 | |
| msgstr "Linia envolvaĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:886
 | |
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:901
 | |
| msgid "Line wrap mode"
 | |
| msgstr "Linia envolvaĵa reĝimo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:902
 | |
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:910
 | |
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:916
 | |
| msgid "Mnemonic key"
 | |
| msgstr "Memoriga klavo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:917
 | |
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:924
 | |
| msgid "Mnemonic widget"
 | |
| msgstr "Memoriga fenestraĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:925
 | |
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:965
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | |
| "enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:1003
 | |
| msgid "Single Line Mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:1004
 | |
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:1020
 | |
| msgid "Angle"
 | |
| msgstr "Angulo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:1021
 | |
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:1041
 | |
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:1057
 | |
| msgid "Track visited links"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:1058
 | |
| msgid "Whether visited links should be tracked"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:1074
 | |
| msgid "Number of lines"
 | |
| msgstr "Nombro da linioj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:1075
 | |
| msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:675
 | |
| msgid "The width of the layout"
 | |
| msgstr "La larĝeco de la aranĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:684
 | |
| msgid "The height of the layout"
 | |
| msgstr "La alteco de la aranĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1030
 | |
| msgid "Currently filled value level"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1031
 | |
| msgid "Currently filled value level of the level bar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1045
 | |
| msgid "Minimum value level for the bar"
 | |
| msgstr "Minimuma valornivelo por la breto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1046
 | |
| msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1060
 | |
| msgid "Maximum value level for the bar"
 | |
| msgstr "Maksimuma valornivelo por la breto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1061
 | |
| msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1081
 | |
| msgid "The mode of the value indicator"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1082
 | |
| msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1098
 | |
| msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1115
 | |
| msgid "Minimum height for filling blocks"
 | |
| msgstr "Minimuma alteco por plenigi blokojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1116
 | |
| msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 | |
| msgstr "Minimuma alteco por blokoj kiuj plenigas la breton"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1132
 | |
| msgid "Minimum width for filling blocks"
 | |
| msgstr "Minimuma larĝo por plenigi blokojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1133
 | |
| msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 | |
| msgstr "Minimuma larĝo por blokoj kiuj plenigas la breton"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:168
 | |
| msgid "URI"
 | |
| msgstr "URI"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:169
 | |
| msgid "The URI bound to this button"
 | |
| msgstr "La URI ligita al ĉi tiu butono"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:184
 | |
| msgid "Visited"
 | |
| msgstr "Visitite"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:185
 | |
| msgid "Whether this link has been visited."
 | |
| msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklistbox.c:3921
 | |
| msgid "Whether this row can be activated"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklistbox.c:3935
 | |
| msgid "Whether this row can be selected"
 | |
| msgstr "Ĉu ĉi tiu vico povas esti elektita"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:265
 | |
| msgid "Permission"
 | |
| msgstr "Permeso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:266
 | |
| msgid "The GPermission object controlling this button"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:273
 | |
| msgid "Lock Text"
 | |
| msgstr "Ŝlosi tekston"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:274
 | |
| msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:282
 | |
| msgid "Unlock Text"
 | |
| msgstr "Malŝlosi tekston"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:283
 | |
| msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:291
 | |
| msgid "Lock Tooltip"
 | |
| msgstr "Ŝlosi ŝpruchelpilon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:292
 | |
| msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:300
 | |
| msgid "Unlock Tooltip"
 | |
| msgstr "Malŝlosi ŝpruchelpilon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:301
 | |
| msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:309
 | |
| msgid "Not Authorized Tooltip"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:310
 | |
| msgid ""
 | |
| "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmagnifier.c:295
 | |
| msgid "Inspected"
 | |
| msgstr "Inspektita"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmagnifier.c:296
 | |
| msgid "Inspected widget"
 | |
| msgstr "Inspektita fenestraĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
 | |
| msgid "magnification"
 | |
| msgstr "pligrandigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
 | |
| msgid "resize"
 | |
| msgstr "aligrandigi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:219
 | |
| msgid "Pack direction"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:220
 | |
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:236
 | |
| msgid "Child Pack direction"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:237
 | |
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:254
 | |
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
 | |
| msgid "Internal padding"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:271
 | |
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:486
 | |
| msgid "Popup"
 | |
| msgstr "Ŝprucfenestro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:487
 | |
| msgid "The dropdown menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:505
 | |
| msgid "Menu model"
 | |
| msgstr "Menu-modelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:506
 | |
| msgid "The model from which the popup is made."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:519
 | |
| msgid "Align with"
 | |
| msgstr "Akordiĝi kun"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:520
 | |
| msgid "The parent widget which the menu should align with."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
 | |
| #: gtk/gtkstylecontext.c:243
 | |
| msgid "Direction"
 | |
| msgstr "Direkto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:535
 | |
| msgid "The direction the arrow should point."
 | |
| msgstr "La direkto al kiu la sago montru."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:550
 | |
| msgid "Use a popover"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:551
 | |
| msgid "Use a popover instead of a menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:564
 | |
| msgid "Popover"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:565
 | |
| msgid "The popover"
 | |
| msgstr "La ŝprucfenestro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:641
 | |
| msgid "The currently selected menu item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:656
 | |
| msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:777
 | |
| msgid "Accel Path"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:671
 | |
| msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:687
 | |
| msgid "Attach Widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:688
 | |
| msgid "The widget the menu is attached to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:704
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:720
 | |
| msgid "Tearoff State"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:721
 | |
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:735
 | |
| msgid "Monitor"
 | |
| msgstr "Monitoro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:736
 | |
| msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:756
 | |
| msgid "Reserve Toggle Size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:757
 | |
| msgid ""
 | |
| "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 | |
| "icons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:784
 | |
| msgid "Anchor hints"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:785
 | |
| msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:812
 | |
| msgid "Rect anchor dx"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:813
 | |
| msgid "Rect anchor horizontal offset"
 | |
| msgstr "Horizontala deŝovo de la rektangula ankro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:838
 | |
| msgid "Rect anchor dy"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:839
 | |
| msgid "Rect anchor vertical offset"
 | |
| msgstr "Vertikala deŝovo de la rektangula ankro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:864
 | |
| msgid "Menu type hint"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:865
 | |
| msgid "Menu window type hint"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:886
 | |
| msgid "Horizontal Padding"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:887
 | |
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:905
 | |
| msgid "Vertical Padding"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:906
 | |
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:915
 | |
| msgid "Vertical Offset"
 | |
| msgstr "Vertikala deŝovo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:916
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "vertically"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:924
 | |
| msgid "Horizontal Offset"
 | |
| msgstr "Horizontala deŝovo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:925
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "horizontally"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:940
 | |
| msgid "Double Arrows"
 | |
| msgstr "Duoblaj sagoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:941
 | |
| msgid "When scrolling, always show both arrows."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:956
 | |
| msgid "Arrow Placement"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:957
 | |
| msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:965
 | |
| msgid "Left Attach"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:973
 | |
| msgid "Right Attach"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:974
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:981
 | |
| msgid "Top Attach"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:982
 | |
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:989
 | |
| msgid "Bottom Attach"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:1007
 | |
| msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:747
 | |
| msgid "Right Justified"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:748
 | |
| msgid ""
 | |
| "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:761 gtk/gtkpopovermenu.c:376
 | |
| msgid "Submenu"
 | |
| msgstr "Submenuo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:762
 | |
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:778
 | |
| msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:792
 | |
| msgid "The text for the child label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:901
 | |
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:917
 | |
| msgid "Width in Characters"
 | |
| msgstr "Larĝo en signoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:918
 | |
| msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenushell.c:419
 | |
| msgid "Take Focus"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenushell.c:420
 | |
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
 | |
| msgid "Menu"
 | |
| msgstr "Menuo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
 | |
| msgid "The dropdown menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
 | |
| msgid "label border"
 | |
| msgstr "bordero de etikedo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
 | |
| msgid "Width of border around the label in the message dialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:197
 | |
| msgid "Message Buttons"
 | |
| msgstr "Mesaĝaj butonoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:198
 | |
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | |
| msgstr "La butonoj montritaj en la mesaĝdialogo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
 | |
| msgid "The primary text of the message dialog"
 | |
| msgstr "La ĉefa teksto de la mesaĝdialogo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:230
 | |
| msgid "Use Markup"
 | |
| msgstr "Uzi markadon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
 | |
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:245
 | |
| msgid "Secondary Text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:246
 | |
| msgid "The secondary text of the message dialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:261
 | |
| msgid "Use Markup in secondary"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:262
 | |
| msgid "The secondary text includes Pango markup."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:277
 | |
| msgid "Image"
 | |
| msgstr "Bildo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:278
 | |
| msgid "The image"
 | |
| msgstr "La bildo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:294
 | |
| msgid "Message area"
 | |
| msgstr "Mesaĝa areo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:295
 | |
| msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
 | |
| msgid "Role"
 | |
| msgstr "Rolo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1151
 | |
| msgid "The role of this button"
 | |
| msgstr "La rolo de ĉi tiu butono"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1167
 | |
| msgid "The icon"
 | |
| msgstr "La piktogramo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1181
 | |
| msgid "The text"
 | |
| msgstr "La teksto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
 | |
| msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1226
 | |
| msgid "Menu name"
 | |
| msgstr "Menu-nomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1227
 | |
| msgid "The name of the menu to open"
 | |
| msgstr "La nomo de la menuo por malfermi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1243
 | |
| msgid "Whether the menu is a parent"
 | |
| msgstr "Ĉu la menuo estas gepatro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
 | |
| msgid "Centered"
 | |
| msgstr "Centrigite"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
 | |
| msgid "Whether to center the contents"
 | |
| msgstr "Ĉu centri la enhavon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
 | |
| msgid "Iconic"
 | |
| msgstr "Portreta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1274
 | |
| msgid "Whether to prefer the icon over text"
 | |
| msgstr "Ĉu preferi la piktogramon ol tekston"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259
 | |
| msgid "Parent"
 | |
| msgstr "Gepatro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:168
 | |
| msgid "The parent window"
 | |
| msgstr "La gepatra fenestro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:175
 | |
| msgid "Is Showing"
 | |
| msgstr "Is Showing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:176
 | |
| msgid "Are we showing a dialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:184
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknativedialog.c:214
 | |
| msgid "Dialog Title"
 | |
| msgstr "Dialoga titolo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknativedialog.c:215
 | |
| msgid "The title of the file chooser dialog"
 | |
| msgstr "La titolo de la dosierelektila dialogo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1783 gtk/gtkwindow.c:792
 | |
| msgid "Modal"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknativedialog.c:229
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 | |
| "up)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknativedialog.c:243
 | |
| msgid "Whether the dialog is currently visible"
 | |
| msgstr "Ĉu la dialogo estas nuntempe videbla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1067
 | |
| msgid "Transient for Window"
 | |
| msgstr "Dummomenta por fenestro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1068
 | |
| msgid "The transient parent of the dialog"
 | |
| msgstr "La dummomenta gepatro de la dialogo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:766
 | |
| msgid "Page"
 | |
| msgstr "Paĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:767
 | |
| msgid "The index of the current page"
 | |
| msgstr "La indekso de la aktuala paĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:774
 | |
| msgid "Tab Position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:775
 | |
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:782
 | |
| msgid "Show Tabs"
 | |
| msgstr "Montri langetojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:783
 | |
| msgid "Whether tabs should be shown"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:789
 | |
| msgid "Show Border"
 | |
| msgstr "Montri randon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:790
 | |
| msgid "Whether the border should be shown"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:796
 | |
| msgid "Scrollable"
 | |
| msgstr "Rulumebla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:797
 | |
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:803
 | |
| msgid "Enable Popup"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:804
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | |
| "you can use to go to a page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:817
 | |
| msgid "Group Name"
 | |
| msgstr "Grupnomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:818
 | |
| msgid "Group name for tab drag and drop"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:827
 | |
| msgid "Tab label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:828
 | |
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:834
 | |
| msgid "Menu label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:835
 | |
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:848
 | |
| msgid "Tab expand"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:849
 | |
| msgid "Whether to expand the child's tab"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:855
 | |
| msgid "Tab fill"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:856
 | |
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:863
 | |
| msgid "Tab reorderable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:864
 | |
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:870
 | |
| msgid "Tab detachable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:871
 | |
| msgid "Whether the tab is detachable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136
 | |
| msgid "Secondary backward stepper"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:887
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:902 gtk/gtkscrollbar.c:143
 | |
| msgid "Secondary forward stepper"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:903
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:122
 | |
| msgid "Backward stepper"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:918 gtk/gtkscrollbar.c:123
 | |
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:129
 | |
| msgid "Forward stepper"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:933 gtk/gtkscrollbar.c:130
 | |
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:950
 | |
| msgid "Tab overlap"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:951
 | |
| msgid "Size of tab overlap area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:969
 | |
| msgid "Tab curvature"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:970
 | |
| msgid "Size of tab curvature"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:989
 | |
| msgid "Arrow spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:990
 | |
| msgid "Scroll arrow spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:1009
 | |
| msgid "Initial gap"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:1010
 | |
| msgid "Initial gap before the first tab"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:1030
 | |
| msgid "Tab gap"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:1031
 | |
| msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkorientable.c:62
 | |
| msgid "The orientation of the orientable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoverlay.c:788
 | |
| msgid "Pass Through"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoverlay.c:788
 | |
| msgid "Pass through input, does not affect main child"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoverlay.c:802
 | |
| msgid "Index"
 | |
| msgstr "Indekso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoverlay.c:803
 | |
| msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 | |
| msgstr "La indekso de la plustavolo en la gepatro, -1 por la ĉefa ido"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpadcontroller.c:373
 | |
| msgid "Action group"
 | |
| msgstr "Agogrupo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpadcontroller.c:374
 | |
| msgid "Action group to launch actions from"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpadcontroller.c:379
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #| msgid "Associated device"
 | |
| msgid "Pad device"
 | |
| msgstr "Asociita aparato"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpadcontroller.c:380
 | |
| msgid "Pad device to control"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:369
 | |
| msgid ""
 | |
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:376
 | |
| msgid "Position Set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:377
 | |
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:393
 | |
| msgid "Minimal Position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:394
 | |
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:410
 | |
| msgid "Maximal Position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:411
 | |
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:427
 | |
| msgid "Wide Handle"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:428
 | |
| msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 | |
| msgstr "Ĉu la panelo devus havi elstaran tenilon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:441
 | |
| msgid "Handle Size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:442
 | |
| msgid "Width of handle"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:459
 | |
| msgid "Resize"
 | |
| msgstr "Grandoŝanĝi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:460
 | |
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:475
 | |
| msgid "Shrink"
 | |
| msgstr "Ŝrumpi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:476
 | |
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4802
 | |
| msgid "Location to Select"
 | |
| msgstr "Loko por elekti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4803
 | |
| msgid "The location to highlight in the sidebar"
 | |
| msgstr "La loko por marki en la flanka breto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 gtk/gtkplacesview.c:2366
 | |
| msgid "Open Flags"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 gtk/gtkplacesview.c:2367
 | |
| msgid ""
 | |
| "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 | |
| "sidebar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
 | |
| msgid "Show recent files"
 | |
| msgstr "Montri lastatempajn dosierojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4816
 | |
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
 | |
| msgid "Show 'Desktop'"
 | |
| msgstr "Montri 'Labortablon'"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
 | |
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4827
 | |
| msgid "Show 'Connect to Server'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4828
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 | |
| "dialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4833
 | |
| msgid "Show 'Enter Location'"
 | |
| msgstr "Montri 'Enigi lokon'"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4834
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ĉu la flanka breto inkluzivas enkonstruitan ŝparvojon por permane enigi lokon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4840 gtk/gtkplacesview.c:2346
 | |
| msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4845
 | |
| msgid "Show 'Trash'"
 | |
| msgstr "Montri 'Rubujon'"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4846
 | |
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 | |
| msgstr "Ĉu la flanka breton inkluzivas enkonstruitan ŝparvojon al la rubujo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4851
 | |
| msgid "Show 'Other locations'"
 | |
| msgstr "Montri 'Aliajn lokojn'"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4852
 | |
| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 | |
| msgstr "Ĉu la flanka breto inkluzivas eron por montri eksterajn lokojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4857
 | |
| msgid "Show “Starred Location”"
 | |
| msgstr "Montri \"Stelitan lokon\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4858
 | |
| msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 | |
| msgstr "Ĉu la flanka kolumno inkluzivas eron por montri stelitajn dosierojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4874
 | |
| msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesview.c:2352
 | |
| msgid "Loading"
 | |
| msgstr "Ŝargante"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesview.c:2353
 | |
| msgid "Whether the view is loading locations"
 | |
| msgstr "Ĉu la vido ŝargas lokojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesview.c:2359
 | |
| msgid "Fetching networks"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesview.c:2360
 | |
| msgid "Whether the view is fetching networks"
 | |
| msgstr "Ĉu la vido alportas retojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
 | |
| msgid "Icon of the row"
 | |
| msgstr "Piktogramo de la vico"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
 | |
| msgid "The icon representing the volume"
 | |
| msgstr "La piktogramo reprezentante la diskon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
 | |
| msgid "Name of the volume"
 | |
| msgstr "Nomo de la disko"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
 | |
| msgid "The name of the volume"
 | |
| msgstr "La nomo de la disko"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
 | |
| msgid "Path of the volume"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
 | |
| msgid "The path of the volume"
 | |
| msgstr "La vojo de la disko"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
 | |
| msgid "Volume represented by the row"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
 | |
| msgid "The volume represented by the row"
 | |
| msgstr "La portilo reprezentita per la vico"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
 | |
| msgid "Mount represented by the row"
 | |
| msgstr "Surmeto reprezentita per la vico"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
 | |
| msgid "The mount point represented by the row, if any"
 | |
| msgstr "La surmeto reprezentita per la vico, se ekzistas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
 | |
| msgid "File represented by the row"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
 | |
| msgid "The file represented by the row, if any"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
 | |
| msgid "Whether the row represents a network location"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplug.c:199
 | |
| msgid "Whether the plug is embedded"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplug.c:213
 | |
| msgid "Socket Window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplug.c:214
 | |
| msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1740
 | |
| msgid "Relative to"
 | |
| msgstr "Relative ago"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1741
 | |
| msgid "Widget the bubble window points to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1754
 | |
| msgid "Pointing to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1755
 | |
| msgid "Rectangle the bubble window points to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1769
 | |
| msgid "Position to place the bubble window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1784
 | |
| msgid "Whether the popover is modal"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1801
 | |
| msgid "Transitions enabled"
 | |
| msgstr "Transiroj ebligitaj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1802
 | |
| msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
 | |
| msgstr "Ĉu montri/kaŝi transirojn estas ebligitaj aŭ ne"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1815
 | |
| msgid "Constraint"
 | |
| msgstr "Limigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1816
 | |
| msgid "Constraint for the popover position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopovermenu.c:359
 | |
| msgid "Visible submenu"
 | |
| msgstr "Videbla submenuo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopovermenu.c:360
 | |
| msgid "The name of the visible submenu"
 | |
| msgstr "La nomo de la videbla submenuo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopovermenu.c:377
 | |
| msgid "The name of the submenu"
 | |
| msgstr "La nomo de la submenuo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:122
 | |
| msgid "Name of the printer"
 | |
| msgstr "Nomo de la presilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:128
 | |
| msgid "Backend"
 | |
| msgstr "Interno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:129
 | |
| msgid "Backend for the printer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:135
 | |
| msgid "Is Virtual"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:136
 | |
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:142
 | |
| msgid "Accepts PDF"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:143
 | |
| msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:149
 | |
| msgid "Accepts PostScript"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:150
 | |
| msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:156
 | |
| msgid "State Message"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:157
 | |
| msgid "String giving the current state of the printer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:163
 | |
| msgid "Location"
 | |
| msgstr "Loko"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:164
 | |
| msgid "The location of the printer"
 | |
| msgstr "La loko de la presilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:171
 | |
| msgid "The icon name to use for the printer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:177
 | |
| msgid "Job Count"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:178
 | |
| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:196
 | |
| msgid "Paused Printer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:197
 | |
| msgid "TRUE if this printer is paused"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:210
 | |
| msgid "Accepting Jobs"
 | |
| msgstr "Akceptante taskojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:211
 | |
| msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 | |
| msgstr "VERA se ĉi tiu presilo akceptas novajn taskojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinteroption.c:103
 | |
| msgid "Option Value"
 | |
| msgstr "Opciovaloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinteroption.c:104
 | |
| msgid "Value of the option"
 | |
| msgstr "Valoro de la opcio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
 | |
| msgid "Source option"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 | |
| msgid "The PrinterOption backing this widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:134
 | |
| msgid "Title of the print job"
 | |
| msgstr "Titolo de la presa tasko"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:142
 | |
| msgid "Printer"
 | |
| msgstr "Presilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:143
 | |
| msgid "Printer to print the job to"
 | |
| msgstr "Presilo por presi la taskon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:151
 | |
| msgid "Settings"
 | |
| msgstr "Agordoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:152
 | |
| msgid "Printer settings"
 | |
| msgstr "Presilagordoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
 | |
| msgid "Page Setup"
 | |
| msgstr "Paĝo-agordo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237
 | |
| msgid "Track Print Status"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:170
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 | |
| "print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1109
 | |
| msgid "Default Page Setup"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
 | |
| msgid "The GtkPageSetup used by default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
 | |
| msgid "Print Settings"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 | |
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
 | |
| msgid "Job Name"
 | |
| msgstr "Tasknomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
 | |
| msgid "A string used for identifying the print job."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1172
 | |
| msgid "Number of Pages"
 | |
| msgstr "Nombro de paĝoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1173
 | |
| msgid "The number of pages in the document."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
 | |
| msgid "Current Page"
 | |
| msgstr "Aktuala paĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
 | |
| msgid "The current page in the document"
 | |
| msgstr "La aktuala paĝo de la dokumento"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1216
 | |
| msgid "Use full page"
 | |
| msgstr "Uzi tutan paĝon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1217
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 | |
| "not the corner of the imageable area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1238
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 | |
| "after the print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1255
 | |
| msgid "Unit"
 | |
| msgstr "Unuo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1256
 | |
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1273
 | |
| msgid "Show Dialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1274
 | |
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 | |
| msgstr "VERA se progresa dialogo montriĝas dum presado."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
 | |
| msgid "Allow Async"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1298
 | |
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
 | |
| msgid "Export filename"
 | |
| msgstr "Elporti dosiernomon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
 | |
| msgid "Status"
 | |
| msgstr "Stato"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1336
 | |
| msgid "The status of the print operation"
 | |
| msgstr "La stato de la presa operacio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1356
 | |
| msgid "Status String"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1357
 | |
| msgid "A human-readable description of the status"
 | |
| msgstr "Homlegebla priskribo de la stato"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1375
 | |
| msgid "Custom tab label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1376
 | |
| msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 | |
| msgid "Support Selection"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1392
 | |
| msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
 | |
| msgid "Has Selection"
 | |
| msgstr "Havas elekton"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1409
 | |
| msgid "TRUE if a selection exists."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
 | |
| msgid "Embed Page Setup"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
 | |
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1446
 | |
| msgid "Number of Pages To Print"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1447
 | |
| msgid "The number of pages that will be printed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
 | |
| msgid "The GtkPageSetup to use"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
 | |
| msgid "Selected Printer"
 | |
| msgstr "Elektita presilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
 | |
| msgid "The GtkPrinter which is selected"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
 | |
| msgid "Manual Capabilities"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
 | |
| msgid "Capabilities the application can handle"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 | |
| msgid "Whether the dialog supports selection"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 | |
| msgid "Whether the application has a selection"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:271
 | |
| msgid "Fraction"
 | |
| msgstr "Frakcio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:272
 | |
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:279
 | |
| msgid "Pulse Step"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:280
 | |
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:288
 | |
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:309
 | |
| msgid "Show text"
 | |
| msgstr "Montri tekston"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:310
 | |
| msgid "Whether the progress is shown as text."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:331
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string, if at all."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:349
 | |
| msgid "X spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:350
 | |
| msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:364
 | |
| msgid "Y spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:365
 | |
| msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:380
 | |
| msgid "Minimum horizontal bar width"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:381
 | |
| msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:395
 | |
| msgid "Minimum horizontal bar height"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:396
 | |
| msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:410
 | |
| msgid "Minimum vertical bar width"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:411
 | |
| msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:425
 | |
| msgid "Minimum vertical bar height"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:426
 | |
| msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradiobutton.c:185
 | |
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
 | |
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 | |
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:435
 | |
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:442
 | |
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:448
 | |
| msgid "Lower stepper sensitivity"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:449
 | |
| msgid ""
 | |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 | |
| "side"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:456
 | |
| msgid "Upper stepper sensitivity"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:457
 | |
| msgid ""
 | |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 | |
| "side"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:473
 | |
| msgid "Show Fill Level"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:474
 | |
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:489
 | |
| msgid "Restrict to Fill Level"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:490
 | |
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:504
 | |
| msgid "Fill Level"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:505
 | |
| msgid "The fill level."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:520
 | |
| msgid "Round Digits"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:521
 | |
| msgid "The number of digits to round the value to."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:930
 | |
| msgid "Slider Width"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:539
 | |
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:554
 | |
| msgid "Trough Border"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:555
 | |
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:570
 | |
| msgid "Stepper Size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:571
 | |
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:587
 | |
| msgid "Stepper Spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:588
 | |
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:603
 | |
| msgid "Arrow X Displacement"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:604
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:619
 | |
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:620
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:639
 | |
| msgid "Trough Under Steppers"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:640
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 | |
| "spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:656
 | |
| msgid "Arrow scaling"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:657
 | |
| msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
 | |
| msgid "Recent Manager"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
 | |
| msgid "The RecentManager object to use"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:146
 | |
| msgid "Show Private"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
 | |
| msgid "Whether the private items should be displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
 | |
| msgid "Show Tooltips"
 | |
| msgstr "Montri ŝpruchelpilojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 | |
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
 | |
| msgid "Show Icons"
 | |
| msgstr "Montri piktogramojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:176
 | |
| msgid "Whether there should be an icon near the item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 | |
| msgid "Show Not Found"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:193
 | |
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:207
 | |
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:221
 | |
| msgid "Local only"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:222
 | |
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:236
 | |
| msgid "Limit"
 | |
| msgstr "Limo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
 | |
| msgid "The maximum number of items to be displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
 | |
| msgid "Sort Type"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:251
 | |
| msgid "The sorting order of the items displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:267
 | |
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:290
 | |
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:305
 | |
| msgid "The size of the recently used resources list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
 | |
| msgid "Transition type"
 | |
| msgstr "Tipo de transiro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
 | |
| msgid "The type of animation used to transition"
 | |
| msgstr "La speco de animacio uzata por transiri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
 | |
| msgid "Transition duration"
 | |
| msgstr "Daŭro de transiro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
 | |
| msgid "The animation duration, in milliseconds"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrevealer.c:256
 | |
| msgid "Reveal Child"
 | |
| msgstr "Malkaŝi idon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrevealer.c:257
 | |
| msgid "Whether the container should reveal the child"
 | |
| msgstr "Ĉu la ujo devas malkaŝi la idon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrevealer.c:263
 | |
| msgid "Child Revealed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrevealer.c:264
 | |
| msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 | |
| msgstr "Ĉu la ido estas malkaŝita kaj la animacia celo atingita"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:199
 | |
| msgid "The value of the scale"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:209
 | |
| msgid "The icon size"
 | |
| msgstr "La piktogramgrando"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:218
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:246
 | |
| msgid "Icons"
 | |
| msgstr "Piktogramoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:247
 | |
| msgid "List of icon names"
 | |
| msgstr "Listo da piktogramnomoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:768
 | |
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:775
 | |
| msgid "Draw Value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:776
 | |
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:782
 | |
| msgid "Has Origin"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:783
 | |
| msgid "Whether the scale has an origin"
 | |
| msgstr "Ĉu la skalo havas originon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:789
 | |
| msgid "Value Position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:790
 | |
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:807
 | |
| msgid "Slider Length"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:808
 | |
| msgid "Length of scale's slider"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:822
 | |
| msgid "Value spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:823
 | |
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollable.c:77
 | |
| msgid "Horizontal adjustment"
 | |
| msgstr "Horizontala alĝustigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollable.c:78
 | |
| msgid ""
 | |
| "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 | |
| "controller"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Horizontala alĝustigo kiu estas dividita inter la rulebla fenestraĵo kaj sia "
 | |
| "regilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollable.c:94
 | |
| msgid "Vertical adjustment"
 | |
| msgstr "Vertikala alĝustigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollable.c:95
 | |
| msgid ""
 | |
| "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 | |
| "controller"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vertikala alĝustigo, kiu estas dividita inter la rulebla fenestraĵo kaj sia "
 | |
| "regilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollable.c:111
 | |
| msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 | |
| msgstr "Horizontala rulebla politiko"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
 | |
| msgid "How the size of the content should be determined"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollable.c:127
 | |
| msgid "Vertical Scrollable Policy"
 | |
| msgstr "Vertikala rulebla politiko"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:106
 | |
| msgid "Minimum Slider Length"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:107
 | |
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:115
 | |
| msgid "Fixed slider size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:116
 | |
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:137
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:144
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
 | |
| msgid "Vertical Adjustment"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
 | |
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
 | |
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
 | |
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
 | |
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
 | |
| msgid "Window Placement"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
 | |
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
 | |
| msgid "Window Placement Set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 | |
| "contents with respect to the scrollbars."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455
 | |
| msgid "Shadow Type"
 | |
| msgstr "Ombrotipo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
 | |
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
 | |
| msgid "Scrollbars within bevel"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
 | |
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
 | |
| msgid "Scrollbar spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
 | |
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
 | |
| msgid "Minimum Content Width"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
 | |
| msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
 | |
| msgid "Minimum Content Height"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
 | |
| msgid ""
 | |
| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:692
 | |
| msgid "Kinetic Scrolling"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
 | |
| msgid "Kinetic scrolling mode."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
 | |
| msgid "Overlay Scrolling"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #| msgid "Overwrite mode"
 | |
| msgid "Overlay scrolling mode"
 | |
| msgstr "Anstataŭiga reĝimo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
 | |
| msgid "Maximum Content Width"
 | |
| msgstr "Maksimuma enhavo-larĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
 | |
| msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
 | |
| msgid "Maximum Content Height"
 | |
| msgstr "Maksimuma enhavo-alto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
 | |
| msgid ""
 | |
| "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
 | |
| msgid "Propagate Natural Width"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777
 | |
| msgid "Propagate Natural Height"
 | |
| msgstr "Disvastigi naturan altecon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksearchbar.c:414
 | |
| msgid "Search Mode Enabled"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksearchbar.c:415
 | |
| msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksearchbar.c:426
 | |
| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 | |
| msgstr "Ĉu montri la fermbutonon en la ilobreto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
 | |
| msgid "Draw"
 | |
| msgstr "Desegni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 | |
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:392
 | |
| msgid "Double Click Time"
 | |
| msgstr "Duobla alklaktempo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:393
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | |
| "click (in milliseconds)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:400
 | |
| msgid "Double Click Distance"
 | |
| msgstr "Duobla alklakdistanco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:401
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | |
| "double click (in pixels)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:417
 | |
| msgid "Cursor Blink"
 | |
| msgstr "Kursora pulsado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:418
 | |
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | |
| msgstr "Ĉu la kursoro pulsadi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:425
 | |
| msgid "Cursor Blink Time"
 | |
| msgstr "Tempo de kursora pulsado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:426
 | |
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 | |
| msgstr "Longo de la kursora pulsada ciklo, en milisekundoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:445
 | |
| msgid "Cursor Blink Timeout"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:446
 | |
| msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:453
 | |
| msgid "Split Cursor"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:454
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | |
| "left text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:461
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #| msgid "Cursor Position"
 | |
| msgid "Cursor Aspect Ratio"
 | |
| msgstr "Kursoropozicio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:462
 | |
| msgid "The aspect ratio of the text caret"
 | |
| msgstr "La proporcio de la tekstsigno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:470
 | |
| msgid "Theme Name"
 | |
| msgstr "Etosonomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:471
 | |
| msgid "Name of theme to load"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:479
 | |
| msgid "Icon Theme Name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:480
 | |
| msgid "Name of icon theme to use"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:495
 | |
| msgid "Fallback Icon Theme Name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:496
 | |
| msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:504
 | |
| msgid "Key Theme Name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:505
 | |
| msgid "Name of key theme to load"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:521
 | |
| msgid "Menu bar accelerator"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:522
 | |
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:530
 | |
| msgid "Drag threshold"
 | |
| msgstr "Ŝovsojlo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:531
 | |
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:544
 | |
| msgid "Font Name"
 | |
| msgstr "Tiparnomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:545
 | |
| msgid "The default font family and size to use"
 | |
| msgstr "La defaŭlta tiparo-familio kaj grandeco por uzi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:569
 | |
| msgid "Icon Sizes"
 | |
| msgstr "Piktogramgrando"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:570
 | |
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:578
 | |
| msgid "GTK Modules"
 | |
| msgstr "GTK-moduloj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:579
 | |
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:587
 | |
| msgid "Xft Antialias"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:588
 | |
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:597
 | |
| msgid "Xft Hinting"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:598
 | |
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:607
 | |
| msgid "Xft Hint Style"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:608
 | |
| msgid ""
 | |
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:617
 | |
| msgid "Xft RGBA"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:618
 | |
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:627
 | |
| msgid "Xft DPI"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:628
 | |
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:637
 | |
| msgid "Cursor theme name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:638
 | |
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:646
 | |
| msgid "Cursor theme size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:647
 | |
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:656
 | |
| msgid "Alternative button order"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:657
 | |
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:674
 | |
| msgid "Alternative sort indicator direction"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:675
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 | |
| "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:688
 | |
| msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 | |
| msgstr "Montri la menuon 'Enigaj metodoj'"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:689
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 | |
| "the input method"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu ŝanĝi la enigan "
 | |
| "metodon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:702
 | |
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:703
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 | |
| "control characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu enmeti stirsignojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:716
 | |
| msgid "Start timeout"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:717
 | |
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:731
 | |
| msgid "Repeat timeout"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:732
 | |
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:746
 | |
| msgid "Expand timeout"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:747
 | |
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:785
 | |
| msgid "Color scheme"
 | |
| msgstr "Kolorskemo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:786
 | |
| msgid "A palette of named colors for use in themes"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:795
 | |
| msgid "Enable Animations"
 | |
| msgstr "Enŝalti animacioj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:796
 | |
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:817
 | |
| msgid "Enable Touchscreen Mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:818
 | |
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:837
 | |
| msgid "Tooltip timeout"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:838
 | |
| msgid "Timeout before tooltip is shown"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:865
 | |
| msgid "Tooltip browse timeout"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:866
 | |
| msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:889
 | |
| msgid "Tooltip browse mode timeout"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:890
 | |
| msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:912
 | |
| msgid "Keynav Cursor Only"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:913
 | |
| msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:932
 | |
| msgid "Keynav Wrap Around"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:933
 | |
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:953
 | |
| msgid "Error Bell"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:954
 | |
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:973
 | |
| msgid "Color Hash"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:974
 | |
| msgid "A hash table representation of the color scheme."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:989
 | |
| msgid "Default file chooser backend"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:990
 | |
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1007
 | |
| msgid "Default print backend"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1008
 | |
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1031
 | |
| msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1032
 | |
| msgid "Command to run when displaying a print preview"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1051
 | |
| msgid "Enable Mnemonics"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1052
 | |
| msgid "Whether labels should have mnemonics"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1068
 | |
| msgid "Enable Accelerators"
 | |
| msgstr "Ebligi akceliloj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1069
 | |
| msgid "Whether menu items should have accelerators"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1088
 | |
| msgid "Recent Files Limit"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1089
 | |
| msgid "Number of recently used files"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1109
 | |
| msgid "Default IM module"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1110
 | |
| msgid "Which IM module should be used by default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1128
 | |
| msgid "Recent Files Max Age"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1129
 | |
| msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1138
 | |
| msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1139
 | |
| msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1161
 | |
| msgid "Sound Theme Name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1162
 | |
| msgid "XDG sound theme name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1184
 | |
| msgid "Audible Input Feedback"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1185
 | |
| msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1206
 | |
| msgid "Enable Event Sounds"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1207
 | |
| msgid "Whether to play any event sounds at all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1224
 | |
| msgid "Enable Tooltips"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1225
 | |
| msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1240
 | |
| msgid "Toolbar style"
 | |
| msgstr "Stilo de la ilobreto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1241
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1257
 | |
| msgid "Toolbar Icon Size"
 | |
| msgstr "Ilobreta piktograma grando"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1258
 | |
| msgid "The size of icons in default toolbars."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1277
 | |
| msgid "Auto Mnemonics"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1278
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 | |
| "presses the mnemonic activator."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1300
 | |
| msgid "Primary button warps slider"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1301
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1319
 | |
| msgid "Visible Focus"
 | |
| msgstr "Videbla fokuso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1320
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 | |
| "keyboard."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1346
 | |
| msgid "Application prefers a dark theme"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1347
 | |
| msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1368
 | |
| msgid "Show button images"
 | |
| msgstr "Montri butonajn bildojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1369
 | |
| msgid "Whether images should be shown on buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512
 | |
| msgid "Select on focus"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1378
 | |
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1395
 | |
| msgid "Password Hint Timeout"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1396
 | |
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1416
 | |
| msgid "Show menu images"
 | |
| msgstr "Montri menubildojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1417
 | |
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1432
 | |
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1433
 | |
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1452
 | |
| msgid "Scrolled Window Placement"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1453
 | |
| msgid ""
 | |
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | |
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1469
 | |
| msgid "Can change accelerators"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1470
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1485
 | |
| msgid "Delay before submenus appear"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1486
 | |
| msgid ""
 | |
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1502
 | |
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1503
 | |
| msgid ""
 | |
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | |
| "submenu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1513
 | |
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1528
 | |
| msgid "Custom palette"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1529
 | |
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1544
 | |
| msgid "IM Preedit style"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1545
 | |
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1561
 | |
| msgid "IM Status style"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1562
 | |
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1571
 | |
| msgid "Desktop shell shows app menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1572
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 | |
| "the app should display it itself."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1581
 | |
| msgid "Desktop shell shows the menubar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1582
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 | |
| "the app should display it itself."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1591
 | |
| msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1592
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 | |
| "FALSE if not."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1646
 | |
| msgid "Titlebar double-click action"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1647
 | |
| msgid "The action to take on titlebar double-click"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1665
 | |
| msgid "Titlebar middle-click action"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1666
 | |
| msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1684
 | |
| msgid "Titlebar right-click action"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1685
 | |
| msgid "The action to take on titlebar right-click"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1707
 | |
| msgid "Dialogs use header bar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1708
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 | |
| "area."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1724
 | |
| msgid "Enable primary paste"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1725
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 | |
| "content at the cursor location."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1741
 | |
| msgid "Recent Files Enabled"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1742
 | |
| msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1757
 | |
| msgid "Long press time"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1758
 | |
| msgid ""
 | |
| "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776
 | |
| msgid "Whether to show cursor in text"
 | |
| msgstr "Ĉu montri kursoron en teksto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794
 | |
| msgid "Whether to use overlay scrollbars"
 | |
| msgstr "Ĉu uzi plustavolajn rulumbretojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
 | |
| msgid "Accelerator"
 | |
| msgstr "Plirapidigilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
 | |
| msgid "Disabled text"
 | |
| msgstr "Malŝaltita teksto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
 | |
| msgid "View"
 | |
| msgstr "Vido"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #| msgid "Accelerator Widget"
 | |
| msgid "Accelerator Size Group"
 | |
| msgstr "Fulmklava fenestraĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
 | |
| msgid "Title Size Group"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
 | |
| msgid "Section Name"
 | |
| msgstr "Sekcionomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #| msgid "Theme Name"
 | |
| msgid "View Name"
 | |
| msgstr "Etosonomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:389
 | |
| msgid "Maximum Height"
 | |
| msgstr "Maksimuma alto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:538
 | |
| msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552
 | |
| msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #| msgid "Icon set"
 | |
| msgid "Icon Set"
 | |
| msgstr "Agordi piktogramon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564
 | |
| msgid "Whether an icon has been set"
 | |
| msgstr "Ĉu piktogramo estis agordita"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
 | |
| msgid "A short description for the shortcut"
 | |
| msgstr "Mallonga priskribo por la ŝparvojo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
 | |
| msgid "A short description for the gesture"
 | |
| msgstr "Mallonga priskribo por la gesto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
 | |
| msgid "Subtitle Set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
 | |
| msgid "Whether a subtitle has been set"
 | |
| msgstr "Ĉu subtitolo estis agordita"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
 | |
| msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
 | |
| msgid "Shortcut Type"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
 | |
| msgid "The type of shortcut that is represented"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
 | |
| msgid "Action Name"
 | |
| msgstr "Agonomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679
 | |
| msgid "The name of the action"
 | |
| msgstr "La nomo de la ago"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:229 gtk/gtktreeselection.c:130
 | |
| msgid "Mode"
 | |
| msgstr "Reĝimo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:230
 | |
| msgid ""
 | |
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | |
| "component widgets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:254
 | |
| msgid "Ignore hidden"
 | |
| msgstr "Malatenti kaŝitajn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:255
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:387
 | |
| msgid "Climb Rate"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:388
 | |
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:403
 | |
| msgid "Snap to Ticks"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:404
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | |
| "nearest step increment"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:411
 | |
| msgid "Numeric"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:412
 | |
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:419
 | |
| msgid "Wrap"
 | |
| msgstr "Envolvi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:420
 | |
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:427
 | |
| msgid "Update Policy"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:428
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:437
 | |
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:456
 | |
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinner.c:222
 | |
| msgid "Whether the spinner is active"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:459
 | |
| msgid "Homogeneous sizing"
 | |
| msgstr "Homogena grandeco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:471
 | |
| msgid "Horizontally homogeneous"
 | |
| msgstr "Horizontale homogena"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:471
 | |
| msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:483
 | |
| msgid "Vertically homogeneous"
 | |
| msgstr "Vertikale homogena"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:483
 | |
| msgid "Vertically homogeneous sizing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:487
 | |
| msgid "Visible child"
 | |
| msgstr "Videbla ido"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:487
 | |
| msgid "The widget currently visible in the stack"
 | |
| msgstr "La fenestraĵo nuntempe videbla en la stako"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:491
 | |
| msgid "Name of visible child"
 | |
| msgstr "Nomo de videbla infano"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:491
 | |
| msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 | |
| msgstr "La nomo de la fenestraĵo nuntempe videbla en la stako"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:503
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Transition running"
 | |
| msgstr "Transiro daŭranta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:503
 | |
| msgid "Whether or not the transition is currently running"
 | |
| msgstr "Ĉu la transiro nuntempe funkcias"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:507
 | |
| msgid "Interpolate size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:507
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 | |
| "differently sized children"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:517
 | |
| msgid "The name of the child page"
 | |
| msgstr "La nomo de la ida paĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:524
 | |
| msgid "The title of the child page"
 | |
| msgstr "La titolo de la ida paĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
 | |
| msgid "Icon name"
 | |
| msgstr "Piktogramnomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:531
 | |
| msgid "The icon name of the child page"
 | |
| msgstr "La piktograma nomo de la ida paĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:555
 | |
| msgid "Needs Attention"
 | |
| msgstr "Bezonas atenton"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:556
 | |
| msgid "Whether this page needs attention"
 | |
| msgstr "Ĉu ĉi tiu paĝo bezonas atenton"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
 | |
| #: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
 | |
| #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
 | |
| msgid "Stack"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstacksidebar.c:450
 | |
| msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstackswitcher.c:687
 | |
| msgid "Symbolic size to use for named icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:178
 | |
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstylecontext.c:230
 | |
| msgid "The associated GdkScreen"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstylecontext.c:236
 | |
| msgid "FrameClock"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstylecontext.c:237
 | |
| msgid "The associated GdkFrameClock"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300
 | |
| msgid "Text direction"
 | |
| msgstr "Tekstdirekto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstylecontext.c:260
 | |
| msgid "The parent style context"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstyleproperty.c:109
 | |
| msgid "Property name"
 | |
| msgstr "Atributmnomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstyleproperty.c:110
 | |
| msgid "The name of the property"
 | |
| msgstr "La nomo de la atributo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstyleproperty.c:116
 | |
| msgid "Value type"
 | |
| msgstr "Valortipo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstyleproperty.c:117
 | |
| msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkswitch.c:880
 | |
| msgid "Whether the switch is on or off"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkswitch.c:895
 | |
| msgid "The backend state"
 | |
| msgstr "La stato de la interno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkswitch.c:931
 | |
| msgid "The minimum width of the handle"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkswitch.c:947
 | |
| msgid "Slider Height"
 | |
| msgstr "Ŝovila alto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkswitch.c:948
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | |
| msgid "The minimum height of the handle"
 | |
| msgstr "La minimuma ĝustigovaloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:202
 | |
| msgid "Tag Table"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:203
 | |
| msgid "Text Tag Table"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:220
 | |
| msgid "Current text of the buffer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:233
 | |
| msgid "Has selection"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:234
 | |
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:249
 | |
| msgid "Cursor position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:250
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:265
 | |
| msgid "Copy target list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:266
 | |
| msgid ""
 | |
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:280
 | |
| msgid "Paste target list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:281
 | |
| msgid ""
 | |
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 | |
| "destination"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1129
 | |
| msgid "Parent widget"
 | |
| msgstr "Gepatra fenestraĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextmark.c:137
 | |
| msgid "Mark name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextmark.c:151
 | |
| msgid "Left gravity"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextmark.c:152
 | |
| msgid "Whether the mark has left gravity"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:206
 | |
| msgid "Tag name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:207
 | |
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:246
 | |
| msgid "Background RGBA"
 | |
| msgstr "Fonkoloro RVBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:254
 | |
| msgid "Background full height"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:255
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | |
| "of the tagged characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:292
 | |
| msgid "Foreground RGBA"
 | |
| msgstr "Malfona koloro RVBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:301
 | |
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:350
 | |
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:359
 | |
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:368
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | |
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:379
 | |
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:388
 | |
| msgid "Font size in Pango units"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:398
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | |
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | |
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:844
 | |
| msgid "Left, right, or center justification"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:437
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:444
 | |
| msgid "Left margin"
 | |
| msgstr "Maldekstra marĝeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:865
 | |
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | |
| msgstr "Larĝo de la maldekstra marĝeno en pikseloj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:454
 | |
| msgid "Right margin"
 | |
| msgstr "Dekstra marĝeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:885
 | |
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | |
| msgstr "Larĝo de la dekstra marĝeno en pikseloj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934
 | |
| msgid "Indent"
 | |
| msgstr "Krommarĝeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:935
 | |
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:477
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | |
| "in Pango units"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:486
 | |
| msgid "Pixels above lines"
 | |
| msgstr "Pikseloj super linioj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:803
 | |
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:496
 | |
| msgid "Pixels below lines"
 | |
| msgstr "Pikseloj sub linioj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:811
 | |
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:506
 | |
| msgid "Pixels inside wrap"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:819
 | |
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:545
 | |
| msgid "Underline RGBA"
 | |
| msgstr "Substreki RVBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:546
 | |
| msgid "Color of underline for this text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:561
 | |
| msgid "Strikethrough RGBA"
 | |
| msgstr "Trastreki RVBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:562
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #| msgid "Whether to strike through the text"
 | |
| msgid "Color of strikethrough for this text"
 | |
| msgstr "Ĉu trastreki la tekston"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:835
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:943
 | |
| msgid "Custom tabs for this text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:598
 | |
| msgid "Invisible"
 | |
| msgstr "Nevideble"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:599
 | |
| msgid "Whether this text is hidden."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:613
 | |
| msgid "Paragraph background color name"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:614
 | |
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:630
 | |
| msgid "Paragraph background color"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:631
 | |
| msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:645
 | |
| msgid "Paragraph background RGBA"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:646
 | |
| msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:663
 | |
| msgid "Fallback"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:664
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #| msgid "Whether the action is enabled."
 | |
| msgid "Whether font fallback is enabled."
 | |
| msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:678
 | |
| msgid "Letter Spacing"
 | |
| msgstr "Literinterspaco"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:679
 | |
| msgid "Extra spacing between graphemes"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:693
 | |
| msgid "Font Features"
 | |
| msgstr "Tiparaj trajtoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:694
 | |
| msgid "OpenType Font Features to use"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:712
 | |
| msgid "Margin Accumulates"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:713
 | |
| msgid "Whether left and right margins accumulate."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:726
 | |
| msgid "Background full height set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:727
 | |
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:766
 | |
| msgid "Justification set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:767
 | |
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:774
 | |
| msgid "Left margin set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:775
 | |
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:778
 | |
| msgid "Indent set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:779
 | |
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:786
 | |
| msgid "Pixels above lines set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:790
 | |
| msgid "Pixels below lines set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:794
 | |
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:795
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:802
 | |
| msgid "Right margin set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:803
 | |
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:817
 | |
| msgid "Underline RGBA set"
 | |
| msgstr "Agordi RGBA dum substrekado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:818
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | |
| msgid "Whether this tag affects underlining color"
 | |
| msgstr "Ĉu tiu marko efikas substrekon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:828
 | |
| msgid "Strikethrough RGBA set"
 | |
| msgstr "Agordi RGBA dum forstrekado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:829
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | |
| msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 | |
| msgstr "Ĉu tiu marko efikas trastrekon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:832
 | |
| msgid "Wrap mode set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:833
 | |
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:836
 | |
| msgid "Tabs set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:837
 | |
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:840
 | |
| msgid "Invisible set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:841
 | |
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:844
 | |
| msgid "Paragraph background set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:845
 | |
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:848
 | |
| msgid "Fallback set"
 | |
| msgstr "Agordi rezervan reĝimon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:849
 | |
| msgid "Whether this tag affects font fallback"
 | |
| msgstr "Determinas ĉu ĉi tiu agordo influas tiparan rezervreĝimon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:852
 | |
| msgid "Letter spacing set"
 | |
| msgstr "Agordi literinterspacon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:853
 | |
| msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 | |
| msgstr "Ĉu ĉi tiu etikedo influas interspacon de literoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:856
 | |
| msgid "Font features set"
 | |
| msgstr "Tiparaj trajtaroj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:857
 | |
| msgid "Whether this tag affects font features"
 | |
| msgstr "Ĉu ĉi tiu etikedo influas tiparfunkciojn"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:802
 | |
| msgid "Pixels Above Lines"
 | |
| msgstr "Rastrumeroj super linioj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:810
 | |
| msgid "Pixels Below Lines"
 | |
| msgstr "Rastrumeroj sub linioj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:818
 | |
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | |
| msgstr "Rastrumeroj en la faldo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:834
 | |
| msgid "Wrap Mode"
 | |
| msgstr "Falda reĝimo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:864
 | |
| msgid "Left Margin"
 | |
| msgstr "Maldekstra marĝeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:884
 | |
| msgid "Right Margin"
 | |
| msgstr "Dekstra marĝeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:905
 | |
| msgid "Top Margin"
 | |
| msgstr "Supra marĝeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:906
 | |
| msgid "Height of the top margin in pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:926
 | |
| msgid "Bottom Margin"
 | |
| msgstr "Malsupra marĝeno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:927
 | |
| msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:950
 | |
| msgid "Cursor Visible"
 | |
| msgstr "Kursoro videbla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:951
 | |
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:958
 | |
| msgid "Buffer"
 | |
| msgstr "Bufro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:959
 | |
| msgid "The buffer which is displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:967
 | |
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:974
 | |
| msgid "Accepts tab"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:975
 | |
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:1063
 | |
| msgid "Monospace"
 | |
| msgstr "Egallarĝa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:1064
 | |
| msgid "Whether to use a monospace font"
 | |
| msgstr "Ĉu uzi egallarĝan tiparon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:1082
 | |
| msgid "Error underline color"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:1083
 | |
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
 | |
| msgid "If the toggle button should be pressed in"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:196
 | |
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:202
 | |
| msgid "Draw Indicator"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:203
 | |
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
 | |
| msgid "Toolbar Style"
 | |
| msgstr "Ilobreta stilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:536
 | |
| msgid "How to draw the toolbar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:543
 | |
| msgid "Show Arrow"
 | |
| msgstr "Montri sagon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:544
 | |
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:565
 | |
| msgid "Size of icons in this toolbar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
 | |
| msgid "Icon size set"
 | |
| msgstr "Agordi piktogramgrandon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
 | |
| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:590
 | |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
 | |
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:612
 | |
| msgid "Spacer size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:613
 | |
| msgid "Size of spacers"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:631
 | |
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:639
 | |
| msgid "Maximum child expand"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:640
 | |
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:656
 | |
| msgid "Space style"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:657
 | |
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:664
 | |
| msgid "Button relief"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:665
 | |
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:681
 | |
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:244
 | |
| msgid "Text to show in the item."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:251
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | |
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:258
 | |
| msgid "Widget to use as the item label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:269
 | |
| msgid "Stock Id"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:270
 | |
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:288
 | |
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:294
 | |
| msgid "Icon widget"
 | |
| msgstr "Piktogramfenestraĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:295
 | |
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:311
 | |
| msgid "Icon spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:312
 | |
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitem.c:194
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | |
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
 | |
| msgid "The human-readable title of this item group"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
 | |
| msgid "Collapsed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 | |
| msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 | |
| msgid "ellipsize"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
 | |
| msgid "Ellipsize for item group headers"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 | |
| msgid "Header Relief"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
 | |
| msgid "Relief of the group header button"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
 | |
| msgid "Header Spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
 | |
| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
 | |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
 | |
| msgid "Whether the item should fill the available space"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
 | |
| msgid "New Row"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
 | |
| msgid "Whether the item should start a new row"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
 | |
| msgid "Position of the item within this group"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:966
 | |
| msgid "Size of icons in this tool palette"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:996
 | |
| msgid "Style of items in the tool palette"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1012
 | |
| msgid "Exclusive"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1013
 | |
| msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1028
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemenu.c:265
 | |
| msgid "TreeMenu model"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemenu.c:266
 | |
| msgid "The model for the tree menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemenu.c:288
 | |
| msgid "TreeMenu root row"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemenu.c:289
 | |
| msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemenu.c:322
 | |
| msgid "Tearoff"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemenu.c:323
 | |
| msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemenu.c:338
 | |
| msgid "Wrap Width"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemenu.c:339
 | |
| msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
 | |
| msgid "The child model"
 | |
| msgstr "La ida modelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
 | |
| msgid "The model for the filtermodel to filter"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
 | |
| msgid "The virtual root"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
 | |
| msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:484
 | |
| msgid "TreeModelSort Model"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:485
 | |
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1032
 | |
| msgid "TreeView Model"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1033
 | |
| msgid "The model for the tree view"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1039
 | |
| msgid "Headers Visible"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1040
 | |
| msgid "Show the column header buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1046
 | |
| msgid "Headers Clickable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1047
 | |
| msgid "Column headers respond to click events"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1053
 | |
| msgid "Expander Column"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1054
 | |
| msgid "Set the column for the expander column"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1075
 | |
| msgid "Rules Hint"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1076
 | |
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1082
 | |
| msgid "Enable Search"
 | |
| msgstr "Enŝalti serĉon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1083
 | |
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1089
 | |
| msgid "Search Column"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1090
 | |
| msgid "Model column to search through during interactive search"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1108
 | |
| msgid "Fixed Height Mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1109
 | |
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1128
 | |
| msgid "Hover Selection"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1129
 | |
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1147
 | |
| msgid "Hover Expand"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1148
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1161
 | |
| msgid "Show Expanders"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1162
 | |
| msgid "View has expanders"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1175
 | |
| msgid "Level Indentation"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1176
 | |
| msgid "Extra indentation for each level"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1183
 | |
| msgid "Rubber Banding"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1184
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1190
 | |
| msgid "Enable Grid Lines"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1191
 | |
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1198
 | |
| msgid "Enable Tree Lines"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1199
 | |
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1206
 | |
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1244
 | |
| msgid "Vertical Separator Width"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1245
 | |
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1253
 | |
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1254
 | |
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1262
 | |
| msgid "Allow Rules"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1263
 | |
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1269
 | |
| msgid "Indent Expanders"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1270
 | |
| msgid "Make the expanders indented"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1276
 | |
| msgid "Even Row Color"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1277
 | |
| msgid "Color to use for even rows"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1283
 | |
| msgid "Odd Row Color"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1284
 | |
| msgid "Color to use for odd rows"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1291
 | |
| msgid "Grid line width"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1292
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1298
 | |
| msgid "Tree line width"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1299
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1305
 | |
| msgid "Grid line pattern"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1306
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1312
 | |
| msgid "Tree line pattern"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1313
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 | |
| msgid "Whether to display the column"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:785
 | |
| msgid "Resizable"
 | |
| msgstr "Ŝanĝebla grando"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 | |
| msgid "Column is user-resizable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 | |
| msgid "Current X position of the column"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 | |
| msgid "Current width of the column"
 | |
| msgstr "Nuna larĝo de la kolono"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 | |
| msgid "Sizing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 | |
| msgid "Resize mode of the column"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 | |
| msgid "Fixed Width"
 | |
| msgstr "Fiksa larĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 | |
| msgid "Current fixed width of the column"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 | |
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "Minimuma permesita larĝo de la kolono"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 | |
| msgid "Maximum Width"
 | |
| msgstr "Maksimuma larĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 | |
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "Maksimuma permesita larĝo de la kolono"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 | |
| msgid "Title to appear in column header"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 | |
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 | |
| msgid "Clickable"
 | |
| msgstr "Alklakebla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 | |
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 | |
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 | |
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
 | |
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 | |
| msgid "Sort indicator"
 | |
| msgstr "Ordiga indikilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 | |
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 | |
| msgid "Sort order"
 | |
| msgstr "Ordo de ordigo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
 | |
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 | |
| msgid "Sort column ID"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 | |
| msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:409
 | |
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
 | |
| msgid "Use symbolic icons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:169
 | |
| msgid "Whether to use symbolic icons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1122
 | |
| msgid "Widget name"
 | |
| msgstr "Fenestraĵonomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1123
 | |
| msgid "The name of the widget"
 | |
| msgstr "La nomo de la fenestraĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1130
 | |
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1136
 | |
| msgid "Width request"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1137
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | |
| "used"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1144
 | |
| msgid "Height request"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1145
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | |
| "be used"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1153
 | |
| msgid "Whether the widget is visible"
 | |
| msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1160
 | |
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1166
 | |
| msgid "Application paintable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1167
 | |
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1173
 | |
| msgid "Can focus"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1174
 | |
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1180
 | |
| msgid "Has focus"
 | |
| msgstr "Havas fokuson"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1181
 | |
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1187
 | |
| msgid "Is focus"
 | |
| msgstr "Estas fokuso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1188
 | |
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1206
 | |
| msgid "Focus on click"
 | |
| msgstr "Fokusi je klako"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1207
 | |
| msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "Ĉu la fenestraĵo devas kapti fokuson kiam ĝi estas klakita per la muso"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1213
 | |
| msgid "Can default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1214
 | |
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1220
 | |
| msgid "Has default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1221
 | |
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1227
 | |
| msgid "Receives default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1228
 | |
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1234
 | |
| msgid "Composite child"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1235
 | |
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1250
 | |
| msgid "Style"
 | |
| msgstr "Stilo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1251
 | |
| msgid ""
 | |
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | |
| "(colors etc)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1259
 | |
| msgid "Events"
 | |
| msgstr "Eventoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1260
 | |
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1267
 | |
| msgid "No show all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1268
 | |
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1290
 | |
| msgid "Whether this widget has a tooltip"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1352
 | |
| msgid "The widget's window if it is realized"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1367
 | |
| msgid "Double Buffered"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1368
 | |
| msgid "Whether the widget is double buffered"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1382
 | |
| msgid "How to position in extra horizontal space"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1397
 | |
| msgid "How to position in extra vertical space"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1417
 | |
| msgid "Margin on Left"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1418
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the left side"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1438
 | |
| msgid "Margin on Right"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1439
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the right side"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1458
 | |
| msgid "Margin on Start"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1459
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the start"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1478
 | |
| msgid "Margin on End"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1479
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the end"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1497
 | |
| msgid "Margin on Top"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1498
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the top side"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1516
 | |
| msgid "Margin on Bottom"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1517
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1532
 | |
| msgid "All Margins"
 | |
| msgstr "Ĉiuj marĝenoj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1533
 | |
| msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1547
 | |
| msgid "Horizontal Expand"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1548
 | |
| msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1561
 | |
| msgid "Horizontal Expand Set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1562
 | |
| msgid "Whether to use the hexpand property"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1575
 | |
| msgid "Vertical Expand"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1576
 | |
| msgid "Whether widget wants more vertical space"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1589
 | |
| msgid "Vertical Expand Set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1590
 | |
| msgid "Whether to use the vexpand property"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1603
 | |
| msgid "Expand Both"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1604
 | |
| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1620
 | |
| msgid "Opacity for Widget"
 | |
| msgstr "Opakeco por fenestraĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1621
 | |
| msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 | |
| msgstr "La opakeco de la fenestraĵo, de 0 ĝis 1"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1636
 | |
| msgid "Scale factor"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1637
 | |
| msgid "The scaling factor of the window"
 | |
| msgstr "La skalfaktoro de la fenestro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3501
 | |
| msgid "Interior Focus"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3502
 | |
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3515
 | |
| msgid "Focus linewidth"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3516
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3530
 | |
| msgid "Focus line dash pattern"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3531
 | |
| msgid ""
 | |
| "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 | |
| "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3544
 | |
| msgid "Focus padding"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3545
 | |
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3559
 | |
| msgid "Cursor color"
 | |
| msgstr "Kursorkoloro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3560
 | |
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3573
 | |
| msgid "Secondary cursor color"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3574
 | |
| msgid ""
 | |
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | |
| "right-to-left and left-to-right text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3580
 | |
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3581
 | |
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3587
 | |
| msgid "Window dragging"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3588
 | |
| msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3605
 | |
| msgid "Unvisited Link Color"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3606
 | |
| msgid "Color of unvisited links"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3622
 | |
| msgid "Visited Link Color"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3623
 | |
| msgid "Color of visited links"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3641
 | |
| msgid "Wide Separators"
 | |
| msgstr "Larĝa apartigiloj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3642
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 | |
| "instead of a line"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3659
 | |
| msgid "Separator Width"
 | |
| msgstr "Apartigilolarĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3660
 | |
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3677
 | |
| msgid "Separator Height"
 | |
| msgstr "Apartigiloalto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3678
 | |
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3692
 | |
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3693
 | |
| msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3707
 | |
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3708
 | |
| msgid "The length of vertical scroll arrows"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3714 gtk/gtkwidget.c:3715
 | |
| msgid "Width of text selection handles"
 | |
| msgstr "Larĝo de tekstaj elektaj teniloj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3720 gtk/gtkwidget.c:3721
 | |
| msgid "Height of text selection handles"
 | |
| msgstr "Alteco de tekstaj elektaj teniloj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:747
 | |
| msgid "Window Type"
 | |
| msgstr "Fenestrotipo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:748
 | |
| msgid "The type of the window"
 | |
| msgstr "La tipo de la fenestro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:755
 | |
| msgid "Window Title"
 | |
| msgstr "Fenestrotitolo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:756
 | |
| msgid "The title of the window"
 | |
| msgstr "La titolo de la fenestro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:762
 | |
| msgid "Window Role"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:763
 | |
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:778
 | |
| msgid "Startup ID"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:779
 | |
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:786
 | |
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:793
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | |
| "up)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:799
 | |
| msgid "Window Position"
 | |
| msgstr "Fenestra posicio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:800
 | |
| msgid "The initial position of the window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:807
 | |
| msgid "Default Width"
 | |
| msgstr "Defaŭlta larĝo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:808
 | |
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:815
 | |
| msgid "Default Height"
 | |
| msgstr "Defaŭlta alto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:816
 | |
| msgid ""
 | |
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:823
 | |
| msgid "Destroy with Parent"
 | |
| msgstr "Detrui kun gepatro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:824
 | |
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:837
 | |
| msgid "Hide the titlebar during maximization"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:838
 | |
| msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:845
 | |
| msgid "Icon for this window"
 | |
| msgstr "Piktogramo por tiu fenestro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:861
 | |
| msgid "Mnemonics Visible"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:862
 | |
| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:878
 | |
| msgid "Focus Visible"
 | |
| msgstr "Fokuso estas videbla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:879
 | |
| msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:894
 | |
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:907
 | |
| msgid "Is Active"
 | |
| msgstr "Estas aktive"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:908
 | |
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:914
 | |
| msgid "Focus in Toplevel"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:915
 | |
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:921
 | |
| msgid "Type hint"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:922
 | |
| msgid ""
 | |
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | |
| "and how to treat it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:929
 | |
| msgid "Skip taskbar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:930
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:936
 | |
| msgid "Skip pager"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:937
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:943
 | |
| msgid "Urgent"
 | |
| msgstr "Urĝe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:944
 | |
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:957
 | |
| msgid "Accept focus"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:958
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:971
 | |
| msgid "Focus on map"
 | |
| msgstr "Fokusi sur mapo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:972
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:985
 | |
| msgid "Decorated"
 | |
| msgstr "Ornamita"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:986
 | |
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:999
 | |
| msgid "Deletable"
 | |
| msgstr "Forigeble"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1000
 | |
| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1020
 | |
| msgid "Resize grip"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1021
 | |
| msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1036
 | |
| msgid "Resize grip is visible"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1037
 | |
| msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1051
 | |
| msgid "Gravity"
 | |
| msgstr "Gravito"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1052
 | |
| msgid "The window gravity of the window"
 | |
| msgstr "La fenestrogravito de la fenestro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1087
 | |
| msgid "Attached to Widget"
 | |
| msgstr "Ligita al fenestraĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1088
 | |
| msgid "The widget where the window is attached"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1094
 | |
| msgid "Is maximized"
 | |
| msgstr "Estas maksimumigite"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1095
 | |
| msgid "Whether the window is maximized"
 | |
| msgstr "Ĉu la fenestro estas maksimumigita"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1116
 | |
| msgid "GtkApplication"
 | |
| msgstr "GtkAplikaĵo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1117
 | |
| msgid "The GtkApplication for the window"
 | |
| msgstr "La GtkAplikaĵo de la fenestro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1127 gtk/gtkwindow.c:1128
 | |
| msgid "Decorated button layout"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1134 gtk/gtkwindow.c:1135
 | |
| msgid "Decoration resize handle size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
 | |
| msgid "Color Profile Title"
 | |
| msgstr "Titolo de la kolorprofilo"
 | |
| 
 | |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 | |
| msgid "The title of the color profile to use"
 | |
| msgstr "La titolo de la uzota kolor-profilo"
 | 
