9894 lines
		
	
	
		
			363 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			9894 lines
		
	
	
		
			363 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
 | |
| # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
 | |
| #
 | |
| # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
 | |
| # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
 | |
| # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
 | |
| # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2016-02-21 12:22+0000\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2016-02-21 09:20UTC-0600\n"
 | |
| "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
 | |
| "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@list.sf.net>\n"
 | |
| "Language: pa\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
 | |
| #: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
 | |
| msgid "Display"
 | |
| msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkcursor.c:131
 | |
| msgid "Cursor type"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkcursor.c:132
 | |
| msgid "Standard cursor type"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkcursor.c:140
 | |
| msgid "Display of this cursor"
 | |
| msgstr "ਇਹ ਕਰਸਰ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:118
 | |
| msgid "Device Display"
 | |
| msgstr "ਜੰਤਰ ਡਿਸਪਲੇਅ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:119
 | |
| msgid "Display which the device belongs to"
 | |
| msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:133
 | |
| msgid "Device manager"
 | |
| msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:134
 | |
| msgid "Device manager which the device belongs to"
 | |
| msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148
 | |
| msgid "Device name"
 | |
| msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:161
 | |
| msgid "Device type"
 | |
| msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:162
 | |
| msgid "Device role in the device manager"
 | |
| msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:178
 | |
| msgid "Associated device"
 | |
| msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਜੰਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:179
 | |
| msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:192
 | |
| msgid "Input source"
 | |
| msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:193
 | |
| msgid "Source type for the device"
 | |
| msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
 | |
| msgid "Input mode for the device"
 | |
| msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:224
 | |
| msgid "Whether the device has a cursor"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਰਸਰ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:225
 | |
| msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜੰਤਰ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240
 | |
| msgid "Number of axes in the device"
 | |
| msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255
 | |
| msgid "Vendor ID"
 | |
| msgstr "ਵੇਂਡਰ ID"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270
 | |
| msgid "Product ID"
 | |
| msgstr "ਵੇਂਡਰ ID"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285
 | |
| msgid "Seat"
 | |
| msgstr "ਸੀਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdevicemanager.c:182
 | |
| msgid "Display for the device manager"
 | |
| msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
 | |
| msgid "Default Display"
 | |
| msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
 | |
| msgid "The default display for GDK"
 | |
| msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkglcontext.c:266
 | |
| #| msgid "The GDK window bound to the GL context"
 | |
| msgid "The GDK display used to create the GL context"
 | |
| msgstr "GDK ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ GL ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਾਲ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkglcontext.c:282
 | |
| msgid "The GDK window bound to the GL context"
 | |
| msgstr "GDK ਵਿੰਡੋ GL ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਾਲ ਬਾਊਂਡ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkglcontext.c:297
 | |
| msgid "Shared context"
 | |
| msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਪ੍ਰਸੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkglcontext.c:298
 | |
| #| msgid "The GL context this context share data with"
 | |
| msgid "The GL context this context shares data with"
 | |
| msgstr "GL ਪ੍ਰਸੰਗ ਇਹ ਪ੍ਰਸੰਗ ਡਾਟਾ ਇਸ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:91
 | |
| msgid "Font options"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:92
 | |
| msgid "The default font options for the screen"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:99
 | |
| msgid "Font resolution"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:100
 | |
| msgid "The resolution for fonts on the screen"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
 | |
| msgid "Cursor"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
 | |
| msgid "Opcode"
 | |
| msgstr "Opcode"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
 | |
| msgid "Opcode for XInput2 requests"
 | |
| msgstr "XInput2 ਈਵੈਂਟ ਲਈ Opcode"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
 | |
| msgid "Major"
 | |
| msgstr "ਵੱਡਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
 | |
| msgid "Major version number"
 | |
| msgstr "ਵੱਡਾ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
 | |
| msgid "Minor"
 | |
| msgstr "ਛੋਟਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
 | |
| msgid "Minor version number"
 | |
| msgstr "ਛੋਟਾ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
 | |
| msgid "Device ID"
 | |
| msgstr "ਜੰਤਰ ID"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
 | |
| msgid "Device identifier"
 | |
| msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
 | |
| msgid "Cell renderer"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ ਰੈਂਡਰਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
 | |
| msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 | |
| msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਵਲੋਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਸੈੱਲ ਰੈਂਡਰਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
 | |
| msgid "Name"
 | |
| msgstr "ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
 | |
| msgid "A unique name for the action."
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 | |
| msgid "Label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
 | |
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ "
 | |
| "ਹਨ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
 | |
| msgid "Short label"
 | |
| msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
 | |
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | |
| msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
 | |
| msgid "Tooltip"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
 | |
| msgid "A tooltip for this action."
 | |
| msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
 | |
| msgid "Stock Icon"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
 | |
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
 | |
| msgid "GIcon"
 | |
| msgstr "ਗਲਕੋਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
 | |
| msgid "The GIcon being displayed"
 | |
| msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:875
 | |
| msgid "Icon Name"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
 | |
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
 | |
| msgid "Visible when horizontal"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
 | |
| msgid "Visible when overflown"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
 | |
| msgid ""
 | |
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | |
| "overflow menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ "
 | |
| "ਜਾਵੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
 | |
| msgid "Visible when vertical"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
 | |
| msgid "Is important"
 | |
| msgstr "ਖਾਸ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | |
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ  ਮੰਨਣਾ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ "
 | |
| "ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
 | |
| "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
 | |
| msgid "Hide if empty"
 | |
| msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
 | |
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164
 | |
| msgid "Sensitive"
 | |
| msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
 | |
| msgid "Whether the action is enabled."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtknativedialog.c:242
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
 | |
| msgid "Visible"
 | |
| msgstr "ਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
 | |
| msgid "Whether the action is visible."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
 | |
| msgid "Action Group"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | |
| "use)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:392
 | |
| msgid "Always show image"
 | |
| msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:393
 | |
| msgid "Whether the image will always be shown"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
 | |
| msgid "A name for the action group."
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
 | |
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
 | |
| msgid "Whether the action group is visible."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
 | |
| msgid "Accelerator Group"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਗਰੁੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
 | |
| msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਗਰੁੱਪ, ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਵਲੋਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
 | |
| msgid "Related Action"
 | |
| msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
 | |
| msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
 | |
| msgid "Use Action Appearance"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
 | |
| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
 | |
| msgid "Horizontal alignment"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327
 | |
| msgid ""
 | |
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | |
| "right aligned"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
 | |
| msgid "Vertical alignment"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346
 | |
| msgid ""
 | |
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | |
| "bottom aligned"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
 | |
| msgid "Horizontal scale"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕੇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | |
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ "
 | |
| "0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
 | |
| "ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
 | |
| msgid "Vertical scale"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | |
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ "
 | |
| "ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
 | |
| "ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
 | |
| msgid "Top Padding"
 | |
| msgstr "ਉੱਤੇ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
 | |
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | |
| msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
 | |
| msgid "Bottom Padding"
 | |
| msgstr "ਥੱਲੇ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
 | |
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | |
| msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
 | |
| msgid "Left Padding"
 | |
| msgstr "ਖੱਬੇ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
 | |
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | |
| msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
 | |
| msgid "Right Padding"
 | |
| msgstr "ਸੱਜੇ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
 | |
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | |
| msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
 | |
| msgid "Arrow direction"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
 | |
| msgid "The direction the arrow should point"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
 | |
| msgid "Arrow shadow"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਛਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
 | |
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1324 gtk/gtkmenu.c:825
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:901
 | |
| msgid "Arrow Scaling"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
 | |
| msgid "Amount of space used up by arrow"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
 | |
| msgid "Has Opacity Control"
 | |
| msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
 | |
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
 | |
| msgid "Has palette"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
 | |
| msgid "Whether a palette should be used"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207
 | |
| msgid "Current Color"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
 | |
| msgid "The current color"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223
 | |
| msgid "Current Alpha"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
 | |
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
 | |
| msgid "Current RGBA"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
 | |
| msgid "The current RGBA color"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
 | |
| msgid "Color Selection"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
 | |
| msgid "The color selection embedded in the dialog."
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
 | |
| msgid "OK Button"
 | |
| msgstr "ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
 | |
| msgid "The OK button of the dialog."
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
 | |
| msgid "Cancel Button"
 | |
| msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
 | |
| msgid "The cancel button of the dialog."
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
 | |
| msgid "Help Button"
 | |
| msgstr "ਮੱਦਦ ਬਟਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
 | |
| msgid "The help button of the dialog."
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
 | |
| msgid "Font name"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
 | |
| msgid "The string that represents this font"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
 | |
| msgid "Preview text"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
 | |
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | |
| msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:989
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:405
 | |
| msgid "Shadow type"
 | |
| msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
 | |
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | |
| msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
 | |
| msgid "Handle position"
 | |
| msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
 | |
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
 | |
| msgid "Snap edge"
 | |
| msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
 | |
| msgid ""
 | |
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | |
| "handlebox"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
 | |
| msgid "Snap edge set"
 | |
| msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | |
| "handle_position"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
 | |
| msgid "Child Detached"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
 | |
| msgid ""
 | |
| "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 | |
| "detached."
 | |
| msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359
 | |
| msgid "Image widget"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੀਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299
 | |
| msgid "Use stock"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
 | |
| msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
 | |
| msgid "Accel Group"
 | |
| msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
 | |
| msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:846
 | |
| msgid "X align"
 | |
| msgstr "X ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:847
 | |
| msgid ""
 | |
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | |
| "layouts."
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864
 | |
| msgid "Y align"
 | |
| msgstr "Y ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865
 | |
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
 | |
| msgid "X pad"
 | |
| msgstr "X ਚਿਣਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
 | |
| msgid ""
 | |
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
 | |
| msgid "Y pad"
 | |
| msgstr "Y ਚਿਣਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
 | |
| msgid ""
 | |
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
 | |
| msgid "Icon's count"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
 | |
| msgid "The count of the emblem currently displayed"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
 | |
| msgid "Icon's label"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
 | |
| msgid "The label to be displayed over the icon"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
 | |
| msgid "Icon's style context"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
 | |
| msgid "The style context to theme the icon appearance"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਿੱਖ ਲਈ ਥੀਮ ਵਾਸਤੇ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
 | |
| msgid "Background icon"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
 | |
| msgid "The icon for the number emblem background"
 | |
| msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
 | |
| msgid "Background icon name"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
 | |
| msgid "The icon name for the number emblem background"
 | |
| msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
 | |
| msgid "The value"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | |
| "is the current action of its group."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ "
 | |
| "gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
 | |
| "ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
 | |
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 | |
| msgid "Group"
 | |
| msgstr "ਗਰੁੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
 | |
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | |
| msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
 | |
| msgid "The current value"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value property of the currently active member of the group to which this "
 | |
| "action belongs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
 | |
| msgid "Show Numbers"
 | |
| msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
 | |
| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
 | |
| msgid "Pixbuf"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਬਫ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
 | |
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
 | |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:293
 | |
| msgid "Filename"
 | |
| msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
 | |
| msgid "Filename to load and display"
 | |
| msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:281
 | |
| msgid "Stock ID"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
 | |
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
 | |
| msgid "Storage type"
 | |
| msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
 | |
| msgid "The representation being used for image data"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
 | |
| msgid "Size"
 | |
| msgstr "ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
 | |
| msgid "The size of the icon"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:882
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੀਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
 | |
| msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
 | |
| msgid "Whether the status icon is visible"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
 | |
| msgid "Embedded"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
 | |
| msgid "Whether the status icon is embedded"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
 | |
| #: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
 | |
| msgid "Orientation"
 | |
| msgstr "ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
 | |
| msgid "The orientation of the tray"
 | |
| msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287
 | |
| msgid "Has tooltip"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
 | |
| msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311
 | |
| msgid "Tooltip Text"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336
 | |
| msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 | |
| msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335
 | |
| msgid "Tooltip markup"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
 | |
| msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
 | |
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 | |
| msgid "Title"
 | |
| msgstr "ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
 | |
| msgid "The title of this tray icon"
 | |
| msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
 | |
| msgid "Style context"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਦ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
 | |
| msgid "GtkStyleContext to get style from"
 | |
| msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਈਲ ਲੈਣ ਲਈ GtkStyleContext "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:189
 | |
| msgid "Rows"
 | |
| msgstr "ਸਤਰਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:190
 | |
| msgid "The number of rows in the table"
 | |
| msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:198
 | |
| msgid "Columns"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:199
 | |
| msgid "The number of columns in the table"
 | |
| msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761
 | |
| msgid "Row spacing"
 | |
| msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | |
| msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768
 | |
| msgid "Column spacing"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | |
| msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
 | |
| msgid "Homogeneous"
 | |
| msgstr "ਸਮਰੂਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:226
 | |
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800
 | |
| msgid "Left attachment"
 | |
| msgstr "ਖੱਬਾ ਨੱਥੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
 | |
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:240
 | |
| msgid "Right attachment"
 | |
| msgstr "ਸੱਜਾ ਨੱਥੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:241
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807
 | |
| msgid "Top attachment"
 | |
| msgstr "ਉੱਤੇ ਨੱਥੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:248
 | |
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:254
 | |
| msgid "Bottom attachment"
 | |
| msgstr "ਥੱਲੇ ਨੱਥੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
 | |
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:261
 | |
| msgid "Horizontal options"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:262
 | |
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:268
 | |
| msgid "Vertical options"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:269
 | |
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:275
 | |
| msgid "Horizontal padding"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:276
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:282
 | |
| msgid "Vertical padding"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktable.c:283
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
 | |
| msgid "Theming engine name"
 | |
| msgstr "ਥੀਮਿੰਗ ਇੰਜਣ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
 | |
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | |
| msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
 | |
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
 | |
| msgid "Active"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
 | |
| msgid "Whether the toggle action should be active"
 | |
| msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:276
 | |
| msgid "Foreground color"
 | |
| msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
 | |
| msgid "Foreground color for symbolic icons"
 | |
| msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
 | |
| msgid "Error color"
 | |
| msgstr "ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
 | |
| msgid "Error color for symbolic icons"
 | |
| msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
 | |
| msgid "Warning color"
 | |
| msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
 | |
| msgid "Warning color for symbolic icons"
 | |
| msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
 | |
| msgid "Success color"
 | |
| msgstr "ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
 | |
| msgid "Success color for symbolic icons"
 | |
| msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
 | |
| msgid "Padding"
 | |
| msgstr "ਚਿਣਿਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
 | |
| msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 | |
| msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573
 | |
| msgid "Icon Size"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
 | |
| msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਸਲ ਆਕਾਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਆਕਾਰ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਫ਼ਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1107
 | |
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | |
| msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
 | |
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
 | |
| msgid "Merged UI definition"
 | |
| msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
 | |
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | |
| msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
 | |
| msgid "Program name"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
 | |
| msgid ""
 | |
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "g_get_application_name()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() "
 | |
| "ਹੋਵੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
 | |
| msgid "Program version"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:360
 | |
| msgid "The version of the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
 | |
| msgid "Copyright string"
 | |
| msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
 | |
| msgid "Copyright information for the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
 | |
| msgid "Comments string"
 | |
| msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲਾਈਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
 | |
| msgid "Comments about the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:410
 | |
| msgid "License"
 | |
| msgstr "ਲਸੰਸ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:411
 | |
| msgid "The license of the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਲਸੰਸ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:438
 | |
| msgid "License Type"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:439
 | |
| msgid "The license type of the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
 | |
| msgid "Website URL"
 | |
| msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ URL"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
 | |
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
 | |
| msgid "Website label"
 | |
| msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:469
 | |
| msgid "The label for the link to the website of the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
 | |
| msgid "Authors"
 | |
| msgstr "ਲੇਖਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:485
 | |
| msgid "List of authors of the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
 | |
| msgid "Documenters"
 | |
| msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:501
 | |
| msgid "List of people documenting the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
 | |
| msgid "Artists"
 | |
| msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
 | |
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:532
 | |
| msgid "Translator credits"
 | |
| msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:533
 | |
| msgid ""
 | |
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | |
| msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:547
 | |
| msgid "Logo"
 | |
| msgstr "ਲੋਗੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:548
 | |
| msgid ""
 | |
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
 | |
| "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:562
 | |
| msgid "Logo Icon Name"
 | |
| msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:563
 | |
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | |
| msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:576
 | |
| msgid "Wrap license"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:577
 | |
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:207
 | |
| msgid "Accelerator Closure"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:208
 | |
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:214
 | |
| msgid "Accelerator Widget"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:215
 | |
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 | |
| msgid "Widget"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccessible.c:157
 | |
| msgid "The widget referenced by this accessible."
 | |
| msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਵਲੋਂ ਰੈਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਵਿਦਜੈਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactionable.c:71
 | |
| msgid "action name"
 | |
| msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactionable.c:72
 | |
| msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
 | |
| msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇਂ 'app.quit'"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactionable.c:76
 | |
| msgid "action target value"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactionable.c:77
 | |
| msgid "The parameter for action invocations"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਾਲ ਲਈ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
 | |
| msgid "Pack type"
 | |
| msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
 | |
| msgid ""
 | |
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | |
| "start or end of the parent"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
 | |
| "ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
 | |
| #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
 | |
| msgid "Position"
 | |
| msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
 | |
| msgid "The index of the child in the parent"
 | |
| msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
 | |
| msgid "Value"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:143
 | |
| msgid "The value of the adjustment"
 | |
| msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:157
 | |
| msgid "Minimum Value"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:158
 | |
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:175
 | |
| msgid "Maximum Value"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:176
 | |
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:190
 | |
| msgid "Step Increment"
 | |
| msgstr "ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:191
 | |
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:205
 | |
| msgid "Page Increment"
 | |
| msgstr "ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:206
 | |
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:223
 | |
| msgid "Page Size"
 | |
| msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:224
 | |
| msgid "The page size of the adjustment"
 | |
| msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
 | |
| msgid "Include an 'Other…' item"
 | |
| msgstr "'…ਹੋਰ' ਆਈਟਮ ਸਮੇਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 | |
| "GtkAppChooserDialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GtkAppChooserDialog ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
 | |
| msgid "Show default item"
 | |
| msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
 | |
| msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
 | |
| msgid "Heading"
 | |
| msgstr "ਹੈਡਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
 | |
| msgid "The text to show at the top of the dialog"
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooser.c:73
 | |
| msgid "Content type"
 | |
| msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooser.c:74
 | |
| msgid "The content type used by the open with object"
 | |
| msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
 | |
| msgid "GFile"
 | |
| msgstr "ਜੀਫਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
 | |
| msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 | |
| msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜੀਫਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
 | |
| msgid "Show default app"
 | |
| msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
 | |
| msgid "Whether the widget should show the default application"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
 | |
| msgid "Show recommended apps"
 | |
| msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
 | |
| msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
 | |
| msgid "Show fallback apps"
 | |
| msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
 | |
| msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
 | |
| msgid "Show other apps"
 | |
| msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
 | |
| msgid "Whether the widget should show other applications"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
 | |
| msgid "Show all apps"
 | |
| msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
 | |
| msgid "Whether the widget should show all applications"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
 | |
| msgid "Widget's default text"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਦਾ ਮੂਲ ਟੈਕਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
 | |
| msgid "The default text appearing when there are no applications"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟੈਕਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplication.c:984
 | |
| msgid "Register session"
 | |
| msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplication.c:985
 | |
| msgid "Register with the session manager"
 | |
| msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplication.c:991
 | |
| msgid "Application menu"
 | |
| msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੀਨੂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplication.c:992
 | |
| msgid "The GMenuModel for the application menu"
 | |
| msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੀਨੂ ਲਈ GMenuModel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplication.c:998
 | |
| msgid "Menubar"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplication.c:999
 | |
| msgid "The GMenuModel for the menubar"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ GMenuModel"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplication.c:1005
 | |
| msgid "Active window"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplication.c:1006
 | |
| msgid "The window which most recently had focus"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ, ਜੋ ਤਾਜ਼ਾ ਫੋਕਸ ਸੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplicationwindow.c:865
 | |
| msgid "Show a menubar"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
 | |
| msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 | |
| msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਉੱਤੇ ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379
 | |
| msgid "Horizontal Alignment"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:112
 | |
| msgid "X alignment of the child"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394
 | |
| msgid "Vertical Alignment"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:119
 | |
| msgid "Y alignment of the child"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:125
 | |
| msgid "Ratio"
 | |
| msgstr "ਅਨੁਪਾਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:126
 | |
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | |
| msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:132
 | |
| msgid "Obey child"
 | |
| msgstr "ਉਬੇ-ਚਾਇਲਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:133
 | |
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | |
| msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
 | |
| msgid "Use Header Bar"
 | |
| msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
 | |
| msgid "Use Header Bar for actions."
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:540
 | |
| msgid "Header Padding"
 | |
| msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:541
 | |
| msgid "Number of pixels around the header."
 | |
| msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:556
 | |
| msgid "Content Padding"
 | |
| msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:557
 | |
| msgid "Number of pixels around the content pages."
 | |
| msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:573
 | |
| msgid "Page type"
 | |
| msgstr "ਪੇਜ਼ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:574
 | |
| msgid "The type of the assistant page"
 | |
| msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:589
 | |
| msgid "Page title"
 | |
| msgstr "ਸਫ਼ਾ ਟਾਇਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:590
 | |
| msgid "The title of the assistant page"
 | |
| msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:607
 | |
| msgid "Header image"
 | |
| msgstr "ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:608
 | |
| msgid "Header image for the assistant page"
 | |
| msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:624
 | |
| msgid "Sidebar image"
 | |
| msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:625
 | |
| msgid "Sidebar image for the assistant page"
 | |
| msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:641
 | |
| msgid "Page complete"
 | |
| msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:642
 | |
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:647
 | |
| #| msgid "Focus padding"
 | |
| msgid "Has padding"
 | |
| msgstr "ਪੈਡਿੰਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:647
 | |
| #| msgid "Whether this tag affects background height"
 | |
| msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਦੁਆਲੇ ਪੈਡਿੰਗ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:217
 | |
| msgid "Minimum child width"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:218
 | |
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:233
 | |
| msgid "Minimum child height"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:234
 | |
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:249
 | |
| msgid "Child internal width padding"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:250
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:265
 | |
| msgid "Child internal height padding"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:266
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:275
 | |
| msgid "Layout style"
 | |
| msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:276
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 | |
| "start and end"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇ-ਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ:  ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ "
 | |
| "ਅਤੇ ਅੰਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:284
 | |
| msgid "Secondary"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:285
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | |
| "g., help buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ "
 | |
| "ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:292
 | |
| msgid "Non-Homogeneous"
 | |
| msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਮਰੂਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:293
 | |
| msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 | |
| msgid "Spacing"
 | |
| msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950
 | |
| msgid "The amount of space between children"
 | |
| msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
 | |
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:296
 | |
| msgid "Baseline position"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ-ਲਾਈਨ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:297
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 | |
| msgstr "ਜੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮੂਲ-ਲਾਈਨ ਇਕਸਾਰ ਕੀਤੇ ਵਿਦਜੈੱਟ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 | |
| msgid "Expand"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:323
 | |
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
 | |
| msgid "Fill"
 | |
| msgstr "ਭਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:339
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | |
| "used as padding"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:346
 | |
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | |
| msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbuilder.c:291
 | |
| msgid "Translation Domain"
 | |
| msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbuilder.c:292
 | |
| msgid "The translation domain used by gettext"
 | |
| msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:281
 | |
| msgid ""
 | |
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | |
| "widget"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:821
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
 | |
| msgid "Use underline"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:822
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:807
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | |
| "for the mnemonic accelerator key"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ "
 | |
| "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
 | |
| "ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:300
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:306
 | |
| msgid "Border relief"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:307
 | |
| msgid "The border relief style"
 | |
| msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:326
 | |
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:345
 | |
| msgid "Vertical alignment for child"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:360
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:373
 | |
| msgid "Image position"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:374
 | |
| msgid "The position of the image relative to the text"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:522
 | |
| msgid "Default Spacing"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:523
 | |
| msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 | |
| msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:540
 | |
| msgid "Default Outside Spacing"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:541
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 | |
| "the border"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ "
 | |
| "ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:555
 | |
| msgid "Child X Displacement"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:556
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:572
 | |
| msgid "Child Y Displacement"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:573
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:592
 | |
| msgid "Displace focus"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਹਿਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:593
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | |
| "rectangle"
 | |
| msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059
 | |
| msgid "Inner Border"
 | |
| msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:610
 | |
| msgid "Border between button edges and child."
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:625
 | |
| msgid "Image spacing"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:626
 | |
| msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:397
 | |
| msgid "Year"
 | |
| msgstr "ਵਰ੍ਹਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:398
 | |
| msgid "The selected year"
 | |
| msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:411
 | |
| msgid "Month"
 | |
| msgstr "ਮਹੀਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:412
 | |
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | |
| msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:426
 | |
| msgid "Day"
 | |
| msgstr "ਦਿਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:427
 | |
| msgid ""
 | |
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | |
| "currently selected day)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:441
 | |
| msgid "Show Heading"
 | |
| msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:442
 | |
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:456
 | |
| msgid "Show Day Names"
 | |
| msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:457
 | |
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:470
 | |
| msgid "No Month Change"
 | |
| msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:471
 | |
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:485
 | |
| msgid "Show Week Numbers"
 | |
| msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:486
 | |
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:501
 | |
| msgid "Details Width"
 | |
| msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:502
 | |
| msgid "Details width in characters"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:517
 | |
| msgid "Details Height"
 | |
| msgstr "ਵੇਰਵਾ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:518
 | |
| msgid "Details height in rows"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:534
 | |
| msgid "Show Details"
 | |
| msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:535
 | |
| msgid "If TRUE, details are shown"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:547
 | |
| msgid "Inner border"
 | |
| msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:548
 | |
| msgid "Inner border space"
 | |
| msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:559
 | |
| msgid "Vertical separation"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:560
 | |
| msgid "Space between day headers and main area"
 | |
| msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:571
 | |
| msgid "Horizontal separation"
 | |
| msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:572
 | |
| msgid "Space between week headers and main area"
 | |
| msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareabox.c:331
 | |
| msgid "Whether the cell expands"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareabox.c:346
 | |
| msgid "Align"
 | |
| msgstr "ਇਕਸਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareabox.c:347
 | |
| msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਗੁਆਂਡੀ ਕਤਾਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareabox.c:363
 | |
| msgid "Fixed Size"
 | |
| msgstr "ਸਥਿਰ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareabox.c:364
 | |
| msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareabox.c:380
 | |
| msgid "Pack Type"
 | |
| msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareabox.c:381
 | |
| msgid ""
 | |
| "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 | |
| "start or end of the cell area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
 | |
| "ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellarea.c:790
 | |
| msgid "Focus Cell"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਸੈੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellarea.c:791
 | |
| msgid "The cell which currently has focus"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਫੋਕਸ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellarea.c:809
 | |
| msgid "Edited Cell"
 | |
| msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellarea.c:810
 | |
| msgid "The cell which is currently being edited"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellarea.c:828
 | |
| msgid "Edit Widget"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸੋਧ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellarea.c:829
 | |
| msgid "The widget currently editing the edited cell"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜੋ ਸੋਧੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareacontext.c:115
 | |
| msgid "Area"
 | |
| msgstr "ਖੇਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareacontext.c:116
 | |
| msgid "The Cell Area this context was created for"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਕ ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 | |
| msgid "Minimum Width"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
 | |
| msgid "Minimum cached width"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
 | |
| msgid "Minimum Height"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
 | |
| msgid "Minimum cached height"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcelleditable.c:51
 | |
| msgid "Editing Canceled"
 | |
| msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcelleditable.c:52
 | |
| msgid "Indicates that editing has been canceled"
 | |
| msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
 | |
| msgid "Accelerator key"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 | |
| msgid "The keyval of the accelerator"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
 | |
| msgid "Accelerator modifiers"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 | |
| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
 | |
| msgid "Accelerator keycode"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 | |
| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
 | |
| msgid "Accelerator Mode"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
 | |
| msgid "The type of accelerators"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 | |
| msgid "mode"
 | |
| msgstr "ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 | |
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | |
| msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 | |
| msgid "visible"
 | |
| msgstr "ਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 | |
| msgid "Display the cell"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:302
 | |
| msgid "Display the cell sensitive"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:309
 | |
| msgid "xalign"
 | |
| msgstr "x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
 | |
| msgid "The x-align"
 | |
| msgstr "x-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
 | |
| msgid "yalign"
 | |
| msgstr "y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
 | |
| msgid "The y-align"
 | |
| msgstr "y-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:329
 | |
| msgid "xpad"
 | |
| msgstr "xpad"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:330
 | |
| msgid "The xpad"
 | |
| msgstr "xpad"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:339
 | |
| msgid "ypad"
 | |
| msgstr "ypad"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:340
 | |
| msgid "The ypad"
 | |
| msgstr "ypad"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:349
 | |
| msgid "width"
 | |
| msgstr "ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:350
 | |
| msgid "The fixed width"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:359
 | |
| msgid "height"
 | |
| msgstr "ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:360
 | |
| msgid "The fixed height"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:369
 | |
| msgid "Is Expander"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:370
 | |
| msgid "Row has children"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:378
 | |
| msgid "Is Expanded"
 | |
| msgstr "ਫੈਲ ਗਿਆ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:379
 | |
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:386
 | |
| msgid "Cell background color name"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:387
 | |
| msgid "Cell background color as a string"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:402
 | |
| msgid "Cell background color"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:403
 | |
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:417
 | |
| msgid "Cell background RGBA color"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:418
 | |
| msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:425
 | |
| msgid "Editing"
 | |
| msgstr "ਸੋਧ ਜਾਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:426
 | |
| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:434
 | |
| msgid "Cell background set"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:435
 | |
| msgid "Whether the cell background color is set"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 | |
| msgid "Model"
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 | |
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 | |
| msgid "Text Column"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 | |
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1192
 | |
| msgid "Has Entry"
 | |
| msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 | |
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 | |
| msgid "Pixbuf Object"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 | |
| msgid "The pixbuf to render"
 | |
| msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 | |
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | |
| msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
 | |
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | |
| msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
 | |
| msgid "surface"
 | |
| msgstr "ਤਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 | |
| msgid "The surface to render"
 | |
| msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਤਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 | |
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | |
| msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
 | |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | |
| msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
 | |
| msgid "Detail"
 | |
| msgstr "ਵੇਰਵਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
 | |
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | |
| msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
 | |
| msgid "Follow State"
 | |
| msgstr "ਅੱਗੇ ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
 | |
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:826
 | |
| msgid "Icon"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
 | |
| msgid "Value of the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 | |
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
 | |
| msgid "Text"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
 | |
| msgid "Text on the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 | |
| msgid "Pulse"
 | |
| msgstr "ਲਹਿਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 | |
| "don't know how much."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ "
 | |
| "ਕਿੰਨੀ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 | |
| msgid "Text x alignment"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
 | |
| msgid ""
 | |
| "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | |
| "layouts."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 | |
| msgid "Text y alignment"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
 | |
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1082
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443
 | |
| msgid "Inverted"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261
 | |
| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:436 gtk/gtkscalebutton.c:215
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:376
 | |
| msgid "Adjustment"
 | |
| msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
 | |
| msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 | |
| msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 | |
| msgid "Climb rate"
 | |
| msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਦਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
 | |
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:392
 | |
| msgid "Digits"
 | |
| msgstr "ਅੰਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
 | |
| msgid "The number of decimal places to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 | |
| msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 | |
| msgid "Pulse of the spinner"
 | |
| msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
 | |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 | |
| msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 | |
| msgid "Text to render"
 | |
| msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 | |
| msgid "Markup"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 | |
| msgid "Marked up text to render"
 | |
| msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:807
 | |
| msgid "Attributes"
 | |
| msgstr "ਗੁਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | |
| msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
 | |
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 | |
| msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
 | |
| msgid "Background color name"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
 | |
| msgid "Background color as a string"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
 | |
| msgid "Background color"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
 | |
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 | |
| msgid "Background color as RGBA"
 | |
| msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
 | |
| msgid "Background color as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
 | |
| msgid "Foreground color name"
 | |
| msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
 | |
| msgid "Foreground color as a string"
 | |
| msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
 | |
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
 | |
| msgid "Foreground color as RGBA"
 | |
| msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
 | |
| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtktexttag.c:308
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:820
 | |
| msgid "Editable"
 | |
| msgstr "ਸੋਧਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
 | |
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
 | |
| #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
 | |
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
 | |
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
 | |
| msgid "Font family"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
 | |
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:348
 | |
| msgid "Font style"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:357
 | |
| msgid "Font variant"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:366
 | |
| msgid "Font weight"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:377
 | |
| msgid "Font stretch"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:386
 | |
| msgid "Font size"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
 | |
| msgid "Font points"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਬਿੰਦੂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
 | |
| msgid "Font size in points"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
 | |
| msgid "Font scale"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
 | |
| msgid "Font scaling factor"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
 | |
| msgid "Rise"
 | |
| msgstr "ਉਭਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
 | |
| msgid "Strikethrough"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
 | |
| msgid "Whether to strike through the text"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
 | |
| msgid "Underline"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
 | |
| msgid "Style of underline for this text"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
 | |
| msgid "Language"
 | |
| msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | |
| "probably don't need it"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
 | |
| "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ  ਜਾ "
 | |
| "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ  ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
 | |
| "ਨਹੀਂ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326
 | |
| msgid "Ellipsize"
 | |
| msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ "
 | |
| "ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:978
 | |
| msgid "Width In Characters"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979
 | |
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034
 | |
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
 | |
| msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
 | |
| msgid "Wrap mode"
 | |
| msgstr "ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ "
 | |
| "ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
 | |
| "ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1018
 | |
| msgid "Wrap width"
 | |
| msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 | |
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | |
| msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 | |
| msgid "Alignment"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
 | |
| msgid "How to align the lines"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1097
 | |
| msgid "Placeholder text"
 | |
| msgstr "ਰੱਖਣ-ਥਾਂ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
 | |
| msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ ਖਾਲੀ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
 | |
| msgid "Background set"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
 | |
| msgid "Foreground set"
 | |
| msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
 | |
| msgid "Editability set"
 | |
| msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
 | |
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
 | |
| msgid "Font family set"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
 | |
| msgid "Font style set"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
 | |
| msgid "Font variant set"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
 | |
| msgid "Font weight set"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
 | |
| msgid "Font stretch set"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
 | |
| msgid "Font size set"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
 | |
| msgid "Font scale set"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
 | |
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
 | |
| msgid "Rise set"
 | |
| msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
 | |
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
 | |
| msgid "Strikethrough set"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
 | |
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
 | |
| msgid "Underline set"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
 | |
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
 | |
| msgid "Language set"
 | |
| msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
 | |
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
 | |
| msgid "Ellipsize set"
 | |
| msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
 | |
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
 | |
| msgid "Align set"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
 | |
| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 | |
| msgid "Toggle state"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 | |
| msgid "The toggle state of the button"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 | |
| msgid "Inconsistent state"
 | |
| msgstr "ਅਸੰਗਤ ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 | |
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754
 | |
| msgid "Activatable"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮਯੋਗ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 | |
| msgid "The toggle button can be activated"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 | |
| msgid "Radio state"
 | |
| msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 | |
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
 | |
| msgid "Indicator size"
 | |
| msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:228
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
 | |
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | |
| msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:248
 | |
| msgid "Background RGBA color"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:263
 | |
| msgid "CellView model"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:264
 | |
| msgid "The model for cell view"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:467
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
 | |
| msgid "Cell Area"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1280 gtk/gtkentrycompletion.c:468
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
 | |
| msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellArea"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:306
 | |
| msgid "Cell Area Context"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਪਰਸੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:307
 | |
| msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਦੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਕੱਢਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellAreaContext"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:324
 | |
| msgid "Draw Sensitive"
 | |
| msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬਣਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:325
 | |
| msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:343
 | |
| msgid "Fit Model"
 | |
| msgstr "ਫਿੱਟ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:344
 | |
| msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:227 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
 | |
| msgid "Indicator Size"
 | |
| msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:402
 | |
| msgid "Indicator Spacing"
 | |
| msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:245
 | |
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | |
| msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
 | |
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
 | |
| msgid "Inconsistent"
 | |
| msgstr "ਅਸੰਗਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
 | |
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | |
| msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
 | |
| msgid "Draw as radio menu item"
 | |
| msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
 | |
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87
 | |
| msgid "Use alpha"
 | |
| msgstr "ਐਲਫਾ ਵਰਤੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
 | |
| msgid "Whether to give the color an alpha value"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
 | |
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:208
 | |
| msgid "The selected color"
 | |
| msgstr "ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:224
 | |
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:238
 | |
| msgid "Current RGBA Color"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:239
 | |
| msgid "The selected RGBA color"
 | |
| msgstr "ਚੁਣਿਆ RGBA ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:280
 | |
| #| msgid "Show editor"
 | |
| msgid "Show Editor"
 | |
| msgstr "ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:281
 | |
| #| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 | |
| msgid "Whether to show the color editor right away"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਐਡੀਟਰ ਤੁਰੰਤ ਵਿਖਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorchooser.c:67
 | |
| msgid "Color"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorchooser.c:68
 | |
| msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਜੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorchooser.c:88
 | |
| msgid "Whether alpha should be shown"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਐਲਫ਼ਾ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
 | |
| msgid "Show editor"
 | |
| msgstr "ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorscale.c:368
 | |
| msgid "Scale type"
 | |
| msgstr "ਸਕੇਲ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:719
 | |
| msgid "RGBA Color"
 | |
| msgstr "RGBA ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:719
 | |
| msgid "Color as RGBA"
 | |
| msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3768
 | |
| msgid "Selectable"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ-ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:722
 | |
| msgid "Whether the swatch is selectable"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਵੈਚ ਚੁਣਨਯੋਗ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:725
 | |
| #| msgid "Menu"
 | |
| msgid "Has Menu"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorswatch.c:725
 | |
| #| msgid "Whether the widget should show other applications"
 | |
| msgid "Whether the swatch should offer customization"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਵੈਚ ਨੂੰ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਦਿਖਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1001
 | |
| msgid "ComboBox model"
 | |
| msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1002
 | |
| msgid "The model for the combo box"
 | |
| msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1019
 | |
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 | |
| msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:361
 | |
| msgid "Row span column"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1042 gtk/gtktreemenu.c:362
 | |
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | |
| msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:382
 | |
| msgid "Column span column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtktreemenu.c:383
 | |
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | |
| msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1085
 | |
| msgid "Active item"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮ ਆਈਟਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1086
 | |
| msgid "The item which is currently active"
 | |
| msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1108
 | |
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:871
 | |
| msgid "Has Frame"
 | |
| msgstr "ਫਰੇਮ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1124
 | |
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1141 gtk/gtkmenu.c:636
 | |
| msgid "Tearoff Title"
 | |
| msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1142
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1159
 | |
| msgid "Popup shown"
 | |
| msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1160
 | |
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1176
 | |
| msgid "Button Sensitivity"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1177
 | |
| msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1193
 | |
| msgid "Whether combo box has an entry"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਦੀ ਐਂਟਰੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1208
 | |
| msgid "Entry Text Column"
 | |
| msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1209
 | |
| msgid ""
 | |
| "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 | |
| "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਐਂਟਰੀ ਤੋਂ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ "
 | |
| "#GtkComboBox:"
 | |
| "has-entry = %TRUE ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1226
 | |
| msgid "ID Column"
 | |
| msgstr "ID ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1227
 | |
| msgid ""
 | |
| "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 | |
| "in the model"
 | |
| msgstr "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਾਈਨ ID ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1242
 | |
| msgid "Active id"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮ id"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1243
 | |
| msgid "The value of the id column for the active row"
 | |
| msgstr "ਐਕਟਿਵ ਕਤਾਰ ਲਈ id ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1259
 | |
| msgid "Popup Fixed Width"
 | |
| msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1260
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 | |
| "width of the combo box"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਥਿਰ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1286
 | |
| msgid "Appears as list"
 | |
| msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1287
 | |
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੀਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1306
 | |
| msgid "Arrow Size"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1307
 | |
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 | |
| msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1325
 | |
| msgid "The amount of space used by the arrow"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:1344
 | |
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 | |
| msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:530
 | |
| msgid "Resize mode"
 | |
| msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:531
 | |
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | |
| msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:538
 | |
| msgid "Border width"
 | |
| msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:539
 | |
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | |
| msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:546
 | |
| msgid "Child"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:547
 | |
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | |
| msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
 | |
| msgid "Subproperties"
 | |
| msgstr "ਸਬ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
 | |
| msgid "The list of subproperties"
 | |
| msgstr "ਸਬ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੀ ਸੂਚੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
 | |
| msgid "Animated"
 | |
| msgstr "ਐਨੀਮੇਟ ਕੀਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
 | |
| msgid "Set if the value can be animated"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਐਨੀਮੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
 | |
| msgid "Affects"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
 | |
| msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਮੁੱਲ ਐਲੀਮੈਂਟ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
 | |
| msgid "ID"
 | |
| msgstr "ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
 | |
| msgid "The numeric id for quick access"
 | |
| msgstr "ਤੁਰੰਤ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅੰਕੀ id"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
 | |
| msgid "Inherit"
 | |
| msgstr "ਇੰਹੈਰੀਂਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
 | |
| msgid "Set if the value is inherited by default"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਮੂਲ ਤੋਂ ਲਿਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
 | |
| msgid "Initial value"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
 | |
| msgid "The initial specified value used for this property"
 | |
| msgstr "ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
 | |
| msgid "Content area border"
 | |
| msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:589
 | |
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
 | |
| msgid "Content area spacing"
 | |
| msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:607
 | |
| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
 | |
| msgid "Button spacing"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
 | |
| msgid "Spacing between buttons"
 | |
| msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
 | |
| msgid "Action area border"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:632
 | |
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | |
| msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:351
 | |
| msgid "The contents of the buffer"
 | |
| msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1018
 | |
| msgid "Text length"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:365
 | |
| msgid "Length of the text currently in the buffer"
 | |
| msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:856
 | |
| msgid "Maximum length"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:857
 | |
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ  0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:826
 | |
| msgid "Text Buffer"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:827
 | |
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:925
 | |
| msgid "Cursor Position"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:926
 | |
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:933
 | |
| msgid "Selection Bound"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:934
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:850
 | |
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:864
 | |
| msgid "Visibility"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:865
 | |
| msgid ""
 | |
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | |
| "mode)"
 | |
| msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ)  ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:872
 | |
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | |
| msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:888
 | |
| msgid ""
 | |
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ "
 | |
| "ਕਰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566
 | |
| msgid "Invisible character"
 | |
| msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtkentry.c:1567
 | |
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" "
 | |
| "ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:901
 | |
| msgid "Activates default"
 | |
| msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:902
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | |
| "dialog) when Enter is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ "
 | |
| "ਐਟਰ ਨੂੰ "
 | |
| "ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:908
 | |
| msgid "Width in chars"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:909
 | |
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | |
| msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:925
 | |
| msgid "Maximum width in characters"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:926
 | |
| msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 | |
| msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:933
 | |
| msgid "Scroll offset"
 | |
| msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:934
 | |
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:942
 | |
| msgid "The contents of the entry"
 | |
| msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:971
 | |
| msgid "Truncate multiline"
 | |
| msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:972
 | |
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:990
 | |
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 | |
| msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1004 gtk/gtktextview.c:960
 | |
| msgid "Overwrite mode"
 | |
| msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1005
 | |
| msgid "Whether new text overwrites existing text"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1019
 | |
| msgid "Length of the text currently in the entry"
 | |
| msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1033
 | |
| msgid "Invisible character set"
 | |
| msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1034
 | |
| msgid "Whether the invisible character has been set"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1051
 | |
| msgid "Caps Lock warning"
 | |
| msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1052
 | |
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1065
 | |
| msgid "Progress Fraction"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ ਭਾਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1066
 | |
| msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 | |
| msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1081
 | |
| msgid "Progress Pulse Step"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1082
 | |
| msgid ""
 | |
| "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 | |
| "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ "
 | |
| "gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
 | |
| "ਹਰੇਕ ਕਾਲ ਲਈ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1098
 | |
| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 | |
| msgstr "ਐਂਟਰ ਵੀ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਉ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਖਾਲੀ ਤੇ ਨਾ-ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1111
 | |
| msgid "Primary pixbuf"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1112
 | |
| msgid "Primary pixbuf for the entry"
 | |
| msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1125
 | |
| msgid "Secondary pixbuf"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1126
 | |
| msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 | |
| msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1141
 | |
| msgid "Primary stock ID"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1142
 | |
| msgid "Stock ID for primary icon"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1157
 | |
| msgid "Secondary stock ID"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1158
 | |
| msgid "Stock ID for secondary icon"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1171
 | |
| msgid "Primary icon name"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1172
 | |
| msgid "Icon name for primary icon"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1185
 | |
| msgid "Secondary icon name"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1186
 | |
| msgid "Icon name for secondary icon"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1199
 | |
| msgid "Primary GIcon"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1200
 | |
| msgid "GIcon for primary icon"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1213
 | |
| msgid "Secondary GIcon"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1214
 | |
| msgid "GIcon for secondary icon"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1227
 | |
| msgid "Primary storage type"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1228
 | |
| msgid "The representation being used for primary icon"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1242
 | |
| msgid "Secondary storage type"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1243
 | |
| msgid "The representation being used for secondary icon"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1263
 | |
| msgid "Primary icon activatable"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1264
 | |
| msgid "Whether the primary icon is activatable"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1283
 | |
| msgid "Secondary icon activatable"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1284
 | |
| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1304
 | |
| msgid "Primary icon sensitive"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1305
 | |
| msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1325
 | |
| msgid "Secondary icon sensitive"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1326
 | |
| msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1341
 | |
| msgid "Primary icon tooltip text"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1375
 | |
| msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1357
 | |
| msgid "Secondary icon tooltip text"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1358 gtk/gtkentry.c:1392
 | |
| msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1374
 | |
| msgid "Primary icon tooltip markup"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1391
 | |
| msgid "Secondary icon tooltip markup"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:988
 | |
| msgid "IM module"
 | |
| msgstr "IM ਮੋਡੀਊਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1411 gtk/gtktextview.c:989
 | |
| msgid "Which IM module should be used"
 | |
| msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1424
 | |
| msgid "Completion"
 | |
| msgstr "ਸਮਾਪਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1425
 | |
| msgid "The auxiliary completion object"
 | |
| msgstr "ਵਾਧੂ ਪੂਰਤੀ ਆਬਜੈਕਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
 | |
| msgid "Purpose"
 | |
| msgstr "ਮਕਸਦ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
 | |
| msgid "Purpose of the text field"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ ਦਾ ਮਕਸਦ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
 | |
| msgid "hints"
 | |
| msgstr "ਇਸ਼ਾਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1462 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
 | |
| msgid "Hints for the text field behaviour"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ ਰਵੱਈਏ ਲਈ ਇਸ਼ਾਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:808
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4441 gtk/gtktextview.c:1041
 | |
| msgid "Populate all"
 | |
| msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtktextview.c:1042
 | |
| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕੱਢਣਾ ਹੈ ::ਟੱਚ ਪੋਪਅੱਪ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਤਿਆਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1507 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
 | |
| msgid "Tabs"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1508
 | |
| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 | |
| msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਟੈਬ-ਰੋਕੋ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1527
 | |
| msgid "Icon Prelight"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1528
 | |
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1545
 | |
| msgid "Progress Border"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1546
 | |
| msgid "Border around the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:2060
 | |
| msgid "Border between text and frame."
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
 | |
| msgid "Completion Model"
 | |
| msgstr "ਪੂਰਤੀ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:349
 | |
| msgid "The model to find matches in"
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 | |
| msgid "Minimum Key Length"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
 | |
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | |
| msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
 | |
| msgid "Text column"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:371
 | |
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
 | |
| msgid "Inline completion"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 | |
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:402
 | |
| msgid "Popup completion"
 | |
| msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:403
 | |
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:417
 | |
| msgid "Popup set width"
 | |
| msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:418
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:434
 | |
| msgid "Popup single match"
 | |
| msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:435
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:449
 | |
| msgid "Inline selection"
 | |
| msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:450
 | |
| msgid "Your description here"
 | |
| msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:114
 | |
| msgid "Visible Window"
 | |
| msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੰਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:115
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | |
| "trap events."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:121
 | |
| msgid "Above child"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:122
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | |
| "child widget as opposed to below it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ "
 | |
| "ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventcontroller.c:169
 | |
| msgid "Widget the gesture relates to"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜੈਸਚਰ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventcontroller.c:181
 | |
| msgid "Propagation phase"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਪੜਾਅ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventcontroller.c:182
 | |
| msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਪੜਾਅ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਇਹ ਕੰਟਰੋਲਰ ਚੱਲਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:296
 | |
| msgid "Expanded"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਿਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:297
 | |
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:305
 | |
| msgid "Text of the expander's label"
 | |
| msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:814
 | |
| msgid "Use markup"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:815
 | |
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ  ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:338
 | |
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
 | |
| msgid "Label widget"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:348
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:355
 | |
| msgid "Label fill"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਭਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:356
 | |
| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:371
 | |
| msgid "Resize toplevel"
 | |
| msgstr "ਟਾਪਲੈਵਲ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:372
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 | |
| "collapsing"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਟਾਪਲੈਵਲ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੈਲਣ ਤੇ ਸਮੇਟੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
 | |
| msgid "Expander Size"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
 | |
| msgid "Size of the expander arrow"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:403
 | |
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
 | |
| msgid "Dialog"
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
 | |
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
 | |
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | |
| msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
 | |
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:375
 | |
| msgid "Action"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:376
 | |
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "ਫਿਲਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:383
 | |
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4414
 | |
| #: gtk/gtkplacesview.c:2201
 | |
| msgid "Local Only"
 | |
| msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:389
 | |
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:394
 | |
| msgid "Preview widget"
 | |
| msgstr "ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:395
 | |
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | |
| msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:400
 | |
| msgid "Preview Widget Active"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:401
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:406
 | |
| msgid "Use Preview Label"
 | |
| msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:407
 | |
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:412
 | |
| msgid "Extra widget"
 | |
| msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:413
 | |
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | |
| msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
 | |
| msgid "Select Multiple"
 | |
| msgstr "ਬਹੁ-ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:419
 | |
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:425
 | |
| msgid "Show Hidden"
 | |
| msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:426
 | |
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:441
 | |
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | |
| msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:442
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 | |
| "dialog if necessary."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ "
 | |
| "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:458
 | |
| msgid "Allow folder creation"
 | |
| msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:459
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 | |
| "folders."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
 | |
| "ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
 | |
| #| msgid "Accepts tab"
 | |
| msgid "Accept label"
 | |
| msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
 | |
| #| msgid "The role of this button"
 | |
| msgid "The label on the accept button"
 | |
| msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
 | |
| #| msgid "Tab label"
 | |
| msgid "Cancel label"
 | |
| msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
 | |
| #| msgid "The role of this button"
 | |
| msgid "The label on the cancel button"
 | |
| msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433
 | |
| msgid "Search mode"
 | |
| msgstr "ਖੋਜ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8439 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
 | |
| msgid "Subtitle"
 | |
| msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 | |
| msgid "X position"
 | |
| msgstr "X ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
 | |
| msgid "X position of child widget"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
 | |
| msgid "Y position"
 | |
| msgstr "Y ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
 | |
| msgid "Y position of child widget"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
 | |
| #: gtk/gtktreeselection.c:131
 | |
| msgid "Selection mode"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
 | |
| msgid "The selection mode"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1222
 | |
| msgid "Activate on Single Click"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਸਰਗਰਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1223
 | |
| msgid "Activate row on a single click"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਕਤਾਰ ਸਰਗਰਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3865
 | |
| msgid "Minimum Children Per Line"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਈਲਡ ਪ੍ਰਤੀ ਲਾਈਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3866
 | |
| msgid ""
 | |
| "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਚਿਲਡਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਤੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਲਾਗਾਤਾਰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ "
 | |
| "ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3879
 | |
| msgid "Maximum Children Per Line"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਿਲਡਰਨ ਪ੍ਰਤੀ ਲਾਈਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3880
 | |
| msgid ""
 | |
| "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 | |
| "given orientation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਚਿਲਡਰਨ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਤੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਲਾਗਾਤਾਰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਥਾਂ ਦੀ "
 | |
| "ਮੰਗੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3892
 | |
| msgid "Vertical spacing"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3893
 | |
| msgid "The amount of vertical space between two children"
 | |
| msgstr "ਦੋ ਚਾਈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3904
 | |
| msgid "Horizontal spacing"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkflowbox.c:3905
 | |
| msgid "The amount of horizontal space between two children"
 | |
| msgstr "ਦੋ ਚਾਈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਲੇਟਵੀਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:477
 | |
| msgid "The title of the font chooser dialog"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:492
 | |
| msgid "The name of the selected font"
 | |
| msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:493
 | |
| msgid "Sans 12"
 | |
| msgstr "ਸਨਸ ੧੨"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:507
 | |
| msgid "Use font in label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:508
 | |
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:523
 | |
| msgid "Use size in label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:524
 | |
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:540
 | |
| msgid "Show style"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:541
 | |
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:556
 | |
| msgid "Show size"
 | |
| msgstr "ਅਕਾਰ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:557
 | |
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontchooser.c:77
 | |
| msgid "Font description"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontchooser.c:103
 | |
| msgid "Show preview text entry"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontchooser.c:104
 | |
| msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:220
 | |
| msgid "Text of the frame's label"
 | |
| msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:226
 | |
| msgid "Label xalign"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:227
 | |
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:234
 | |
| msgid "Label yalign"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:235
 | |
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:242
 | |
| msgid "Frame shadow"
 | |
| msgstr "ਫਰੇਮ ਛਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:243
 | |
| msgid "Appearance of the frame border"
 | |
| msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:251
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | |
| msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesture.c:869
 | |
| msgid "Number of points"
 | |
| msgstr "ਬਿੰਦੂਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesture.c:870
 | |
| msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 | |
| msgstr "ਜੈਸਚਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੀਦੇ ਬਿੰਦੂਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
 | |
| msgid "GdkWindow to receive events about"
 | |
| msgstr "ਈਵੈਂਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲੀ GdkWindow"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
 | |
| msgid "Delay factor"
 | |
| msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਫੈਕਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
 | |
| msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 | |
| msgstr "ਫੈਕਟਰ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਮੂਲ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ ਸੋਧਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesturepan.c:238
 | |
| msgid "Allowed orientations"
 | |
| msgstr "ਸਥਿਤੀ ਗਿਆਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:261
 | |
| msgid "Handle only touch events"
 | |
| msgstr "ਕੇਵਲ ਟੱਚ ਈਵੈਂਟ ਹੀ ਹੈਂਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:262
 | |
| msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਜੈਸਚਰ ਕੇਵਲ ਟੱਚ ਈਵੈਂਟ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
 | |
| msgid "Whether the gesture is exclusive"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਜੈਸਚਰ ਨਿਵੇਕਲਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:290
 | |
| msgid "Button number"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਅੰਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 | |
| msgid "Button number to listen to"
 | |
| msgstr "ਸੁਣਨ ਲਈ ਬਟਨ ਨੰਬਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:768
 | |
| msgid "Context"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:769
 | |
| msgid "The GL context"
 | |
| msgstr "GL ਪ੍ਰਸੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:791
 | |
| msgid "Auto render"
 | |
| msgstr "ਆਟੋ ਰੈਂਡਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:792
 | |
| msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਹਰ ਵਾਰ ਮੁੜ-ਵਹਾਉਣ ਉੱਤੇ GtkGLArea ਰੈਂਡਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:812
 | |
| msgid "Has alpha"
 | |
| msgstr "ਐਲਫਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:813
 | |
| msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਬਫ਼ਰ ਕੋਲ ਐਲਫ਼ਾ ਭਾਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:829
 | |
| msgid "Has depth buffer"
 | |
| msgstr "ਡੂੰਘਾਈ ਬਫ਼ਰ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:830
 | |
| msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਡੂੰਘਾਈ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:846
 | |
| msgid "Has stencil buffer"
 | |
| msgstr "ਸਟੈਂਸਲ ਬਫ਼ਰ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkglarea.c:847
 | |
| msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਟੈਂਸਲ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1775
 | |
| msgid "Row Homogeneous"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰ ਸਮਰੂਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1776
 | |
| msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1782
 | |
| msgid "Column Homogeneous"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਸਮਰੂਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1783
 | |
| msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੇ ਹੋਣਗੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1789
 | |
| msgid "Baseline Row"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ-ਲਾਈਨ ਕਤਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1790
 | |
| msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 | |
| msgstr "valign GTK_ALIGN_BASELINE ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਕਤਾਰ ਨੂੰ ਮੂਲ ਲਾਈਨ ਦੇ ਨਾਲ ਇਕਸਾਰ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1808
 | |
| msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 | |
| msgid "Width"
 | |
| msgstr "ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1815
 | |
| msgid "The number of columns that a child spans"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
 | |
| msgid "Height"
 | |
| msgstr "ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgrid.c:1822
 | |
| msgid "The number of rows that a child spans"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:1929
 | |
| msgid "The title to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:1936
 | |
| msgid "The subtitle to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:1942
 | |
| msgid "Custom Title"
 | |
| msgstr "ਕਸਟਮ ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:1943
 | |
| msgid "Custom title widget to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਾਈਟਲ ਵਿਦਜੈਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:1967
 | |
| msgid "Show decorations"
 | |
| msgstr "ਸਜਾਵਟ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:1968
 | |
| msgid "Whether to show window decorations"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਸਜਾਵਟ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1590
 | |
| msgid "Decoration Layout"
 | |
| msgstr "ਸਜਾਵਲ ਲੇਆਉਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1591
 | |
| msgid "The layout for window decorations"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਜਾਵਟ ਦਾ ਖਾਕਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2000
 | |
| msgid "Decoration Layout Set"
 | |
| msgstr "ਸਜਾਵਟ ਖਾਕਾ ਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2001
 | |
| msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਜਾਵਟ-ਲੇਆਉਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੈੱਟ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2015
 | |
| msgid "Has Subtitle"
 | |
| msgstr "ਸਬਟਾਈਟਲ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkheaderbar.c:2016
 | |
| msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਬਟਾਈਟਲ ਲਈ ਥਾਂ ਰਾਖਵੀਂ ਕਰਨੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:427
 | |
| msgid "Pixbuf column"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:428
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:446
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:465
 | |
| msgid "Markup column"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:466
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:473
 | |
| msgid "Icon View Model"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:474
 | |
| msgid "The model for the icon view"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:490
 | |
| msgid "Number of columns"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:491
 | |
| msgid "Number of columns to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:508
 | |
| msgid "Width for each item"
 | |
| msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:509
 | |
| msgid "The width used for each item"
 | |
| msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:525
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:540
 | |
| msgid "Row Spacing"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:541
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | |
| msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:556
 | |
| msgid "Column Spacing"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:557
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid columns"
 | |
| msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:572
 | |
| msgid "Margin"
 | |
| msgstr "ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:573
 | |
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:588
 | |
| msgid "Item Orientation"
 | |
| msgstr "ਆਈਟਮ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:589
 | |
| msgid ""
 | |
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 | |
| msgid "Reorderable"
 | |
| msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
 | |
| msgid "View is reorderable"
 | |
| msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
 | |
| msgid "Tooltip Column"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:614
 | |
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:631
 | |
| msgid "Item Padding"
 | |
| msgstr "ਆਈਟਮ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:632
 | |
| msgid "Padding around icon view items"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:687
 | |
| msgid "Selection Box Color"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:688
 | |
| msgid "Color of the selection box"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:703
 | |
| msgid "Selection Box Alpha"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:704
 | |
| msgid "Opacity of the selection box"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:262
 | |
| msgid "Surface"
 | |
| msgstr "ਤਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:263
 | |
| msgid "A cairo_surface_t to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ cairo_surface_t"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:294
 | |
| msgid "Icon set"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:295
 | |
| msgid "Icon set to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:965
 | |
| msgid "Icon size"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:303
 | |
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:319
 | |
| msgid "Pixel size"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:320
 | |
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | |
| msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:327
 | |
| msgid "Animation"
 | |
| msgstr "ਸਜੀਵਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:328
 | |
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:372
 | |
| msgid "Resource"
 | |
| msgstr "ਸਰੋਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:373
 | |
| msgid "The resource path being displayed"
 | |
| msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਥ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:397
 | |
| msgid "Use Fallback"
 | |
| msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:398
 | |
| msgid "Whether to use icon names fallback"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
 | |
| msgid "Message Type"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
 | |
| msgid "The type of message"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
 | |
| msgid "Show Close Button"
 | |
| msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:380
 | |
| msgid "Whether to include a standard close button"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਟੈਂਡਰਡ ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:435
 | |
| msgid "Width of border around the content area"
 | |
| msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:453
 | |
| msgid "Spacing between elements of the area"
 | |
| msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:487
 | |
| msgid "Width of border around the action area"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:883
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:801
 | |
| msgid "The text of the label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
 | |
| msgid "Justification"
 | |
| msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:829
 | |
| msgid ""
 | |
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | |
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | |
| "GtkLabel:xalign for that"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ  ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ "
 | |
| "ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
 | |
| "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈ GtkLabel::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:872
 | |
| msgid "Pattern"
 | |
| msgstr "ਪੈਟਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:873
 | |
| msgid ""
 | |
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | |
| "to underline"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ "
 | |
| "ਲਾ ਦੇਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:879
 | |
| msgid "Line wrap"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:880
 | |
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | |
| msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:895
 | |
| msgid "Line wrap mode"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:896
 | |
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:904
 | |
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:910
 | |
| msgid "Mnemonic key"
 | |
| msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:911
 | |
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:918
 | |
| msgid "Mnemonic widget"
 | |
| msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:919
 | |
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:959
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | |
| "enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ "
 | |
| "ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:997
 | |
| msgid "Single Line Mode"
 | |
| msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:998
 | |
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:1014
 | |
| msgid "Angle"
 | |
| msgstr "ਕੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:1015
 | |
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | |
| msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:1035
 | |
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:1051
 | |
| msgid "Track visited links"
 | |
| msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:1052
 | |
| msgid "Whether visited links should be tracked"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:1068
 | |
| msgid "Number of lines"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:1069
 | |
| msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਮੰਗੀ ਗਈ ਗਿਣਤੀ, ਜਦੋਂ ਲੇਬਲ ਦੁਆਲੇ ਅੰਡਾਕਾਰੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲਪੇਟਣਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:674
 | |
| msgid "The width of the layout"
 | |
| msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:683
 | |
| msgid "The height of the layout"
 | |
| msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1015
 | |
| msgid "Currently filled value level"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਰਨ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1016
 | |
| msgid "Currently filled value level of the level bar"
 | |
| msgstr "ਲੈਵਲ ਪੱਟੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਭਰਨ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1030
 | |
| msgid "Minimum value level for the bar"
 | |
| msgstr "ਪੱਟੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਲੈਵਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1031
 | |
| msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 | |
| msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1045
 | |
| msgid "Maximum value level for the bar"
 | |
| msgstr "ਪੱਟੀ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1046
 | |
| msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 | |
| msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1066
 | |
| msgid "The mode of the value indicator"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਲ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1067
 | |
| msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 | |
| msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮੁੱਲ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1083
 | |
| msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 | |
| msgstr "ਲੈਵਲ ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1100
 | |
| msgid "Minimum height for filling blocks"
 | |
| msgstr "ਡੱਬੇ ਭਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1101
 | |
| msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 | |
| msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਭਰਨ ਲਈ ਡੱਬੇ ਵਾਸਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1117
 | |
| msgid "Minimum width for filling blocks"
 | |
| msgstr "ਡੱਬੇ ਭਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklevelbar.c:1118
 | |
| msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 | |
| msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਭਰਨ ਲਈ ਡੱਬੇ ਵਾਸਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:168
 | |
| msgid "URI"
 | |
| msgstr "URI"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:169
 | |
| msgid "The URI bound to this button"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:184
 | |
| msgid "Visited"
 | |
| msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:185
 | |
| msgid "Whether this link has been visited."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklistbox.c:3755
 | |
| msgid "Whether this row can be activated"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਕਤਾਰ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklistbox.c:3769
 | |
| msgid "Whether this row can be selected"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਕਤਾਰ ਚੁਣੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:265
 | |
| msgid "Permission"
 | |
| msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:266
 | |
| msgid "The GPermission object controlling this button"
 | |
| msgstr "GPermission ਆਬਜੈਕਟ ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:273
 | |
| msgid "Lock Text"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਾਕ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:274
 | |
| msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:282
 | |
| msgid "Unlock Text"
 | |
| msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੈਕਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:283
 | |
| msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:291
 | |
| msgid "Lock Tooltip"
 | |
| msgstr "ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:292
 | |
| msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:300
 | |
| msgid "Unlock Tooltip"
 | |
| msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:301
 | |
| msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:309
 | |
| msgid "Not Authorized Tooltip"
 | |
| msgstr "ਨਾ ਪਰਮਾਣਿਤ ਟੂਲਟਿੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklockbutton.c:310
 | |
| msgid ""
 | |
| "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤ ਨਾ ਲੈਣ ਸਕਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਦੱਸਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ "
 | |
| "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmagnifier.c:274
 | |
| msgid "Inspected"
 | |
| msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmagnifier.c:275
 | |
| msgid "Inspected widget"
 | |
| msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤਾ ਵਿਦਜੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282
 | |
| msgid "magnification"
 | |
| msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289
 | |
| msgid "resize"
 | |
| msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:219
 | |
| msgid "Pack direction"
 | |
| msgstr "ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:220
 | |
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:236
 | |
| msgid "Child Pack direction"
 | |
| msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:237
 | |
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:254
 | |
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
 | |
| msgid "Internal padding"
 | |
| msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:271
 | |
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੀਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੀਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:535
 | |
| msgid "Popup"
 | |
| msgstr "ਪੋਪਅੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:536
 | |
| msgid "The dropdown menu."
 | |
| msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੀਨੂ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:554
 | |
| msgid "Menu model"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:555
 | |
| msgid "The model from which the popup is made."
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਬਣਦਾ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:568
 | |
| msgid "Align with"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:569
 | |
| msgid "The parent widget which the menu should align with."
 | |
| msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਮੀਨੂ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
 | |
| #: gtk/gtkstylecontext.c:229
 | |
| msgid "Direction"
 | |
| msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:584
 | |
| msgid "The direction the arrow should point."
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:599
 | |
| msgid "Use a popover"
 | |
| msgstr "ਪੋਪਓਵਰ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:600
 | |
| msgid "Use a popover instead of a menu"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪੋਪਓਵਰ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:613
 | |
| msgid "Popover"
 | |
| msgstr "ਪੋਪਓਵਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubutton.c:614
 | |
| msgid "The popover"
 | |
| msgstr "ਪੋਪਓਵਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:574
 | |
| msgid "The currently selected menu item"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:589
 | |
| msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
 | |
| msgid "Accel Path"
 | |
| msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:604
 | |
| msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 | |
| msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:620
 | |
| msgid "Attach Widget"
 | |
| msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:621
 | |
| msgid "The widget the menu is attached to"
 | |
| msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੀਨੂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:637
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:653
 | |
| msgid "Tearoff State"
 | |
| msgstr "ਵੱਖ ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:654
 | |
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੀਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:668
 | |
| msgid "Monitor"
 | |
| msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:669
 | |
| msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:689
 | |
| msgid "Reserve Toggle Size"
 | |
| msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:690
 | |
| msgid ""
 | |
| "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 | |
| "icons"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੀਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੀਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:705
 | |
| msgid "Horizontal Padding"
 | |
| msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:706
 | |
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:724
 | |
| msgid "Vertical Padding"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:725
 | |
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:734
 | |
| msgid "Vertical Offset"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:735
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "vertically"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜਦੋਂ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ "
 | |
| "ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:743
 | |
| msgid "Horizontal Offset"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:744
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "horizontally"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜਦੋਂ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:759
 | |
| msgid "Double Arrows"
 | |
| msgstr "ਦੋਹਰੇ ਤੀਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:760
 | |
| msgid "When scrolling, always show both arrows."
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:775
 | |
| msgid "Arrow Placement"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:776
 | |
| msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:784
 | |
| msgid "Left Attach"
 | |
| msgstr "ਖੱਬਾ ਜੋੜੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:792
 | |
| msgid "Right Attach"
 | |
| msgstr "ਸੱਜੇ ਜੋੜੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:793
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:800
 | |
| msgid "Top Attach"
 | |
| msgstr "ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:801
 | |
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:808
 | |
| msgid "Bottom Attach"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋੜੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:826
 | |
| msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:748
 | |
| msgid "Right Justified"
 | |
| msgstr "ਸੱਜੇ ਇਕਸਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:749
 | |
| msgid ""
 | |
| "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 | |
| msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
 | |
| msgid "Submenu"
 | |
| msgstr "ਸਬ-ਮੀਨੂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:763
 | |
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 | |
| msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੀਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:779
 | |
| msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:793
 | |
| msgid "The text for the child label"
 | |
| msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:902
 | |
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:918
 | |
| msgid "Width in Characters"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:919
 | |
| msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenushell.c:416
 | |
| msgid "Take Focus"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਲਵੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenushell.c:417
 | |
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
 | |
| msgid "Menu"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
 | |
| msgid "The dropdown menu"
 | |
| msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੀਨੂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
 | |
| msgid "label border"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
 | |
| msgid "Width of border around the label in the message dialog"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:197
 | |
| msgid "Message Buttons"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਟਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:198
 | |
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
 | |
| msgid "The primary text of the message dialog"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:230
 | |
| msgid "Use Markup"
 | |
| msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
 | |
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 | |
| msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:245
 | |
| msgid "Secondary Text"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:246
 | |
| msgid "The secondary text of the message dialog"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:261
 | |
| msgid "Use Markup in secondary"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:262
 | |
| msgid "The secondary text includes Pango markup."
 | |
| msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:277
 | |
| msgid "Image"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:278
 | |
| msgid "The image"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:294
 | |
| msgid "Message area"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:295
 | |
| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 | |
| msgstr "GtkVBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
 | |
| msgid "Role"
 | |
| msgstr "ਰੋਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
 | |
| msgid "The role of this button"
 | |
| msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਦਾ ਰੋਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
 | |
| msgid "The icon"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
 | |
| msgid "The text"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
 | |
| msgid "Menu name"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
 | |
| msgid "The name of the menu to open"
 | |
| msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਮੀਨੂ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
 | |
| msgid "Whether the menu is a parent"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੀਨੂ ਪੇਰੈਂਟ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
 | |
| msgid "Centered"
 | |
| msgstr "ਸੈਂਟਰ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1194
 | |
| msgid "Whether to center the contents"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸੈਂਟਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
 | |
| msgid "Iconic"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
 | |
| msgid "Whether to prefer the icon over text"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦੇਣੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
 | |
| msgid "Parent"
 | |
| msgstr "ਪੇਰੈਂਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:164
 | |
| msgid "The parent window"
 | |
| msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:171
 | |
| msgid "Is Showing"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:172
 | |
| msgid "Are we showing a dialog"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:180
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed."
 | |
| msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknativedialog.c:214
 | |
| #| msgid "Dialog"
 | |
| msgid "Dialog Title"
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknativedialog.c:215
 | |
| #| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | |
| msgid "The title of the file chooser dialog"
 | |
| msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:774
 | |
| msgid "Modal"
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknativedialog.c:229
 | |
| #| msgid ""
 | |
| #| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
 | |
| #| "is up)"
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 | |
| "up)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਡਾਈਲਾਗ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗਾ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
 | |
| "ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknativedialog.c:243
 | |
| #| msgid "Whether the widget is visible"
 | |
| msgid "Whether the dialog is currently visible"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਇਸ ਸਮੇਂ ਦਿੱਖ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1049
 | |
| msgid "Transient for Window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1050
 | |
| msgid "The transient parent of the dialog"
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:756
 | |
| msgid "Page"
 | |
| msgstr "ਸਫ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:757
 | |
| msgid "The index of the current page"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:764
 | |
| msgid "Tab Position"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:765
 | |
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | |
| msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:772
 | |
| msgid "Show Tabs"
 | |
| msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:773
 | |
| msgid "Whether tabs should be shown"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:779
 | |
| msgid "Show Border"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:780
 | |
| msgid "Whether the border should be shown"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:786
 | |
| msgid "Scrollable"
 | |
| msgstr "ਸਲਰੋਲ-ਵੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:787
 | |
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:793
 | |
| msgid "Enable Popup"
 | |
| msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:794
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | |
| "you can use to go to a page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੀਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ "
 | |
| "ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ "
 | |
| "ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:807
 | |
| msgid "Group Name"
 | |
| msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:808
 | |
| msgid "Group name for tab drag and drop"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:817
 | |
| msgid "Tab label"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:818
 | |
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | |
| msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:824
 | |
| msgid "Menu label"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:825
 | |
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | |
| msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੀਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:838
 | |
| msgid "Tab expand"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਫੈਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:839
 | |
| msgid "Whether to expand the child's tab"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:845
 | |
| msgid "Tab fill"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਭਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:846
 | |
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:853
 | |
| msgid "Tab reorderable"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:854
 | |
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:860
 | |
| msgid "Tab detachable"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:861
 | |
| msgid "Whether the tab is detachable"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:127
 | |
| msgid "Secondary backward stepper"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:877
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:134
 | |
| msgid "Secondary forward stepper"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:893
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:113
 | |
| msgid "Backward stepper"
 | |
| msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:114
 | |
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | |
| msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:120
 | |
| msgid "Forward stepper"
 | |
| msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:121
 | |
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | |
| msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:940
 | |
| msgid "Tab overlap"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:941
 | |
| msgid "Size of tab overlap area"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:959
 | |
| msgid "Tab curvature"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:960
 | |
| msgid "Size of tab curvature"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:979
 | |
| msgid "Arrow spacing"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:980
 | |
| msgid "Scroll arrow spacing"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:999
 | |
| msgid "Initial gap"
 | |
| msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:1000
 | |
| msgid "Initial gap before the first tab"
 | |
| msgstr "ਪਹਿਲੀ ਟੈਬ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:1020
 | |
| msgid "Tab gap"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:1021
 | |
| msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮ ਟੈਬ ਤਲ ਉੱਤੇ ਫਾਸਲੇ ਨਾਲ ਖਿੱਚੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkorientable.c:62
 | |
| msgid "The orientation of the orientable"
 | |
| msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoverlay.c:764
 | |
| msgid "Pass Through"
 | |
| msgstr "ਲੰਘਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoverlay.c:764
 | |
| msgid "Pass through input, does not affect main child"
 | |
| msgstr "ਲੰਘਣ ਇਨਪੁਟ, ਮੁੱਖ ਚਲਾਈਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoverlay.c:769
 | |
| #| msgid "Indent"
 | |
| msgid "Index"
 | |
| msgstr "ਇੰਡੈਕਸ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkoverlay.c:770
 | |
| #| msgid "The index of the child in the parent"
 | |
| msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 | |
| msgstr "ਮਾਪਿਆਂ ਵਿੱਚ ਰੂਪ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ, ਮੁੱਖ ਚਲਾਈਡ ਲਈ -1"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:369
 | |
| msgid ""
 | |
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:376
 | |
| msgid "Position Set"
 | |
| msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:377
 | |
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | |
| msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:393
 | |
| msgid "Minimal Position"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:394
 | |
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:410
 | |
| msgid "Maximal Position"
 | |
| msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:411
 | |
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:427
 | |
| msgid "Wide Handle"
 | |
| msgstr "ਚੌੜਾ ਹੈਂਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:428
 | |
| msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪੈਨ ਕੀਤੇ ਉੱਤੇ ਉੱਘਾ ਹੈੱਡਲ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:441
 | |
| msgid "Handle Size"
 | |
| msgstr "ਹੈਡਲ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:442
 | |
| msgid "Width of handle"
 | |
| msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:459
 | |
| msgid "Resize"
 | |
| msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:460
 | |
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:475
 | |
| msgid "Shrink"
 | |
| msgstr "ਸੁੰਘੜੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:476
 | |
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
 | |
| msgid "Location to Select"
 | |
| msgstr "ਚੁਣਨ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
 | |
| msgid "The location to highlight in the sidebar"
 | |
| msgstr "ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4383 gtk/gtkplacesview.c:2222
 | |
| msgid "Open Flags"
 | |
| msgstr "ਫਲੈਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 gtk/gtkplacesview.c:2223
 | |
| msgid ""
 | |
| "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 | |
| "sidebar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਢੰਗ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਾਲ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਟਿਕਾਣੇ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
 | |
| #| msgid "Show Details"
 | |
| msgid "Show recent files"
 | |
| msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
 | |
| #| msgid ""
 | |
| #| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 | |
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4396
 | |
| msgid "Show 'Desktop'"
 | |
| msgstr "'ਡੈਸਕਟਾਪ' ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
 | |
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਣਆਇਆ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
 | |
| msgid "Show 'Connect to Server'"
 | |
| msgstr "'ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ' ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 | |
| "dialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ 'ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ' ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
 | |
| msgid "Show 'Enter Location'"
 | |
| msgstr "'ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ' ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਖੁਦ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਣਾਇਆ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4415 gtk/gtkplacesview.c:2202
 | |
| msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4420
 | |
| #| msgid "Show Tabs"
 | |
| msgid "Show 'Trash'"
 | |
| msgstr "'ਰੱਦੀ' ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4421
 | |
| #| msgid ""
 | |
| #| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
 | |
| #| "location"
 | |
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਰੱਦੀ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4426
 | |
| #| msgid "Show 'Enter Location'"
 | |
| msgid "Show 'Other locations'"
 | |
| msgstr "'ਹੋਰ ਟਿਕਾਣਾ' ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4427
 | |
| #| msgid ""
 | |
| #| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
 | |
| #| "location"
 | |
| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4442
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 | |
| msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕੱਢਣਾ ਹੈ ::ਟੱਚ ਪੋਪਅੱਪ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਤਿਆਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesview.c:2208
 | |
| #| msgid "Heading"
 | |
| msgid "Loading"
 | |
| msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesview.c:2209
 | |
| #| msgid "Whether the widget should show all applications"
 | |
| msgid "Whether the view is loading locations"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesview.c:2215
 | |
| msgid "Fetching networks"
 | |
| msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesview.c:2216
 | |
| #| msgid "Whether the switch is on or off"
 | |
| msgid "Whether the view is fetching networks"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
 | |
| #| msgid "Icon for this window"
 | |
| msgid "Icon of the row"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
 | |
| #| msgid "The current page in the document"
 | |
| msgid "The icon representing the volume"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
 | |
| #| msgid "Name of theme to load"
 | |
| msgid "Name of the volume"
 | |
| msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
 | |
| #| msgid "The name of the submenu"
 | |
| msgid "The name of the volume"
 | |
| msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
 | |
| #| msgid "Current width of the column"
 | |
| msgid "Path of the volume"
 | |
| msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਮਾਰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
 | |
| #| msgid "The width of the layout"
 | |
| msgid "The path of the volume"
 | |
| msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਮਾਰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
 | |
| msgid "Volume represented by the row"
 | |
| msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
 | |
| #| msgid "The amount of space used by the arrow"
 | |
| msgid "The volume represented by the row"
 | |
| msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
 | |
| #| msgid "The amount of space used by the arrow"
 | |
| msgid "Mount represented by the row"
 | |
| msgstr "ਮਾਊਂਟ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
 | |
| #| msgid "The amount of space used by the arrow"
 | |
| msgid "The mount point represented by the row, if any"
 | |
| msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
 | |
| msgid "File represented by the row"
 | |
| msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
 | |
| #| msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 | |
| msgid "The file represented by the row, if any"
 | |
| msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
 | |
| #| msgid "Whether the dialog supports selection"
 | |
| msgid "Whether the row represents a network location"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplug.c:197
 | |
| msgid "Whether the plug is embedded"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplug.c:211
 | |
| msgid "Socket Window"
 | |
| msgstr "ਸਾਕਟ ਵਿੰਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplug.c:212
 | |
| msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 | |
| msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1665
 | |
| msgid "Relative to"
 | |
| msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1666
 | |
| msgid "Widget the bubble window points to"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਬੁਲਬਲਾ ਵਿੰਡੋ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1679
 | |
| msgid "Pointing to"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਪੁਆਇੰਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1680
 | |
| msgid "Rectangle the bubble window points to"
 | |
| msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜੀ ਬੁਲਬੁਲਾ ਵਿੰਡੋ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1694
 | |
| msgid "Position to place the bubble window"
 | |
| msgstr "ਬੁਲਬਲਾ ਵਿੰਡੋ ਰੱਖਣ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1709
 | |
| msgid "Whether the popover is modal"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪੋਪਓਵਰ ਮਾਡਲ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1722
 | |
| msgid "Transitions enabled"
 | |
| msgstr "ਪਰਿਵਰਤਨ ਸਮਰੱਥ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1723
 | |
| msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟਰੈਨਜ਼ਿਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ ਕਰਨਾ ਸਮਰੱਥ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1736
 | |
| msgid "Constraint"
 | |
| msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopover.c:1737
 | |
| #| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | |
| msgid "Constraint for the popover position"
 | |
| msgstr "ਪੋਪਓਵਰ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopovermenu.c:359
 | |
| msgid "Visible submenu"
 | |
| msgstr "ਅਧੀਨ-ਮੀਨੂ ਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopovermenu.c:360
 | |
| msgid "The name of the visible submenu"
 | |
| msgstr "ਦਿੱਖ ਅਧੀਨ-ਮੀਨੂ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpopovermenu.c:377
 | |
| msgid "The name of the submenu"
 | |
| msgstr "ਅਧੀਨ-ਮੀਨੂ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:122
 | |
| msgid "Name of the printer"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:128
 | |
| msgid "Backend"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਐਂਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:129
 | |
| msgid "Backend for the printer"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:135
 | |
| msgid "Is Virtual"
 | |
| msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:136
 | |
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 | |
| msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:142
 | |
| msgid "Accepts PDF"
 | |
| msgstr "PDF ਮਨਜ਼ੂਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:143
 | |
| msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 | |
| msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:149
 | |
| msgid "Accepts PostScript"
 | |
| msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:150
 | |
| msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 | |
| msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:156
 | |
| msgid "State Message"
 | |
| msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:157
 | |
| msgid "String giving the current state of the printer"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:163
 | |
| msgid "Location"
 | |
| msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:164
 | |
| msgid "The location of the printer"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:171
 | |
| msgid "The icon name to use for the printer"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:177
 | |
| msgid "Job Count"
 | |
| msgstr "ਜਾਬ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:178
 | |
| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:196
 | |
| msgid "Paused Printer"
 | |
| msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:197
 | |
| msgid "TRUE if this printer is paused"
 | |
| msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:210
 | |
| msgid "Accepting Jobs"
 | |
| msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:211
 | |
| msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 | |
| msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinteroption.c:103
 | |
| msgid "Option Value"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinteroption.c:104
 | |
| msgid "Value of the option"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
 | |
| msgid "Source option"
 | |
| msgstr "ਸਰੋਤ ਚੋਣਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 | |
| msgid "The PrinterOption backing this widget"
 | |
| msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:133
 | |
| msgid "Title of the print job"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:141
 | |
| msgid "Printer"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:142
 | |
| msgid "Printer to print the job to"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:150
 | |
| msgid "Settings"
 | |
| msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:151
 | |
| msgid "Printer settings"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
 | |
| msgid "Page Setup"
 | |
| msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
 | |
| msgid "Track Print Status"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:169
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 | |
| "print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
 | |
| "ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਂ "
 | |
| "ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1109
 | |
| msgid "Default Page Setup"
 | |
| msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
 | |
| msgid "The GtkPageSetup used by default"
 | |
| msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
 | |
| msgid "Print Settings"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
 | |
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
 | |
| msgid "Job Name"
 | |
| msgstr "ਜਾਬ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
 | |
| msgid "A string used for identifying the print job."
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1172
 | |
| msgid "Number of Pages"
 | |
| msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1173
 | |
| msgid "The number of pages in the document."
 | |
| msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
 | |
| msgid "Current Page"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
 | |
| msgid "The current page in the document"
 | |
| msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1216
 | |
| msgid "Use full page"
 | |
| msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1217
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 | |
| "not the corner of the imageable area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ "
 | |
| "ਨਹੀਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1238
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 | |
| "after the print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
 | |
| "ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ "
 | |
| "ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1255
 | |
| msgid "Unit"
 | |
| msgstr "ਯੂਨਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1256
 | |
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 | |
| msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1273
 | |
| msgid "Show Dialog"
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1274
 | |
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 | |
| msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
 | |
| msgid "Allow Async"
 | |
| msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1298
 | |
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 | |
| msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
 | |
| msgid "Export filename"
 | |
| msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
 | |
| msgid "Status"
 | |
| msgstr "ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1336
 | |
| msgid "The status of the print operation"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1356
 | |
| msgid "Status String"
 | |
| msgstr "ਹਾਲਤ ਸਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1357
 | |
| msgid "A human-readable description of the status"
 | |
| msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1375
 | |
| msgid "Custom tab label"
 | |
| msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1376
 | |
| msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 | |
| msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
 | |
| msgid "Support Selection"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1392
 | |
| msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 | |
| msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
 | |
| msgid "Has Selection"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1409
 | |
| msgid "TRUE if a selection exists."
 | |
| msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
 | |
| msgid "Embed Page Setup"
 | |
| msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
 | |
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 | |
| msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1446
 | |
| msgid "Number of Pages To Print"
 | |
| msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1447
 | |
| msgid "The number of pages that will be printed."
 | |
| msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
 | |
| msgid "The GtkPageSetup to use"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
 | |
| msgid "Selected Printer"
 | |
| msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
 | |
| msgid "The GtkPrinter which is selected"
 | |
| msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
 | |
| msgid "Manual Capabilities"
 | |
| msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
 | |
| msgid "Capabilities the application can handle"
 | |
| msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 | |
| msgid "Whether the dialog supports selection"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
 | |
| msgid "Whether the application has a selection"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:267
 | |
| msgid "Fraction"
 | |
| msgstr "ਭਾਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:268
 | |
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | |
| msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:275
 | |
| msgid "Pulse Step"
 | |
| msgstr "ਪਲਸ ਸਟੈਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:276
 | |
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:284
 | |
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:305
 | |
| msgid "Show text"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:306
 | |
| msgid "Whether the progress is shown as text."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:327
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string, if at all."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ "
 | |
| "ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:345
 | |
| msgid "X spacing"
 | |
| msgstr "X ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:346
 | |
| msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:360
 | |
| msgid "Y spacing"
 | |
| msgstr "Y ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:361
 | |
| msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:376
 | |
| msgid "Minimum horizontal bar width"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:377
 | |
| msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:391
 | |
| msgid "Minimum horizontal bar height"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:392
 | |
| msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:406
 | |
| msgid "Minimum vertical bar width"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:407
 | |
| msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:421
 | |
| msgid "Minimum vertical bar height"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:422
 | |
| msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradiobutton.c:185
 | |
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
 | |
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੀਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 | |
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | |
| msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:437
 | |
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | |
| msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:444
 | |
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:450
 | |
| msgid "Lower stepper sensitivity"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:451
 | |
| msgid ""
 | |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 | |
| "side"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:458
 | |
| msgid "Upper stepper sensitivity"
 | |
| msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:459
 | |
| msgid ""
 | |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 | |
| "side"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:475
 | |
| msgid "Show Fill Level"
 | |
| msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:476
 | |
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:491
 | |
| msgid "Restrict to Fill Level"
 | |
| msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:492
 | |
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:506
 | |
| msgid "Fill Level"
 | |
| msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:507
 | |
| msgid "The fill level."
 | |
| msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:522
 | |
| msgid "Round Digits"
 | |
| msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:523
 | |
| msgid "The number of digits to round the value to."
 | |
| msgstr "ਮੁੱਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:945
 | |
| msgid "Slider Width"
 | |
| msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:533
 | |
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:540
 | |
| msgid "Trough Border"
 | |
| msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:541
 | |
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | |
| msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:548
 | |
| msgid "Stepper Size"
 | |
| msgstr "ਪਗਕਾਰ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:549
 | |
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | |
| msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:562
 | |
| msgid "Stepper Spacing"
 | |
| msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:563
 | |
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | |
| msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:578
 | |
| msgid "Arrow X Displacement"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:579
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:594
 | |
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | |
| msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:595
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:611
 | |
| msgid "Trough Under Steppers"
 | |
| msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:612
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 | |
| "spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ "
 | |
| "ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:625
 | |
| msgid "Arrow scaling"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:626
 | |
| msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
 | |
| msgid "Recent Manager"
 | |
| msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
 | |
| msgid "The RecentManager object to use"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:146
 | |
| msgid "Show Private"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
 | |
| msgid "Whether the private items should be displayed"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
 | |
| msgid "Show Tooltips"
 | |
| msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 | |
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
 | |
| msgid "Show Icons"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:176
 | |
| msgid "Whether there should be an icon near the item"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 | |
| msgid "Show Not Found"
 | |
| msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:193
 | |
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:207
 | |
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:221
 | |
| msgid "Local only"
 | |
| msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:222
 | |
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:236
 | |
| msgid "Limit"
 | |
| msgstr "ਸੀਮਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
 | |
| msgid "The maximum number of items to be displayed"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
 | |
| msgid "Sort Type"
 | |
| msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:251
 | |
| msgid "The sorting order of the items displayed"
 | |
| msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:267
 | |
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:294
 | |
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 | |
| msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:309
 | |
| msgid "The size of the recently used resources list"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496
 | |
| msgid "Transition type"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਾਅ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496
 | |
| msgid "The type of animation used to transition"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਾਅ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492
 | |
| msgid "Transition duration"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਾਅ ਅੰਤਰਾਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492
 | |
| msgid "The animation duration, in milliseconds"
 | |
| msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrevealer.c:256
 | |
| msgid "Reveal Child"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਈਡ ਰੀਵੀਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrevealer.c:257
 | |
| msgid "Whether the container should reveal the child"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਈਡ ਨੂੰ ਉਭਾਰੇ (ਰੀਵੀਲ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrevealer.c:263
 | |
| msgid "Child Revealed"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਈਡ ਰੀਵੀਲ ਕੀਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrevealer.c:264
 | |
| msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚਲਾਈਡ ਨੂੰ ਰੀਵਲ ਕਰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਐਨੀਮੇਟ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:197
 | |
| msgid "The value of the scale"
 | |
| msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:207
 | |
| msgid "The icon size"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:216
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 | |
| msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:244
 | |
| msgid "Icons"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:245
 | |
| msgid "List of icon names"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:350
 | |
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | |
| msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:357
 | |
| msgid "Draw Value"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਲ ਕੱਢੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:358
 | |
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:364
 | |
| msgid "Has Origin"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਢ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:365
 | |
| msgid "Whether the scale has an origin"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਕੇਲ ਲਈ ਮੁੱਢ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:371
 | |
| msgid "Value Position"
 | |
| msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:372
 | |
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | |
| msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:381
 | |
| msgid "Slider Length"
 | |
| msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:382
 | |
| msgid "Length of scale's slider"
 | |
| msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:388
 | |
| msgid "Value spacing"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:389
 | |
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | |
| msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollable.c:77
 | |
| msgid "Horizontal adjustment"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollable.c:78
 | |
| msgid ""
 | |
| "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 | |
| "controller"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
 | |
| "ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollable.c:94
 | |
| msgid "Vertical adjustment"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollable.c:95
 | |
| msgid ""
 | |
| "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 | |
| "controller"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਵਰਟੀਕਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
 | |
| "ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollable.c:111
 | |
| msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਪਾਲਸੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
 | |
| msgid "How the size of the content should be determined"
 | |
| msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollable.c:127
 | |
| msgid "Vertical Scrollable Policy"
 | |
| msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਪਾਲਸੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:97
 | |
| msgid "Minimum Slider Length"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:98
 | |
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:106
 | |
| msgid "Fixed slider size"
 | |
| msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:107
 | |
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | |
| msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:128
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:135
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
 | |
| msgid "Vertical Adjustment"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
 | |
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
 | |
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
 | |
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
 | |
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
 | |
| msgid "Window Placement"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
 | |
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 | |
| msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
 | |
| msgid "Window Placement Set"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 | |
| "contents with respect to the scrollbars."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ "
 | |
| "ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ "
 | |
| "ਜਾਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452
 | |
| msgid "Shadow Type"
 | |
| msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
 | |
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | |
| msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
 | |
| msgid "Scrollbars within bevel"
 | |
| msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
 | |
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
 | |
| msgid "Scrollbar spacing"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
 | |
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
 | |
| msgid "Minimum Content Width"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
 | |
| msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
 | |
| msgid "Minimum Content Height"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
 | |
| msgid ""
 | |
| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
 | |
| msgid "Kinetic Scrolling"
 | |
| msgstr "ਕਨਾਇਟਿਕ ਸਕਰੋਲਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
 | |
| msgid "Kinetic scrolling mode."
 | |
| msgstr "ਕਨਾਇਟਿਕ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਮੋਡ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
 | |
| msgid "Overlay Scrolling"
 | |
| msgstr "ਓਵਰਲੇਅ ਸਕਰੋਲਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
 | |
| msgid "Overlay scrolling mode"
 | |
| msgstr "ਓਵਰਲੇਅ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksearchbar.c:405
 | |
| msgid "Search Mode Enabled"
 | |
| msgstr "ਖੋਜ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksearchbar.c:406
 | |
| msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਖੋਜ ਢੰਗ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤੇ ਖੋਜ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksearchbar.c:417
 | |
| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
 | |
| msgid "Draw"
 | |
| msgstr "ਉਲੀਕੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 | |
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | |
| msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:370
 | |
| msgid "Double Click Time"
 | |
| msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:371
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | |
| "click (in milliseconds)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ "
 | |
| "ਦੋ-ਵਾਰ-"
 | |
| "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:378
 | |
| msgid "Double Click Distance"
 | |
| msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:379
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | |
| "double click (in pixels)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ "
 | |
| "ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:395
 | |
| msgid "Cursor Blink"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:396
 | |
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:403
 | |
| msgid "Cursor Blink Time"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:404
 | |
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:423
 | |
| msgid "Cursor Blink Timeout"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:424
 | |
| msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 | |
| msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:431
 | |
| msgid "Split Cursor"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:432
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | |
| "left text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ "
 | |
| "ਵੇਖਾਉਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:439
 | |
| msgid "Theme Name"
 | |
| msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:440
 | |
| msgid "Name of theme to load"
 | |
| msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:448
 | |
| msgid "Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:449
 | |
| msgid "Name of icon theme to use"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:464
 | |
| msgid "Fallback Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:465
 | |
| msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 | |
| msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:473
 | |
| msgid "Key Theme Name"
 | |
| msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:474
 | |
| msgid "Name of key theme to load"
 | |
| msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:490
 | |
| msgid "Menu bar accelerator"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:491
 | |
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:499
 | |
| msgid "Drag threshold"
 | |
| msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:500
 | |
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | |
| msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:513
 | |
| msgid "Font Name"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ-ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:514
 | |
| #| msgid "The default font options for the screen"
 | |
| msgid "The default font family and size to use"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਵਰਗ ਅਤੇ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:538
 | |
| msgid "Icon Sizes"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:539
 | |
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:547
 | |
| msgid "GTK Modules"
 | |
| msgstr "GTK ਮੈਡੀਊਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:548
 | |
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:556
 | |
| msgid "Xft Antialias"
 | |
| msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:557
 | |
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr "ਕੀ  Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:566
 | |
| msgid "Xft Hinting"
 | |
| msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:567
 | |
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:576
 | |
| msgid "Xft Hint Style"
 | |
| msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:577
 | |
| msgid ""
 | |
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | |
| msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:586
 | |
| msgid "Xft RGBA"
 | |
| msgstr "Xft RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:587
 | |
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:596
 | |
| msgid "Xft DPI"
 | |
| msgstr "Xft DPI"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:597
 | |
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | |
| msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:606
 | |
| msgid "Cursor theme name"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:607
 | |
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:615
 | |
| msgid "Cursor theme size"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:616
 | |
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:625
 | |
| msgid "Alternative button order"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:626
 | |
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:643
 | |
| msgid "Alternative sort indicator direction"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:644
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 | |
| "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ "
 | |
| "(ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
 | |
| "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:657
 | |
| msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 | |
| msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੀਨੂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:658
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 | |
| "the input method"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੀਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:671
 | |
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 | |
| msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੀਨੂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:672
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 | |
| "control characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੀਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:685
 | |
| msgid "Start timeout"
 | |
| msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:686
 | |
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 | |
| msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:700
 | |
| msgid "Repeat timeout"
 | |
| msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:701
 | |
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 | |
| msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:715
 | |
| msgid "Expand timeout"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:716
 | |
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:754
 | |
| msgid "Color scheme"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:755
 | |
| msgid "A palette of named colors for use in themes"
 | |
| msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:764
 | |
| msgid "Enable Animations"
 | |
| msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:765
 | |
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:786
 | |
| msgid "Enable Touchscreen Mode"
 | |
| msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:787
 | |
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | |
| msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:806
 | |
| msgid "Tooltip timeout"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:807
 | |
| msgid "Timeout before tooltip is shown"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:834
 | |
| msgid "Tooltip browse timeout"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:835
 | |
| msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 | |
| msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:858
 | |
| msgid "Tooltip browse mode timeout"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:859
 | |
| msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 | |
| msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:881
 | |
| msgid "Keynav Cursor Only"
 | |
| msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:882
 | |
| msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ "
 | |
| "ਹੋਣਗੀਆਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:901
 | |
| msgid "Keynav Wrap Around"
 | |
| msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:902
 | |
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:922
 | |
| msgid "Error Bell"
 | |
| msgstr "ਗਲਤੀ ਘੰਟੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:923
 | |
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:942
 | |
| msgid "Color Hash"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਹੈਸ਼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:943
 | |
| msgid "A hash table representation of the color scheme."
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:958
 | |
| msgid "Default file chooser backend"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:959
 | |
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | |
| msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:976
 | |
| msgid "Default print backend"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:977
 | |
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1000
 | |
| msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1001
 | |
| msgid "Command to run when displaying a print preview"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1020
 | |
| msgid "Enable Mnemonics"
 | |
| msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1021
 | |
| msgid "Whether labels should have mnemonics"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1037
 | |
| msgid "Enable Accelerators"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1038
 | |
| msgid "Whether menu items should have accelerators"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1057
 | |
| msgid "Recent Files Limit"
 | |
| msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1058
 | |
| msgid "Number of recently used files"
 | |
| msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1078
 | |
| msgid "Default IM module"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1079
 | |
| msgid "Which IM module should be used by default"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1097
 | |
| msgid "Recent Files Max Age"
 | |
| msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1098
 | |
| msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 | |
| msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1107
 | |
| msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1108
 | |
| msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1130
 | |
| msgid "Sound Theme Name"
 | |
| msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1131
 | |
| msgid "XDG sound theme name"
 | |
| msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1153
 | |
| msgid "Audible Input Feedback"
 | |
| msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1154
 | |
| msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1175
 | |
| msgid "Enable Event Sounds"
 | |
| msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1176
 | |
| msgid "Whether to play any event sounds at all"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1193
 | |
| msgid "Enable Tooltips"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1194
 | |
| msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1209
 | |
| msgid "Toolbar style"
 | |
| msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1210
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1226
 | |
| msgid "Toolbar Icon Size"
 | |
| msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1227
 | |
| msgid "The size of icons in default toolbars."
 | |
| msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1246
 | |
| msgid "Auto Mnemonics"
 | |
| msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1247
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 | |
| "presses the mnemonic activator."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ "
 | |
| "ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1263
 | |
| msgid "Primary button warps slider"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਬਟਨ ਰੈਪਰ ਸਲਾਈਡਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1264
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਚਾਲੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕਲਿੱਕ ਸਲਾਈਡਰ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਤੱਕ ਸਮੇਟੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1282
 | |
| msgid "Visible Focus"
 | |
| msgstr "ਦਿੱਖ ਫੋਕਸ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1283
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 | |
| "keyboard."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ 'ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ' ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ "
 | |
| "ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1309
 | |
| msgid "Application prefers a dark theme"
 | |
| msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1310
 | |
| msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1331
 | |
| msgid "Show button images"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1332
 | |
| msgid "Whether images should be shown on buttons"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475
 | |
| msgid "Select on focus"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1341
 | |
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1358
 | |
| msgid "Password Hint Timeout"
 | |
| msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1359
 | |
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 | |
| msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1379
 | |
| msgid "Show menu images"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1380
 | |
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1395
 | |
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | |
| msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੀਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1396
 | |
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | |
| msgstr "ਮੀਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1415
 | |
| msgid "Scrolled Window Placement"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1416
 | |
| msgid ""
 | |
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | |
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ "
 | |
| "ਤਾਂ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ "
 | |
| "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1432
 | |
| msgid "Can change accelerators"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1433
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੀਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1448
 | |
| msgid "Delay before submenus appear"
 | |
| msgstr "ਸਬ-ਮੀਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1449
 | |
| msgid ""
 | |
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੀਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1465
 | |
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1466
 | |
| msgid ""
 | |
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | |
| "submenu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੀਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ "
 | |
| "ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1476
 | |
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1491
 | |
| msgid "Custom palette"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1492
 | |
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1507
 | |
| msgid "IM Preedit style"
 | |
| msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1508
 | |
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | |
| msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1524
 | |
| msgid "IM Status style"
 | |
| msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1525
 | |
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | |
| msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1534
 | |
| msgid "Desktop shell shows app menu"
 | |
| msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਲ ਐਪ (app) ਮੀਨੂ ਵੇਖਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1535
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 | |
| "the app should display it itself."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਐਪ ਮੀਨੂ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਗਲਤ ਕਰਨ ਨਾਲ ਐਪ "
 | |
| "(app) ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ "
 | |
| "ਵੇਖਾਏਗੀ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1544
 | |
| msgid "Desktop shell shows the menubar"
 | |
| msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਲ ਮੀਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1545
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 | |
| "the app should display it itself."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਮੀਨੂ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਗਲਤ ਕਰਨ ਨਾਲ "
 | |
| "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ "
 | |
| "ਵੇਖਾਏਗੀ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1554
 | |
| msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 | |
| msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਉ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1555
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 | |
| "FALSE if not."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਲਪਰ ਵੇਖਾਏਗਾ। ਗਲਤ ਨਾਲ ਨਹੀਂ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1609
 | |
| msgid "Titlebar double-click action"
 | |
| msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਦੋ-ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਾਰਵਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1610
 | |
| msgid "The action to take on titlebar double-click"
 | |
| msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਾਰਵਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1628
 | |
| msgid "Titlebar middle-click action"
 | |
| msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਮਿਡਲ ਕਲਿੱਕ ਕਾਰਵਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1629
 | |
| msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 | |
| msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਨੂੰ ਮਿਡਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਾਰਵਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1647
 | |
| msgid "Titlebar right-click action"
 | |
| msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਸੱਜਾ-ਕਲਿੱਕ ਕਾਰਵਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1648
 | |
| msgid "The action to take on titlebar right-click"
 | |
| msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਨੂੰ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਾਰਵਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1670
 | |
| msgid "Dialogs use header bar"
 | |
| msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਹੈੱਡਰ ਪੱਟੀ ਵਰਤਦੇ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1671
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 | |
| "area."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਿਲਟਇਨ GTK+ ਡਾਈਲਾਗ ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹੈੱਡ ਪੱਟੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1687
 | |
| msgid "Enable primary paste"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਚੇਪਣ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1688
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 | |
| "content at the cursor location."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਮਾਊਸ ਦੇ ਮੱਧ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਕਰਸਰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ 'ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ' ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ "
 | |
| "ਚੇਪਣਾ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1704
 | |
| msgid "Recent Files Enabled"
 | |
| msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਚਾਲੂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1705
 | |
| msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 | |
| msgstr "ਕੀ GTK+ ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1720
 | |
| msgid "Long press time"
 | |
| msgstr "ਲੰਮਾ ਦੱਬਣ ਸਮਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1721
 | |
| msgid ""
 | |
| "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ/ਟੱਚ ਦੱਬਣ ਨੂੰ ਲੰਮਾ ਦੱਬਣ ਮੰਨੇ ਜਾਣ ਲਈ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
 | |
| #| msgid "Accelerator key"
 | |
| msgid "Accelerator"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
 | |
| msgid "View"
 | |
| msgstr "ਝਲਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
 | |
| #| msgid "Accelerator Group"
 | |
| msgid "Accelerator Size Group"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਆਕਾਰ ਗਰੁੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
 | |
| msgid "Title Size Group"
 | |
| msgstr "ਟਾਈਟਲ ਆਕਾਰ ਗਰੁੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718
 | |
| #| msgid "action name"
 | |
| msgid "Section Name"
 | |
| msgstr "ਸੈਕਸ਼ਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733
 | |
| #| msgid "Theme Name"
 | |
| msgid "View Name"
 | |
| msgstr "ਝਲਕ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:388
 | |
| #| msgid "Minimum Height"
 | |
| msgid "Maximum Height"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | |
| msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
 | |
| msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
 | |
| #| msgid "Icon set"
 | |
| msgid "Icon Set"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517
 | |
| #| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | |
| msgid "Whether an icon has been set"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530
 | |
| #| msgid "A human-readable description of the status"
 | |
| msgid "A short description for the shortcut"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਲਈ ਥੋੜ੍ਹਾ ਵਰਣਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546
 | |
| #| msgid "Your description here"
 | |
| msgid "A short description for the gesture"
 | |
| msgstr "ਜੈਸਚਰ ਲਈ ਥੋੜ੍ਹਾ ਵਰਣਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
 | |
| #| msgid "Subtitle"
 | |
| msgid "Subtitle Set"
 | |
| msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
 | |
| #| msgid "Whether this link has been visited."
 | |
| msgid "Whether a subtitle has been set"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
 | |
| #| msgid "The item which is currently active"
 | |
| msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 | |
| msgstr "ਲਿਖਤ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਲ ਲਈ ਇਹ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
 | |
| #| msgid "Sort Type"
 | |
| msgid "Shortcut Type"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
 | |
| #| msgid "The number of pages that will be printed."
 | |
| msgid "The type of shortcut that is represented"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦੀ ਕਿਸਮ, ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
 | |
| msgid "Mode"
 | |
| msgstr "ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:229
 | |
| msgid ""
 | |
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | |
| "component widgets"
 | |
| msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:246
 | |
| msgid "Ignore hidden"
 | |
| msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:247
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ "
 | |
| "ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:384
 | |
| msgid "Climb Rate"
 | |
| msgstr "ਚੜਨ ਗਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:400
 | |
| msgid "Snap to Ticks"
 | |
| msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:401
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | |
| "nearest step increment"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:408
 | |
| msgid "Numeric"
 | |
| msgstr "ਅੰਕੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:409
 | |
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ  ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:416
 | |
| msgid "Wrap"
 | |
| msgstr "ਲਪੇਟਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:417
 | |
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:424
 | |
| msgid "Update Policy"
 | |
| msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:425
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:434
 | |
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:453
 | |
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | |
| msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinner.c:221
 | |
| msgid "Whether the spinner is active"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:456
 | |
| msgid "Homogeneous sizing"
 | |
| msgstr "ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:468
 | |
| msgid "Horizontally homogeneous"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਮਰੂਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:468
 | |
| msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:480
 | |
| msgid "Vertically homogeneous"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਮਰੂਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:480
 | |
| msgid "Vertically homogeneous sizing"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:484
 | |
| msgid "Visible child"
 | |
| msgstr "ਦਿੱਖ ਚਲਾਈਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:484
 | |
| msgid "The widget currently visible in the stack"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ਵਿੱਚ ਇਸ ਸਮੇਂ ਦਿੱਖ ਵਿਦਜੈਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:488
 | |
| msgid "Name of visible child"
 | |
| msgstr "ਦਿੱਖ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:488
 | |
| msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ਵਿੱਚ ਇਸ ਸਮੇਂ ਦਿਸ ਰਹੇ ਵਿਦਜੈਟ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:500
 | |
| msgid "Transition running"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਾਅ ਚਾਲੂ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:500
 | |
| msgid "Whether or not the transition is currently running"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟਰਾਂਸੈਕਸ਼ਨ (ਤਬਦੀਲੀ) ਇਸ ਸਮੇਂ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:504
 | |
| #| msgid "Indicator size"
 | |
| msgid "Interpolate size"
 | |
| msgstr "ਇੰਟਰਪਲੋਤ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:504
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 | |
| "differently sized children"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:514
 | |
| msgid "The name of the child page"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:521
 | |
| msgid "The title of the child page"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287
 | |
| msgid "Icon name"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:528
 | |
| msgid "The icon name of the child page"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:552
 | |
| msgid "Needs Attention"
 | |
| msgstr "ਧਿਆਨ ਦੀ ਲੋੜ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstack.c:553
 | |
| msgid "Whether this page needs attention"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582
 | |
| #: gtk/gtkstackswitcher.c:583
 | |
| msgid "Stack"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstacksidebar.c:450
 | |
| msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 | |
| msgstr "ਇਸ GtkStackSidebar ਲਈ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਟੈਕ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstackswitcher.c:574
 | |
| #| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | |
| msgid "Symbolic size to use for named icon"
 | |
| msgstr "ਨਾਂ ਵਾਲੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:178
 | |
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | |
| msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstylecontext.c:216
 | |
| msgid "The associated GdkScreen"
 | |
| msgstr "ਸਬੰਧਤ GdkScreen"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstylecontext.c:222
 | |
| msgid "FrameClock"
 | |
| msgstr "ਫਰੇਕਘੜੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstylecontext.c:223
 | |
| msgid "The associated GdkFrameClock"
 | |
| msgstr "ਸਬੰਧਿਤ GdkFrameClock"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
 | |
| msgid "Text direction"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstylecontext.c:246
 | |
| msgid "The parent style context"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਸਟਾਇਲ ਪਰਸੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstyleproperty.c:109
 | |
| msgid "Property name"
 | |
| msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstyleproperty.c:110
 | |
| msgid "The name of the property"
 | |
| msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstyleproperty.c:116
 | |
| msgid "Value type"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਲ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstyleproperty.c:117
 | |
| msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 | |
| msgstr "GtkStyleContext ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਮੁੱਲ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkswitch.c:896
 | |
| msgid "Whether the switch is on or off"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੰਦ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkswitch.c:910
 | |
| msgid "State"
 | |
| msgstr "ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkswitch.c:911
 | |
| msgid "The backend state"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkswitch.c:946
 | |
| msgid "The minimum width of the handle"
 | |
| msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkswitch.c:962
 | |
| #| msgid "Slider Length"
 | |
| msgid "Slider Height"
 | |
| msgstr "ਸਲਾਈਡਰ ਦੀ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkswitch.c:963
 | |
| #| msgid "The minimum width of the handle"
 | |
| msgid "The minimum height of the handle"
 | |
| msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:201
 | |
| msgid "Tag Table"
 | |
| msgstr "ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:202
 | |
| msgid "Text Tag Table"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:219
 | |
| msgid "Current text of the buffer"
 | |
| msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:232
 | |
| msgid "Has selection"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:233
 | |
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:248
 | |
| msgid "Cursor position"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:249
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:264
 | |
| msgid "Copy target list"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:265
 | |
| msgid ""
 | |
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:279
 | |
| msgid "Paste target list"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:280
 | |
| msgid ""
 | |
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 | |
| "destination"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134
 | |
| msgid "Parent widget"
 | |
| msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextmark.c:137
 | |
| msgid "Mark name"
 | |
| msgstr "ਮਾਰਕ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextmark.c:151
 | |
| msgid "Left gravity"
 | |
| msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextmark.c:152
 | |
| msgid "Whether the mark has left gravity"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:205
 | |
| msgid "Tag name"
 | |
| msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:206
 | |
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ  NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:245
 | |
| msgid "Background RGBA"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:253
 | |
| msgid "Background full height"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:254
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | |
| "of the tagged characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:291
 | |
| msgid "Foreground RGBA"
 | |
| msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:300
 | |
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:349
 | |
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:358
 | |
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:367
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | |
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ "
 | |
| "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:378
 | |
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:387
 | |
| msgid "Font size in Pango units"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:397
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | |
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | |
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ  ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ "
 | |
| "ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
 | |
| "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , "
 | |
| "ਜਿਵੇ ਕਿ "
 | |
| "PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
 | |
| msgid "Left, right, or center justification"
 | |
| msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:436
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
 | |
| "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ  ਜਾ "
 | |
| "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
 | |
| "ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:443
 | |
| msgid "Left margin"
 | |
| msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
 | |
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | |
| msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:453
 | |
| msgid "Right margin"
 | |
| msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
 | |
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | |
| msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
 | |
| msgid "Indent"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
 | |
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:476
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | |
| "in Pango units"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:485
 | |
| msgid "Pixels above lines"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
 | |
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:495
 | |
| msgid "Pixels below lines"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
 | |
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:505
 | |
| msgid "Pixels inside wrap"
 | |
| msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
 | |
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:544
 | |
| #| msgid "Underline"
 | |
| msgid "Underline RGBA"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾ RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:545
 | |
| #| msgid "Style of underline for this text"
 | |
| msgid "Color of underline for this text"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਲਿਖਤ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:560
 | |
| #| msgid "Strikethrough"
 | |
| msgid "Strikethrough RGBA"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣ RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:561
 | |
| #| msgid "Whether to strike through the text"
 | |
| msgid "Color of strikethrough for this text"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਲਿਖਤ ਲਈ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
 | |
| msgid "Custom tabs for this text"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:597
 | |
| msgid "Invisible"
 | |
| msgstr "ਅਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:598
 | |
| msgid "Whether this text is hidden."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:612
 | |
| msgid "Paragraph background color name"
 | |
| msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:613
 | |
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | |
| msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:629
 | |
| msgid "Paragraph background color"
 | |
| msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:630
 | |
| msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkColor ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:644
 | |
| msgid "Paragraph background RGBA"
 | |
| msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:645
 | |
| msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:662
 | |
| msgid "Fallback"
 | |
| msgstr "ਫਾਲਬੈਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:663
 | |
| msgid "Whether font fallback is enabled."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਫ਼ੌਂਟ ਫਾਲਬੈਕ ਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:677
 | |
| msgid "Letter Spacing"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰ ਖਾਲੀ-ਸਥਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:678
 | |
| msgid "Extra spacing between graphemes"
 | |
| msgstr "ਗਰਾਫੀਮੀਸ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:692
 | |
| #| msgid "Font stretch"
 | |
| msgid "Font Features"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਫੀਚਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:693
 | |
| msgid "OpenType Font Features to use"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਓਪਨਟਾਈਪ ਫੋਂਟ ਫੀਚਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:711
 | |
| msgid "Margin Accumulates"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:712
 | |
| msgid "Whether left and right margins accumulate."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:725
 | |
| msgid "Background full height set"
 | |
| msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:726
 | |
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:765
 | |
| msgid "Justification set"
 | |
| msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:766
 | |
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:773
 | |
| msgid "Left margin set"
 | |
| msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:774
 | |
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:777
 | |
| msgid "Indent set"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:778
 | |
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:785
 | |
| msgid "Pixels above lines set"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:789
 | |
| msgid "Pixels below lines set"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:793
 | |
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:794
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:801
 | |
| msgid "Right margin set"
 | |
| msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:802
 | |
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:816
 | |
| #| msgid "Underline set"
 | |
| msgid "Underline RGBA set"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾ RGBA ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:817
 | |
| #| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | |
| msgid "Whether this tag affects underlining color"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾਂ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:827
 | |
| #| msgid "Strikethrough set"
 | |
| msgid "Strikethrough RGBA set"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣ RGBA ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:828
 | |
| #| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | |
| msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:831
 | |
| msgid "Wrap mode set"
 | |
| msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:832
 | |
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:835
 | |
| msgid "Tabs set"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:836
 | |
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:839
 | |
| msgid "Invisible set"
 | |
| msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:840
 | |
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:843
 | |
| msgid "Paragraph background set"
 | |
| msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:844
 | |
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:847
 | |
| msgid "Fallback set"
 | |
| msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਸੈਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:848
 | |
| msgid "Whether this tag affects font fallback"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫਾਲਬੈਕ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:851
 | |
| msgid "Letter spacing set"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰ ਖਾਲੀ-ਸਥਾਨ ਸੈਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:852
 | |
| msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੱਖਰ ਖਾਲੀ-ਸਥਾਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:855
 | |
| #| msgid "Font stretch set"
 | |
| msgid "Font features set"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਫੀਚਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:856
 | |
| #| msgid "Whether this tag affects font fallback"
 | |
| msgid "Whether this tag affects font features"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੀਚਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:796
 | |
| msgid "Pixels Above Lines"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:804
 | |
| msgid "Pixels Below Lines"
 | |
| msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:812
 | |
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | |
| msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:828
 | |
| msgid "Wrap Mode"
 | |
| msgstr "ਲੇਪਟਣ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:858
 | |
| msgid "Left Margin"
 | |
| msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:878
 | |
| msgid "Right Margin"
 | |
| msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:899
 | |
| #| msgid "Margin"
 | |
| msgid "Top Margin"
 | |
| msgstr "ਉੱਪਰੀ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:900
 | |
| #| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | |
| msgid "Height of the top margin in pixels"
 | |
| msgstr "ਉੱਪਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਉਚਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:920
 | |
| #| msgid "Bottom Padding"
 | |
| msgid "Bottom Margin"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਲਾ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:921
 | |
| #| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | |
| msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਉਚਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:944
 | |
| msgid "Cursor Visible"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਅਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:945
 | |
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | |
| msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:952
 | |
| msgid "Buffer"
 | |
| msgstr "ਬਫਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:953
 | |
| msgid "The buffer which is displayed"
 | |
| msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:961
 | |
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:968
 | |
| msgid "Accepts tab"
 | |
| msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਟੈਬ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:969
 | |
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:1057
 | |
| msgid "Monospace"
 | |
| msgstr "ਮੋਨੋ-ਸਪੇਸ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:1058
 | |
| msgid "Whether to use a monospace font"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੋਨੋ-ਸਪੇਸ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:1076
 | |
| msgid "Error underline color"
 | |
| msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:1077
 | |
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
 | |
| msgid "If the toggle button should be pressed in"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:193
 | |
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ  \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:199
 | |
| msgid "Draw Indicator"
 | |
| msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:200
 | |
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
 | |
| msgid "Toolbar Style"
 | |
| msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:531
 | |
| msgid "How to draw the toolbar"
 | |
| msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:538
 | |
| msgid "Show Arrow"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:539
 | |
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:560
 | |
| msgid "Size of icons in this toolbar"
 | |
| msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
 | |
| msgid "Icon size set"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
 | |
| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:585
 | |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
 | |
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:607
 | |
| msgid "Spacer size"
 | |
| msgstr "ਸਪੇਸਰ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:608
 | |
| msgid "Size of spacers"
 | |
| msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:626
 | |
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | |
| msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:634
 | |
| msgid "Maximum child expand"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:635
 | |
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:651
 | |
| msgid "Space style"
 | |
| msgstr "ਖਾਲੀ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:652
 | |
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:659
 | |
| msgid "Button relief"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਛੋਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:660
 | |
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | |
| msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:676
 | |
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | |
| msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:244
 | |
| msgid "Text to show in the item."
 | |
| msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:251
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | |
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੀਨੂ "
 | |
| "ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
 | |
| "ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:258
 | |
| msgid "Widget to use as the item label"
 | |
| msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:269
 | |
| msgid "Stock Id"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ Id"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:270
 | |
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:288
 | |
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:294
 | |
| msgid "Icon widget"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:295
 | |
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:311
 | |
| msgid "Icon spacing"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:312
 | |
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitem.c:194
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | |
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ "
 | |
| "ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
 | |
| "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
 | |
| msgid "The human-readable title of this item group"
 | |
| msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual label"
 | |
| msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
 | |
| msgid "Collapsed"
 | |
| msgstr "ਸਮੇਟੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
 | |
| msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
 | |
| msgid "ellipsize"
 | |
| msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
 | |
| msgid "Ellipsize for item group headers"
 | |
| msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
 | |
| msgid "Header Relief"
 | |
| msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
 | |
| msgid "Relief of the group header button"
 | |
| msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
 | |
| msgid "Header Spacing"
 | |
| msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
 | |
| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 | |
| msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
 | |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
 | |
| msgid "Whether the item should fill the available space"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
 | |
| msgid "New Row"
 | |
| msgstr "ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
 | |
| msgid "Whether the item should start a new row"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
 | |
| msgid "Position of the item within this group"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:966
 | |
| msgid "Size of icons in this tool palette"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:996
 | |
| msgid "Style of items in the tool palette"
 | |
| msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1012
 | |
| msgid "Exclusive"
 | |
| msgstr "ਖਾਸ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1013
 | |
| msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1028
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemenu.c:265
 | |
| msgid "TreeMenu model"
 | |
| msgstr "ਟਰੀ-ਮੀਨੂ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemenu.c:266
 | |
| msgid "The model for the tree menu"
 | |
| msgstr "ਟਰੀ ਮੀਨੂ ਲਈ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemenu.c:288
 | |
| msgid "TreeMenu root row"
 | |
| msgstr "ਟਰੀਮੀਨੂ ਰੂਟ ਕਤਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemenu.c:289
 | |
| msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 | |
| msgstr "ਟਰੀਮੀਨੂ ਦਿੱਤੇ ਰੂਟ ਲਈ ਚਲਾਈਡ ਵੇਖਾਏਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemenu.c:322
 | |
| msgid "Tearoff"
 | |
| msgstr "ਵੱਖ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemenu.c:323
 | |
| msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਕਰੋ ਆਈਟਮ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemenu.c:339
 | |
| msgid "Wrap Width"
 | |
| msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਪੇਟੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemenu.c:340
 | |
| msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 | |
| msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:484
 | |
| msgid "TreeModelSort Model"
 | |
| msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:485
 | |
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | |
| msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1033
 | |
| msgid "TreeView Model"
 | |
| msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1034
 | |
| msgid "The model for the tree view"
 | |
| msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1040
 | |
| msgid "Headers Visible"
 | |
| msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1041
 | |
| msgid "Show the column header buttons"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1047
 | |
| msgid "Headers Clickable"
 | |
| msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1048
 | |
| msgid "Column headers respond to click events"
 | |
| msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1054
 | |
| msgid "Expander Column"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1055
 | |
| msgid "Set the column for the expander column"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1076
 | |
| msgid "Rules Hint"
 | |
| msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1077
 | |
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1083
 | |
| msgid "Enable Search"
 | |
| msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1084
 | |
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1090
 | |
| msgid "Search Column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਖੋਜ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1091
 | |
| msgid "Model column to search through during interactive search"
 | |
| msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1109
 | |
| msgid "Fixed Height Mode"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1110
 | |
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | |
| msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1129
 | |
| msgid "Hover Selection"
 | |
| msgstr "ਹੋਵਰ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1130
 | |
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1148
 | |
| msgid "Hover Expand"
 | |
| msgstr "ਹੋਵਰ ਫੈਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1149
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1162
 | |
| msgid "Show Expanders"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1163
 | |
| msgid "View has expanders"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1176
 | |
| msgid "Level Indentation"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1177
 | |
| msgid "Extra indentation for each level"
 | |
| msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1184
 | |
| msgid "Rubber Banding"
 | |
| msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1185
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | |
| msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1191
 | |
| msgid "Enable Grid Lines"
 | |
| msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1192
 | |
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1199
 | |
| msgid "Enable Tree Lines"
 | |
| msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1200
 | |
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1207
 | |
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1245
 | |
| msgid "Vertical Separator Width"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1246
 | |
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1254
 | |
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1255
 | |
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1263
 | |
| msgid "Allow Rules"
 | |
| msgstr "ਰੂਲ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1264
 | |
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1270
 | |
| msgid "Indent Expanders"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1271
 | |
| msgid "Make the expanders indented"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1277
 | |
| msgid "Even Row Color"
 | |
| msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1278
 | |
| msgid "Color to use for even rows"
 | |
| msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1284
 | |
| msgid "Odd Row Color"
 | |
| msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1285
 | |
| msgid "Color to use for odd rows"
 | |
| msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1292
 | |
| msgid "Grid line width"
 | |
| msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1293
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 | |
| msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1299
 | |
| msgid "Tree line width"
 | |
| msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1300
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 | |
| msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1306
 | |
| msgid "Grid line pattern"
 | |
| msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1307
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 | |
| msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1313
 | |
| msgid "Tree line pattern"
 | |
| msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:1314
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 | |
| msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 | |
| msgid "Whether to display the column"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:767
 | |
| msgid "Resizable"
 | |
| msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 | |
| msgid "Column is user-resizable"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 | |
| msgid "Current X position of the column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ X ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 | |
| msgid "Current width of the column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 | |
| msgid "Sizing"
 | |
| msgstr "ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 | |
| msgid "Resize mode of the column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 | |
| msgid "Fixed Width"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 | |
| msgid "Current fixed width of the column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 | |
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 | |
| msgid "Maximum Width"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 | |
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 | |
| msgid "Title to appear in column header"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 | |
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 | |
| msgid "Clickable"
 | |
| msgstr "ਕਲਿੱਕ-ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 | |
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 | |
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 | |
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
 | |
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 | |
| msgid "Sort indicator"
 | |
| msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 | |
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 | |
| msgid "Sort order"
 | |
| msgstr "ਕ੍ਰਮ ਪੈਟਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
 | |
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | |
| msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 | |
| msgid "Sort column ID"
 | |
| msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 | |
| msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:406
 | |
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | |
| msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
 | |
| msgid "Use symbolic icons"
 | |
| msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:169
 | |
| msgid "Whether to use symbolic icons"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1127
 | |
| msgid "Widget name"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1128
 | |
| msgid "The name of the widget"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1135
 | |
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ  ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1141
 | |
| msgid "Width request"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1142
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | |
| "used"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1149
 | |
| msgid "Height request"
 | |
| msgstr "ਉਚਾਈ ਬੇਨਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1150
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | |
| "be used"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1158
 | |
| msgid "Whether the widget is visible"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1165
 | |
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1171
 | |
| msgid "Application paintable"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1172
 | |
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1178
 | |
| msgid "Can focus"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1179
 | |
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1185
 | |
| msgid "Has focus"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1186
 | |
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1192
 | |
| msgid "Is focus"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1193
 | |
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1211
 | |
| msgid "Focus on click"
 | |
| msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1212
 | |
| #| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr " ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1218
 | |
| msgid "Can default"
 | |
| msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1219
 | |
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1225
 | |
| msgid "Has default"
 | |
| msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1226
 | |
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1232
 | |
| msgid "Receives default"
 | |
| msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1233
 | |
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1239
 | |
| msgid "Composite child"
 | |
| msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1240
 | |
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1248
 | |
| msgid "Style"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1249
 | |
| msgid ""
 | |
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | |
| "(colors etc)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ "
 | |
| "ਆਦਿ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1257
 | |
| msgid "Events"
 | |
| msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1258
 | |
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ "
 | |
| "ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1265
 | |
| msgid "No show all"
 | |
| msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1266
 | |
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | |
| msgstr "ਕੀ  gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1288
 | |
| msgid "Whether this widget has a tooltip"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1350
 | |
| msgid "The widget's window if it is realized"
 | |
| msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1365
 | |
| msgid "Double Buffered"
 | |
| msgstr "ਦੂਹਰਾ ਬਫਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1366
 | |
| msgid "Whether the widget is double buffered"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1380
 | |
| msgid "How to position in extra horizontal space"
 | |
| msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1395
 | |
| msgid "How to position in extra vertical space"
 | |
| msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1415
 | |
| msgid "Margin on Left"
 | |
| msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1416
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the left side"
 | |
| msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1436
 | |
| msgid "Margin on Right"
 | |
| msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1437
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the right side"
 | |
| msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1456
 | |
| msgid "Margin on Start"
 | |
| msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1457
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the start"
 | |
| msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1476
 | |
| msgid "Margin on End"
 | |
| msgstr "ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1477
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the end"
 | |
| msgstr "ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1495
 | |
| msgid "Margin on Top"
 | |
| msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1496
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the top side"
 | |
| msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1514
 | |
| msgid "Margin on Bottom"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1515
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1530
 | |
| msgid "All Margins"
 | |
| msgstr "ਸਭ ਫਾਸਲੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1531
 | |
| msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 | |
| msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1545
 | |
| msgid "Horizontal Expand"
 | |
| msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1546
 | |
| msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1559
 | |
| msgid "Horizontal Expand Set"
 | |
| msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1560
 | |
| msgid "Whether to use the hexpand property"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਹੈਕਸਾਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1573
 | |
| msgid "Vertical Expand"
 | |
| msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1574
 | |
| msgid "Whether widget wants more vertical space"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1587
 | |
| msgid "Vertical Expand Set"
 | |
| msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1588
 | |
| msgid "Whether to use the vexpand property"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵੈਕਸਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1601
 | |
| msgid "Expand Both"
 | |
| msgstr "ਦੋਵੇਂ ਫੈਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1602
 | |
| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈਟ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਫੈਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1618
 | |
| msgid "Opacity for Widget"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1619
 | |
| msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1634
 | |
| msgid "Scale factor"
 | |
| msgstr "ਸਕੇਲ ਫੈਕਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:1635
 | |
| msgid "The scaling factor of the window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਸਕੇਲ ਕਰਨ ਗੁਣਾਂਕ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3448
 | |
| msgid "Interior Focus"
 | |
| msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3449
 | |
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3462
 | |
| msgid "Focus linewidth"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3463
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3477
 | |
| msgid "Focus line dash pattern"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3478
 | |
| msgid ""
 | |
| "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 | |
| "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ ਹੈ। ਅੱਖਰ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਲਾਈਨ ਦੇ ਖੇਤਰ ਉੱਤੇ "
 | |
| "ਚਾਲੂ ਤੇ ਬੰਦ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
 | |
| "ਪਿਕਸਲ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੱਢਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3491
 | |
| msgid "Focus padding"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3492
 | |
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3506
 | |
| msgid "Cursor color"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3507
 | |
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3520
 | |
| msgid "Secondary cursor color"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3521
 | |
| msgid ""
 | |
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | |
| "right-to-left and left-to-right text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ "
 | |
| "ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
 | |
| "ਰਲਵੇ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3527
 | |
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3528
 | |
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3534
 | |
| msgid "Window dragging"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3535
 | |
| msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਕੀਤਾ ਜਾ "
 | |
| "ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3552
 | |
| msgid "Unvisited Link Color"
 | |
| msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3553
 | |
| msgid "Color of unvisited links"
 | |
| msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3569
 | |
| msgid "Visited Link Color"
 | |
| msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3570
 | |
| msgid "Color of visited links"
 | |
| msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3588
 | |
| msgid "Wide Separators"
 | |
| msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3589
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 | |
| "instead of a line"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ "
 | |
| "ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3606
 | |
| msgid "Separator Width"
 | |
| msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3607
 | |
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 | |
| msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3624
 | |
| msgid "Separator Height"
 | |
| msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3625
 | |
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 | |
| msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3639
 | |
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 | |
| msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3640
 | |
| msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 | |
| msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3654
 | |
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3655
 | |
| msgid "The length of vertical scroll arrows"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662
 | |
| msgid "Width of text selection handles"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੋਣ ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
 | |
| msgid "Height of text selection handles"
 | |
| msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੋਣ ਹੈਡਲ ਦੀ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:729
 | |
| msgid "Window Type"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:730
 | |
| msgid "The type of the window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:737
 | |
| msgid "Window Title"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:738
 | |
| msgid "The title of the window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:744
 | |
| msgid "Window Role"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੂਲ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:745
 | |
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:760
 | |
| msgid "Startup ID"
 | |
| msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:761
 | |
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:768
 | |
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:775
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | |
| "up)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
 | |
| "ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:781
 | |
| msgid "Window Position"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:782
 | |
| msgid "The initial position of the window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:789
 | |
| msgid "Default Width"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:790
 | |
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:797
 | |
| msgid "Default Height"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:798
 | |
| msgid ""
 | |
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:805
 | |
| msgid "Destroy with Parent"
 | |
| msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:806
 | |
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:819
 | |
| msgid "Hide the titlebar during maximization"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:820
 | |
| msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਾਈਟਲ-ਬਾਰ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:827
 | |
| msgid "Icon for this window"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:843
 | |
| msgid "Mnemonics Visible"
 | |
| msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:844
 | |
| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:860
 | |
| msgid "Focus Visible"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:861
 | |
| msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:876
 | |
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:889
 | |
| msgid "Is Active"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:890
 | |
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:896
 | |
| msgid "Focus in Toplevel"
 | |
| msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:897
 | |
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:903
 | |
| msgid "Type hint"
 | |
| msgstr "ਸੰਕੇਤ ਲਿਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:904
 | |
| msgid ""
 | |
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | |
| "and how to treat it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ "
 | |
| "ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
 | |
| "ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:911
 | |
| msgid "Skip taskbar"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:912
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | |
| msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:918
 | |
| msgid "Skip pager"
 | |
| msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:919
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | |
| msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:925
 | |
| msgid "Urgent"
 | |
| msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:926
 | |
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | |
| msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:939
 | |
| msgid "Accept focus"
 | |
| msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:940
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | |
| msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:953
 | |
| msgid "Focus on map"
 | |
| msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:954
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | |
| msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:967
 | |
| msgid "Decorated"
 | |
| msgstr "ਸਜਾਇਆ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:968
 | |
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:981
 | |
| msgid "Deletable"
 | |
| msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:982
 | |
| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1002
 | |
| msgid "Resize grip"
 | |
| msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1003
 | |
| msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 | |
| msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1018
 | |
| msgid "Resize grip is visible"
 | |
| msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1019
 | |
| msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 | |
| msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1033
 | |
| msgid "Gravity"
 | |
| msgstr "ਗਰੇਵਿਟੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1034
 | |
| msgid "The window gravity of the window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1069
 | |
| msgid "Attached to Widget"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਨਾਲ ਅਟੈਚ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1070
 | |
| msgid "The widget where the window is attached"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਜੈਟ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿੰਡੋ ਅਟੈਚ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1076
 | |
| msgid "Is maximized"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1077
 | |
| msgid "Whether the window is maximized"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1098
 | |
| msgid "GtkApplication"
 | |
| msgstr "GtkApplication"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1099
 | |
| msgid "The GtkApplication for the window"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ GtkApplication"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1109 gtk/gtkwindow.c:1110
 | |
| msgid "Decorated button layout"
 | |
| msgstr "ਸਜਾਟਵੀ ਬਟਨ ਲੇਆਉਟ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:1116 gtk/gtkwindow.c:1117
 | |
| msgid "Decoration resize handle size"
 | |
| msgstr "ਸਜਾਵਟ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਹੈਂਡਲ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
 | |
| msgid "Cloud Print account"
 | |
| msgstr "ਕਲਾਊਡ ਪ੍ਰਿੰਟ ਖਾਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
 | |
| msgid "GtkCloudprintAccount instance"
 | |
| msgstr "GtkCloudprintAccount ਮੌਕਾ"
 | |
| 
 | |
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
 | |
| msgid "Printer ID"
 | |
| msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਆਈਡੀ"
 | |
| 
 | |
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
 | |
| msgid "Cloud Print printer ID"
 | |
| msgstr "ਕਲਾਊਂਡ ਪ੍ਰਿੰਟ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਆਈਡੀ"
 | |
| 
 | |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
 | |
| msgid "Color Profile Title"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 | |
| msgid "The title of the color profile to use"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The GDK display the context is from"
 | |
| #~ msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਪ੍ਰਸੰਗ GDK ਡਿਸਪਲੇਅ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| #~ msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Name of default font to use"
 | |
| #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Affects font"
 | |
| #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਪ੍ਰਭਾਵ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Set if the value affects the font"
 | |
| #~ msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਮੁੱਲ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Hold Time"
 | |
| #~ msgstr "ਹੋਲਡ ਸਮਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
 | |
| #~ msgstr "ਹੋਲਡ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Drag Threshold"
 | |
| #~ msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
 | |
| #~ msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Width of resize grip"
 | |
| #~ msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Height of resize grip"
 | |
| #~ msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #~| msgid ""
 | |
| #~| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | |
| #~ msgid "The amount of space to the left and right of children"
 | |
| #~ msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਦੇ ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #~| msgid "The amount of space between children"
 | |
| #~ msgid "The amount of space to the above and below children"
 | |
| #~ msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #~| msgid "Show button images"
 | |
| #~ msgid "Show Close button"
 | |
| #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "menu-model"
 | |
| #~ msgstr "ਮੇਨੂ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The dropdown menu's model."
 | |
| #~ msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ ਦਾ ਮਾਡਲ।"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "align-widget"
 | |
| #~ msgstr "ਇਕਸਾਰ-ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "direction"
 | |
| #~ msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Window the coordinates are based upon"
 | |
| #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਧੁਰੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | |
| #~ msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "menu"
 | |
| #~ msgstr "ਮੇਨੂ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Specified type"
 | |
| #~ msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Computed type"
 | |
| #~ msgstr "ਕੱਢੀ ਗਈ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The type of values after style lookup"
 | |
| #~ msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 | |
| #~ msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Event base"
 | |
| #~ msgstr "ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Event base for XInput events"
 | |
| #~ msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Number of steps"
 | |
| #~ msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
 | |
| #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
 | |
| #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ "
 | |
| #~ "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
 | |
| #~ msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Tab pack type"
 | |
| #~ msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Update policy"
 | |
| #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
 | |
| #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
 | |
| #~ "it defaults to the URL"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Lower"
 | |
| #~ msgstr "ਹੇਠਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Lower limit of ruler"
 | |
| #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Upper"
 | |
| #~ msgstr "ਉੱਤੇਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Upper limit of ruler"
 | |
| #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Max Size"
 | |
| #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Maximum size of the ruler"
 | |
| #~ msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Metric"
 | |
| #~ msgstr "ਮੈਟਰਿਕ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | |
| #~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | |
| #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
 | |
| #~ "for this viewport"
 | |
| #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | |
| #~ "this viewport"
 | |
| #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Extension events"
 | |
| #~ msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | |
| #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
 | |
| #~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 | |
| #~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Has separator"
 | |
| #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | |
| #~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Invisible char set"
 | |
| #~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "State Hint"
 | |
| #~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 | |
| #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | |
| #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pixmap"
 | |
| #~ msgstr "ਪਿਕਪੈਮ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "A GdkPixmap to display"
 | |
| #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "A GdkImage to display"
 | |
| #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mask"
 | |
| #~ msgstr "ਮਖੌਟਾ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | |
| #~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
 | |
| #~ "buttons"
 | |
| #~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 | |
| #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
 | |
| #~ "shadow IN while they are dragged"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Trough Side Details"
 | |
| #~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
 | |
| #~ "drawn with different details"
 | |
| #~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #~| msgid "Position Set"
 | |
| #~ msgid "Stepper Position Details"
 | |
| #~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
 | |
| #~ "position information"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Blinking"
 | |
| #~ msgstr "ਝਪਕਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Background stipple mask"
 | |
| #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | |
| #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Foreground stipple mask"
 | |
| #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | |
| #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Background stipple set"
 | |
| #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | |
| #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Foreground stipple set"
 | |
| #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | |
| #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Row Ending details"
 | |
| #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Enable extended row background theming"
 | |
| #~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Draw Border"
 | |
| #~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 | |
| #~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Loop"
 | |
| #~ msgstr "ਲੂਪ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
 | |
| #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Number of Channels"
 | |
| #~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The number of samples per pixel"
 | |
| #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | |
| #~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bits per Sample"
 | |
| #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The number of bits per sample"
 | |
| #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | |
| #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | |
| #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Rowstride"
 | |
| #~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
 | |
| #~ "row"
 | |
| #~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ  ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pixels"
 | |
| #~ msgstr "ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | |
| #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
 | |
| #~ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Activity mode"
 | |
| #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 | |
| #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
 | |
| #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
 | |
| #~ "take."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ  GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ "
 | |
| #~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ  ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
 | |
| #~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The maximum number of items to be returned by "
 | |
| #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
 | |
| #~ "ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Allow Shrink"
 | |
| #~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
 | |
| #~ "the time a bad idea"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ  ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
 | |
| #~ "ਹੈ ।"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Allow Grow"
 | |
| #~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | |
| #~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Enable arrow keys"
 | |
| #~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | |
| #~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Always enable arrows"
 | |
| #~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Obsolete property, ignored"
 | |
| #~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Case sensitive"
 | |
| #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | |
| #~ msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Allow empty"
 | |
| #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | |
| #~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Value in list"
 | |
| #~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | |
| #~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | |
| #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Minimum X"
 | |
| #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Maximum X"
 | |
| #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Maximum possible X value"
 | |
| #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Minimum Y"
 | |
| #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Minimum possible value for Y"
 | |
| #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Maximum Y"
 | |
| #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "File System Backend"
 | |
| #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Name of file system backend to use"
 | |
| #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The currently selected filename"
 | |
| #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | |
| #~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Tab Border"
 | |
| #~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
 | |
| #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Horizontal Tab Border"
 | |
| #~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | |
| #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Vertical Tab Border"
 | |
| #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | |
| #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | |
| #~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 | |
| #~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "User Data"
 | |
| #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
 | |
| #~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The menu of options"
 | |
| #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Size of dropdown indicator"
 | |
| #~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Spacing around indicator"
 | |
| #~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | |
| #~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | |
| #~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bar style"
 | |
| #~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | |
| #~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Activity Step"
 | |
| #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | |
| #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Activity Blocks"
 | |
| #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
 | |
| #~ "mode (Deprecated)"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Discrete Blocks"
 | |
| #~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
 | |
| #~ "discrete style)"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | |
| #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | |
| #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line Wrap"
 | |
| #~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | |
| #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Word Wrap"
 | |
| #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | |
| #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Tooltips"
 | |
| #~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 | |
| #~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
 | 
