6497 lines
		
	
	
		
			150 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			6497 lines
		
	
	
		
			150 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to 
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.hy.po to
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.15.07.1.hy.po to
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | ||
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 | ||
| # Lilit Azizbekyan <lilita@support17>, 2005.
 | ||
| # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
 | ||
| #
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:50+0500\n"
 | ||
| "Last-Translator: \n"
 | ||
| "Language-Team:  <en@li.org>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | ||
| "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
 | ||
| msgid "Number of Channels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The number of samples per pixel"
 | ||
| msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Colorspace"
 | ||
| msgstr "Գույնի _Անվանումը."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
 | ||
| msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
 | ||
| msgid "Has Alpha"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
 | ||
| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 | ||
| msgid "Bits per Sample"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
 | ||
| msgid "The number of bits per sample"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
 | ||
| msgid "Width"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
 | ||
| msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
 | ||
| msgid "Height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
 | ||
| msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
 | ||
| msgid "Rowstride"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
 | ||
| msgid "Pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
 | ||
| msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Default Display"
 | ||
| msgstr "Դեֆոլթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
 | ||
| msgid "The default display for GDK"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "Էկրան"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkpango.c:511
 | ||
| msgid "the GdkScreen for the renderer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
 | ||
| msgid "Program name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "g_get_application_name()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
 | ||
| msgid "Program version"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The version of the program"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
 | ||
| msgid "Copyright string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
 | ||
| msgid "Copyright information for the program"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
 | ||
| msgid "Comments string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Comments about the program"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
 | ||
| msgid "Website URL"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
 | ||
| msgid "Website label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 | ||
| "defaults to the URL"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
 | ||
| msgid "Authors"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "List of authors of the program"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Documenters"
 | ||
| msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
 | ||
| msgid "List of people documenting the program"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 | ||
| msgid "Artists"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 | ||
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Translator credits"
 | ||
| msgstr "Թարգմանիչ՝"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
 | ||
| msgid "Logo"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
 | ||
| msgid "Logo Icon Name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 | ||
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Wrap license"
 | ||
| msgstr "Արտոնագիր"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
 | ||
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Link Color"
 | ||
| msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Color of hyperlinks"
 | ||
| msgstr "Գունային Անիվ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:143
 | ||
| msgid "Accelerator Closure"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:144
 | ||
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:150
 | ||
| msgid "Accelerator Widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:151
 | ||
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr "Անվանում"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:198
 | ||
| msgid "A unique name for the action."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
 | ||
| msgid "Label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:206
 | ||
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:213
 | ||
| msgid "Short label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:214
 | ||
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:220
 | ||
| msgid "Tooltip"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:221
 | ||
| msgid "A tooltip for this action."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:227
 | ||
| msgid "Stock Icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:228
 | ||
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
 | ||
| msgid "Visible when horizontal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:251
 | ||
| msgid "Visible when overflown"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:252
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | ||
| "overflow menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
 | ||
| msgid "Visible when vertical"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
 | ||
| msgid "Is important"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:268
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | ||
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:276
 | ||
| msgid "Hide if empty"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:277
 | ||
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:455
 | ||
| msgid "Sensitive"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:284
 | ||
| msgid "Whether the action is enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:448
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Visible"
 | ||
| msgstr "Անջատված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:291
 | ||
| msgid "Whether the action is visible."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:297
 | ||
| msgid "Action Group"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:298
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | ||
| "use)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:136
 | ||
| msgid "A name for the action group."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:143
 | ||
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:150
 | ||
| msgid "Whether the action group is visible."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:304
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Value"
 | ||
| msgstr "_Արժեք."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:117
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:133
 | ||
| msgid "Minimum Value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:134
 | ||
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:153
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Maximum Value"
 | ||
| msgstr "_Գամմա արժեք"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:154
 | ||
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:170
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Step Increment"
 | ||
| msgstr "Էկրան"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:171
 | ||
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:187
 | ||
| msgid "Page Increment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:188
 | ||
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:207
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Page Size"
 | ||
| msgstr "Էջ %u"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:208
 | ||
| msgid "The page size of the adjustment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:119
 | ||
| msgid "Horizontal alignment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | ||
| "right aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:129
 | ||
| msgid "Vertical alignment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | ||
| "bottom aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:138
 | ||
| msgid "Horizontal scale"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:139
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | ||
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:147
 | ||
| msgid "Vertical scale"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:148
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | ||
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:165
 | ||
| msgid "Top Padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:166
 | ||
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:182
 | ||
| msgid "Bottom Padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:183
 | ||
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:199
 | ||
| msgid "Left Padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:200
 | ||
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:216
 | ||
| msgid "Right Padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:217
 | ||
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:101
 | ||
| msgid "Arrow direction"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:102
 | ||
| msgid "The direction the arrow should point"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:109
 | ||
| msgid "Arrow shadow"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:110
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:111
 | ||
| msgid "Horizontal Alignment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:112
 | ||
| msgid "X alignment of the child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:118
 | ||
| msgid "Vertical Alignment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:119
 | ||
| msgid "Y alignment of the child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:125
 | ||
| msgid "Ratio"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:126
 | ||
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:132
 | ||
| msgid "Obey child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:133
 | ||
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:121
 | ||
| msgid "Minimum child width"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:122
 | ||
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:130
 | ||
| msgid "Minimum child height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:131
 | ||
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:139
 | ||
| msgid "Child internal width padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:140
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:148
 | ||
| msgid "Child internal height padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:149
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:157
 | ||
| msgid "Layout style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:158
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 | ||
| "edge, start and end"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:166
 | ||
| msgid "Secondary"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:167
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | ||
| "g., help buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 | ||
| msgid "Spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:132
 | ||
| msgid "The amount of space between children"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
 | ||
| msgid "Homogeneous"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:142
 | ||
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 | ||
| msgid "Expand"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:150
 | ||
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:156
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Fill"
 | ||
| msgstr "Ֆայլեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:157
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | ||
| "used as padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:163
 | ||
| msgid "Padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:164
 | ||
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:170
 | ||
| msgid "Pack type"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | ||
| "start or end of the parent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:142
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Position"
 | ||
| msgstr "Հարց"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
 | ||
| msgid "The index of the child in the parent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:227
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | ||
| "widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:194
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Use underline"
 | ||
| msgstr "_Ընդգծել"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | ||
| "for the mnemonic accelerator key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:242
 | ||
| msgid "Use stock"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:243
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
 | ||
| msgid "Focus on click"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:251
 | ||
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:258
 | ||
| msgid "Border relief"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:259
 | ||
| msgid "The border relief style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:276
 | ||
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:295
 | ||
| msgid "Vertical alignment for child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Image widget"
 | ||
| msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:313
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:421
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Default Spacing"
 | ||
| msgstr "Դեֆոլթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:422
 | ||
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:428
 | ||
| msgid "Default Outside Spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:429
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 | ||
| "border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:434
 | ||
| msgid "Child X Displacement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:435
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:442
 | ||
| msgid "Child Y Displacement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:443
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:459
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Displace focus"
 | ||
| msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:460
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | ||
| "rectangle"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:465
 | ||
| msgid "Show button images"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:466
 | ||
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:419
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Year"
 | ||
| msgstr "մաքրել"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:420
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The selected year"
 | ||
| msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:426
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Month"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:427
 | ||
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:433
 | ||
| msgid "Day"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:434
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | ||
| "currently selected day)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:448
 | ||
| msgid "Show Heading"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:449
 | ||
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:463
 | ||
| msgid "Show Day Names"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:464
 | ||
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:477
 | ||
| msgid "No Month Change"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:478
 | ||
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:492
 | ||
| msgid "Show Week Numbers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:493
 | ||
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "mode"
 | ||
| msgstr "Ֆոլդեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
 | ||
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "visible"
 | ||
| msgstr "Անջատված է"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Display the cell"
 | ||
| msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
 | ||
| msgid "Display the cell sensitive"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
 | ||
| msgid "xalign"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 | ||
| msgid "The x-align"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
 | ||
| msgid "yalign"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 | ||
| msgid "The y-align"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
 | ||
| msgid "xpad"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 | ||
| msgid "The xpad"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
 | ||
| msgid "ypad"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 | ||
| msgid "The ypad"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 | ||
| msgid "width"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 | ||
| msgid "The fixed width"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
 | ||
| msgid "height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
 | ||
| msgid "The fixed height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
 | ||
| msgid "Is Expander"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
 | ||
| msgid "Row has children"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
 | ||
| msgid "Is Expanded"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
 | ||
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
 | ||
| msgid "Cell background color name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
 | ||
| msgid "Cell background color as a string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
 | ||
| msgid "Cell background color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
 | ||
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
 | ||
| msgid "Cell background set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Model"
 | ||
| msgstr "_Ռեժիիմ. "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 | ||
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
 | ||
| msgid "Text Column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
 | ||
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 | ||
| msgid "Has Entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 | ||
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 | ||
| msgid "Pixbuf Object"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 | ||
| msgid "The pixbuf to render"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 | ||
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 | ||
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
 | ||
| msgid "Stock ID"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
 | ||
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
 | ||
| msgid "Size"
 | ||
| msgstr "Չափս"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
 | ||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Detail"
 | ||
| msgstr "Դեֆոլթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 | ||
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Icon Name"
 | ||
| msgstr "Անվանում"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
 | ||
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
 | ||
| msgid "Follow State"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
 | ||
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Value of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
 | ||
| msgid "Text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Text on the progress bar"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 | ||
| msgid "Text to render"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 | ||
| msgid "Markup"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
 | ||
| msgid "Marked up text to render"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
 | ||
| msgid "Attributes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
 | ||
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
 | ||
| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
 | ||
| msgid "Background color name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
 | ||
| msgid "Background color as a string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
 | ||
| msgid "Background color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
 | ||
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
 | ||
| msgid "Foreground color name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
 | ||
| msgid "Foreground color as a string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
 | ||
| msgid "Foreground color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 | ||
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:578
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Editable"
 | ||
| msgstr "(անջատված է)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
 | ||
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 | ||
| msgid "Font description as a string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
 | ||
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Font family"
 | ||
| msgstr "_Ընտանիք."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
 | ||
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:312
 | ||
| msgid "Font style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:321
 | ||
| msgid "Font variant"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:330
 | ||
| msgid "Font weight"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:341
 | ||
| msgid "Font stretch"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:350
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Font size"
 | ||
| msgstr "Տառատեսակ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
 | ||
| msgid "Font points"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
 | ||
| msgid "Font size in points"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
 | ||
| msgid "Font scale"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
 | ||
| msgid "Font scaling factor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
 | ||
| msgid "Rise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Strikethrough"
 | ||
| msgstr "_Համատարած հարված"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
 | ||
| msgid "Whether to strike through the text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Underline"
 | ||
| msgstr "_Ընդգծել"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
 | ||
| msgid "Style of underline for this text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
 | ||
| msgid "Language"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | ||
| "probably don't need it"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
 | ||
| msgid "Ellipsize"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string, if at all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:455
 | ||
| msgid "Width In Characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
 | ||
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
 | ||
| msgid "Wrap mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
 | ||
| msgid "Wrap width"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
 | ||
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
 | ||
| msgid "Background set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
 | ||
| msgid "Foreground set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
 | ||
| msgid "Editability set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| msgid "Font family set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
 | ||
| msgid "Font style set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
 | ||
| msgid "Font variant set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
 | ||
| msgid "Font weight set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
 | ||
| msgid "Font stretch set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
 | ||
| msgid "Font size set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
 | ||
| msgid "Font scale set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
 | ||
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
 | ||
| msgid "Rise set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Strikethrough set"
 | ||
| msgstr "_Համատարած հարված"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
 | ||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Underline set"
 | ||
| msgstr "_Ընդգծել"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
 | ||
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
 | ||
| msgid "Language set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 | ||
| msgid "Ellipsize set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 | ||
| msgid "Toggle state"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The toggle state of the button"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 | ||
| msgid "Inconsistent state"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 | ||
| msgid "Activatable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The toggle button can be activated"
 | ||
| msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել ֆոլդեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
 | ||
| msgid "Radio state"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
 | ||
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
 | ||
| msgid "Indicator Size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 | ||
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
 | ||
| msgid "Indicator Spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
 | ||
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
 | ||
| msgid "Active"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
 | ||
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
 | ||
| msgid "Inconsistent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
 | ||
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
 | ||
| msgid "Draw as radio menu item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 | ||
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
 | ||
| msgid "Use alpha"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
 | ||
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Title"
 | ||
| msgstr "Ֆայլեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
 | ||
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
 | ||
| msgid "Current Color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The selected color"
 | ||
| msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
 | ||
| msgid "Current Alpha"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
 | ||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
 | ||
| msgid "Has Opacity Control"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
 | ||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Has palette"
 | ||
| msgstr "_Գունակազմ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
 | ||
| msgid "Whether a palette should be used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 | ||
| msgid "The current color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
 | ||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
 | ||
| msgid "Custom palette"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
 | ||
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:146
 | ||
| msgid "Enable arrow keys"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:147
 | ||
| msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:153
 | ||
| msgid "Always enable arrows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:154
 | ||
| msgid "Obsolete property, ignored"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:160
 | ||
| msgid "Case sensitive"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:161
 | ||
| msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:168
 | ||
| msgid "Allow empty"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:169
 | ||
| msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:176
 | ||
| msgid "Value in list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:177
 | ||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:556
 | ||
| msgid "ComboBox model"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:557
 | ||
| msgid "The model for the combo box"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:574
 | ||
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:596
 | ||
| msgid "Row span column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:597
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:618
 | ||
| msgid "Column span column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:619
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:639
 | ||
| msgid "Active item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:640
 | ||
| msgid "The item which is currently active"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
 | ||
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:660
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
 | ||
| msgid "Has Frame"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:676
 | ||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:684
 | ||
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:690
 | ||
| msgid "Appears as list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:691
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:205
 | ||
| msgid "Resize mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:206
 | ||
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:213
 | ||
| msgid "Border width"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:214
 | ||
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:222
 | ||
| msgid "Child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:223
 | ||
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:124
 | ||
| msgid "Curve type"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:125
 | ||
| msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:132
 | ||
| msgid "Minimum X"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:133
 | ||
| msgid "Minimum possible value for X"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:141
 | ||
| msgid "Maximum X"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:142
 | ||
| msgid "Maximum possible X value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:150
 | ||
| msgid "Minimum Y"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:151
 | ||
| msgid "Minimum possible value for Y"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:159
 | ||
| msgid "Maximum Y"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:160
 | ||
| msgid "Maximum possible value for Y"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:149
 | ||
| msgid "Has separator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:150
 | ||
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:175
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Content area border"
 | ||
| msgstr "Անհնարին է փոխել ֆոլդերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:176
 | ||
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:183
 | ||
| msgid "Button spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:184
 | ||
| msgid "Spacing between buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:192
 | ||
| msgid "Action area border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:193
 | ||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
 | ||
| msgid "Cursor Position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
 | ||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Selection Bound"
 | ||
| msgstr "_Ընտրություն. "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:510
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | ||
| msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել ֆոլդերի պարունակությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:517
 | ||
| msgid "Maximum length"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:518
 | ||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:526
 | ||
| msgid "Visibility"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:527
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | ||
| "mode)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:535
 | ||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:542
 | ||
| msgid "Invisible character"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:543
 | ||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:550
 | ||
| msgid "Activates default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:551
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | ||
| "dialog) when Enter is pressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:557
 | ||
| msgid "Width in chars"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:558
 | ||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:567
 | ||
| msgid "Scroll offset"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:568
 | ||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:578
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The contents of the entry"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
 | ||
| msgid "X align"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:832
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Select on focus"
 | ||
| msgstr "_Ընտրություն. "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:833
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
 | ||
| msgid "Completion Model"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
 | ||
| msgid "The model to find matches in"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
 | ||
| msgid "Minimum Key Length"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
 | ||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
 | ||
| msgid "Text column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
 | ||
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
 | ||
| msgid "Inline completion"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
 | ||
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
 | ||
| msgid "Popup completion"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
 | ||
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
 | ||
| msgid "Popup set width"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
 | ||
| msgid "Popup single match"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:122
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Visible Window"
 | ||
| msgstr "Պատուհան"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:123
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | ||
| "trap events."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:129
 | ||
| msgid "Above child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:130
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | ||
| "child widget as opposed to below it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:198
 | ||
| msgid "Expanded"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:199
 | ||
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:207
 | ||
| msgid "Text of the expander's label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
 | ||
| msgid "Use markup"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
 | ||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:231
 | ||
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
 | ||
| msgid "Label widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:241
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
 | ||
| msgid "Expander Size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
 | ||
| msgid "Size of the expander arrow"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:257
 | ||
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:203
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Action"
 | ||
| msgstr "_Տեղադրություն."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:204
 | ||
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:210
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "File System Backend"
 | ||
| msgstr "Ֆայլային համակարգ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:211
 | ||
| msgid "Name of file system backend to use"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:216
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Filter"
 | ||
| msgstr "Ֆայլեր"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:217
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:222
 | ||
| msgid "Local Only"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:223
 | ||
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:228
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Preview widget"
 | ||
| msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:229
 | ||
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:234
 | ||
| msgid "Preview Widget Active"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:235
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:240
 | ||
| msgid "Use Preview Label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:241
 | ||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:246
 | ||
| msgid "Extra widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:247
 | ||
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:252
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Select Multiple"
 | ||
| msgstr "Ընտրել Բոլորը կամ Ամբողջը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:259
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Show Hidden"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:260
 | ||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:266
 | ||
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:267
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
 | ||
| "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
 | ||
| "exists."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
 | ||
| msgid "Dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
 | ||
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
 | ||
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
 | ||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
 | ||
| msgid "Default file chooser backend"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
 | ||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Filename"
 | ||
| msgstr "_Վերանվանել"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:559
 | ||
| msgid "The currently selected filename"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:565
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Show file operations"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:566
 | ||
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:572
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Select multiple"
 | ||
| msgstr "Ընտրել Բոլորը կամ Ամբողջը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
 | ||
| msgid "X position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
 | ||
| msgid "X position of child widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
 | ||
| msgid "Y position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
 | ||
| msgid "Y position of child widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:178
 | ||
| msgid "The title of the font selection dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Font name"
 | ||
| msgstr "_Ֆոլդերի անվանում."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:194
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The name of the selected font"
 | ||
| msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:195
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Sans 12"
 | ||
| msgstr "Sans 12"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:209
 | ||
| msgid "Use font in label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:210
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:224
 | ||
| msgid "Use size in label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:225
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:240
 | ||
| msgid "Show style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:241
 | ||
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:255
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Show size"
 | ||
| msgstr "Չափս"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:256
 | ||
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:217
 | ||
| msgid "The X string that represents this font"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:224
 | ||
| msgid "The GdkFont that is currently selected"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:230
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Preview text"
 | ||
| msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:231
 | ||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:129
 | ||
| msgid "Text of the frame's label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:136
 | ||
| msgid "Label xalign"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:137
 | ||
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:145
 | ||
| msgid "Label yalign"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:146
 | ||
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
 | ||
| msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:161
 | ||
| msgid "Frame shadow"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:162
 | ||
| msgid "Appearance of the frame border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:171
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
 | ||
| msgid "Shadow type"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:209
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:217
 | ||
| msgid "Handle position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:218
 | ||
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:226
 | ||
| msgid "Snap edge"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:227
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | ||
| "handlebox"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:235
 | ||
| msgid "Snap edge set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:236
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | ||
| "handle_position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:505
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Selection mode"
 | ||
| msgstr "_Ընտրություն. "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:506
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The selection mode"
 | ||
| msgstr "_Ընտրություն. "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:524
 | ||
| msgid "Pixbuf column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:525
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:543
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:562
 | ||
| msgid "Markup column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:563
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:570
 | ||
| msgid "Icon View Model"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:571
 | ||
| msgid "The model for the icon view"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:587
 | ||
| msgid "Number of columns"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:588
 | ||
| msgid "Number of columns to display"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:605
 | ||
| msgid "Width for each item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:606
 | ||
| msgid "The width used for each item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:622
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:637
 | ||
| msgid "Row Spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:638
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:653
 | ||
| msgid "Column Spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:654
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:669
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Margin"
 | ||
| msgstr "Նախազգուշացում"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:670
 | ||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Orientation"
 | ||
| msgstr "Բացել տեղադրությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:687
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 | ||
| msgid "Reorderable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
 | ||
| msgid "View is reorderable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:711
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Selection Box Color"
 | ||
| msgstr "_Ընտրություն. "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:712
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Color of the selection box"
 | ||
| msgstr "Գույնի ընտրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:718
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Selection Box Alpha"
 | ||
| msgstr "_Ընտրություն. "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:719
 | ||
| msgid "Opacity of the selection box"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:162
 | ||
| msgid "Pixbuf"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:163
 | ||
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:170
 | ||
| msgid "Pixmap"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:171
 | ||
| msgid "A GdkPixmap to display"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:178
 | ||
| msgid "Image"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:179
 | ||
| msgid "A GdkImage to display"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:186
 | ||
| msgid "Mask"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:187
 | ||
| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:195
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Filename to load and display"
 | ||
| msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:204
 | ||
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:211
 | ||
| msgid "Icon set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:212
 | ||
| msgid "Icon set to display"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:219
 | ||
| msgid "Icon size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:220
 | ||
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:236
 | ||
| msgid "Pixel size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:237
 | ||
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:245
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Animation"
 | ||
| msgstr "Ինֆորմացիա"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:246
 | ||
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:269
 | ||
| msgid "Storage type"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:270
 | ||
| msgid "The representation being used for image data"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Show menu images"
 | ||
| msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
 | ||
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
 | ||
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:323
 | ||
| msgid "The text of the label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:330
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
 | ||
| msgid "Justification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:352
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | ||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | ||
| "GtkMisc::xalign for that"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:360
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Pattern"
 | ||
| msgstr "_Գունակազմ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:361
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | ||
| "to underline"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:368
 | ||
| msgid "Line wrap"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:369
 | ||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:375
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Selectable"
 | ||
| msgstr "Ընտրել Բոլորը կամ Ամբողջը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:376
 | ||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:382
 | ||
| msgid "Mnemonic key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:383
 | ||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:391
 | ||
| msgid "Mnemonic widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:392
 | ||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:436
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | ||
| "enough room to display the entire string, if at all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:476
 | ||
| msgid "Single Line Mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:477
 | ||
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:494
 | ||
| msgid "Angle"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:495
 | ||
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:515
 | ||
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:516
 | ||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
 | ||
| msgid "Vertical adjustment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:652
 | ||
| msgid "The width of the layout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:661
 | ||
| msgid "The height of the layout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:532
 | ||
| msgid "Tearoff Title"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:533
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:547
 | ||
| msgid "Tearoff State"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:548
 | ||
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:554
 | ||
| msgid "Vertical Padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:555
 | ||
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:563
 | ||
| msgid "Vertical Offset"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:564
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "vertically"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:572
 | ||
| msgid "Horizontal Offset"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:573
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "horizontally"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:583
 | ||
| msgid "Left Attach"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
 | ||
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:591
 | ||
| msgid "Right Attach"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:592
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:599
 | ||
| msgid "Top Attach"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:600
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:607
 | ||
| msgid "Bottom Attach"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
 | ||
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:695
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Can change accelerators"
 | ||
| msgstr "Անհնարին է փոխել ֆոլդերը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:696
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:701
 | ||
| msgid "Delay before submenus appear"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:702
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:709
 | ||
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:710
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | ||
| "submenu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:201
 | ||
| msgid "Pack direction"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:202
 | ||
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:218
 | ||
| msgid "Child Pack direction"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:219
 | ||
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:228
 | ||
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
 | ||
| msgid "Internal padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:236
 | ||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:243
 | ||
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:244
 | ||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenushell.c:377
 | ||
| msgid "Take Focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenushell.c:378
 | ||
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
 | ||
| msgid "Menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
 | ||
| msgid "The dropdown menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
 | ||
| msgid "Image/label border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
 | ||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
 | ||
| msgid "Use separator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
 | ||
| msgid "Message Type"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
 | ||
| msgid "The type of message"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
 | ||
| msgid "Message Buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
 | ||
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:111
 | ||
| msgid "Y align"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:112
 | ||
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:121
 | ||
| msgid "X pad"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:122
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:131
 | ||
| msgid "Y pad"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:132
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:405
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Page"
 | ||
| msgstr "Էջ %u"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:406
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The index of the current page"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:414
 | ||
| msgid "Tab Position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:415
 | ||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:422
 | ||
| msgid "Tab Border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:423
 | ||
| msgid "Width of the border around the tab labels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:431
 | ||
| msgid "Horizontal Tab Border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:432
 | ||
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:440
 | ||
| msgid "Vertical Tab Border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:441
 | ||
| msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:449
 | ||
| msgid "Show Tabs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:450
 | ||
| msgid "Whether tabs should be shown or not"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:456
 | ||
| msgid "Show Border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:457
 | ||
| msgid "Whether the border should be shown or not"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:463
 | ||
| msgid "Scrollable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:464
 | ||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:470
 | ||
| msgid "Enable Popup"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:471
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | ||
| "you can use to go to a page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:478
 | ||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:485
 | ||
| msgid "Tab label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:486
 | ||
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:492
 | ||
| msgid "Menu label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:493
 | ||
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:506
 | ||
| msgid "Tab expand"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:507
 | ||
| msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:513
 | ||
| msgid "Tab fill"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:514
 | ||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:520
 | ||
| msgid "Tab pack type"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
 | ||
| msgid "Secondary backward stepper"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:537
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
 | ||
| msgid "Secondary forward stepper"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:554
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
 | ||
| msgid "Backward stepper"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
 | ||
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
 | ||
| msgid "Forward stepper"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
 | ||
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
 | ||
| msgid "The menu of options"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
 | ||
| msgid "Size of dropdown indicator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
 | ||
| msgid "Spacing around indicator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:246
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:254
 | ||
| msgid "Position Set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:255
 | ||
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:261
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Handle Size"
 | ||
| msgstr "_Նորմալ Չափս"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:262
 | ||
| msgid "Width of handle"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:278
 | ||
| msgid "Minimal Position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:279
 | ||
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:296
 | ||
| msgid "Maximal Position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:297
 | ||
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:314
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Resize"
 | ||
| msgstr "Չափս"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:315
 | ||
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:330
 | ||
| msgid "Shrink"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:331
 | ||
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpreview.c:135
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:132
 | ||
| msgid "Activity mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:133
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 | ||
| "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 | ||
| "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:140
 | ||
| msgid "Show text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:141
 | ||
| msgid "Whether the progress is shown as text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:148
 | ||
| msgid "Text x alignment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:149
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 | ||
| "in the progress widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:157
 | ||
| msgid "Text y alignment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:158
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 | ||
| "in the progress widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
 | ||
| msgid "Adjustment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:146
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:154
 | ||
| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:162
 | ||
| msgid "Bar style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:163
 | ||
| msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:171
 | ||
| msgid "Activity Step"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:172
 | ||
| msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:181
 | ||
| msgid "Activity Blocks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:182
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 | ||
| "(Deprecated)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:191
 | ||
| msgid "Discrete Blocks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:192
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 | ||
| "style)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:201
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Fraction"
 | ||
| msgstr "Ինֆորմացիա"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:202
 | ||
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:211
 | ||
| msgid "Pulse Step"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:212
 | ||
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:222
 | ||
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:244
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string, if at all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:140
 | ||
| msgid "The value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:141
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | ||
| "is the current action of its group."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
 | ||
| msgid "Group"
 | ||
| msgstr "Խումբ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:158
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | ||
| msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiobutton.c:115
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:329
 | ||
| msgid "Update policy"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:330
 | ||
| msgid "How the range should be updated on the screen"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:339
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:346
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Inverted"
 | ||
| msgstr "_Ձևափոխել"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:347
 | ||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:353
 | ||
| msgid "Slider Width"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:354
 | ||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:361
 | ||
| msgid "Trough Border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:362
 | ||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:369
 | ||
| msgid "Stepper Size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:370
 | ||
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:377
 | ||
| msgid "Stepper Spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:378
 | ||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:385
 | ||
| msgid "Arrow X Displacement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:386
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:393
 | ||
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:394
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:122
 | ||
| msgid "Lower"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:123
 | ||
| msgid "Lower limit of ruler"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:132
 | ||
| msgid "Upper"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:133
 | ||
| msgid "Upper limit of ruler"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:143
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Position of mark on the ruler"
 | ||
| msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:152
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Max Size"
 | ||
| msgstr "Չափս"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:153
 | ||
| msgid "Maximum size of the ruler"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:168
 | ||
| msgid "Metric"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:169
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The metric used for the ruler"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
 | ||
| msgid "Digits"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:174
 | ||
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:183
 | ||
| msgid "Draw Value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:184
 | ||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:191
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Value Position"
 | ||
| msgstr "Հարց"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:192
 | ||
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:199
 | ||
| msgid "Slider Length"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:200
 | ||
| msgid "Length of scale's slider"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:208
 | ||
| msgid "Value spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:209
 | ||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:83
 | ||
| msgid "Minimum Slider Length"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:84
 | ||
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:92
 | ||
| msgid "Fixed slider size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:93
 | ||
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:117
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:125
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 | ||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
 | ||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
 | ||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
 | ||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 | ||
| msgid "Window Placement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 | ||
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 | ||
| msgid "Shadow Type"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
 | ||
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 | ||
| msgid "Scrollbar spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
 | ||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
 | ||
| msgid "Draw"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
 | ||
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:199
 | ||
| msgid "Double Click Time"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:200
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | ||
| "click (in milliseconds)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:207
 | ||
| msgid "Double Click Distance"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:208
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | ||
| "double click (in pixels)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:215
 | ||
| msgid "Cursor Blink"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:216
 | ||
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:223
 | ||
| msgid "Cursor Blink Time"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:224
 | ||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:231
 | ||
| msgid "Split Cursor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:232
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | ||
| "left text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:239
 | ||
| msgid "Theme Name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:240
 | ||
| msgid "Name of theme RC file to load"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:247
 | ||
| msgid "Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:248
 | ||
| msgid "Name of icon theme to use"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:256
 | ||
| msgid "Key Theme Name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:257
 | ||
| msgid "Name of key theme RC file to load"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:265
 | ||
| msgid "Menu bar accelerator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:266
 | ||
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:274
 | ||
| msgid "Drag threshold"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:275
 | ||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:283
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Font Name"
 | ||
| msgstr "Անվանում"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:284
 | ||
| msgid "Name of default font to use"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:292
 | ||
| msgid "Icon Sizes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:293
 | ||
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:301
 | ||
| msgid "GTK Modules"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:302
 | ||
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:311
 | ||
| msgid "Xft Antialias"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:312
 | ||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:321
 | ||
| msgid "Xft Hinting"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:322
 | ||
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:331
 | ||
| msgid "Xft Hint Style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:332
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:341
 | ||
| msgid "Xft RGBA"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:342
 | ||
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:351
 | ||
| msgid "Xft DPI"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:352
 | ||
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:361
 | ||
| msgid "Cursor theme name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:362
 | ||
| msgid "Name of the cursor theme to use"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:370
 | ||
| msgid "Cursor theme size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:371
 | ||
| msgid "Size to use for cursors"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:381
 | ||
| msgid "Alternative button order"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:382
 | ||
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:244
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mode"
 | ||
| msgstr "_Ռեժիիմ. "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:245
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | ||
| "component widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:262
 | ||
| msgid "Ignore hidden"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:263
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:244
 | ||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:251
 | ||
| msgid "Climb Rate"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:252
 | ||
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:262
 | ||
| msgid "The number of decimal places to display"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:271
 | ||
| msgid "Snap to Ticks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:272
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | ||
| "nearest step increment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:279
 | ||
| msgid "Numeric"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:280
 | ||
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:287
 | ||
| msgid "Wrap"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:288
 | ||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:295
 | ||
| msgid "Update Policy"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:296
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:305
 | ||
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:314
 | ||
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:178
 | ||
| msgid "Has Resize Grip"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:179
 | ||
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:206
 | ||
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:161
 | ||
| msgid "Rows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:162
 | ||
| msgid "The number of rows in the table"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:170
 | ||
| msgid "Columns"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:171
 | ||
| msgid "The number of columns in the table"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:179
 | ||
| msgid "Row spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:180
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:188
 | ||
| msgid "Column spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:189
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:197
 | ||
| msgid "Homogenous"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:198
 | ||
| msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:205
 | ||
| msgid "Left attachment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:212
 | ||
| msgid "Right attachment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:213
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:219
 | ||
| msgid "Top attachment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:220
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:226
 | ||
| msgid "Bottom attachment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:233
 | ||
| msgid "Horizontal options"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:234
 | ||
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:240
 | ||
| msgid "Vertical options"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:241
 | ||
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:247
 | ||
| msgid "Horizontal padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:248
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:254
 | ||
| msgid "Vertical padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:255
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:607
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:615
 | ||
| msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:622
 | ||
| msgid "Line Wrap"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:623
 | ||
| msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:630
 | ||
| msgid "Word Wrap"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:631
 | ||
| msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:188
 | ||
| msgid "Tag Table"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:189
 | ||
| msgid "Text Tag Table"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:207
 | ||
| msgid "Current text of the buffer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:201
 | ||
| msgid "Tag name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:202
 | ||
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:220
 | ||
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:227
 | ||
| msgid "Background full height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:228
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | ||
| "of the tagged characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:236
 | ||
| msgid "Background stipple mask"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:237
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:254
 | ||
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:262
 | ||
| msgid "Foreground stipple mask"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:263
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:270
 | ||
| msgid "Text direction"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:271
 | ||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:288
 | ||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:313
 | ||
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:322
 | ||
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:331
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | ||
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:342
 | ||
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:351
 | ||
| msgid "Font size in Pango units"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:361
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | ||
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | ||
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
 | ||
| msgid "Left, right, or center justification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:390
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:397
 | ||
| msgid "Left margin"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
 | ||
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:407
 | ||
| msgid "Right margin"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | ||
| msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Indent"
 | ||
| msgstr "_Ցանկ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
 | ||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:430
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | ||
| "in Pango units"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:439
 | ||
| msgid "Pixels above lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
 | ||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:449
 | ||
| msgid "Pixels below lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
 | ||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:459
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
 | ||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
 | ||
| msgid "Tabs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
 | ||
| msgid "Custom tabs for this text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:515
 | ||
| msgid "Invisible"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:516
 | ||
| msgid "Whether this text is hidden."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:530
 | ||
| msgid "Paragraph background color name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:531
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:546
 | ||
| msgid "Paragraph background color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:547
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:560
 | ||
| msgid "Background full height set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:561
 | ||
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:564
 | ||
| msgid "Background stipple set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:565
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:572
 | ||
| msgid "Foreground stipple set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:573
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:608
 | ||
| msgid "Justification set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:609
 | ||
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:616
 | ||
| msgid "Left margin set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:617
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:620
 | ||
| msgid "Indent set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:621
 | ||
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:628
 | ||
| msgid "Pixels above lines set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:632
 | ||
| msgid "Pixels below lines set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:636
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:637
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:644
 | ||
| msgid "Right margin set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:645
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:652
 | ||
| msgid "Wrap mode set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:653
 | ||
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:656
 | ||
| msgid "Tabs set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:657
 | ||
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:660
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Invisible set"
 | ||
| msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:661
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:664
 | ||
| msgid "Paragraph background set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:665
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:548
 | ||
| msgid "Pixels Above Lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:558
 | ||
| msgid "Pixels Below Lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:568
 | ||
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:586
 | ||
| msgid "Wrap Mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:604
 | ||
| msgid "Left Margin"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:614
 | ||
| msgid "Right Margin"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:642
 | ||
| msgid "Cursor Visible"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:643
 | ||
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:650
 | ||
| msgid "Buffer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:651
 | ||
| msgid "The buffer which is displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:658
 | ||
| msgid "Overwrite mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:659
 | ||
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:666
 | ||
| msgid "Accepts tab"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:667
 | ||
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:676
 | ||
| msgid "Error underline color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:677
 | ||
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:131
 | ||
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:132
 | ||
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:136
 | ||
| msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:144
 | ||
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:151
 | ||
| msgid "Draw Indicator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:152
 | ||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:509
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The orientation of the toolbar"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:517
 | ||
| msgid "Toolbar Style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:518
 | ||
| msgid "How to draw the toolbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:525
 | ||
| msgid "Show Arrow"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:526
 | ||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:541
 | ||
| msgid "Tooltips"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:542
 | ||
| msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:551
 | ||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:559
 | ||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:566
 | ||
| msgid "Spacer size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:567
 | ||
| msgid "Size of spacers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:576
 | ||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:584
 | ||
| msgid "Space style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:585
 | ||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:592
 | ||
| msgid "Button relief"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:593
 | ||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:600
 | ||
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:606
 | ||
| msgid "Toolbar style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:607
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:613
 | ||
| msgid "Toolbar icon size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:614
 | ||
| msgid "Size of icons in default toolbars"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:188
 | ||
| msgid "Text to show in the item."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:195
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | ||
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:202
 | ||
| msgid "Widget to use as the item label"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:208
 | ||
| msgid "Stock Id"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:209
 | ||
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:225
 | ||
| msgid "Icon name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:226
 | ||
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:232
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Icon widget"
 | ||
| msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:233
 | ||
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitem.c:175
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | ||
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
 | ||
| msgid "TreeModelSort Model"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
 | ||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:570
 | ||
| msgid "TreeView Model"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:571
 | ||
| msgid "The model for the tree view"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:579
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:587
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:594
 | ||
| msgid "Headers Visible"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:595
 | ||
| msgid "Show the column header buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:602
 | ||
| msgid "Headers Clickable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:603
 | ||
| msgid "Column headers respond to click events"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:610
 | ||
| msgid "Expander Column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:611
 | ||
| msgid "Set the column for the expander column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:626
 | ||
| msgid "Rules Hint"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:627
 | ||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:634
 | ||
| msgid "Enable Search"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:635
 | ||
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:642
 | ||
| msgid "Search Column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:643
 | ||
| msgid "Model column to search through when searching through code"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:663
 | ||
| msgid "Fixed Height Mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:664
 | ||
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:684
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Hover Selection"
 | ||
| msgstr "Գույնի ընտրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:685
 | ||
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:704
 | ||
| msgid "Hover Expand"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:705
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:725
 | ||
| msgid "Vertical Separator Width"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:726
 | ||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:734
 | ||
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:735
 | ||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:743
 | ||
| msgid "Allow Rules"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:744
 | ||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:750
 | ||
| msgid "Indent Expanders"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:751
 | ||
| msgid "Make the expanders indented"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:757
 | ||
| msgid "Even Row Color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:758
 | ||
| msgid "Color to use for even rows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:764
 | ||
| msgid "Odd Row Color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:765
 | ||
| msgid "Color to use for odd rows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 | ||
| msgid "Whether to display the column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
 | ||
| msgid "Resizable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 | ||
| msgid "Column is user-resizable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
 | ||
| msgid "Current width of the column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Sizing"
 | ||
| msgstr "Չափս"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 | ||
| msgid "Resize mode of the column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 | ||
| msgid "Fixed Width"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
 | ||
| msgid "Current fixed width of the column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
 | ||
| msgid "Minimum Width"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 | ||
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 | ||
| msgid "Maximum Width"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 | ||
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 | ||
| msgid "Title to appear in column header"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 | ||
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 | ||
| msgid "Clickable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 | ||
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 | ||
| msgid "Widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 | ||
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 | ||
| msgid "Alignment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
 | ||
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 | ||
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 | ||
| msgid "Sort indicator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 | ||
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 | ||
| msgid "Sort order"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 | ||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:233
 | ||
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:240
 | ||
| msgid "Merged UI definition"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:241
 | ||
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:138
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:146
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:154
 | ||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:415
 | ||
| msgid "Widget name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:416
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The name of the widget"
 | ||
| msgstr "Հավաքե՛ք կամ տպե՛ք նոր ֆոլդերի անվանումը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:422
 | ||
| msgid "Parent widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:423
 | ||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:430
 | ||
| msgid "Width request"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:431
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | ||
| "used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:439
 | ||
| msgid "Height request"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:440
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | ||
| "be used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:449
 | ||
| msgid "Whether the widget is visible"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:456
 | ||
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:462
 | ||
| msgid "Application paintable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:463
 | ||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:469
 | ||
| msgid "Can focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:470
 | ||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:476
 | ||
| msgid "Has focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:477
 | ||
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:483
 | ||
| msgid "Is focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:484
 | ||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:490
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Can default"
 | ||
| msgstr "Դեֆոլթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:491
 | ||
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:497
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Has default"
 | ||
| msgstr "Դեֆոլթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:498
 | ||
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:504
 | ||
| msgid "Receives default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:505
 | ||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:511
 | ||
| msgid "Composite child"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:512
 | ||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:518
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Style"
 | ||
| msgstr "_Ոճ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:519
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | ||
| "(colors etc)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:525
 | ||
| msgid "Events"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:526
 | ||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:533
 | ||
| msgid "Extension events"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:534
 | ||
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:541
 | ||
| msgid "No show all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:542
 | ||
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1448
 | ||
| msgid "Interior Focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1449
 | ||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1455
 | ||
| msgid "Focus linewidth"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1456
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1462
 | ||
| msgid "Focus line dash pattern"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1463
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1468
 | ||
| msgid "Focus padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1469
 | ||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1474
 | ||
| msgid "Cursor color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1475
 | ||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1480
 | ||
| msgid "Secondary cursor color"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1481
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | ||
| "right-to-left and left-to-right text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1486
 | ||
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1487
 | ||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1492
 | ||
| msgid "Draw Border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1493
 | ||
| msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:421
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Window Type"
 | ||
| msgstr "Պատուհան"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:422
 | ||
| msgid "The type of the window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:430
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Window Title"
 | ||
| msgstr "Պատուհան"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:431
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The title of the window"
 | ||
| msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:438
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Window Role"
 | ||
| msgstr "Պատուհան"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:439
 | ||
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:446
 | ||
| msgid "Allow Shrink"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:448
 | ||
| #, no-c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 | ||
| "time a bad idea"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:455
 | ||
| msgid "Allow Grow"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:456
 | ||
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:464
 | ||
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:471
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Modal"
 | ||
| msgstr "Այսօր"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:472
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | ||
| "up)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:479
 | ||
| msgid "Window Position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:480
 | ||
| msgid "The initial position of the window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:488
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Default Width"
 | ||
| msgstr "Դեֆոլթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:489
 | ||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:498
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Default Height"
 | ||
| msgstr "Դեֆոլթ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:499
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:508
 | ||
| msgid "Destroy with Parent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:509
 | ||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:516
 | ||
| msgid "Icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:517
 | ||
| msgid "Icon for this window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:533
 | ||
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:548
 | ||
| msgid "Is Active"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:549
 | ||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:556
 | ||
| msgid "Focus in Toplevel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:557
 | ||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:564
 | ||
| msgid "Type hint"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:565
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | ||
| "and how to treat it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:573
 | ||
| msgid "Skip taskbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:574
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:581
 | ||
| msgid "Skip pager"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:582
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:589
 | ||
| msgid "Urgent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:590
 | ||
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:604
 | ||
| msgid "Accept focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:605
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:619
 | ||
| msgid "Focus on map"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:620
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:634
 | ||
| msgid "Decorated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:635
 | ||
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:650
 | ||
| msgid "Gravity"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:651
 | ||
| msgid "The window gravity of the window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 | ||
| msgid "IM Preedit style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 | ||
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 | ||
| msgid "IM Status style"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 | ||
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 | ||
| #~ "animation file"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
 | ||
| #~ "անիմացիոն ֆայլը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 | ||
| #~ msgstr "Անհնար է բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
 | ||
| #~ "it's from a different GTK version?"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
 | ||
| #~ "it's from a different GTK version?"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 | ||
| #~ msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unrecognized image file format"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Error writing to image file: %s"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 | ||
| #~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed to open temporary file"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Failed to read from temporary file"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
 | ||
| #~ "saved: %s"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներն ամբողջությամբ "
 | ||
| #~ "չեն պահպանվել՝ %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 | ||
| #~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 | ||
| #~ msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an "
 | ||
| #~ "image, but didn't give a reason for the failure"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
 | ||
| #~ "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Image header corrupt"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Image format unknown"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Image pixel data corrupt"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 | ||
| #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 | ||
| #~ msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
 | ||
| #~ msgstr[1] ""
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 | ||
| #~ msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unsupported animation type"
 | ||
| #~ msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Invalid header in animation"
 | ||
| #~ msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Not enough memory to load animation"
 | ||
| #~ msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Malformed chunk in animation"
 | ||
| #~ msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The ANI image format"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "BMP image has bogus header data"
 | ||
| #~ msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 | ||
| #~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
 | ||
| #~ msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 | ||
| #~ msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 | ||
| #~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
 | ||
| #~ msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The BMP image format"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
 | ||
| #~ msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 | ||
| #~ msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 | ||
| #~ msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Stack overflow"
 | ||
| #~ msgstr "Ստեկի գերլցում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 | ||
| #~ msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bad code encountered"
 | ||
| #~ msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
 | ||
| #~ msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
 | ||
| #~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 | ||
| #~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 | ||
| #~ msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
 | ||
| #~ msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 | ||
| #~ msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 | ||
| #~ "colormap."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
 | ||
| #~ "քարտեզից"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 | ||
| #~ msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The GIF image format"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Not enough memory to load icon"
 | ||
| #~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Invalid header in icon"
 | ||
| #~ msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Icon has zero height"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Compressed icons are not supported"
 | ||
| #~ msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unsupported icon type"
 | ||
| #~ msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
 | ||
| #~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
 | ||
| #~ msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 | ||
| #~ msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The ICO image format"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 | ||
| #~ msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 | ||
| #~ "memory"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
 | ||
| #~ "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 | ||
| #~ msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 | ||
| #~ msgstr "Անհնարէ հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 | ||
| #~ "parsed."
 | ||
| #~ msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The JPEG image format"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
 | ||
| #~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 | ||
| #~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Image has unsupported bpp"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 | ||
| #~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 | ||
| #~ msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 | ||
| #~ msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
 | ||
| #~ msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The PCX image format"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 | ||
| #~ msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 | ||
| #~ msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 | ||
| #~ msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 | ||
| #~ msgstr "Ձևափոխված է PNG–ն, այլ ոչ RGB–ն կամ RGBA–ն"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ձևափոխված PNG–ն ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-ը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 | ||
| #~ msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 | ||
| #~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 | ||
| #~ "applications to reduce memory usage"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել "
 | ||
| #~ "որոշ ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
 | ||
| #~ msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 | ||
| #~ msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը "
 | ||
| #~ "79 նիշ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 | ||
| #~ msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
 | ||
| #~ "not be parsed."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 | ||
| #~ "allowed."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը "
 | ||
| #~ "անթույլատրելի է"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 | ||
| #~ msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The PNG image format"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 | ||
| #~ msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 | ||
| #~ msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 | ||
| #~ msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
 | ||
| #~ msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
 | ||
| #~ msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 | ||
| #~ msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 | ||
| #~ msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 | ||
| #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
 | ||
| #~ msgstr "Հում PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "PNM image format is invalid"
 | ||
| #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 | ||
| #~ msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
 | ||
| #~ msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Չմշակված PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
 | ||
| #~ "մոդելային կամ նմուշային տվյալներից առաջ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 | ||
| #~ msgstr "Անհնար է հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 | ||
| #~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
 | ||
| #~ msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 | ||
| #~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 | ||
| #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "RAS image has bogus header data"
 | ||
| #~ msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "RAS image has unknown type"
 | ||
| #~ msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "unsupported RAS image variation"
 | ||
| #~ msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն կամ շեղում կամ տարբերակ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
 | ||
| #~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The Sun raster image format"
 | ||
| #~ msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 | ||
| #~ msgstr "Անհնար է հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 | ||
| #~ msgstr "Անհնար է հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 | ||
| #~ msgstr "Անհնար է վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 | ||
| #~ msgstr "Անհնար է վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 | ||
| #~ msgstr "Անհնար է հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
 | ||
| #~ msgstr "Անհնար է կիրառել գունային քարտեզի կառուցվածք"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
 | ||
| #~ msgstr "Անհնար է հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 | ||
| #~ msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 | ||
| #~ msgstr "Անհնարին է հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
 | ||
| #~ msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "TGA image type not supported"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 | ||
| #~ msgstr "Անհնար է հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Excess data in file"
 | ||
| #~ msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The Targa image format"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 | ||
| #~ msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 | ||
| #~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed to open TIFF image"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "TIFFClose operation failed"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The TIFF image format"
 | ||
| #~ msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Image has zero height"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Not enough memory to load image"
 | ||
| #~ msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Couldn't save the rest"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The WBMP image format"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Invalid XBM file"
 | ||
| #~ msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 | ||
| #~ msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The XBM image format"
 | ||
| #~ msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "No XPM header found"
 | ||
| #~ msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Invalid XPM header"
 | ||
| #~ msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
 | ||
| #~ msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
 | ||
| #~ msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
 | ||
| #~ msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 | ||
| #~ msgstr "Անհնար է հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
 | ||
| #~ msgstr "Անհնար է կարդալ XPM գունային քարտեզը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The XPM image format"
 | ||
| #~ msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Program class as used by the window manager"
 | ||
| #~ msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "CLASS"
 | ||
| #~ msgstr "ԴԱՍ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Program name as used by the window manager"
 | ||
| #~ msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "NAME"
 | ||
| #~ msgstr "ԱՆՈՒՆ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "DISPLAY"
 | ||
| #~ msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "X screen to use"
 | ||
| #~ msgstr "Կիրառել X էկրանը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "SCREEN"
 | ||
| #~ msgstr "ԷԿՐԱՆ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Gdk debugging flags to set"
 | ||
| #~ msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "FLAGS"
 | ||
| #~ msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
 | ||
| #~ msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Don't batch GDI requests"
 | ||
| #~ msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 | ||
| #~ msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Same as --no-wintab"
 | ||
| #~ msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
 | ||
| #~ msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 | ||
| #~ msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "COLORS"
 | ||
| #~ msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Make X calls synchronous"
 | ||
| #~ msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "C_redits"
 | ||
| #~ msgstr "Ն_շանակություն"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_License"
 | ||
| #~ msgstr "_Արտոնագիր"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "About %s"
 | ||
| #~ msgstr "%s–ի մասին"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Credits"
 | ||
| #~ msgstr "Երախտիք"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Written by"
 | ||
| #~ msgstr "Հեղինակ՝"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Artwork by"
 | ||
| #~ msgstr "Ձևավորող՝"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Shift"
 | ||
| #~ msgstr "Shift"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Ctrl"
 | ||
| #~ msgstr "Ctrl"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Alt"
 | ||
| #~ msgstr "Alt"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "calendar:MY"
 | ||
| #~ msgstr "օրացույց:MY"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "calendar:week_start:0"
 | ||
| #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Received invalid color data\n"
 | ||
| #~ msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
 | ||
| #~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
 | ||
| #~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Մինչ այդ ընտրված գույնը, այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար։ Դուք "
 | ||
| #~ "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
 | ||
| #~ "գույնը որպես ընթացիկ քաշել տանելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to "
 | ||
| #~ "save it for use in the future."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի "
 | ||
| #~ "գունակազմի միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Save color here"
 | ||
| #~ msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
 | ||
| #~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color "
 | ||
| #~ "here.\""
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Քլիք արեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։ Որպեսզի "
 | ||
| #~ "փոխեք այս միավորը, քաշելով բերեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ քլիք արեք և "
 | ||
| #~ "ընտրեք \"Պահպանեք գույնն այստեղ։\""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 | ||
| #~ "lightness of that color using the inner triangle."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Արտաքին օղակից կամ շրջանից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ "
 | ||
| #~ "գույնի մգությունը կամ պայծառությունը or բացությունը, օգտագործելով ներսի "
 | ||
| #~ "եռանկյունը։"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
 | ||
| #~ "select that color."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Քլիք արեք ակնակաթիլը, այնուհետև քլիք արեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում "
 | ||
| #~ "գտնվող որևէ մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Hue:"
 | ||
| #~ msgstr "_Երանգ."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Saturation:"
 | ||
| #~ msgstr "_Հագեցում."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
 | ||
| #~ msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Brightness of the color."
 | ||
| #~ msgstr "Գույնի պայծառություն։"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Red:"
 | ||
| #~ msgstr "_Կարմիր."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Amount of red light in the color."
 | ||
| #~ msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Green:"
 | ||
| #~ msgstr "_Կանաչ."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Amount of green light in the color."
 | ||
| #~ msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Blue:"
 | ||
| #~ msgstr "_Կապույտ."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Amount of blue light in the color."
 | ||
| #~ msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Opacity:"
 | ||
| #~ msgstr "_Մգություն."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Transparency of the color."
 | ||
| #~ msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
 | ||
| #~ "name such as 'orange' in this entry."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML տեսակի կամ ոճի վաթսուն գույնային արժեքներից "
 | ||
| #~ "մեկը կամ պարզապես գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույնը՛ այս "
 | ||
| #~ "տարբերակում։"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Select _All"
 | ||
| #~ msgstr "Ընտրել_Բոլորը կամ Ամբողջը"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
 | ||
| #~ msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Invalid filename: %s"
 | ||
| #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Select A File"
 | ||
| #~ msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Home"
 | ||
| #~ msgstr "Տուն"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Desktop"
 | ||
| #~ msgstr "Աշխատանքային սեղան"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "(None)"
 | ||
| #~ msgstr "(Ոչ մեկը)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Other..."
 | ||
| #~ msgstr "Այլ..."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not retrieve information about the file"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not add a bookmark"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not remove bookmark"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 | ||
| #~ msgstr "Ավելացնել '%s' ֆոլդերը էջանշաններին"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 | ||
| #~ msgstr "Ավելացնել ընթացիկ ֆոլդերը էջանշաններին"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 | ||
| #~ msgstr "Ավելացնել ընտրված ֆոլդերները էջանշաններին"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
 | ||
| #~ msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
 | ||
| #~ "է։"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Remove"
 | ||
| #~ msgstr "Հեռացնել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Rename..."
 | ||
| #~ msgstr "Վերանվանել..."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Shortcuts"
 | ||
| #~ msgstr "Կարճ ուղիներ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Add"
 | ||
| #~ msgstr "_Ավելացնել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 | ||
| #~ msgstr "Ավելացնել ընտրված ֆոլդերը Էջանշաններին"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Remove"
 | ||
| #~ msgstr "_Հեռացնել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Add to Bookmarks"
 | ||
| #~ msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Open _Location"
 | ||
| #~ msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Modified"
 | ||
| #~ msgstr "Ձևափոխված"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Select which types of files are shown"
 | ||
| #~ msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Create Fo_lder"
 | ||
| #~ msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Name:"
 | ||
| #~ msgstr "_Անվանում."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Browse for other folders"
 | ||
| #~ msgstr "_Browse for other folders"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Save in _folder:"
 | ||
| #~ msgstr "Պահպանել _ֆոլդերում."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Create in _folder:"
 | ||
| #~ msgstr "Ստեղծել _ֆոլդերում."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 | ||
| #~ msgstr "Անհնարին է փոխել ֆոլդերը, քանի որ այն տեղական չէ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Shortcut %s does not exist"
 | ||
| #~ msgstr "%s կարճ ուղին գոյություն չունի"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Could not mount %s"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց մոնտաժել կամ տեղակայել %s–ը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%d byte"
 | ||
| #~ msgid_plural "%d bytes"
 | ||
| #~ msgstr[0] "%d բայթ"
 | ||
| #~ msgstr[1] "%d բայթ"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "%.1f K"
 | ||
| #~ msgstr "%.1f K"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%.1f M"
 | ||
| #~ msgstr "%.1f M"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%.1f G"
 | ||
| #~ msgstr "%.1f G"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Unknown"
 | ||
| #~ msgstr "Անհայտ կամ անծանոթ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Yesterday"
 | ||
| #~ msgstr "Երեկ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
 | ||
| #~ msgstr "Ձեր նշած ֆոլդերը սխալ ուղի ունի։"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not select item"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Save in Location"
 | ||
| #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Folders"
 | ||
| #~ msgstr "Ֆոլդերներ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Fol_ders"
 | ||
| #~ msgstr "Ֆոլ_դերներ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Files"
 | ||
| #~ msgstr "_Ֆայլեր"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Folder unreadable: %s"
 | ||
| #~ msgstr "Ֆոլդերն անընթեռնելի է: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 | ||
| #~ "available to this program.\n"
 | ||
| #~ "Are you sure that you want to select it?"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) "
 | ||
| #~ "և կարող է այս ծրագրի համար հասանելի կամ մատչելի չլինել։\n"
 | ||
| #~ "Համոզվա՞ծ եք, որ ուզում կամ ցանկանում եք ընտրել այն։"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_New Folder"
 | ||
| #~ msgstr "_Նոր Ֆոլդեր"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "De_lete File"
 | ||
| #~ msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Rename File"
 | ||
| #~ msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "\"%s\" ֆոլդերի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
 | ||
| #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 | ||
| #~ "%s"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
 | ||
| #~ "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
 | ||
| #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "\"%s\": %s\n"
 | ||
| #~ " ֆոլդերը ստեղծելու սխալ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "New Folder"
 | ||
| #~ msgstr "Նոր Ֆոլդեր"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "C_reate"
 | ||
| #~ msgstr "Ս_տեղծել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
 | ||
| #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 | ||
| #~ "%s"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "\"%s\": %s\n"
 | ||
| #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
 | ||
| #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 | ||
| #~ msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
 | ||
| #~ msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Delete File"
 | ||
| #~ msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
 | ||
| #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 | ||
| #~ "%s"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
 | ||
| #~ "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 | ||
| #~ "%s"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "\"%s\": %s\n"
 | ||
| #~ " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 | ||
| #~ msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Rename File"
 | ||
| #~ msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
 | ||
| #~ msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 | ||
| #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի "
 | ||
| #~ "փոփոխականը դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Invalid UTF-8"
 | ||
| #~ msgstr "Սխալ UTF-8"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Name too long"
 | ||
| #~ msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Couldn't convert filename"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "(Empty)"
 | ||
| #~ msgstr "(Դատարկ)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
 | ||
| #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
 | ||
| #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "This file system does not support mounting"
 | ||
| #~ msgstr "Ֆայլային համակարգը չի ապահովում մոնտաժ անելը կամ տեղակայելը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not get a stock icon for %s"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Չհաջողվեց ստանալ կամ գտնել կամ ճարել պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 | ||
| #~ "Please use a different name."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
 | ||
| #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Writing %s failed: %s"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 | ||
| #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 | ||
| #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
 | ||
| #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Network Drive (%s)"
 | ||
| #~ msgstr "Ցանցային Շարժակ կամ Հաղորդակ (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s (%s)"
 | ||
| #~ msgstr "%s (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Pick a Font"
 | ||
| #~ msgstr "Ընտրեք Ֆոնտը կամ Տառատեսակը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Si_ze:"
 | ||
| #~ msgstr "Չա_փս."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Font Selection"
 | ||
| #~ msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Gamma"
 | ||
| #~ msgstr "Գամմա"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Error loading icon: %s"
 | ||
| #~ msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 | ||
| #~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
 | ||
| #~ "You can get a copy from:\n"
 | ||
| #~ "\t%s"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
 | ||
| #~ "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
 | ||
| #~ "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
 | ||
| #~ "\t%s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Icon '%s' not present in theme"
 | ||
| #~ msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Device:"
 | ||
| #~ msgstr "_Սարք."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Axes"
 | ||
| #~ msgstr "_Առանցքներ"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "_Keys"
 | ||
| #~ msgstr "_Բանալիներ կամ ստեղներ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "X"
 | ||
| #~ msgstr "X"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Y"
 | ||
| #~ msgstr "Y"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Pressure"
 | ||
| #~ msgstr "Ճնշում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "X Tilt"
 | ||
| #~ msgstr "X Tilt"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Y Tilt"
 | ||
| #~ msgstr "Y Tilt"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Wheel"
 | ||
| #~ msgstr "Անիվ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "none"
 | ||
| #~ msgstr "ոչ մեկը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "(unknown)"
 | ||
| #~ msgstr "(անհայտ)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Load additional GTK+ modules"
 | ||
| #~ msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "MODULES"
 | ||
| #~ msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Make all warnings fatal"
 | ||
| #~ msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
 | ||
| #~ msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 | ||
| #~ msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "default:LTR"
 | ||
| #~ msgstr "դեֆոլթ.LTR"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "GTK+ Options"
 | ||
| #~ msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 | ||
| #~ msgstr "Անհնարին է ճարել ընդգրկել ֆայլը: \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | ||
| #~ msgstr "Անհնարին է տեղակայել պատկերային ֆայլը pixmap_path: \"%s\"–ի մեջ"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի կատարյալ կամ բացարձակ, %s, տող կամ "
 | ||
| #~ "գիծ %d"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Error"
 | ||
| #~ msgstr "Սխալ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_About"
 | ||
| #~ msgstr "_Մասին"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Apply"
 | ||
| #~ msgstr "_Կիրառել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Bold"
 | ||
| #~ msgstr "_Թավատառ"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "_Cancel"
 | ||
| #~ msgstr "_Ոչինչ չանել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_CD-Rom"
 | ||
| #~ msgstr "_CD-Rom"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Clear"
 | ||
| #~ msgstr "_Մաքրել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Close"
 | ||
| #~ msgstr "_Փակել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Copy"
 | ||
| #~ msgstr "_Պատճենահանել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cu_t"
 | ||
| #~ msgstr "Կտր_ել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Delete"
 | ||
| #~ msgstr "_Ջնջել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Execute"
 | ||
| #~ msgstr "_Կատարել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Edit"
 | ||
| #~ msgstr "_Խմբագրել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Find"
 | ||
| #~ msgstr "_Գտնել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Find and _Replace"
 | ||
| #~ msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Floppy"
 | ||
| #~ msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Navigation|_Bottom"
 | ||
| #~ msgstr "Նավարկություն|_Տակամաս կամ ստորին մաս"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Navigation|_First"
 | ||
| #~ msgstr "Նավարկություն|_Առաջին"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Navigation|_Last"
 | ||
| #~ msgstr "Նավարկություն|_Վերջին"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Navigation|_Top"
 | ||
| #~ msgstr "Նավարկություն|_Վերին մաս"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Navigation|_Back"
 | ||
| #~ msgstr "Նավարկություն|_Հետ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Navigation|_Down"
 | ||
| #~ msgstr "Նավարկություն|_Ներքև"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Navigation|_Forward"
 | ||
| #~ msgstr "Նավարկություն|_Առաջ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Navigation|_Up"
 | ||
| #~ msgstr "Նավարկություն|_Վերև"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "_Harddisk"
 | ||
| #~ msgstr "_Կարծր կամ կոշտ սկավառակ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Help"
 | ||
| #~ msgstr "_Օգնություն"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Home"
 | ||
| #~ msgstr "_Տուն"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Italic"
 | ||
| #~ msgstr "_Շեղատառ"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "_Jump to"
 | ||
| #~ msgstr "_Թռիչք դեպի"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Justify|_Center"
 | ||
| #~ msgstr "Հավասարեցում|_Կենտրոն"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Justify|_Left"
 | ||
| #~ msgstr "Հավասարեցում|_Ձախ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Justify|_Right"
 | ||
| #~ msgstr "Հավասարեցում|_Աջ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Media|_Forward"
 | ||
| #~ msgstr "Միջնորդներ|_Առաջ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Media|_Next"
 | ||
| #~ msgstr "Միջնորդներ|_Հաջորդը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Media|P_ause"
 | ||
| #~ msgstr "Միջնորդներ|Ըն_դմիջում"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Media|_Play"
 | ||
| #~ msgstr "Միջնորդներ|_Նվագել կամ Խաղալ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Media|Pre_vious"
 | ||
| #~ msgstr "Միջնորդներ|_Նա_խորդը"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Media|_Record"
 | ||
| #~ msgstr "Միջնորդներ|_Ձայնագրել կամ Գրառել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Media|R_ewind"
 | ||
| #~ msgstr "Միջնորդներ|Վե_րափաթաթում"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Media|_Stop"
 | ||
| #~ msgstr "Միջնորդներ|_Դադարել կամ Դադարեցնել կամ Կանգ առնել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Network"
 | ||
| #~ msgstr "_Ցանց"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_New"
 | ||
| #~ msgstr "_Նոր"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_No"
 | ||
| #~ msgstr "_Ոչ"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "_OK"
 | ||
| #~ msgstr "_Այո կամ Լավ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Open"
 | ||
| #~ msgstr "_Բացել"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "_Paste"
 | ||
| #~ msgstr "_Փակցնել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Preferences"
 | ||
| #~ msgstr "_Նախընտրություններ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Print"
 | ||
| #~ msgstr "_Տպել"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "_Properties"
 | ||
| #~ msgstr "_Հատկություններ կամ Հատկանիշներ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Quit"
 | ||
| #~ msgstr "_Դադարեցնել"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "_Redo"
 | ||
| #~ msgstr "_Կրկին անել կամ նորից"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "_Refresh"
 | ||
| #~ msgstr "_Նորացնել կամ թարմացնել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Revert"
 | ||
| #~ msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Save"
 | ||
| #~ msgstr "_Պահպանել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Save _As"
 | ||
| #~ msgstr "Պահպանել _Որպես"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Color"
 | ||
| #~ msgstr "_Գույն"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Font"
 | ||
| #~ msgstr "_Տառատեսակ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Ascending"
 | ||
| #~ msgstr "_Բարձրացում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Descending"
 | ||
| #~ msgstr "_Իջեցում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Spell Check"
 | ||
| #~ msgstr "_Ուղղագրության կամ Տառասխալների Ստուգում"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "_Stop"
 | ||
| #~ msgstr "_Կանգ առնել կամ Դադարեցնել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Undelete"
 | ||
| #~ msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Undo"
 | ||
| #~ msgstr "_Արածը հետ բերել կամ գործողությունը հետ կատարել"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "_Yes"
 | ||
| #~ msgstr "_Այո"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Best _Fit"
 | ||
| #~ msgstr "Լավագույն _Հարմարը կամ Հարմարություն"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "LRM _Left-to-right mark"
 | ||
| #~ msgstr "LRM _Ձախից աջ նշան կամ նիշ"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "RLM _Right-to-left mark"
 | ||
| #~ msgstr "RLM _Աջից ձախ նշան կամ նիշ"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 | ||
| #~ msgstr "LRE Ձախից աջ_դարսում՞՞՞՞"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 | ||
| #~ msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "LRO Left-to-right _override"
 | ||
| #~ msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 | ||
| #~ msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "ZWS _Zero width space"
 | ||
| #~ msgstr "ԶԼՏ _Զրոյական լայնքային տարածություն"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 | ||
| #~ msgstr "ԶԼՀ Զրոյական լայնքային _հյուս"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 | ||
| #~ msgstr "ԶԼԱՀ Զրոյական լայնքային _ապահյուս"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 | ||
| #~ msgstr "Անհնարին է տեղակայել թեմատիկ գործիքը մոդուլ_ուղու մեջ: \"%s\","
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "--- No Tip ---"
 | ||
| #~ msgstr "--- Հուշում չկա ---"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 | ||
| #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d "
 | ||
| #~ "նիշում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 | ||
| #~ msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Empty"
 | ||
| #~ msgstr "Դատարկ"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Amharic (EZ+)"
 | ||
| #~ msgstr "Amharic (EZ+)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Cedilla"
 | ||
| #~ msgstr "Ենթակետ"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 | ||
| #~ msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված կամ Տառափոխարինված)"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 | ||
| #~ msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "IPA"
 | ||
| #~ msgstr "IPA"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Thai (Broken)"
 | ||
| #~ msgstr "Թայլանդերեն (Կոտրված կամ Կտրտված)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 | ||
| #~ msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
 | ||
| #~ msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 | ||
| #~ msgstr "Չհաջողվեց '%s': %s ֆայլի համար ինֆորմացիա ստանալ"
 | 
