6668 lines
		
	
	
		
			247 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			6668 lines
		
	
	
		
			247 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
 | |
| # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
 | |
| #
 | |
| # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
 | |
| # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
 | |
| # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2006, 2007.
 | |
| # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2008-08-15 08:26+0000\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2008-08-15 14:53+0530\n"
 | |
| "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
 | |
| "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 | |
| msgid "Number of Channels"
 | |
| msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 | |
| msgid "The number of samples per pixel"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 | |
| msgid "Colorspace"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 | |
| msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 | |
| msgid "Has Alpha"
 | |
| msgstr "ਐਲਫਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 | |
| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 | |
| msgid "Bits per Sample"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 | |
| msgid "The number of bits per sample"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:632
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 | |
| msgid "Width"
 | |
| msgstr "ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 | |
| msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | |
| msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:641
 | |
| msgid "Height"
 | |
| msgstr "ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 | |
| msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | |
| msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 | |
| msgid "Rowstride"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 | |
| msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ  ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 | |
| msgid "Pixels"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 | |
| msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | |
| msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 | |
| msgid "Default Display"
 | |
| msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 | |
| msgid "The default display for GDK"
 | |
| msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkpango.c:490
 | |
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:86
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:600
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੀਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkpango.c:491
 | |
| msgid "the GdkScreen for the renderer"
 | |
| msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkscreen.c:75
 | |
| msgid "Font options"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkscreen.c:76
 | |
| msgid "The default font options for the screen"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkscreen.c:83
 | |
| msgid "Font resolution"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkscreen.c:84
 | |
| msgid "The resolution for fonts on the screen"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
 | |
| msgid "Program name"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
 | |
| msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
 | |
| msgid "Program version"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
 | |
| msgid "The version of the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
 | |
| msgid "Copyright string"
 | |
| msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
 | |
| msgid "Copyright information for the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
 | |
| msgid "Comments string"
 | |
| msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲਾਈਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
 | |
| msgid "Comments about the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
 | |
| msgid "Website URL"
 | |
| msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ URL"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
 | |
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
 | |
| msgid "Website label"
 | |
| msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
 | |
| msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
 | |
| msgid "Authors"
 | |
| msgstr "ਲੇਖਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
 | |
| msgid "List of authors of the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
 | |
| msgid "Documenters"
 | |
| msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
 | |
| msgid "List of people documenting the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
 | |
| msgid "Artists"
 | |
| msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
 | |
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
 | |
| msgid "Translator credits"
 | |
| msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
 | |
| msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | |
| msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
 | |
| msgid "Logo"
 | |
| msgstr "ਲੋਗੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
 | |
| msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
 | |
| msgid "Logo Icon Name"
 | |
| msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
 | |
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | |
| msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
 | |
| msgid "Wrap license"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
 | |
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
 | |
| msgid "Accelerator Closure"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
 | |
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
 | |
| msgid "Accelerator Widget"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
 | |
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:199
 | |
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:123
 | |
| #: ../gtk/gtktextmark.c:89
 | |
| msgid "Name"
 | |
| msgstr "ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:200
 | |
| msgid "A unique name for the action."
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:215
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:199
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:195
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:105
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:316
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:180
 | |
| msgid "Label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:216
 | |
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:223
 | |
| msgid "Short label"
 | |
| msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:224
 | |
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | |
| msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:230
 | |
| msgid "Tooltip"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:231
 | |
| msgid "A tooltip for this action."
 | |
| msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:237
 | |
| msgid "Stock Icon"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:238
 | |
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:255
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:230
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:172
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:210
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:592
 | |
| msgid "Icon Name"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:256
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:231
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:211
 | |
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:262
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitem.c:156
 | |
| msgid "Visible when horizontal"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:263
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitem.c:157
 | |
| msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:278
 | |
| msgid "Visible when overflown"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:279
 | |
| msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:286
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitem.c:163
 | |
| msgid "Visible when vertical"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:287
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitem.c:164
 | |
| msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:294
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitem.c:170
 | |
| msgid "Is important"
 | |
| msgstr "ਖਾਸ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:295
 | |
| msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ  ਮੰਨਣਾ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:303
 | |
| msgid "Hide if empty"
 | |
| msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:304
 | |
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:310
 | |
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:523
 | |
| msgid "Sensitive"
 | |
| msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:311
 | |
| msgid "Whether the action is enabled."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:317
 | |
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:269
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:516
 | |
| msgid "Visible"
 | |
| msgstr "ਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:318
 | |
| msgid "Whether the action is visible."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:324
 | |
| msgid "Action Group"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:325
 | |
| msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
 | |
| msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
 | |
| msgid "A name for the action group."
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
 | |
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
 | |
| msgid "Whether the action group is visible."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:93
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
 | |
| msgid "Value"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
 | |
| msgid "The value of the adjustment"
 | |
| msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
 | |
| msgid "Minimum Value"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
 | |
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
 | |
| msgid "Maximum Value"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
 | |
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
 | |
| msgid "Step Increment"
 | |
| msgstr "ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
 | |
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
 | |
| msgid "Page Increment"
 | |
| msgstr "ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
 | |
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
 | |
| msgid "Page Size"
 | |
| msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
 | |
| msgid "The page size of the adjustment"
 | |
| msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:90
 | |
| msgid "Horizontal alignment"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:91
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:250
 | |
| msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
 | |
| msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:100
 | |
| msgid "Vertical alignment"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:101
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:269
 | |
| msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
 | |
| msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:109
 | |
| msgid "Horizontal scale"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕੇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:110
 | |
| msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:118
 | |
| msgid "Vertical scale"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:119
 | |
| msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:136
 | |
| msgid "Top Padding"
 | |
| msgstr "ਉੱਤੇ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:137
 | |
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | |
| msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:153
 | |
| msgid "Bottom Padding"
 | |
| msgstr "ਥੱਲੇ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:154
 | |
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | |
| msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:170
 | |
| msgid "Left Padding"
 | |
| msgstr "ਖੱਬੇ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:171
 | |
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | |
| msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:187
 | |
| msgid "Right Padding"
 | |
| msgstr "ਸੱਜੇ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:188
 | |
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | |
| msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:73
 | |
| msgid "Arrow direction"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:74
 | |
| msgid "The direction the arrow should point"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:81
 | |
| msgid "Arrow shadow"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਛਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:82
 | |
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:88
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:279
 | |
| msgid "Arrow Scaling"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:89
 | |
| msgid "Amount of space used up by arrow"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
 | |
| msgid "Horizontal Alignment"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
 | |
| msgid "X alignment of the child"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
 | |
| msgid "Vertical Alignment"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
 | |
| msgid "Y alignment of the child"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
 | |
| msgid "Ratio"
 | |
| msgstr "ਅਨੁਪਾਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
 | |
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | |
| msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
 | |
| msgid "Obey child"
 | |
| msgstr "ਉਬੇ-ਚਾਇਲਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
 | |
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | |
| msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:261
 | |
| msgid "Header Padding"
 | |
| msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:262
 | |
| msgid "Number of pixels around the header."
 | |
| msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:269
 | |
| msgid "Content Padding"
 | |
| msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:270
 | |
| msgid "Number of pixels around the content pages."
 | |
| msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:286
 | |
| msgid "Page type"
 | |
| msgstr "ਪੇਜ਼ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:287
 | |
| msgid "The type of the assistant page"
 | |
| msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:304
 | |
| msgid "Page title"
 | |
| msgstr "ਸਫ਼ਾ ਟਾਇਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:305
 | |
| msgid "The title of the assistant page"
 | |
| msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:321
 | |
| msgid "Header image"
 | |
| msgstr "ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:322
 | |
| msgid "Header image for the assistant page"
 | |
| msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:338
 | |
| msgid "Sidebar image"
 | |
| msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:339
 | |
| msgid "Sidebar image for the assistant page"
 | |
| msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:354
 | |
| msgid "Page complete"
 | |
| msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:355
 | |
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:91
 | |
| msgid "Minimum child width"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:92
 | |
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:100
 | |
| msgid "Minimum child height"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:101
 | |
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:109
 | |
| msgid "Child internal width padding"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:110
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:118
 | |
| msgid "Child internal height padding"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:119
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:127
 | |
| msgid "Layout style"
 | |
| msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:128
 | |
| msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
 | |
| msgstr "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ, ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡਿਫਾਲਟ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:136
 | |
| msgid "Secondary"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:137
 | |
| msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:98
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:219
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:666
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 | |
| msgid "Spacing"
 | |
| msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:99
 | |
| msgid "The amount of space between children"
 | |
| msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:108
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:644
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:165
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
 | |
| msgid "Homogeneous"
 | |
| msgstr "ਸਮਰੂਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:109
 | |
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:116
 | |
| #: ../gtk/gtkpreview.c:101
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 | |
| msgid "Expand"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:117
 | |
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:123
 | |
| msgid "Fill"
 | |
| msgstr "ਭਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:124
 | |
| msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:130
 | |
| msgid "Padding"
 | |
| msgstr "ਚਿਣਿਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:131
 | |
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | |
| msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:137
 | |
| msgid "Pack type"
 | |
| msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:138
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:711
 | |
| msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
 | |
| msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:144
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:689
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:218
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:110
 | |
| msgid "Position"
 | |
| msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:145
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:690
 | |
| msgid "The index of the child in the parent"
 | |
| msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
 | |
| msgid "Translation Domain"
 | |
| msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
 | |
| msgid "The translation domain used by gettext"
 | |
| msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:200
 | |
| msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:207
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:203
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:337
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
 | |
| msgid "Use underline"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:208
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:204
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:338
 | |
| msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:215
 | |
| msgid "Use stock"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:216
 | |
| msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:223
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:788
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 | |
| msgid "Focus on click"
 | |
| msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:224
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 | |
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:231
 | |
| msgid "Border relief"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:232
 | |
| msgid "The border relief style"
 | |
| msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:249
 | |
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:268
 | |
| msgid "Vertical alignment for child"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:285
 | |
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100
 | |
| msgid "Image widget"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:286
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:300
 | |
| msgid "Image position"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:301
 | |
| msgid "The position of the image relative to the text"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:410
 | |
| msgid "Default Spacing"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:411
 | |
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 | |
| msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:417
 | |
| msgid "Default Outside Spacing"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:418
 | |
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
 | |
| msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:423
 | |
| msgid "Child X Displacement"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:424
 | |
| msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:431
 | |
| msgid "Child Y Displacement"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:432
 | |
| msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:448
 | |
| msgid "Displace focus"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਹਿਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:449
 | |
| msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
 | |
| msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:462
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:539
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:932
 | |
| msgid "Inner Border"
 | |
| msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:463
 | |
| msgid "Border between button edges and child."
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:476
 | |
| msgid "Image spacing"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:477
 | |
| msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:491
 | |
| msgid "Show button images"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:492
 | |
| msgid "Whether images should be shown on buttons"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
 | |
| msgid "Year"
 | |
| msgstr "ਵਰ੍ਹਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
 | |
| msgid "The selected year"
 | |
| msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
 | |
| msgid "Month"
 | |
| msgstr "ਮਹੀਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
 | |
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | |
| msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 | |
| msgid "Day"
 | |
| msgstr "ਦਿਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 | |
| msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
 | |
| msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 | |
| msgid "Show Heading"
 | |
| msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 | |
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 | |
| msgid "Show Day Names"
 | |
| msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 | |
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 | |
| msgid "No Month Change"
 | |
| msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 | |
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 | |
| msgid "Show Week Numbers"
 | |
| msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 | |
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 | |
| msgid "Details Width"
 | |
| msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
 | |
| msgid "Details width in characters"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
 | |
| msgid "Details Height"
 | |
| msgstr "ਵੇਰਵਾ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
 | |
| msgid "Details height in rows"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
 | |
| msgid "Show Details"
 | |
| msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
 | |
| msgid "If TRUE, details are shown"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
 | |
| msgid "mode"
 | |
| msgstr "ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
 | |
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | |
| msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
 | |
| msgid "visible"
 | |
| msgstr "ਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
 | |
| msgid "Display the cell"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
 | |
| msgid "Display the cell sensitive"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
 | |
| msgid "xalign"
 | |
| msgstr "x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
 | |
| msgid "The x-align"
 | |
| msgstr "x-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
 | |
| msgid "yalign"
 | |
| msgstr "y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
 | |
| msgid "The y-align"
 | |
| msgstr "y-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
 | |
| msgid "xpad"
 | |
| msgstr "xpad"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
 | |
| msgid "The xpad"
 | |
| msgstr "xpad"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 | |
| msgid "ypad"
 | |
| msgstr "ypad"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
 | |
| msgid "The ypad"
 | |
| msgstr "ypad"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 | |
| msgid "width"
 | |
| msgstr "ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
 | |
| msgid "The fixed width"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 | |
| msgid "height"
 | |
| msgstr "ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
 | |
| msgid "The fixed height"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 | |
| msgid "Is Expander"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
 | |
| msgid "Row has children"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 | |
| msgid "Is Expanded"
 | |
| msgstr "ਫੈਲ ਗਿਆ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 | |
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
 | |
| msgid "Cell background color name"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
 | |
| msgid "Cell background color as a string"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 | |
| msgid "Cell background color"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
 | |
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 | |
| msgid "Editing"
 | |
| msgstr "ਸੋਧ ਜਾਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 | |
| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
 | |
| msgid "Cell background set"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 | |
| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 | |
| msgid "Accelerator key"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
 | |
| msgid "The keyval of the accelerator"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
 | |
| msgid "Accelerator modifiers"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
 | |
| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 | |
| msgid "Accelerator keycode"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 | |
| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 | |
| msgid "Accelerator Mode"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 | |
| msgid "The type of accelerators"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 | |
| msgid "Model"
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 | |
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 | |
| #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 | |
| msgid "Text Column"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
 | |
| #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 | |
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 | |
| msgid "Has Entry"
 | |
| msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 | |
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 | |
| msgid "Pixbuf Object"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 | |
| msgid "The pixbuf to render"
 | |
| msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 | |
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | |
| msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 | |
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | |
| msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:172
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:202
 | |
| msgid "Stock ID"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 | |
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | |
| msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
 | |
| msgid "Size"
 | |
| msgstr "ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 | |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | |
| msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 | |
| msgid "Detail"
 | |
| msgstr "ਵੇਰਵਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 | |
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | |
| msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 | |
| msgid "Follow State"
 | |
| msgstr "ਅੱਗੇ ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 | |
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:247
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:576
 | |
| msgid "Icon"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:248
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
 | |
| msgid "The GIcon being displayed"
 | |
| msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 | |
| msgid "Value of the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:582
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:197
 | |
| msgid "Text"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 | |
| msgid "Text on the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 | |
| msgid "Pulse"
 | |
| msgstr "ਲਹਿਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 | |
| msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
 | |
| #: ../gtk/gtkprogress.c:118
 | |
| msgid "Text x alignment"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
 | |
| #: ../gtk/gtkprogress.c:119
 | |
| msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
 | |
| msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
 | |
| #: ../gtk/gtkprogress.c:125
 | |
| msgid "Text y alignment"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
 | |
| #: ../gtk/gtkprogress.c:126
 | |
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:731
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:191
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
 | |
| msgid "Orientation"
 | |
| msgstr "ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
 | |
| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:346
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
 | |
| msgid "Adjustment"
 | |
| msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 | |
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 | |
| msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 | |
| msgid "Climb rate"
 | |
| msgstr "ਚੜਨ ਦਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:217
 | |
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:142
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
 | |
| msgid "Digits"
 | |
| msgstr "ਅੰਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:227
 | |
| msgid "The number of decimal places to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 | |
| msgid "Text to render"
 | |
| msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 | |
| msgid "Markup"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 | |
| msgid "Marked up text to render"
 | |
| msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:323
 | |
| msgid "Attributes"
 | |
| msgstr "ਗੁਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | |
| msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 | |
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 | |
| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:160
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:183
 | |
| msgid "Background color name"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:161
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:184
 | |
| msgid "Background color as a string"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:167
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:191
 | |
| msgid "Background color"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:168
 | |
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:217
 | |
| msgid "Foreground color name"
 | |
| msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:218
 | |
| msgid "Foreground color as a string"
 | |
| msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:225
 | |
| msgid "Foreground color"
 | |
| msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 | |
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:506
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:251
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:568
 | |
| msgid "Editable"
 | |
| msgstr "ਸੋਧਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:252
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:569
 | |
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 | |
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:188
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:267
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:275
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:268
 | |
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:276
 | |
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:283
 | |
| msgid "Font family"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:284
 | |
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:291
 | |
| msgid "Font style"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:300
 | |
| msgid "Font variant"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:309
 | |
| msgid "Font weight"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:320
 | |
| msgid "Font stretch"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:329
 | |
| msgid "Font size"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:349
 | |
| msgid "Font points"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਬਿੰਦੂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:350
 | |
| msgid "Font size in points"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:339
 | |
| msgid "Font scale"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 | |
| msgid "Font scaling factor"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:418
 | |
| msgid "Rise"
 | |
| msgstr "ਉਭਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 | |
| msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:458
 | |
| msgid "Strikethrough"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:459
 | |
| msgid "Whether to strike through the text"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:466
 | |
| msgid "Underline"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:467
 | |
| msgid "Style of underline for this text"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:378
 | |
| msgid "Language"
 | |
| msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 | |
| msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
 | |
| msgstr "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ  ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ  ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:448
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
 | |
| msgid "Ellipsize"
 | |
| msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 | |
| msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:468
 | |
| msgid "Width In Characters"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:469
 | |
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:475
 | |
| msgid "Wrap mode"
 | |
| msgstr "ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 | |
| msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:677
 | |
| msgid "Wrap width"
 | |
| msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 | |
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | |
| msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 | |
| msgid "Alignment"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 | |
| msgid "How to align the lines"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:190
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:564
 | |
| msgid "Background set"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:191
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:565
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:576
 | |
| msgid "Foreground set"
 | |
| msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:577
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:584
 | |
| msgid "Editability set"
 | |
| msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:585
 | |
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:588
 | |
| msgid "Font family set"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:589
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:592
 | |
| msgid "Font style set"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:593
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:596
 | |
| msgid "Font variant set"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:597
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:600
 | |
| msgid "Font weight set"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:601
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:604
 | |
| msgid "Font stretch set"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:605
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:608
 | |
| msgid "Font size set"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:609
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:612
 | |
| msgid "Font scale set"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:613
 | |
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:632
 | |
| msgid "Rise set"
 | |
| msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:633
 | |
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:648
 | |
| msgid "Strikethrough set"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:649
 | |
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:656
 | |
| msgid "Underline set"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:657
 | |
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:620
 | |
| msgid "Language set"
 | |
| msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:621
 | |
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 | |
| msgid "Ellipsize set"
 | |
| msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 | |
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 | |
| msgid "Align set"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 | |
| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 | |
| msgid "Toggle state"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 | |
| msgid "The toggle state of the button"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 | |
| msgid "Inconsistent state"
 | |
| msgstr "ਅਸੰਗਤ ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 | |
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 | |
| msgid "Activatable"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮਯੋਗ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 | |
| msgid "The toggle button can be activated"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 | |
| msgid "Radio state"
 | |
| msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 | |
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 | |
| msgid "Indicator size"
 | |
| msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 | |
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | |
| msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:182
 | |
| msgid "CellView model"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:183
 | |
| msgid "The model for cell view"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
 | |
| #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
 | |
| msgid "Indicator Size"
 | |
| msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:245
 | |
| #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
 | |
| msgid "Indicator Spacing"
 | |
| msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
 | |
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | |
| msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:502
 | |
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102
 | |
| #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 | |
| msgid "Active"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 | |
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:110
 | |
| msgid "Inconsistent"
 | |
| msgstr "ਅਸੰਗਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 | |
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | |
| msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 | |
| msgid "Draw as radio menu item"
 | |
| msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 | |
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
 | |
| msgid "Use alpha"
 | |
| msgstr "ਐਲਫਾ ਵਰਤੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 | |
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 | |
| msgid "Title"
 | |
| msgstr "ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 | |
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:293
 | |
| msgid "Current Color"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
 | |
| msgid "The selected color"
 | |
| msgstr "ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:300
 | |
| msgid "Current Alpha"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
 | |
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
 | |
| msgid "Has Opacity Control"
 | |
| msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
 | |
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
 | |
| msgid "Has palette"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
 | |
| msgid "Whether a palette should be used"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
 | |
| msgid "The current color"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
 | |
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
 | |
| msgid "Custom palette"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
 | |
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
 | |
| msgid "Color Selection"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
 | |
| msgid "The color selection embedded in the dialog."
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
 | |
| msgid "OK Button"
 | |
| msgstr "ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 | |
| msgid "The OK button of the dialog."
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 | |
| msgid "Cancel Button"
 | |
| msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 | |
| msgid "The cancel button of the dialog."
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 | |
| msgid "Help Button"
 | |
| msgstr "ਮੱਦਦ ਬਟਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 | |
| msgid "The help button of the dialog."
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:145
 | |
| msgid "Enable arrow keys"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:146
 | |
| msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:152
 | |
| msgid "Always enable arrows"
 | |
| msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:153
 | |
| msgid "Obsolete property, ignored"
 | |
| msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:159
 | |
| msgid "Case sensitive"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:160
 | |
| msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:167
 | |
| msgid "Allow empty"
 | |
| msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:168
 | |
| msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:175
 | |
| msgid "Value in list"
 | |
| msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:176
 | |
| msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
 | |
| msgid "ComboBox model"
 | |
| msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
 | |
| msgid "The model for the combo box"
 | |
| msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:678
 | |
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 | |
| msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:700
 | |
| msgid "Row span column"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
 | |
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | |
| msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:722
 | |
| msgid "Column span column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
 | |
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | |
| msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
 | |
| msgid "Active item"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮ ਆਈਟਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
 | |
| msgid "The item which is currently active"
 | |
| msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:764
 | |
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:220
 | |
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | |
| msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:765
 | |
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:780
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:531
 | |
| msgid "Has Frame"
 | |
| msgstr "ਫਰੇਮ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:781
 | |
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
 | |
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:804
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:557
 | |
| msgid "Tearoff Title"
 | |
| msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:805
 | |
| msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:822
 | |
| msgid "Popup shown"
 | |
| msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
 | |
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:839
 | |
| msgid "Button Sensitivity"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
 | |
| msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
 | |
| msgid "Appears as list"
 | |
| msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 | |
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:864
 | |
| msgid "Arrow Size"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
 | |
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 | |
| msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:631
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:174
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:194
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
 | |
| #: ../gtk/gtkviewport.c:122
 | |
| msgid "Shadow type"
 | |
| msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
 | |
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 | |
| msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
 | |
| msgid "Resize mode"
 | |
| msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
 | |
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | |
| msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
 | |
| msgid "Border width"
 | |
| msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
 | |
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | |
| msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
 | |
| msgid "Child"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
 | |
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | |
| msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:124
 | |
| msgid "Curve type"
 | |
| msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:125
 | |
| msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:132
 | |
| msgid "Minimum X"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:133
 | |
| msgid "Minimum possible value for X"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:141
 | |
| msgid "Maximum X"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:142
 | |
| msgid "Maximum possible X value"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:150
 | |
| msgid "Minimum Y"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:151
 | |
| msgid "Minimum possible value for Y"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:159
 | |
| msgid "Maximum Y"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:160
 | |
| msgid "Maximum possible value for Y"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:144
 | |
| msgid "Has separator"
 | |
| msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:145
 | |
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | |
| msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:190
 | |
| msgid "Content area border"
 | |
| msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:191
 | |
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:198
 | |
| msgid "Button spacing"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:199
 | |
| msgid "Spacing between buttons"
 | |
| msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:207
 | |
| msgid "Action area border"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:208
 | |
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | |
| msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:486
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:411
 | |
| msgid "Cursor Position"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:487
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:412
 | |
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:496
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:421
 | |
| msgid "Selection Bound"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:497
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:422
 | |
| msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:507
 | |
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:514
 | |
| msgid "Maximum length"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:515
 | |
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ  0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:523
 | |
| msgid "Visibility"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:524
 | |
| msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
 | |
| msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ)  ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:532
 | |
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | |
| msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:540
 | |
| msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:547
 | |
| msgid "Invisible character"
 | |
| msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:548
 | |
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:555
 | |
| msgid "Activates default"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਸਰਗਰਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:556
 | |
| msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, ( ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:562
 | |
| msgid "Width in chars"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:563
 | |
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | |
| msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:572
 | |
| msgid "Scroll offset"
 | |
| msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:573
 | |
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਪਰਦੇ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:583
 | |
| msgid "The contents of the entry"
 | |
| msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:598
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:73
 | |
| msgid "X align"
 | |
| msgstr "X ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:599
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:74
 | |
| msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:615
 | |
| msgid "Truncate multiline"
 | |
| msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:616
 | |
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:632
 | |
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:647
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:648
 | |
| msgid "Overwrite mode"
 | |
| msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:648
 | |
| msgid "Whether new text overwrites existing text"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:661
 | |
| msgid "Text length"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:662
 | |
| msgid "Length of the text currently in the entry"
 | |
| msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:933
 | |
| msgid "Border between text and frame."
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:938
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:644
 | |
| msgid "Select on focus"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:939
 | |
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:953
 | |
| msgid "Password Hint Timeout"
 | |
| msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:954
 | |
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 | |
| msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
 | |
| msgid "Completion Model"
 | |
| msgstr "ਪੂਰਤੀ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
 | |
| msgid "The model to find matches in"
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
 | |
| msgid "Minimum Key Length"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
 | |
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | |
| msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:587
 | |
| msgid "Text column"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
 | |
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 | |
| msgid "Inline completion"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 | |
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
 | |
| msgid "Popup completion"
 | |
| msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
 | |
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
 | |
| msgid "Popup set width"
 | |
| msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
 | |
| msgid "Popup single match"
 | |
| msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
 | |
| msgid "Inline selection"
 | |
| msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
 | |
| msgid "Your description here"
 | |
| msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
 | |
| msgid "Visible Window"
 | |
| msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੰਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
 | |
| msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
 | |
| msgid "Above child"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
 | |
| msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:187
 | |
| msgid "Expanded"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਿਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:188
 | |
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:196
 | |
| msgid "Text of the expander's label"
 | |
| msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:211
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:330
 | |
| msgid "Use markup"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:212
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:331
 | |
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ  ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:220
 | |
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:229
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:147
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
 | |
| msgid "Label widget"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:230
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:236
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:783
 | |
| msgid "Expander Size"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:237
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:784
 | |
| msgid "Size of the expander arrow"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:246
 | |
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
 | |
| msgid "Action"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
 | |
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
 | |
| msgid "File System Backend"
 | |
| msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
 | |
| msgid "Name of file system backend to use"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "ਫਿਲਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
 | |
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
 | |
| msgid "Local Only"
 | |
| msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
 | |
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
 | |
| msgid "Preview widget"
 | |
| msgstr "ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
 | |
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | |
| msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
 | |
| msgid "Preview Widget Active"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
 | |
| msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
 | |
| msgid "Use Preview Label"
 | |
| msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
 | |
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
 | |
| msgid "Extra widget"
 | |
| msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
 | |
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | |
| msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243
 | |
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:540
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
 | |
| msgid "Select Multiple"
 | |
| msgstr "ਬਹੁ-ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244
 | |
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:541
 | |
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
 | |
| msgid "Show Hidden"
 | |
| msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
 | |
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
 | |
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | |
| msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
 | |
| msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 | |
| msgid "Dialog"
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 | |
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 | |
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | |
| msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 | |
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:163
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:194
 | |
| msgid "Filename"
 | |
| msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
 | |
| msgid "The currently selected filename"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
 | |
| msgid "Show file operations"
 | |
| msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
 | |
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:90
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:596
 | |
| msgid "X position"
 | |
| msgstr "X ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:91
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:597
 | |
| msgid "X position of child widget"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:100
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:606
 | |
| msgid "Y position"
 | |
| msgstr "Y ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:101
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:607
 | |
| msgid "Y position of child widget"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
 | |
| msgid "The title of the font selection dialog"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
 | |
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:181
 | |
| msgid "Font name"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
 | |
| msgid "The name of the selected font"
 | |
| msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
 | |
| msgid "Sans 12"
 | |
| msgstr "ਸਨਸ ੧੨"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
 | |
| msgid "Use font in label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
 | |
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
 | |
| msgid "Use size in label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
 | |
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
 | |
| msgid "Show style"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 | |
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
 | |
| msgid "Show size"
 | |
| msgstr "ਅਕਾਰ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 | |
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
 | |
| msgid "The string that represents this font"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
 | |
| msgid "The GdkFont that is currently selected"
 | |
| msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
 | |
| msgid "Preview text"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
 | |
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | |
| msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:106
 | |
| msgid "Text of the frame's label"
 | |
| msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:113
 | |
| msgid "Label xalign"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:114
 | |
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:122
 | |
| msgid "Label yalign"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:123
 | |
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:131
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:167
 | |
| msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:138
 | |
| msgid "Frame shadow"
 | |
| msgstr "ਫਰੇਮ ਛਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:139
 | |
| msgid "Appearance of the frame border"
 | |
| msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:148
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | |
| msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
 | |
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | |
| msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
 | |
| msgid "Handle position"
 | |
| msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
 | |
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
 | |
| msgid "Snap edge"
 | |
| msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
 | |
| msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
 | |
| msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
 | |
| msgid "Snap edge set"
 | |
| msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
 | |
| msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
 | |
| msgid "Child Detached"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
 | |
| msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:550
 | |
| msgid "Selection mode"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:551
 | |
| msgid "The selection mode"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:569
 | |
| msgid "Pixbuf column"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:570
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:588
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:607
 | |
| msgid "Markup column"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:608
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:615
 | |
| msgid "Icon View Model"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:616
 | |
| msgid "The model for the icon view"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:632
 | |
| msgid "Number of columns"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:633
 | |
| msgid "Number of columns to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:650
 | |
| msgid "Width for each item"
 | |
| msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:651
 | |
| msgid "The width used for each item"
 | |
| msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:667
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:682
 | |
| msgid "Row Spacing"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:683
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | |
| msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:698
 | |
| msgid "Column Spacing"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:699
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid columns"
 | |
| msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:714
 | |
| msgid "Margin"
 | |
| msgstr "ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:715
 | |
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:732
 | |
| msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:748
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:618
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 | |
| msgid "Reorderable"
 | |
| msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:749
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:619
 | |
| msgid "View is reorderable"
 | |
| msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:756
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:769
 | |
| msgid "Tooltip Column"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:757
 | |
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:768
 | |
| msgid "Selection Box Color"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:769
 | |
| msgid "Color of the selection box"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:775
 | |
| msgid "Selection Box Alpha"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:776
 | |
| msgid "Opacity of the selection box"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:131
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:186
 | |
| msgid "Pixbuf"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਬਫ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:132
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
 | |
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:139
 | |
| msgid "Pixmap"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਪੈਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:140
 | |
| msgid "A GdkPixmap to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:147
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 | |
| msgid "Image"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:148
 | |
| msgid "A GdkImage to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:155
 | |
| msgid "Mask"
 | |
| msgstr "ਮਖੌਟਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:156
 | |
| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | |
| msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:164
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:195
 | |
| msgid "Filename to load and display"
 | |
| msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:173
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:203
 | |
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:180
 | |
| msgid "Icon set"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:181
 | |
| msgid "Icon set to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:188
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:210
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
 | |
| msgid "Icon size"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:189
 | |
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:205
 | |
| msgid "Pixel size"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:206
 | |
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | |
| msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:214
 | |
| msgid "Animation"
 | |
| msgstr "ਸਜੀਵਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:215
 | |
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:255
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
 | |
| msgid "Storage type"
 | |
| msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:256
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
 | |
| msgid "The representation being used for image data"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106
 | |
| msgid "Show menu images"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 | |
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:87
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:601
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:317
 | |
| msgid "The text of the label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:324
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:345
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:359
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:585
 | |
| msgid "Justification"
 | |
| msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:346
 | |
| msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ  ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:354
 | |
| msgid "Pattern"
 | |
| msgstr "ਪੈਟਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:355
 | |
| msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਾ ਦੇਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:362
 | |
| msgid "Line wrap"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:363
 | |
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | |
| msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:378
 | |
| msgid "Line wrap mode"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:379
 | |
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:386
 | |
| msgid "Selectable"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ-ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:387
 | |
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:393
 | |
| msgid "Mnemonic key"
 | |
| msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:394
 | |
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:402
 | |
| msgid "Mnemonic widget"
 | |
| msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:403
 | |
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:449
 | |
| msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:489
 | |
| msgid "Single Line Mode"
 | |
| msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:490
 | |
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:507
 | |
| msgid "Angle"
 | |
| msgstr "ਕੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:508
 | |
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | |
| msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:528
 | |
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:529
 | |
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:645
 | |
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:616
 | |
| #: ../gtk/gtkviewport.c:106
 | |
| msgid "Horizontal adjustment"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:617
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:624
 | |
| #: ../gtk/gtkviewport.c:114
 | |
| msgid "Vertical adjustment"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:625
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:633
 | |
| msgid "The width of the layout"
 | |
| msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:642
 | |
| msgid "The height of the layout"
 | |
| msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
 | |
| msgid "URI"
 | |
| msgstr "URI"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
 | |
| msgid "The URI bound to this button"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
 | |
| msgid "Visited"
 | |
| msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
 | |
| msgid "Whether this link has been visited."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:503
 | |
| msgid "The currently selected menu item"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:517
 | |
| msgid "Accel Group"
 | |
| msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:518
 | |
| msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:532
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:236
 | |
| msgid "Accel Path"
 | |
| msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:533
 | |
| msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:549
 | |
| msgid "Attach Widget"
 | |
| msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:550
 | |
| msgid "The widget the menu is attached to"
 | |
| msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:558
 | |
| msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:572
 | |
| msgid "Tearoff State"
 | |
| msgstr "ਵੱਖ ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:573
 | |
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:587
 | |
| msgid "Monitor"
 | |
| msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:588
 | |
| msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:594
 | |
| msgid "Vertical Padding"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:595
 | |
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:603
 | |
| msgid "Horizontal Padding"
 | |
| msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:604
 | |
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:612
 | |
| msgid "Vertical Offset"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:613
 | |
| msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:621
 | |
| msgid "Horizontal Offset"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:622
 | |
| msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:630
 | |
| msgid "Double Arrows"
 | |
| msgstr "ਦੋਹਰੇ ਤੀਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:631
 | |
| msgid "When scrolling, always show both arrows."
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:639
 | |
| msgid "Left Attach"
 | |
| msgstr "ਖੱਬਾ ਜੋੜੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:640
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:174
 | |
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:647
 | |
| msgid "Right Attach"
 | |
| msgstr "ਸੱਜੇ ਜੋੜੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:648
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:655
 | |
| msgid "Top Attach"
 | |
| msgstr "ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:656
 | |
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:663
 | |
| msgid "Bottom Attach"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋੜੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:664
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:195
 | |
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:751
 | |
| msgid "Can change accelerators"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:752
 | |
| msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:757
 | |
| msgid "Delay before submenus appear"
 | |
| msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:758
 | |
| msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:765
 | |
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:766
 | |
| msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
 | |
| msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
 | |
| msgid "Pack direction"
 | |
| msgstr "ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
 | |
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
 | |
| msgid "Child Pack direction"
 | |
| msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
 | |
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
 | |
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
 | |
| msgid "Internal padding"
 | |
| msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
 | |
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
 | |
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | |
| msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
 | |
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
 | |
| msgid "Right Justified"
 | |
| msgstr "ਸੱਜੇ ਇਕਸਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
 | |
| msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 | |
| msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:219
 | |
| msgid "Submenu"
 | |
| msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:220
 | |
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 | |
| msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:237
 | |
| msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:280
 | |
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:293
 | |
| msgid "Width in Characters"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:294
 | |
| msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
 | |
| msgid "Take Focus"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਲਵੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
 | |
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232
 | |
| #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
 | |
| msgid "Menu"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
 | |
| msgid "The dropdown menu"
 | |
| msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
 | |
| msgid "Image/label border"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
 | |
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
 | |
| msgid "Use separator"
 | |
| msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
 | |
| msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
 | |
| msgid "Message Type"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
 | |
| msgid "The type of message"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
 | |
| msgid "Message Buttons"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਟਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
 | |
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
 | |
| msgid "The primary text of the message dialog"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
 | |
| msgid "Use Markup"
 | |
| msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
 | |
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 | |
| msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 | |
| msgid "Secondary Text"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 | |
| msgid "The secondary text of the message dialog"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
 | |
| msgid "Use Markup in secondary"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 | |
| msgid "The secondary text includes Pango markup."
 | |
| msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
 | |
| msgid "The image"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:83
 | |
| msgid "Y align"
 | |
| msgstr "Y ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:84
 | |
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:93
 | |
| msgid "X pad"
 | |
| msgstr "X ਚਿਣਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:94
 | |
| msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:103
 | |
| msgid "Y pad"
 | |
| msgstr "Y ਚਿਣਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:104
 | |
| msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
 | |
| msgid "Parent"
 | |
| msgstr "ਪੇਰੈਂਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
 | |
| msgid "The parent window"
 | |
| msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 | |
| msgid "Is Showing"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
 | |
| msgid "Are we showing a dialog"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed."
 | |
| msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:572
 | |
| msgid "Page"
 | |
| msgstr "ਸਫ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:573
 | |
| msgid "The index of the current page"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:581
 | |
| msgid "Tab Position"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:582
 | |
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | |
| msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:589
 | |
| msgid "Tab Border"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:590
 | |
| msgid "Width of the border around the tab labels"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:598
 | |
| msgid "Horizontal Tab Border"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:599
 | |
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:607
 | |
| msgid "Vertical Tab Border"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:608
 | |
| msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:616
 | |
| msgid "Show Tabs"
 | |
| msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:617
 | |
| msgid "Whether tabs should be shown or not"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:623
 | |
| msgid "Show Border"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:624
 | |
| msgid "Whether the border should be shown or not"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:630
 | |
| msgid "Scrollable"
 | |
| msgstr "ਸਲਰੋਲ-ਵੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:631
 | |
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:637
 | |
| msgid "Enable Popup"
 | |
| msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:638
 | |
| msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:645
 | |
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:651
 | |
| msgid "Group ID"
 | |
| msgstr "ਗਰੁੱਪ ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:652
 | |
| msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:668
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:128
 | |
| #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
 | |
| #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 | |
| #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 | |
| msgid "Group"
 | |
| msgstr "ਗਰੁੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:669
 | |
| msgid "Group for tabs drag and drop"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:675
 | |
| msgid "Tab label"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:676
 | |
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | |
| msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:682
 | |
| msgid "Menu label"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:683
 | |
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | |
| msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:696
 | |
| msgid "Tab expand"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਫੈਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:697
 | |
| msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:703
 | |
| msgid "Tab fill"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਭਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:704
 | |
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:710
 | |
| msgid "Tab pack type"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:717
 | |
| msgid "Tab reorderable"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:718
 | |
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:724
 | |
| msgid "Tab detachable"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:725
 | |
| msgid "Whether the tab is detachable"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:740
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
 | |
| msgid "Secondary backward stepper"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:741
 | |
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:756
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:91
 | |
| msgid "Secondary forward stepper"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:757
 | |
| msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:771
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 | |
| msgid "Backward stepper"
 | |
| msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:772
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
 | |
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | |
| msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:786
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
 | |
| msgid "Forward stepper"
 | |
| msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:787
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:76
 | |
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | |
| msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:801
 | |
| msgid "Tab overlap"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:802
 | |
| msgid "Size of tab overlap area"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:817
 | |
| msgid "Tab curvature"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:818
 | |
| msgid "Size of tab curvature"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:834
 | |
| msgid "Arrow spacing"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:835
 | |
| msgid "Scroll arrow spacing"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkobject.c:370
 | |
| msgid "User Data"
 | |
| msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkobject.c:371
 | |
| msgid "Anonymous User Data Pointer"
 | |
| msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
 | |
| msgid "The menu of options"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
 | |
| msgid "Size of dropdown indicator"
 | |
| msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
 | |
| msgid "Spacing around indicator"
 | |
| msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:219
 | |
| msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | |
| msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:227
 | |
| msgid "Position Set"
 | |
| msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:228
 | |
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | |
| msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:234
 | |
| msgid "Handle Size"
 | |
| msgstr "ਹੈਡਲ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:235
 | |
| msgid "Width of handle"
 | |
| msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:251
 | |
| msgid "Minimal Position"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:252
 | |
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:269
 | |
| msgid "Maximal Position"
 | |
| msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:270
 | |
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:287
 | |
| msgid "Resize"
 | |
| msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:288
 | |
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:303
 | |
| msgid "Shrink"
 | |
| msgstr "ਸੁੰਘੜੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:304
 | |
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplug.c:150
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
 | |
| msgid "Embedded"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplug.c:151
 | |
| msgid "Whether or not the plug is embedded"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplug.c:165
 | |
| msgid "Socket Window"
 | |
| msgstr "ਸਾਕਟ ਵਿੰਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplug.c:166
 | |
| msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 | |
| msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpreview.c:102
 | |
| msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:124
 | |
| msgid "Name of the printer"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:130
 | |
| msgid "Backend"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਐਂਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:131
 | |
| msgid "Backend for the printer"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:137
 | |
| msgid "Is Virtual"
 | |
| msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:138
 | |
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 | |
| msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:144
 | |
| msgid "Accepts PDF"
 | |
| msgstr "PDF ਮਨਜ਼ੂਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:145
 | |
| msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 | |
| msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:151
 | |
| msgid "Accepts PostScript"
 | |
| msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:152
 | |
| msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 | |
| msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:158
 | |
| msgid "State Message"
 | |
| msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:159
 | |
| msgid "String giving the current state of the printer"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:165
 | |
| msgid "Location"
 | |
| msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:166
 | |
| msgid "The location of the printer"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:173
 | |
| msgid "The icon name to use for the printer"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:179
 | |
| msgid "Job Count"
 | |
| msgstr "ਜਾਬ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:180
 | |
| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:198
 | |
| msgid "Paused Printer"
 | |
| msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:199
 | |
| msgid "TRUE if this printer is paused"
 | |
| msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:212
 | |
| msgid "Accepting Jobs"
 | |
| msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:213
 | |
| msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 | |
| msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 | |
| msgid "Source option"
 | |
| msgstr "ਸਰੋਤ ਚੋਣਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 | |
| msgid "The PrinterOption backing this widget"
 | |
| msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
 | |
| msgid "Title of the print job"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
 | |
| msgid "Printer"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
 | |
| msgid "Printer to print the job to"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
 | |
| msgid "Settings"
 | |
| msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
 | |
| msgid "Printer settings"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:143
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:144
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
 | |
| msgid "Page Setup"
 | |
| msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1012
 | |
| msgid "Track Print Status"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
 | |
| msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
 | |
| msgid "Default Page Setup"
 | |
| msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
 | |
| msgid "The GtkPageSetup used by default"
 | |
| msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:903
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:270
 | |
| msgid "Print Settings"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:271
 | |
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:922
 | |
| msgid "Job Name"
 | |
| msgstr "ਜਾਬ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
 | |
| msgid "A string used for identifying the print job."
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:947
 | |
| msgid "Number of Pages"
 | |
| msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
 | |
| msgid "The number of pages in the document."
 | |
| msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:969
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:260
 | |
| msgid "Current Page"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:261
 | |
| msgid "The current page in the document"
 | |
| msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
 | |
| msgid "Use full page"
 | |
| msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
 | |
| msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
 | |
| msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1030
 | |
| msgid "Unit"
 | |
| msgstr "ਯੂਨਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
 | |
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 | |
| msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1048
 | |
| msgid "Show Dialog"
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
 | |
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 | |
| msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
 | |
| msgid "Allow Async"
 | |
| msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
 | |
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 | |
| msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
 | |
| msgid "Export filename"
 | |
| msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
 | |
| msgid "Status"
 | |
| msgstr "ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
 | |
| msgid "The status of the print operation"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
 | |
| msgid "Status String"
 | |
| msgstr "ਹਾਲਤ ਸਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
 | |
| msgid "A human-readable description of the status"
 | |
| msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 | |
| msgid "Custom tab label"
 | |
| msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
 | |
| msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 | |
| msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
 | |
| msgid "The GtkPageSetup to use"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:278
 | |
| msgid "Selected Printer"
 | |
| msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:279
 | |
| msgid "The GtkPrinter which is selected"
 | |
| msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogress.c:102
 | |
| msgid "Activity mode"
 | |
| msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogress.c:103
 | |
| msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ  GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ  ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogress.c:111
 | |
| msgid "Show text"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogress.c:112
 | |
| msgid "Whether the progress is shown as text."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
 | |
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | |
| msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
 | |
| msgid "Bar style"
 | |
| msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
 | |
| msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | |
| msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
 | |
| msgid "Activity Step"
 | |
| msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
 | |
| msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
 | |
| msgid "Activity Blocks"
 | |
| msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
 | |
| msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
 | |
| msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
 | |
| msgid "Discrete Blocks"
 | |
| msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
 | |
| msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 | |
| msgid "Fraction"
 | |
| msgstr "ਭਾਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 | |
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | |
| msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 | |
| msgid "Pulse Step"
 | |
| msgstr "ਪਲਸ ਸਟੈਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 | |
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | |
| msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
 | |
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
 | |
| msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
 | |
| msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
 | |
| msgid "XSpacing"
 | |
| msgstr "X-ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
 | |
| msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
 | |
| msgid "YSpacing"
 | |
| msgstr "Y ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
 | |
| msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
 | |
| msgid "Min horizontal bar width"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
 | |
| msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
 | |
| msgid "Min horizontal bar height"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
 | |
| msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
 | |
| msgid "Min vertical bar width"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
 | |
| msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
 | |
| msgid "Min vertical bar height"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
 | |
| msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
 | |
| msgid "The value"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
 | |
| msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
 | |
| msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
 | |
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | |
| msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
 | |
| msgid "The current value"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
 | |
| msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
 | |
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
 | |
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 | |
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | |
| msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:337
 | |
| msgid "Update policy"
 | |
| msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:338
 | |
| msgid "How the range should be updated on the screen"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:347
 | |
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | |
| msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:354
 | |
| msgid "Inverted"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:355
 | |
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:362
 | |
| msgid "Lower stepper sensitivity"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:363
 | |
| msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:371
 | |
| msgid "Upper stepper sensitivity"
 | |
| msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:372
 | |
| msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:389
 | |
| msgid "Show Fill Level"
 | |
| msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:390
 | |
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:406
 | |
| msgid "Restrict to Fill Level"
 | |
| msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:407
 | |
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:422
 | |
| msgid "Fill Level"
 | |
| msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:423
 | |
| msgid "The fill level."
 | |
| msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:431
 | |
| msgid "Slider Width"
 | |
| msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:432
 | |
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:439
 | |
| msgid "Trough Border"
 | |
| msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:440
 | |
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | |
| msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:447
 | |
| msgid "Stepper Size"
 | |
| msgstr "ਪਗਕਾਰ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:448
 | |
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | |
| msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:463
 | |
| msgid "Stepper Spacing"
 | |
| msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:464
 | |
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | |
| msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:471
 | |
| msgid "Arrow X Displacement"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:472
 | |
| msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:479
 | |
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | |
| msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:480
 | |
| msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:488
 | |
| msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 | |
| msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:489
 | |
| msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:503
 | |
| msgid "Trough Side Details"
 | |
| msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:504
 | |
| msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:520
 | |
| msgid "Trough Under Steppers"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:521
 | |
| msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:534
 | |
| msgid "Arrow scaling"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:535
 | |
| msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
 | |
| msgid "Show Numbers"
 | |
| msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
 | |
| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
 | |
| msgid "Recent Manager"
 | |
| msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
 | |
| msgid "The RecentManager object to use"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
 | |
| msgid "Show Private"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
 | |
| msgid "Whether the private items should be displayed"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
 | |
| msgid "Show Tooltips"
 | |
| msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
 | |
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 | |
| msgid "Show Icons"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
 | |
| msgid "Whether there should be an icon near the item"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
 | |
| msgid "Show Not Found"
 | |
| msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
 | |
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
 | |
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
 | |
| msgid "Local only"
 | |
| msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
 | |
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
 | |
| msgid "Limit"
 | |
| msgstr "ਸੀਮਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
 | |
| msgid "The maximum number of items to be displayed"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
 | |
| msgid "Sort Type"
 | |
| msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
 | |
| msgid "The sorting order of the items displayed"
 | |
| msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
 | |
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
 | |
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 | |
| msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
 | |
| msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 | |
| msgstr "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
 | |
| msgid "The size of the recently used resources list"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:90
 | |
| msgid "Lower"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:91
 | |
| msgid "Lower limit of ruler"
 | |
| msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:100
 | |
| msgid "Upper"
 | |
| msgstr "ਉੱਤੇਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:101
 | |
| msgid "Upper limit of ruler"
 | |
| msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:111
 | |
| msgid "Position of mark on the ruler"
 | |
| msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:120
 | |
| msgid "Max Size"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:121
 | |
| msgid "Maximum size of the ruler"
 | |
| msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:136
 | |
| msgid "Metric"
 | |
| msgstr "ਮੈਟਰਿਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:137
 | |
| msgid "The metric used for the ruler"
 | |
| msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:143
 | |
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | |
| msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:152
 | |
| msgid "Draw Value"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਲ ਕੱਢੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:153
 | |
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:160
 | |
| msgid "Value Position"
 | |
| msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:161
 | |
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | |
| msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:168
 | |
| msgid "Slider Length"
 | |
| msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:169
 | |
| msgid "Length of scale's slider"
 | |
| msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:177
 | |
| msgid "Value spacing"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:178
 | |
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | |
| msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
 | |
| msgid "The orientation of the scale"
 | |
| msgstr "ਸਕੇਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
 | |
| msgid "The value of the scale"
 | |
| msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
 | |
| msgid "The icon size"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
 | |
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 | |
| msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
 | |
| msgid "Icons"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
 | |
| msgid "List of icon names"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
 | |
| msgid "Minimum Slider Length"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 | |
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
 | |
| msgid "Fixed slider size"
 | |
| msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 | |
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | |
| msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
 | |
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
 | |
| msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220
 | |
| #: ../gtk/gtktext.c:545
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:578
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227
 | |
| #: ../gtk/gtktext.c:553
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:586
 | |
| msgid "Vertical Adjustment"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
 | |
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 | |
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
 | |
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 | |
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
 | |
| msgid "Window Placement"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 | |
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
 | |
| msgid "Window Placement Set"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 | |
| msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
 | |
| msgid "Shadow Type"
 | |
| msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 | |
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | |
| msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
 | |
| msgid "Scrollbars within bevel"
 | |
| msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 | |
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
 | |
| msgid "Scrollbar spacing"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 | |
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
 | |
| msgid "Scrolled Window Placement"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
 | |
| msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 | |
| msgid "Draw"
 | |
| msgstr "ਉਲੀਕੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 | |
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | |
| msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:215
 | |
| msgid "Double Click Time"
 | |
| msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:216
 | |
| msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:223
 | |
| msgid "Double Click Distance"
 | |
| msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:224
 | |
| msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
 | |
| msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:240
 | |
| msgid "Cursor Blink"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:241
 | |
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:248
 | |
| msgid "Cursor Blink Time"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:249
 | |
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:268
 | |
| msgid "Cursor Blink Timeout"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:269
 | |
| msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 | |
| msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:276
 | |
| msgid "Split Cursor"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:277
 | |
| msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:284
 | |
| msgid "Theme Name"
 | |
| msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:285
 | |
| msgid "Name of theme RC file to load"
 | |
| msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:293
 | |
| msgid "Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:294
 | |
| msgid "Name of icon theme to use"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:302
 | |
| msgid "Fallback Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:303
 | |
| msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 | |
| msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:311
 | |
| msgid "Key Theme Name"
 | |
| msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:312
 | |
| msgid "Name of key theme RC file to load"
 | |
| msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:320
 | |
| msgid "Menu bar accelerator"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:321
 | |
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:329
 | |
| msgid "Drag threshold"
 | |
| msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:330
 | |
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | |
| msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:338
 | |
| msgid "Font Name"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ-ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:339
 | |
| msgid "Name of default font to use"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:361
 | |
| msgid "Icon Sizes"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:362
 | |
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:370
 | |
| msgid "GTK Modules"
 | |
| msgstr "GTK ਮੈਡੀਊਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:371
 | |
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:380
 | |
| msgid "Xft Antialias"
 | |
| msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:381
 | |
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr "ਕੀ  Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:390
 | |
| msgid "Xft Hinting"
 | |
| msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:391
 | |
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:400
 | |
| msgid "Xft Hint Style"
 | |
| msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:401
 | |
| msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | |
| msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:410
 | |
| msgid "Xft RGBA"
 | |
| msgstr "Xft RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:411
 | |
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:420
 | |
| msgid "Xft DPI"
 | |
| msgstr "Xft DPI"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:421
 | |
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | |
| msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:430
 | |
| msgid "Cursor theme name"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:431
 | |
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:439
 | |
| msgid "Cursor theme size"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:440
 | |
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:450
 | |
| msgid "Alternative button order"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:451
 | |
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:468
 | |
| msgid "Alternative sort indicator direction"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:469
 | |
| msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:477
 | |
| msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 | |
| msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:478
 | |
| msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:486
 | |
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 | |
| msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:487
 | |
| msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:495
 | |
| msgid "Start timeout"
 | |
| msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:496
 | |
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 | |
| msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:505
 | |
| msgid "Repeat timeout"
 | |
| msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:506
 | |
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 | |
| msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:515
 | |
| msgid "Expand timeout"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:516
 | |
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:551
 | |
| msgid "Color scheme"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:552
 | |
| msgid "A palette of named colors for use in themes"
 | |
| msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:561
 | |
| msgid "Enable Animations"
 | |
| msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:562
 | |
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:580
 | |
| msgid "Enable Touchscreen Mode"
 | |
| msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:581
 | |
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | |
| msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:598
 | |
| msgid "Tooltip timeout"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:599
 | |
| msgid "Timeout before tooltip is shown"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:624
 | |
| msgid "Tooltip browse timeout"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:625
 | |
| msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 | |
| msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:646
 | |
| msgid "Tooltip browse mode timeout"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:647
 | |
| msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 | |
| msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:666
 | |
| msgid "Keynav Cursor Only"
 | |
| msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:667
 | |
| msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:684
 | |
| msgid "Keynav Wrap Around"
 | |
| msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:685
 | |
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:705
 | |
| msgid "Error Bell"
 | |
| msgstr "ਗਲਤੀ ਘੰਟੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:706
 | |
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:723
 | |
| msgid "Color Hash"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਹੈਸ਼"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:724
 | |
| msgid "A hash table representation of the color scheme."
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:732
 | |
| msgid "Default file chooser backend"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:733
 | |
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | |
| msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:750
 | |
| msgid "Default print backend"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:751
 | |
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:774
 | |
| msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:775
 | |
| msgid "Command to run when displaying a print preview"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:791
 | |
| msgid "Enable Mnemonics"
 | |
| msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:792
 | |
| msgid "Whether labels should have mnemonics"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:808
 | |
| msgid "Enable Accelerators"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:809
 | |
| msgid "Whether menu items should have accelerators"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:826
 | |
| msgid "Recent Files Limit"
 | |
| msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:827
 | |
| msgid "Number of recently used files"
 | |
| msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:841
 | |
| msgid "Default IM module"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:842
 | |
| msgid "Which IM module should be used by default"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:860
 | |
| msgid "Recent Files Max Age"
 | |
| msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:861
 | |
| msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 | |
| msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:870
 | |
| msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:871
 | |
| msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:893
 | |
| msgid "Sound Theme Name"
 | |
| msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:894
 | |
| msgid "XDG sound theme name"
 | |
| msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:916
 | |
| msgid "Audible Input Feedback"
 | |
| msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:917
 | |
| msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:938
 | |
| msgid "Enable Event Sounds"
 | |
| msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:939
 | |
| msgid "Whether to play any event sounds at all"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:954
 | |
| msgid "Enable Tooltips"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:955
 | |
| msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
 | |
| msgid "Mode"
 | |
| msgstr "ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
 | |
| msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
 | |
| msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
 | |
| msgid "Ignore hidden"
 | |
| msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
 | |
| msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
 | |
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 | |
| msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
 | |
| msgid "Climb Rate"
 | |
| msgstr "ਚੜਨ ਗਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
 | |
| msgid "Snap to Ticks"
 | |
| msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
 | |
| msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 | |
| msgid "Numeric"
 | |
| msgstr "ਅੰਕੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
 | |
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ  ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 | |
| msgid "Wrap"
 | |
| msgstr "ਲਪੇਟਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
 | |
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
 | |
| msgid "Update Policy"
 | |
| msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
 | |
| msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
 | |
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
 | |
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | |
| msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
 | |
| msgid "Has Resize Grip"
 | |
| msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
 | |
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
 | |
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | |
| msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
 | |
| msgid "GIcon"
 | |
| msgstr "ਗਲਕੋਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 | |
| msgid "The size of the icon"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
 | |
| msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
 | |
| msgid "Blinking"
 | |
| msgstr "ਝਪਕਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 | |
| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
 | |
| msgid "Whether or not the status icon is visible"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
 | |
| msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
 | |
| msgid "The orientation of the tray"
 | |
| msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:129
 | |
| msgid "Rows"
 | |
| msgstr "ਸਤਰਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:130
 | |
| msgid "The number of rows in the table"
 | |
| msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:138
 | |
| msgid "Columns"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:139
 | |
| msgid "The number of columns in the table"
 | |
| msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:147
 | |
| msgid "Row spacing"
 | |
| msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:148
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | |
| msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:156
 | |
| msgid "Column spacing"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:157
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | |
| msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:166
 | |
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:173
 | |
| msgid "Left attachment"
 | |
| msgstr "ਖੱਬਾ ਨੱਥੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:180
 | |
| msgid "Right attachment"
 | |
| msgstr "ਸੱਜਾ ਨੱਥੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:181
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:187
 | |
| msgid "Top attachment"
 | |
| msgstr "ਉੱਤੇ ਨੱਥੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:188
 | |
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:194
 | |
| msgid "Bottom attachment"
 | |
| msgstr "ਥੱਲੇ ਨੱਥੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:201
 | |
| msgid "Horizontal options"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:202
 | |
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:208
 | |
| msgid "Vertical options"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:209
 | |
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:215
 | |
| msgid "Horizontal padding"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:216
 | |
| msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:222
 | |
| msgid "Vertical padding"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:223
 | |
| msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktext.c:546
 | |
| msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktext.c:554
 | |
| msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktext.c:561
 | |
| msgid "Line Wrap"
 | |
| msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktext.c:562
 | |
| msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktext.c:569
 | |
| msgid "Word Wrap"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktext.c:570
 | |
| msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
 | |
| msgid "Tag Table"
 | |
| msgstr "ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
 | |
| msgid "Text Tag Table"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
 | |
| msgid "Current text of the buffer"
 | |
| msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
 | |
| msgid "Has selection"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
 | |
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
 | |
| msgid "Cursor position"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
 | |
| msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
 | |
| msgid "Copy target list"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
 | |
| msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
 | |
| msgid "Paste target list"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
 | |
| msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextmark.c:90
 | |
| msgid "Mark name"
 | |
| msgstr "ਮਾਰਕ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextmark.c:97
 | |
| msgid "Left gravity"
 | |
| msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextmark.c:98
 | |
| msgid "Whether the mark has left gravity"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:173
 | |
| msgid "Tag name"
 | |
| msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:174
 | |
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ  NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:192
 | |
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:199
 | |
| msgid "Background full height"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:200
 | |
| msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:208
 | |
| msgid "Background stipple mask"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:209
 | |
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | |
| msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:226
 | |
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:234
 | |
| msgid "Foreground stipple mask"
 | |
| msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:235
 | |
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | |
| msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:242
 | |
| msgid "Text direction"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:243
 | |
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:292
 | |
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:301
 | |
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:310
 | |
| msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:321
 | |
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:330
 | |
| msgid "Font size in Pango units"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:340
 | |
| msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ  ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:360
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:586
 | |
| msgid "Left, right, or center justification"
 | |
| msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:379
 | |
| msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | |
| msgstr "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ  ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:386
 | |
| msgid "Left margin"
 | |
| msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:387
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:595
 | |
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | |
| msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:396
 | |
| msgid "Right margin"
 | |
| msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:397
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:605
 | |
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | |
| msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:407
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:614
 | |
| msgid "Indent"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:408
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:615
 | |
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:419
 | |
| msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
 | |
| msgstr "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:428
 | |
| msgid "Pixels above lines"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:429
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:539
 | |
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:438
 | |
| msgid "Pixels below lines"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:439
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:549
 | |
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:448
 | |
| msgid "Pixels inside wrap"
 | |
| msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:449
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:559
 | |
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:476
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:577
 | |
| msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:485
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:624
 | |
| msgid "Tabs"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:486
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:625
 | |
| msgid "Custom tabs for this text"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:504
 | |
| msgid "Invisible"
 | |
| msgstr "ਅਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:505
 | |
| msgid "Whether this text is hidden."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:519
 | |
| msgid "Paragraph background color name"
 | |
| msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:520
 | |
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | |
| msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:535
 | |
| msgid "Paragraph background color"
 | |
| msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:536
 | |
| msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:554
 | |
| msgid "Margin Accumulates"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:555
 | |
| msgid "Whether left and right margins accumulate."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:568
 | |
| msgid "Background full height set"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:569
 | |
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:572
 | |
| msgid "Background stipple set"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:573
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:580
 | |
| msgid "Foreground stipple set"
 | |
| msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:581
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:616
 | |
| msgid "Justification set"
 | |
| msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:617
 | |
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:624
 | |
| msgid "Left margin set"
 | |
| msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:625
 | |
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:628
 | |
| msgid "Indent set"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:629
 | |
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:636
 | |
| msgid "Pixels above lines set"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:637
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:641
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:640
 | |
| msgid "Pixels below lines set"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:644
 | |
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:645
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:652
 | |
| msgid "Right margin set"
 | |
| msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:653
 | |
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:660
 | |
| msgid "Wrap mode set"
 | |
| msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:661
 | |
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:664
 | |
| msgid "Tabs set"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:665
 | |
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:668
 | |
| msgid "Invisible set"
 | |
| msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:669
 | |
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:672
 | |
| msgid "Paragraph background set"
 | |
| msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:673
 | |
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:538
 | |
| msgid "Pixels Above Lines"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:548
 | |
| msgid "Pixels Below Lines"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:558
 | |
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | |
| msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:576
 | |
| msgid "Wrap Mode"
 | |
| msgstr "ਲੇਪਟਣ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:594
 | |
| msgid "Left Margin"
 | |
| msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:604
 | |
| msgid "Right Margin"
 | |
| msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:632
 | |
| msgid "Cursor Visible"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਅਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:633
 | |
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | |
| msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:640
 | |
| msgid "Buffer"
 | |
| msgstr "ਬਫਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:641
 | |
| msgid "The buffer which is displayed"
 | |
| msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:649
 | |
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:656
 | |
| msgid "Accepts tab"
 | |
| msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਟੈਬ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:657
 | |
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:666
 | |
| msgid "Error underline color"
 | |
| msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:667
 | |
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
 | |
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | |
| msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
 | |
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 | |
| msgid "If the toggle action should be active in or not"
 | |
| msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103
 | |
| #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 | |
| msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
 | |
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ  \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
 | |
| msgid "Draw Indicator"
 | |
| msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
 | |
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
 | |
| msgid "The orientation of the toolbar"
 | |
| msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
 | |
| msgid "Toolbar Style"
 | |
| msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 | |
| msgid "How to draw the toolbar"
 | |
| msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 | |
| msgid "Show Arrow"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 | |
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
 | |
| msgid "Tooltips"
 | |
| msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
 | |
| msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
 | |
| msgid "Size of icons in this toolbar"
 | |
| msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
 | |
| msgid "Icon size set"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
 | |
| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 | |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
 | |
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
 | |
| msgid "Spacer size"
 | |
| msgstr "ਸਪੇਸਰ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
 | |
| msgid "Size of spacers"
 | |
| msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 | |
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | |
| msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 | |
| msgid "Maximum child expand"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 | |
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 | |
| msgid "Space style"
 | |
| msgstr "ਖਾਲੀ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 | |
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
 | |
| msgid "Button relief"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਛੋਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
 | |
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | |
| msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
 | |
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | |
| msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
 | |
| msgid "Toolbar style"
 | |
| msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
 | |
| msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:644
 | |
| msgid "Toolbar icon size"
 | |
| msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:645
 | |
| msgid "Size of icons in default toolbars"
 | |
| msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
 | |
| msgid "Text to show in the item."
 | |
| msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
 | |
| msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
 | |
| msgid "Widget to use as the item label"
 | |
| msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
 | |
| msgid "Stock Id"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ Id"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 | |
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
 | |
| msgid "Icon name"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
 | |
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
 | |
| msgid "Icon widget"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
 | |
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 | |
| msgid "Icon spacing"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 | |
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitem.c:171
 | |
| msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
 | |
| msgid "TreeModelSort Model"
 | |
| msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
 | |
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | |
| msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:570
 | |
| msgid "TreeView Model"
 | |
| msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:571
 | |
| msgid "The model for the tree view"
 | |
| msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:579
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:587
 | |
| msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:594
 | |
| msgid "Headers Visible"
 | |
| msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:595
 | |
| msgid "Show the column header buttons"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:602
 | |
| msgid "Headers Clickable"
 | |
| msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:603
 | |
| msgid "Column headers respond to click events"
 | |
| msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:610
 | |
| msgid "Expander Column"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:611
 | |
| msgid "Set the column for the expander column"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:626
 | |
| msgid "Rules Hint"
 | |
| msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:627
 | |
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:634
 | |
| msgid "Enable Search"
 | |
| msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:635
 | |
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | |
| msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:642
 | |
| msgid "Search Column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਖੋਜ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:643
 | |
| msgid "Model column to search through when searching through code"
 | |
| msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਨਮੂਨਾ ਕਾਲਮ, ਜਦੋਂ ਕੋਡ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:663
 | |
| msgid "Fixed Height Mode"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:664
 | |
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | |
| msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:684
 | |
| msgid "Hover Selection"
 | |
| msgstr "ਹੋਵਰ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:685
 | |
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:704
 | |
| msgid "Hover Expand"
 | |
| msgstr "ਹੋਵਰ ਫੈਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:705
 | |
| msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:719
 | |
| msgid "Show Expanders"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:720
 | |
| msgid "View has expanders"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:734
 | |
| msgid "Level Indentation"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:735
 | |
| msgid "Extra indentation for each level"
 | |
| msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:744
 | |
| msgid "Rubber Banding"
 | |
| msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:745
 | |
| msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | |
| msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:752
 | |
| msgid "Enable Grid Lines"
 | |
| msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:753
 | |
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:761
 | |
| msgid "Enable Tree Lines"
 | |
| msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:762
 | |
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:770
 | |
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:792
 | |
| msgid "Vertical Separator Width"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:793
 | |
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:801
 | |
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:802
 | |
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:810
 | |
| msgid "Allow Rules"
 | |
| msgstr "ਰੂਲ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:811
 | |
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:817
 | |
| msgid "Indent Expanders"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:818
 | |
| msgid "Make the expanders indented"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:824
 | |
| msgid "Even Row Color"
 | |
| msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:825
 | |
| msgid "Color to use for even rows"
 | |
| msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:831
 | |
| msgid "Odd Row Color"
 | |
| msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:832
 | |
| msgid "Color to use for odd rows"
 | |
| msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:838
 | |
| msgid "Row Ending details"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:839
 | |
| msgid "Enable extended row background theming"
 | |
| msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:845
 | |
| msgid "Grid line width"
 | |
| msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:846
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 | |
| msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:852
 | |
| msgid "Tree line width"
 | |
| msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:853
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 | |
| msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:859
 | |
| msgid "Grid line pattern"
 | |
| msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:860
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 | |
| msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:866
 | |
| msgid "Tree line pattern"
 | |
| msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:867
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 | |
| msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 | |
| msgid "Whether to display the column"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:523
 | |
| msgid "Resizable"
 | |
| msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 | |
| msgid "Column is user-resizable"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 | |
| msgid "Current width of the column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 | |
| msgid "Sizing"
 | |
| msgstr "ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 | |
| msgid "Resize mode of the column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 | |
| msgid "Fixed Width"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 | |
| msgid "Current fixed width of the column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 | |
| msgid "Minimum Width"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 | |
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 | |
| msgid "Maximum Width"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 | |
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 | |
| msgid "Title to appear in column header"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 | |
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 | |
| msgid "Clickable"
 | |
| msgstr "ਕਲਿੱਕ-ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 | |
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 | |
| msgid "Widget"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 | |
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 | |
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 | |
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 | |
| msgid "Sort indicator"
 | |
| msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 | |
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 | |
| msgid "Sort order"
 | |
| msgstr "ਕ੍ਰਮ ਪੈਟਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 | |
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | |
| msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
 | |
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
 | |
| msgid "Merged UI definition"
 | |
| msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
 | |
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | |
| msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkviewport.c:107
 | |
| msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkviewport.c:115
 | |
| msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkviewport.c:123
 | |
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | |
| msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:483
 | |
| msgid "Widget name"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:484
 | |
| msgid "The name of the widget"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:490
 | |
| msgid "Parent widget"
 | |
| msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:491
 | |
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ  ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:498
 | |
| msgid "Width request"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:499
 | |
| msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:507
 | |
| msgid "Height request"
 | |
| msgstr "ਉਚਾਈ ਬੇਨਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:508
 | |
| msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:517
 | |
| msgid "Whether the widget is visible"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:524
 | |
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:530
 | |
| msgid "Application paintable"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:531
 | |
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:537
 | |
| msgid "Can focus"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:538
 | |
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:544
 | |
| msgid "Has focus"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:545
 | |
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:551
 | |
| msgid "Is focus"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:552
 | |
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:558
 | |
| msgid "Can default"
 | |
| msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:559
 | |
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:565
 | |
| msgid "Has default"
 | |
| msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:566
 | |
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:572
 | |
| msgid "Receives default"
 | |
| msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:573
 | |
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:579
 | |
| msgid "Composite child"
 | |
| msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:580
 | |
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:586
 | |
| msgid "Style"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:587
 | |
| msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ ਆਦਿ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:593
 | |
| msgid "Events"
 | |
| msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:594
 | |
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | |
| msgstr "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:601
 | |
| msgid "Extension events"
 | |
| msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:602
 | |
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | |
| msgstr "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:609
 | |
| msgid "No show all"
 | |
| msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:610
 | |
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | |
| msgstr "ਕੀ  gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:632
 | |
| msgid "Has tooltip"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:633
 | |
| msgid "Whether this widget has a tooltip"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:653
 | |
| msgid "Tooltip Text"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:654
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:675
 | |
| msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 | |
| msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:674
 | |
| msgid "Tooltip markup"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:689
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:690
 | |
| msgid "The widget's window if it is realized"
 | |
| msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2208
 | |
| msgid "Interior Focus"
 | |
| msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2209
 | |
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2215
 | |
| msgid "Focus linewidth"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2216
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2222
 | |
| msgid "Focus line dash pattern"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2223
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
 | |
| msgid "Focus padding"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2229
 | |
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2234
 | |
| msgid "Cursor color"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2235
 | |
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2240
 | |
| msgid "Secondary cursor color"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
 | |
| msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਰਲਵੇ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2246
 | |
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2247
 | |
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2261
 | |
| msgid "Draw Border"
 | |
| msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
 | |
| msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2275
 | |
| msgid "Unvisited Link Color"
 | |
| msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2276
 | |
| msgid "Color of unvisited links"
 | |
| msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2289
 | |
| msgid "Visited Link Color"
 | |
| msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2290
 | |
| msgid "Color of visited links"
 | |
| msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2304
 | |
| msgid "Wide Separators"
 | |
| msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2305
 | |
| msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2319
 | |
| msgid "Separator Width"
 | |
| msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2320
 | |
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 | |
| msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2334
 | |
| msgid "Separator Height"
 | |
| msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2335
 | |
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 | |
| msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2349
 | |
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 | |
| msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2350
 | |
| msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 | |
| msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2364
 | |
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2365
 | |
| msgid "The length of vertical scroll arrows"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:464
 | |
| msgid "Window Type"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:465
 | |
| msgid "The type of the window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:473
 | |
| msgid "Window Title"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:474
 | |
| msgid "The title of the window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:481
 | |
| msgid "Window Role"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੂਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:482
 | |
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:498
 | |
| msgid "Startup ID"
 | |
| msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:499
 | |
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:506
 | |
| msgid "Allow Shrink"
 | |
| msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:508
 | |
| #, no-c-format
 | |
| msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ  ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:515
 | |
| msgid "Allow Grow"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:516
 | |
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:524
 | |
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:531
 | |
| msgid "Modal"
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:532
 | |
| msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:539
 | |
| msgid "Window Position"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:540
 | |
| msgid "The initial position of the window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:548
 | |
| msgid "Default Width"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:549
 | |
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:558
 | |
| msgid "Default Height"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:559
 | |
| msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:568
 | |
| msgid "Destroy with Parent"
 | |
| msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:569
 | |
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:577
 | |
| msgid "Icon for this window"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:593
 | |
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:608
 | |
| msgid "Is Active"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:609
 | |
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:616
 | |
| msgid "Focus in Toplevel"
 | |
| msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:617
 | |
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:624
 | |
| msgid "Type hint"
 | |
| msgstr "ਸੰਕੇਤ ਲਿਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:625
 | |
| msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
 | |
| msgstr "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:633
 | |
| msgid "Skip taskbar"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:634
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | |
| msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:641
 | |
| msgid "Skip pager"
 | |
| msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:642
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | |
| msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:649
 | |
| msgid "Urgent"
 | |
| msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:650
 | |
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | |
| msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:664
 | |
| msgid "Accept focus"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:665
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | |
| msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:679
 | |
| msgid "Focus on map"
 | |
| msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:680
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | |
| msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:694
 | |
| msgid "Decorated"
 | |
| msgstr "ਸਜਾਇਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:695
 | |
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:709
 | |
| msgid "Deletable"
 | |
| msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:710
 | |
| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:726
 | |
| msgid "Gravity"
 | |
| msgstr "ਗਰੇਵਿਟੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:727
 | |
| msgid "The window gravity of the window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:744
 | |
| msgid "Transient for Window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:745
 | |
| msgid "The transient parent of the dialog"
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:759
 | |
| msgid "Opacity for Window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:760
 | |
| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
 | |
| 
 | |
| #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 | |
| msgid "IM Preedit style"
 | |
| msgstr "IM ਪਰੀ-ਐਡੀਟਡ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 | |
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | |
| msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 | |
| msgid "IM Status style"
 | |
| msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 | |
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | |
| msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 | |
| #~ msgstr "ਕੀ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| #~ msgid "Cancelled"
 | |
| #~ msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
 | |
| 
 | 
