7734 lines
		
	
	
		
			276 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			7734 lines
		
	
	
		
			276 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Uyghur translation for gtk++.
 | |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 | |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | |
| # Sahran <sahran@live.com>,2010
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
 | |
| "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2011-04-25 06:59+0000\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:19+0600\n"
 | |
| "Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
 | |
| "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "Language: \n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | |
| "X-Poedit-Language: Uighur\n"
 | |
| "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
 | |
| #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
 | |
| msgid "Display"
 | |
| msgstr "كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkcursor.c:128
 | |
| msgid "Cursor type"
 | |
| msgstr "نۇربەلگە تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkcursor.c:129
 | |
| msgid "Standard cursor type"
 | |
| msgstr "ئۆلچەملىك نۇربەلگە تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkcursor.c:137
 | |
| msgid "Display of this cursor"
 | |
| msgstr "بۇ نۇربەلگىنى كۆرسىتىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:111
 | |
| msgid "Device Display"
 | |
| msgstr "ئۈسكۈنە كۆرسىتىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:112
 | |
| msgid "Display which the device belongs to"
 | |
| msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى كۆرسىتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:126
 | |
| msgid "Device manager"
 | |
| msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:127
 | |
| msgid "Device manager which the device belongs to"
 | |
| msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى باشقۇرىدىغان باشقۇرغۇچ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
 | |
| msgid "Device name"
 | |
| msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:156
 | |
| msgid "Device type"
 | |
| msgstr "ئۈسكۈنە تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:157
 | |
| msgid "Device role in the device manager"
 | |
| msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچتىكى رولى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:173
 | |
| msgid "Associated device"
 | |
| msgstr "باغلىنىشلىق ئۈسكۈنە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:174
 | |
| msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 | |
| msgstr "مۇشمۇ ئۈسكىنىگە باغلىنىشلىق بولغان كۆرسەتكۈچ(pointer) ياكى ھەرپتاختا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:187
 | |
| msgid "Input source"
 | |
| msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:188
 | |
| msgid "Source type for the device"
 | |
| msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئەسلى تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
 | |
| msgid "Input mode for the device"
 | |
| msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ كىرگۈزۈش ھالىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:219
 | |
| msgid "Whether the device has a cursor"
 | |
| msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ نۇربەلگىسى بارمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:220
 | |
| msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 | |
| msgstr "ئۈسكىنىنىڭ ھەرىكىتىگە ئەگىشىدىغان كۆرۈنىدىغان نۇربەلگە بارمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
 | |
| msgid "Number of axes in the device"
 | |
| msgstr "ئۈسكۈنىدىكى ئوق(كوئوردېنات ئوقلىرى) سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
 | |
| msgid "Display for the device manager"
 | |
| msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ ئۈچۈن كۆرسىتىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
 | |
| msgid "Default Display"
 | |
| msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
 | |
| msgid "The default display for GDK"
 | |
| msgstr "GDK نىڭ كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkscreen.c:92
 | |
| msgid "Font options"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخا تاللانمىلىرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkscreen.c:93
 | |
| msgid "The default font options for the screen"
 | |
| msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ تاللانمىلىرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkscreen.c:100
 | |
| msgid "Font resolution"
 | |
| msgstr "خەت ئېنىقلىقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkscreen.c:101
 | |
| msgid "The resolution for fonts on the screen"
 | |
| msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان خەت نۇسخىسىنىڭ ئېنىقلىقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
 | |
| msgid "Cursor"
 | |
| msgstr "نۇربەلگە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
 | |
| msgid "Device ID"
 | |
| msgstr "ئۈسكۈنە ID سى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
 | |
| msgid "Device identifier"
 | |
| msgstr "ئۈسكۈنە بەلگىسى(كىملىكى)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
 | |
| msgid "Opcode"
 | |
| msgstr "Opcode"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
 | |
| msgid "Opcode for XInput2 requests"
 | |
| msgstr "XInput2 ئىلتىماسىنىڭ Opcode"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
 | |
| msgid "Event base"
 | |
| msgstr "ھادىسە ئاساسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
 | |
| msgid "Event base for XInput events"
 | |
| msgstr "XInput ھادىسىسىنىڭ ھادىسە ئاساسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
 | |
| msgid "Program name"
 | |
| msgstr "پروگرامما ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
 | |
| msgid ""
 | |
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "g_get_application_name()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "پروگرامما ئىسمى. ئەگەر بېكىتىلمىسە، كۆڭۈلدىكى g_get_application_name() بولىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
 | |
| msgid "Program version"
 | |
| msgstr "پروگرامما نەشرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
 | |
| msgid "The version of the program"
 | |
| msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
 | |
| msgid "Copyright string"
 | |
| msgstr "نەشر ھوقۇقى تېكىستى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
 | |
| msgid "Copyright information for the program"
 | |
| msgstr "پروگراممىنىڭ نەشر ھوقۇقى ئۇچۇرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
 | |
| msgid "Comments string"
 | |
| msgstr "ئىزاھات تېكىستى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
 | |
| msgid "Comments about the program"
 | |
| msgstr "پروگرامما ھەققىدىكى ئىزاھات"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
 | |
| msgid "License Type"
 | |
| msgstr "ئىجازەتنامە تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
 | |
| msgid "The license type of the program"
 | |
| msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەتنامە تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
 | |
| msgid "Website URL"
 | |
| msgstr "تورتۇرا ئادرېسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
 | |
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | |
| msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ تور ئادرېسى(URL)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
 | |
| msgid "Website label"
 | |
| msgstr "تورتۇرا ئەنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
 | |
| msgid "The label for the link to the website of the program"
 | |
| msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ ئەنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
 | |
| msgid "Authors"
 | |
| msgstr "ئاپتورلار"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
 | |
| msgid "List of authors of the program"
 | |
| msgstr "پروگرامما ئاپتورلىرىنىڭ تىزىمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
 | |
| msgid "Documenters"
 | |
| msgstr "پۈتۈكچىلەر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
 | |
| msgid "List of people documenting the program"
 | |
| msgstr "پروگرامما پۈتۈكى(قوللانما)نى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
 | |
| msgid "Artists"
 | |
| msgstr "سەنئەتكار"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
 | |
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | |
| msgstr "پروگراممىنىڭ گۈزەل-سەنئەت قىسمىنى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
 | |
| msgid "Translator credits"
 | |
| msgstr "تەرجىمە تۆھپىكارلىرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
 | |
| msgid ""
 | |
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تەرجىمان تۆھپىكارلار. بۇ تېكىستنى تەرجىمە قىلىشقا بولىدىغانلىق بەلگىسى "
 | |
| "قويۇلۇشى كېرەك."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
 | |
| msgid "Logo"
 | |
| msgstr "تۇغ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
 | |
| msgid ""
 | |
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ھەققىدە كۆزنەكچىسىنىڭ تۇغى. ئەگەر بېكىتىلمىسە كۆڭۈلدىكىسى "
 | |
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
 | |
| msgid "Logo Icon Name"
 | |
| msgstr "تۇغ سىنبەلگە ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
 | |
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | |
| msgstr "ھەققىدە كۆزنەكچىسىدە تۇغ ئاتى قىلىنىدىغان سىنبەلگە."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
 | |
| msgid "Wrap license"
 | |
| msgstr "ئىجازەتنامىنى قاتلاش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
 | |
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | |
| msgstr "ئىجازەتنامىنى كۆرسەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
 | |
| msgid "Accelerator Closure"
 | |
| msgstr "تېزلەتكۈچ Closure"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
 | |
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان closure"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
 | |
| msgid "Accelerator Widget"
 | |
| msgstr "تېزلەتكۈچ ۋىجېتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 | |
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان ۋىجېت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
 | |
| #: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
 | |
| msgid "Name"
 | |
| msgstr "ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:223
 | |
| msgid "A unique name for the action."
 | |
| msgstr "مەشغۇلاتنىڭ بىردىنبىر ئاتى."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 | |
| msgid "Label"
 | |
| msgstr "ئەن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:242
 | |
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "بۇ مەشغۇلاتنى ئاكتىپلايدىغان تىزىملىك تۈرى ۋە توپچىدا ئىشلىتىلىدىغان ئەن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:258
 | |
| msgid "Short label"
 | |
| msgstr "قىسقا ئەن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:259
 | |
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | |
| msgstr "قورال بالداق توپچىلىرىدا ئىشلىتىلىشى مۇمكىن بولغان قىسقىراق ئەن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:267
 | |
| msgid "Tooltip"
 | |
| msgstr "كۆرسەتمە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:268
 | |
| msgid "A tooltip for this action."
 | |
| msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۆرسەتمىسى."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:283
 | |
| msgid "Stock Icon"
 | |
| msgstr "Stock سىنبەلگە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:284
 | |
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | |
| msgstr "بۇ مەشغۇلاتقا ۋەكىللىك قىلىدىغان ۋىجېتتا كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
 | |
| msgid "GIcon"
 | |
| msgstr "GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
 | |
| msgid "The GIcon being displayed"
 | |
| msgstr "كۆرسىتىدىغان GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:724
 | |
| msgid "Icon Name"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 | |
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە تېمىسىدىكى سىنبەلگە ئىسمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
 | |
| msgid "Visible when horizontal"
 | |
| msgstr "توغرىسىغا تۇرغاندا كۆرۈنسۇن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "قورال بالداق توغرا يۆنىلىشتە تۇرغاندا قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرگىلى "
 | |
| "بولامدۇ يوق."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:349
 | |
| msgid "Visible when overflown"
 | |
| msgstr "تاشقاندا كۆرۈنسۇن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:350
 | |
| msgid ""
 | |
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | |
| "overflow menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن قورال تۈر ۋاكالەتچىسى قورال بالداقنىڭ "
 | |
| "ھالقىغان تىزىملىكىدە كۆرۈنىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
 | |
| msgid "Visible when vertical"
 | |
| msgstr "تىك تۇرغاندا كۆرۈنسۇن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "قورال بالداق تىك يۆنىلىشتە تۇرغاندا، قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرۈنىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
 | |
| msgid "Is important"
 | |
| msgstr "مۇھىم"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:366
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | |
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "بۇ مەشغۇلات مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. TRUE بولغاندا بۇ مەشغۇلاتقا ماس كەلگەن قورال "
 | |
| "بالداق تۈرلىرى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە تېكىستنى كۆرسىتىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:374
 | |
| msgid "Hide if empty"
 | |
| msgstr "بوش بولسا يوشۇرسۇن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:375
 | |
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | |
| msgstr "TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن بوش تىزىملىك يوشۇرۇنىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
 | |
| msgid "Sensitive"
 | |
| msgstr "سەزگۈر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:382
 | |
| msgid "Whether the action is enabled."
 | |
| msgstr "مەشغۇلات ئىشلىتىلەمدۇ يوق."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:964
 | |
| msgid "Visible"
 | |
| msgstr "كۆرۈنۈشچان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:389
 | |
| msgid "Whether the action is visible."
 | |
| msgstr "مەشغۇلات كۆرۈنەمدۇ يوق."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:395
 | |
| msgid "Action Group"
 | |
| msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:396
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | |
| "use)."
 | |
| msgstr "بۇ GtkAction باغلانغان GtkActionGroup ياكى NULL (ئىچىدە ئىشلىتىلىدۇ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
 | |
| msgid "Always show image"
 | |
| msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
 | |
| msgid "Whether the image will always be shown"
 | |
| msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 | |
| msgid "A name for the action group."
 | |
| msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ ئاتى."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 | |
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | |
| msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى ئىشلىتىلەمدۇ يوق."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 | |
| msgid "Whether the action group is visible."
 | |
| msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى كۆرۈنەمدۇ يوق."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
 | |
| msgid "Related Action"
 | |
| msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
 | |
| msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 | |
| msgstr "بۇ ئاكتىپلاشقا بولىدىغان مەشغۇلات ئاكتىپلىنىپ يېڭىلاشنى قوبۇل قىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
 | |
| msgid "Use Action Appearance"
 | |
| msgstr "مەشغۇلات قىياپىتىنى ئىشلەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
 | |
| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 | |
| msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات قىياپەت خاسلىقلىرىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 | |
| msgid "Value"
 | |
| msgstr "قىممەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
 | |
| msgid "The value of the adjustment"
 | |
| msgstr "تەڭشەيدىغان قىممەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
 | |
| msgid "Minimum Value"
 | |
| msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
 | |
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ كىچىك قىممەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
 | |
| msgid "Maximum Value"
 | |
| msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
 | |
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ چوڭ قىممەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
 | |
| msgid "Step Increment"
 | |
| msgstr "قەدەم ئارتىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
 | |
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "تەڭشەيدىغان قەدەم ئارتىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
 | |
| msgid "Page Increment"
 | |
| msgstr "بەتنىڭ ئارتىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
 | |
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ ئارتىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
 | |
| msgid "Page Size"
 | |
| msgstr "بەت چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
 | |
| msgid "The page size of the adjustment"
 | |
| msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:137
 | |
| msgid "Horizontal alignment"
 | |
| msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
 | |
| msgid ""
 | |
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | |
| "right aligned"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئورنى. 0.0 "
 | |
| "سولغا توغرىلايدۇ، 1.0 ئوڭغا توغرىلايدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:147
 | |
| msgid "Vertical alignment"
 | |
| msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
 | |
| msgid ""
 | |
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | |
| "bottom aligned"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ تىك ئورنى. 0.0 ئۈستىگە "
 | |
| "توغرىلايدۇ، 1.0 ئاستىغا توغرىلايدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:156
 | |
| msgid "Horizontal scale"
 | |
| msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:157
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | |
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر توغرا يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ "
 | |
| "بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 "
 | |
| "بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:165
 | |
| msgid "Vertical scale"
 | |
| msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:166
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | |
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر تىك يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ "
 | |
| "بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 "
 | |
| "بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:183
 | |
| msgid "Top Padding"
 | |
| msgstr "ئۈستىدىكى تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:184
 | |
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | |
| msgstr "ۋىجېت ئۈستىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:200
 | |
| msgid "Bottom Padding"
 | |
| msgstr "ئاستىدىكى تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:201
 | |
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | |
| msgstr "ۋىجېت ئاستىغا قىستۇرىدىغان تولدۇرما."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:217
 | |
| msgid "Left Padding"
 | |
| msgstr "سولدىكى تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:218
 | |
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | |
| msgstr "ۋىجېت سول تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:234
 | |
| msgid "Right Padding"
 | |
| msgstr "ئوڭدىكى تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:235
 | |
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | |
| msgstr "ۋىجېت ئوڭ تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
 | |
| msgid "Include an 'Other...' item"
 | |
| msgstr "«باشقا…» تۈرىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 | |
| "GtkAppChooserDialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "GtkAppChooserDialog غا تەگكەندە بىرىكمە رامكا بىر تۈرنى ئۆز ئىچىگە ئالامدۇ "
 | |
| "يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
 | |
| msgid "Heading"
 | |
| msgstr "ماۋزۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
 | |
| msgid "The text to show at the top of the dialog"
 | |
| msgstr "ئەڭ ئۈستىدىكى سۆزلەشكۈدە كۆرسىتىدىغان تېكىست"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
 | |
| msgid "Content type"
 | |
| msgstr "مەزمۇن تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
 | |
| msgid "The content type used by the open with object"
 | |
| msgstr "نەڭ بىلەن ئېچىشتا ئىشلىتىلگەن مەزمۇن تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
 | |
| msgid "GFile"
 | |
| msgstr "GFile"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
 | |
| msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 | |
| msgstr "پروگرامما تاللىغۇچ سۆزلەشكۈگە ئىشلىتىدىغان GFile"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
 | |
| msgid "Show default app"
 | |
| msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
 | |
| msgid "Whether the widget should show the default application"
 | |
| msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
 | |
| msgid "Show recommended apps"
 | |
| msgstr "تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
 | |
| msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 | |
| msgstr "ۋىجېت تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
 | |
| msgid "Show fallback apps"
 | |
| msgstr "زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
 | |
| msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 | |
| msgstr "ۋىجېت زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
 | |
| msgid "Show other apps"
 | |
| msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
 | |
| msgid "Whether the widget should show other applications"
 | |
| msgstr "ۋىجېت باشقا پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
 | |
| msgid "Show all apps"
 | |
| msgstr "ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
 | |
| msgid "Whether the widget should show all applications"
 | |
| msgstr "ۋىجېت ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
 | |
| msgid "Widget's default text"
 | |
| msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆڭۈلدىكى تېكىستى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
 | |
| msgid "The default text appearing when there are no applications"
 | |
| msgstr "باشقا پروگرامما بولمىغاندا كۆڭۈلدىكى تېكىست كۆرۈنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:110
 | |
| msgid "Arrow direction"
 | |
| msgstr "يا ئوق يۆنىلىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:111
 | |
| msgid "The direction the arrow should point"
 | |
| msgstr "يا ئوق كۆرسەتكەن يۆنىلىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:119
 | |
| msgid "Arrow shadow"
 | |
| msgstr "يا ئوق سايىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:120
 | |
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | |
| msgstr "يا ئوق ئەتراپىدىكى سايىنىڭ قىياپىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
 | |
| msgid "Arrow Scaling"
 | |
| msgstr "يا ئوق ئۆلچىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:128
 | |
| msgid "Amount of space used up by arrow"
 | |
| msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
 | |
| msgid "Horizontal Alignment"
 | |
| msgstr "توغرىسىغا جايلاشتۇرۇش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
 | |
| msgid "X alignment of the child"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەكنى X ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
 | |
| msgid "Vertical Alignment"
 | |
| msgstr "تىك جايلاشتۇرۇش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
 | |
| msgid "Y alignment of the child"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەكنى Y ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
 | |
| msgid "Ratio"
 | |
| msgstr "نىسبەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
 | |
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | |
| msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك ئىناۋەتلىك بولمىغاندىكى كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
 | |
| msgid "Obey child"
 | |
| msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
 | |
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | |
| msgstr "رامكا تارماق بۆلەك كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتىگە مەجبۇرىي ماسلاشتۇر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:326
 | |
| msgid "Header Padding"
 | |
| msgstr "بەت قېشىدىكى تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:327
 | |
| msgid "Number of pixels around the header."
 | |
| msgstr "بەت قاشنىڭ چۆرىسىدىكى پىكسېل سانى."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:334
 | |
| msgid "Content Padding"
 | |
| msgstr "مەزمۇندىكى تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:335
 | |
| msgid "Number of pixels around the content pages."
 | |
| msgstr "مەزمۇن بەت چۆرىسىنىڭ پىكسېل سانى."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:351
 | |
| msgid "Page type"
 | |
| msgstr "بەت تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:352
 | |
| msgid "The type of the assistant page"
 | |
| msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:369
 | |
| msgid "Page title"
 | |
| msgstr "بەت ماۋزۇسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:370
 | |
| msgid "The title of the assistant page"
 | |
| msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ ماۋزۇسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:386
 | |
| msgid "Header image"
 | |
| msgstr "بەت قاش سۈرەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:387
 | |
| msgid "Header image for the assistant page"
 | |
| msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ بەت قاش سۈرىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:403
 | |
| msgid "Sidebar image"
 | |
| msgstr "يان بالداق سۈرەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:404
 | |
| msgid "Sidebar image for the assistant page"
 | |
| msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ يان بالداق سۈرىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:419
 | |
| msgid "Page complete"
 | |
| msgstr "بەت تامام"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:420
 | |
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 | |
| msgstr "ھەممە بەتتىكى تەلەپ قىلىنغان دائىرىنىڭ ھەممىسى تولدۇرۇلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:152
 | |
| msgid "Minimum child width"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:153
 | |
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:161
 | |
| msgid "Minimum child height"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ ئېگىز ئېگىزلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:162
 | |
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ پاكار ئېگىزلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:170
 | |
| msgid "Child internal width padding"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:171
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ھەر ئىككى(ئوڭ سول) تەرەپكە قوشقان كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:179
 | |
| msgid "Child internal height padding"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما ئېگىزلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:180
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۈستى ئاستىغا قوشقان كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:188
 | |
| msgid "Layout style"
 | |
| msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:189
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 | |
| "start and end"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "رامكىدىكى توپچىلار قانداق تىزىلىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممەتلىرى: spread, "
 | |
| "edge, start ۋە end"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:197
 | |
| msgid "Secondary"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:198
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | |
| "g., help buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تارماق بۆلەكنىڭ ئىككىنچى گۇرۇپپىسىدا "
 | |
| "كۆرۈنىدۇ، ياردەمگە ئوخشاش توپچىغا ماس كېلىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
 | |
| msgid "Spacing"
 | |
| msgstr "ئارىلىق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:242
 | |
| msgid "The amount of space between children"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى ئارىلىق يىغىندىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
 | |
| msgid "Homogeneous"
 | |
| msgstr "ئوخشاشلىق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:252
 | |
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەك ئوخشاش چوڭلۇق ئىشلىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 | |
| msgid "Expand"
 | |
| msgstr "كېڭەيت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:273
 | |
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەك ئاتا بۆلەك چوڭايسا نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
 | |
| msgid "Fill"
 | |
| msgstr "تولدۇر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:290
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | |
| "used as padding"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تارماق بۆلەككە بېرىلىدىغان نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق تارماق بوشلۇققا "
 | |
| "تەقسىملىنەمدۇ ياكى تولدۇرما قىلىپ ئىشلىتىلەمدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
 | |
| msgid "Padding"
 | |
| msgstr "تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:298
 | |
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، "
 | |
| "بىرلىكى پىكسېل"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:304
 | |
| msgid "Pack type"
 | |
| msgstr "بوغچا تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:305
 | |
| msgid ""
 | |
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | |
| "start or end of the parent"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType "
 | |
| "قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
 | |
| msgid "Position"
 | |
| msgstr "ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
 | |
| msgid "The index of the child in the parent"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكتىكى ئىندېكسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
 | |
| msgid "Translation Domain"
 | |
| msgstr "تەرجىمە دائىرىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
 | |
| msgid "The translation domain used by gettext"
 | |
| msgstr "gettext ئىشلەتكەن تەرجىمە دائىرىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:228
 | |
| msgid ""
 | |
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | |
| "widget"
 | |
| msgstr "توپچىدىكى تېكىست ئەنى، ئەگەر بۇ توپچا بىر ئەن ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالسا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
 | |
| msgid "Use underline"
 | |
| msgstr "ئاستى سىزىق ئىشلەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | |
| "for the mnemonic accelerator key"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر تەڭشەلسە، تېكىستتىكى ئاستى سىزىق كېيىنكى ھەرپنىڭ ئەستە تۇتالايدىغان "
 | |
| "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
 | |
| msgid "Use stock"
 | |
| msgstr "زاپاسنى ئىشلەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:244
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن زاپاس تۈرنى ئېلىشقا ئىشلىتىلىپ، تۈر كۆرسىتىشكە "
 | |
| "ئىشلىتىلمەيدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
 | |
| msgid "Focus on click"
 | |
| msgstr "چېكىپ فوكۇسقا ئېرىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
 | |
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "بۇ توپچىنى چاشقىنەكتە چەككەندە فوكۇسقا ئېرىشەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:259
 | |
| msgid "Border relief"
 | |
| msgstr "گىرۋەك قاپارتما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:260
 | |
| msgid "The border relief style"
 | |
| msgstr "گىرۋەك قاپارتما ئۇسلۇبى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:277
 | |
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | |
| msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا توغرىلىنىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:296
 | |
| msgid "Vertical alignment for child"
 | |
| msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك توغرىلىنىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
 | |
| msgid "Image widget"
 | |
| msgstr "سۈرەت ۋىجېتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:314
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | |
| msgstr "توپچا يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:328
 | |
| msgid "Image position"
 | |
| msgstr "سۈرەت ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:329
 | |
| msgid "The position of the image relative to the text"
 | |
| msgstr "تېكىستكە نىسبەتەن سۈرەتنىڭ ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:449
 | |
| msgid "Default Spacing"
 | |
| msgstr "كۆڭۈلدىكى ئارىلىق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:450
 | |
| msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 | |
| msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىغا قوشقان زىيادە بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:464
 | |
| msgid "Default Outside Spacing"
 | |
| msgstr "كۆڭۈلدىكى توپچىنىڭ چۆرىسىدىكى ئارىلىق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:465
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 | |
| "the border"
 | |
| msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىنىڭ قىرىنىڭ سىرتىدا زىيادە قوشىدىغان ئارىلىق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:470
 | |
| msgid "Child X Displacement"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەك توغرىسىغا يۆتكىلىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:471
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى توغرىسىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:478
 | |
| msgid "Child Y Displacement"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەك بويىغا يۆتكىلىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:479
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr "توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى بويىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:495
 | |
| msgid "Displace focus"
 | |
| msgstr "فوكۇسنى ئالماشتۇر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:496
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | |
| "rectangle"
 | |
| msgstr "child_displacement_x/_y خاسلىقى فوكۇس چاسىسىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1833
 | |
| msgid "Inner Border"
 | |
| msgstr "ئىچكى گىرۋەك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:510
 | |
| msgid "Border between button edges and child."
 | |
| msgstr "توپچا گىرۋىكى ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى گىرۋەك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:523
 | |
| msgid "Image spacing"
 | |
| msgstr "سۈرەت بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:524
 | |
| msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 | |
| msgstr "سۈرەت بىلەن ئەن ئارىسىدىكى بوشلۇق پىكسېل"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:468
 | |
| msgid "Year"
 | |
| msgstr "يىل"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 | |
| msgid "The selected year"
 | |
| msgstr "تاللانغان يىل"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
 | |
| msgid "Month"
 | |
| msgstr "ئاي"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
 | |
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | |
| msgstr "تاللانغان ئاي (0 دىن 11 گىچە سان)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:497
 | |
| msgid "Day"
 | |
| msgstr "كۈن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
 | |
| msgid ""
 | |
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | |
| "currently selected day)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تاللانغان كۈن (1 دىن 31 گىچە سان، 0 تاللىغان كۈننى تاللىماسلىقنى بىلدۈرىدۇ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:512
 | |
| msgid "Show Heading"
 | |
| msgstr "ماۋزۇ كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 | |
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | |
| msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ماۋزۇ كۆرسىتىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:527
 | |
| msgid "Show Day Names"
 | |
| msgstr "كۈن ئاتىنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 | |
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | |
| msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۈن ئىسمى كۆرسىتىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
 | |
| msgid "No Month Change"
 | |
| msgstr "ئاي ئۆزگەرمەيدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
 | |
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | |
| msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تاللانغان ئاينى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
 | |
| msgid "Show Week Numbers"
 | |
| msgstr "ھەپتە نومۇرىنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
 | |
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | |
| msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ھەپتە نومۇرى كۆرسىتىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:572
 | |
| msgid "Details Width"
 | |
| msgstr "تەپسىلات كەڭلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
 | |
| msgid "Details width in characters"
 | |
| msgstr "تەپسىلاتنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:588
 | |
| msgid "Details Height"
 | |
| msgstr "تەپسىلات ئېگىزلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
 | |
| msgid "Details height in rows"
 | |
| msgstr "قۇردىكى تەپسىلات ئېگىزلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:605
 | |
| msgid "Show Details"
 | |
| msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
 | |
| msgid "If TRUE, details are shown"
 | |
| msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تەپسىلاتلار كۆرسىتىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
 | |
| msgid "Inner border"
 | |
| msgstr "ئىچكى گىرۋەك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
 | |
| msgid "Inner border space"
 | |
| msgstr "ئىچكى گىرۋەك بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
 | |
| msgid "Vertical separation"
 | |
| msgstr "تىك بۆلۈش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
 | |
| msgid "Space between day headers and main area"
 | |
| msgstr "كۈن ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
 | |
| msgid "Horizontal separation"
 | |
| msgstr "توغرىسىغا بۆلۈش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
 | |
| msgid "Space between week headers and main area"
 | |
| msgstr "ھەپتە ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | |
| msgstr "كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
 | |
| msgid "Whether the cell expands"
 | |
| msgstr "كاتەكچىنى كېڭىيەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
 | |
| msgid "Align"
 | |
| msgstr "توغرىلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
 | |
| msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 | |
| msgstr "كاتەكچىلەر قۇرلار بىلەن بىرگە تەڭشىلەمدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
 | |
| msgid "Fixed Size"
 | |
| msgstr "مۇقىم چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
 | |
| msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 | |
| msgstr "ھەممە قۇرلاردىكى كاتەكچىلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
 | |
| msgid "Pack Type"
 | |
| msgstr "بوغچا تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
 | |
| msgid ""
 | |
| "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 | |
| "start or end of the cell area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "كاتەكچىنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType "
 | |
| "قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
 | |
| msgid "Focus Cell"
 | |
| msgstr "فوكۇسلۇق كاتەكچە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
 | |
| msgid "The cell which currently has focus"
 | |
| msgstr "نۆۋەتتىكى فوكۇس چۈشكەن كاتەكچە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
 | |
| msgid "Edited Cell"
 | |
| msgstr "تەھرىرلەنگەن كاتەكچە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
 | |
| msgid "The cell which is currently being edited"
 | |
| msgstr "نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان كاتەكچە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
 | |
| msgid "Edit Widget"
 | |
| msgstr "ۋىجېت تەھرىرلەش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
 | |
| msgid "The widget currently editing the edited cell"
 | |
| msgstr "نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان تەھرىرلەنگەن كاتەكچە widget"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
 | |
| msgid "Area"
 | |
| msgstr "دائىرە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
 | |
| msgid "The Cell Area this context was created for"
 | |
| msgstr "كاتەكچە دائىرىسىدە قۇرۇلغان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 | |
| msgid "Minimum Width"
 | |
| msgstr "ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
 | |
| msgid "Minimum cached width"
 | |
| msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك كەڭلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
 | |
| msgid "Minimum Height"
 | |
| msgstr "ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
 | |
| msgid "Minimum cached height"
 | |
| msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك ئېگىزلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
 | |
| msgid "Editing Canceled"
 | |
| msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كەچتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
 | |
| msgid "Indicates that editing has been canceled"
 | |
| msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كېچىشكە بۇيرۇلدى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
 | |
| msgid "Accelerator key"
 | |
| msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
 | |
| msgid "The keyval of the accelerator"
 | |
| msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسىنىڭ قىممىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
 | |
| msgid "Accelerator modifiers"
 | |
| msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگەرتكۈچ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
 | |
| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | |
| msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ تۈزىتىش ماسكىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
 | |
| msgid "Accelerator keycode"
 | |
| msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا نومۇرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
 | |
| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | |
| msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ قاتتىق دېتال كۇنۇپكا كودى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
 | |
| msgid "Accelerator Mode"
 | |
| msgstr "تېزلەتكۈچ ھالىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
 | |
| msgid "The type of accelerators"
 | |
| msgstr "تېزلەتكۈچ تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
 | |
| msgid "mode"
 | |
| msgstr "ھالەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
 | |
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | |
| msgstr "كاتەكچە رەڭلىگۈچنىڭ تەھرىرلەش ھالىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
 | |
| msgid "visible"
 | |
| msgstr "ئاشكارا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
 | |
| msgid "Display the cell"
 | |
| msgstr "كاتەكچىنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
 | |
| msgid "Display the cell sensitive"
 | |
| msgstr "كاتەكچە سەزگۈرلۈكىنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
 | |
| msgid "xalign"
 | |
| msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 | |
| msgid "The x-align"
 | |
| msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلاش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 | |
| msgid "yalign"
 | |
| msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 | |
| msgid "The y-align"
 | |
| msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
 | |
| msgid "xpad"
 | |
| msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 | |
| msgid "The xpad"
 | |
| msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
 | |
| msgid "ypad"
 | |
| msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 | |
| msgid "The ypad"
 | |
| msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
 | |
| msgid "width"
 | |
| msgstr "كەڭلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 | |
| msgid "The fixed width"
 | |
| msgstr "مۇقىم كەڭلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
 | |
| msgid "height"
 | |
| msgstr "ئېگىزلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 | |
| msgid "The fixed height"
 | |
| msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
 | |
| msgid "Is Expander"
 | |
| msgstr "كېڭەيتكۈچى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 | |
| msgid "Row has children"
 | |
| msgstr "قۇرنىڭ تارماقلىرى بار"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
 | |
| msgid "Is Expanded"
 | |
| msgstr "كېڭەيتىلگەن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
 | |
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | |
| msgstr "قۇر قۇرنى كېڭەيتكىلى بولىدۇ ھەمدە كېڭەيتىلگەن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
 | |
| msgid "Cell background color name"
 | |
| msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگىنىڭ ئىسمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
 | |
| msgid "Cell background color as a string"
 | |
| msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
 | |
| msgid "Cell background color"
 | |
| msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
 | |
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "GdkColor دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
 | |
| msgid "Cell background RGBA color"
 | |
| msgstr "كاتەكچە تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
 | |
| msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
 | |
| msgid "Editing"
 | |
| msgstr "تەھرىرلەۋاتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
 | |
| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 | |
| msgstr "كاتەكچە تەھرىرلىگۈچنىڭ نۆۋەتتىكى ھالىتى تەھرىرلەش ھالىتىدىمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
 | |
| msgid "Cell background set"
 | |
| msgstr "كاتەكچە تەگلىك تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
 | |
| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
 | |
| msgid "Model"
 | |
| msgstr "ئەندىزە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
 | |
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | |
| msgstr "كۆپ تاللاش رامكىسىنىڭ قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئەندىزە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
 | |
| msgid "Text Column"
 | |
| msgstr "تېكىست ئىستونى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
 | |
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تېكىستنىڭ سانلىق مەلۇمات مەنبە ئەندىزىسىگە ئېرىشىشكە ئىشلىتىدىغان بىر ئىستون"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
 | |
| msgid "Has Entry"
 | |
| msgstr "تۈر بار"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 | |
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر FALSE بولسا، تاللانغان تۈردىن باشقا تېكىست كىرگۈزۈشكە يول قويمايدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 | |
| msgid "Pixbuf Object"
 | |
| msgstr "Pixbuf ئوبيېكتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 | |
| msgid "The pixbuf to render"
 | |
| msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | |
| msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ ئوچۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 | |
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | |
| msgstr "ئوچۇق كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | |
| msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ يېپىلغان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 | |
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | |
| msgstr "يېپىلغان كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
 | |
| msgid "Stock ID"
 | |
| msgstr "قالدۇرۇلغان كىملىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 | |
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | |
| msgstr "رەڭلەيدىغان زاپاس سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 | |
| msgid "Size"
 | |
| msgstr "چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 | |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | |
| msgstr "رەڭلەيدىغان سىنبەلگە چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 | |
| msgid "Detail"
 | |
| msgstr "تەپسىلاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 | |
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | |
| msgstr "تېما ماتورىغا يوللايدىغان رەڭلەش تەپسىلاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 | |
| msgid "Follow State"
 | |
| msgstr "ئەگىشىش ھالىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
 | |
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | |
| msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملەك ھالىتىگە قاراپ رەڭلىنەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:701
 | |
| msgid "Icon"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
 | |
| msgid "Value of the progress bar"
 | |
| msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ قىممىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
 | |
| msgid "Text"
 | |
| msgstr "تېكىست"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
 | |
| msgid "Text on the progress bar"
 | |
| msgstr "سۈرئەت بالداقتىكى تېكىست"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
 | |
| msgid "Pulse"
 | |
| msgstr "ئىمپۇلس"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 | |
| "don't know how much."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "بۇ قىممەت مۇسبەت تەڭشەلسە بىر ئاز ئىلگىرىلەشكە ئېرىشكەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ "
 | |
| "ئەمما قانچىلىك ئىلگىرىلىگەننى بىلمەيسىز."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
 | |
| msgid "Text x alignment"
 | |
| msgstr "تېكىستنى توغرىسىغا توغرىلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
 | |
| msgid ""
 | |
| "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | |
| "layouts."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "توغرا يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا "
 | |
| "توغرىلىنىدۇ. RTL (ئوڭدىن سولغا) ئورۇنلاشتۇرۇش ساقلىنىپ قالىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
 | |
| msgid "Text y alignment"
 | |
| msgstr "تېكىستنى بويىغا توغرىلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
 | |
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تىك يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى) غا "
 | |
| "توغرىلىنىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:424
 | |
| msgid "Inverted"
 | |
| msgstr "تەتۈر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
 | |
| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 | |
| msgstr "تەتۈر يۆنىلىشتىكى سۈرئەت بالداقنىڭ ئارتىش يۆنىلىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
 | |
| msgid "Adjustment"
 | |
| msgstr "تەڭشەش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
 | |
| msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 | |
| msgstr "چىغ توپچا قىممىتىنىڭ تەڭشىلىشىنى ساقلايدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
 | |
| msgid "Climb rate"
 | |
| msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
 | |
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | |
| msgstr "بىر توپچىنى باسقاندىكى تېزلىتىش نىسبىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
 | |
| msgid "Digits"
 | |
| msgstr "خانە سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
 | |
| msgid "The number of decimal places to display"
 | |
| msgstr "كۆرسىتىدىغان كەسىر چېكىتىدىن كېيىنكى خانە سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
 | |
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
 | |
| #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
 | |
| msgid "Active"
 | |
| msgstr "ئاكتىپ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
 | |
| msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 | |
| msgstr "كاتەكچىدە چىغ تەڭشەك ئاكتىپ(ئەگەر بولسا)لىنامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
 | |
| msgid "Pulse of the spinner"
 | |
| msgstr "چىغ تەڭشەكنىڭ ئىمپۇلسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
 | |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 | |
| msgstr "كۆرسىتىدىغان چىغ تەڭشەك چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 | |
| msgid "Text to render"
 | |
| msgstr "سىزىدىغان تېكىست"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 | |
| msgid "Markup"
 | |
| msgstr "بەلگە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 | |
| msgid "Marked up text to render"
 | |
| msgstr "بەلگە قۇيۇلغان سىزىدىغان تېكىست"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
 | |
| msgid "Attributes"
 | |
| msgstr "خاسلىق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | |
| msgstr "تېكىستنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقلىرىنىڭ تىزىمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 | |
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | |
| msgstr "يەككە ئابزاس مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
 | |
| msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 | |
| msgstr "يەككە ئابزاستا ھەممە تېكىست ساقلىنىپ قالامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:196
 | |
| msgid "Background color name"
 | |
| msgstr "تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:197
 | |
| msgid "Background color as a string"
 | |
| msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:204
 | |
| msgid "Background color"
 | |
| msgstr "تەگلىك رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
 | |
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
 | |
| msgid "Background color as RGBA"
 | |
| msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
 | |
| msgid "Background color as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
 | |
| msgid "Foreground color name"
 | |
| msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگىنىڭ ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
 | |
| msgid "Foreground color as a string"
 | |
| msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
 | |
| msgid "Foreground color"
 | |
| msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
 | |
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
 | |
| msgid "Foreground color as RGBA"
 | |
| msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
 | |
| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "GdkRGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
 | |
| msgid "Editable"
 | |
| msgstr "تەھرىرچان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:685
 | |
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | |
| msgstr "ئىشلەتكۈچى تېكىستنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
 | |
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چۈشەندۈرۈشى، مەسىلەن، \"Sans Italic 12"
 | |
| "\""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
 | |
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ PangoFontDescription struct چە چۈشەندۈرۈلۈشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
 | |
| msgid "Font family"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
 | |
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى مەسىلەن: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:285
 | |
| msgid "Font style"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخا ئۇسلۇبى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:294
 | |
| msgid "Font variant"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ باشقا ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:303
 | |
| msgid "Font weight"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:314
 | |
| msgid "Font stretch"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخىسىنى سوزۇش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:323
 | |
| msgid "Font size"
 | |
| msgstr "خەت چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
 | |
| msgid "Font points"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
 | |
| msgid "Font size in points"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتا بىلەن ئىپادىلەنگەن چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
 | |
| msgid "Font scale"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخا نىسبىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
 | |
| msgid "Font scaling factor"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخا چوڭايتىش نىسبىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
 | |
| msgid "Rise"
 | |
| msgstr "كۆتۈرۈش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئاساسىي سىزىق ئۈستىدىكى تېكىستنىڭ ئېغىش قىممىتى(ئەگەر مەنپىي بولسا ئاساسىي "
 | |
| "سىزىق ئاستىدا كۆرسىتىلىدۇ )"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
 | |
| msgid "Strikethrough"
 | |
| msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
 | |
| msgid "Whether to strike through the text"
 | |
| msgstr "تېكىستكە ئۆچۈرۈش سىزىقى قوللىنامدۇق يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
 | |
| msgid "Underline"
 | |
| msgstr "ئاستى سىزىق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
 | |
| msgid "Style of underline for this text"
 | |
| msgstr "تېكىستنىڭ ئاستى سىزىق ئۇسلۇبى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
 | |
| msgid "Language"
 | |
| msgstr "تىل"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | |
| "probably don't need it"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "بۇ تېكىست ئىشلەتكەن تىل ISO كودلىنىشىدا ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى "
 | |
| "تېكىست كۆرسەتكەندىكى ئەسكەرتىش قىلىپ ئىشلىتىدۇ. ئەگەر بۇ پارامېتىرنى "
 | |
| "چۈشەنمىسىڭىز ھېچقىسى يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
 | |
| msgid "Ellipsize"
 | |
| msgstr "قىسقارتما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، "
 | |
| "بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بېرىلگەن."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:720
 | |
| msgid "Width In Characters"
 | |
| msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
 | |
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "ئەننىڭ نىشان كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
 | |
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | |
| msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
 | |
| msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 | |
| msgstr "كاتەكچىنىڭ ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
 | |
| msgid "Wrap mode"
 | |
| msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، "
 | |
| "بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى كۆپ قۇرغا پارچىلاش ئۇسۇلى كۆرسىتىلگەن."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
 | |
| msgid "Wrap width"
 | |
| msgstr "قۇر قاتلاش كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
 | |
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | |
| msgstr "قۇر قاتلايدىغان تېكىستنىڭ كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
 | |
| msgid "Alignment"
 | |
| msgstr "توغرىلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
 | |
| msgid "How to align the lines"
 | |
| msgstr "قۇرنى قانداق توغرىلايدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:558
 | |
| msgid "Background set"
 | |
| msgstr "تەگلىك تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:559
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
 | |
| msgid "Foreground set"
 | |
| msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگە ئالدى كۆرۈنۈشكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
 | |
| msgid "Editability set"
 | |
| msgstr "تەھرىرچان تەڭشەك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
 | |
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ تەھرىرچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
 | |
| msgid "Font family set"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتىنى بەلگىلەش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | |
| msgstr "بۇ خەتكۈش خەت شەكلىگە تەسىر قىلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
 | |
| msgid "Font style set"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخىسى ئۇسلۇبى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | |
| msgstr "بۇ خەتكۈش خەت ئۇسلۇبىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
 | |
| msgid "Font variant set"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخىسى باشقا ئاتىنى بەلگىلەش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | |
| msgstr "بۇ خەتكۈش خەت نۇسخىسىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
 | |
| msgid "Font weight set"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقىنى بەلگىلەش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | |
| msgstr "بۇ خەتكۈش خەت توملۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
 | |
| msgid "Font stretch set"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخىسى كېڭەيتىشنى بەلگىلەش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | |
| msgstr "بۇ خەتكۈش خەت كەڭلىكىگە تەسىر قىلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
 | |
| msgid "Font size set"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىنى بەلگىلەش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | |
| msgstr "بۇ خەتكۈش خەت چوڭلۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
 | |
| msgid "Font scale set"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخا نىسبەت تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
 | |
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگە خەت نۇسخىسىنى چوڭايتىپ كىچىكلىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
 | |
| msgid "Rise set"
 | |
| msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
 | |
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | |
| msgstr "بۇ خەتكۈش خەتنىڭ كۆتۈرۈلۈشىگە تەسىر قىلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
 | |
| msgid "Strikethrough set"
 | |
| msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقىنى بەلگىلەش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
 | |
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | |
| msgstr "بۇ خەتكۈش ئۆچۈرۈش سىزىقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
 | |
| msgid "Underline set"
 | |
| msgstr "ئاستى سىزىقىنى بەلگىلەش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
 | |
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | |
| msgstr "بۇ خەتكۈش ئاستى سىزىققا تەسىر قىلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
 | |
| msgid "Language set"
 | |
| msgstr "تىل تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
 | |
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگە تېكىست رەڭلىگەندە ئىشلىتىدىغان تىلغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
 | |
| msgid "Ellipsize set"
 | |
| msgstr "قىسقارتما تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
 | |
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگە قىسقارتما ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
 | |
| msgid "Align set"
 | |
| msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
 | |
| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگە توغرىلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 | |
| msgid "Toggle state"
 | |
| msgstr "ئالمىشىش ھالىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
 | |
| msgid "The toggle state of the button"
 | |
| msgstr "توپچىنىڭ ئالمىشىش ھالىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
 | |
| msgid "Inconsistent state"
 | |
| msgstr "زىددىيەتلىك ھالەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 | |
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | |
| msgstr "توپچىنىڭ زىددىيەتلىك ھالىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 | |
| msgid "Activatable"
 | |
| msgstr "ئاكتىپلاشچان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 | |
| msgid "The toggle button can be activated"
 | |
| msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى ئاكتىپلاشقا بولىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 | |
| msgid "Radio state"
 | |
| msgstr "تاق تاللاش ھالىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 | |
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | |
| msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى تاق تاللاش توپچىسى سۈپىتىدە سىز"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 | |
| msgid "Indicator size"
 | |
| msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
 | |
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | |
| msgstr "كۆپ ياكى تاق تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:210
 | |
| msgid "Background RGBA color"
 | |
| msgstr "تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:225
 | |
| msgid "CellView model"
 | |
| msgstr "CellView مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:226
 | |
| msgid "The model for cell view"
 | |
| msgstr "كاتەكچە كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
 | |
| msgid "Cell Area"
 | |
| msgstr "كاتەكچە دائىرىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
 | |
| msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 | |
| msgstr "GtkCellArea ئىشلىتىپ كاتەكچە ئۇسلۇبى لايىھىلىنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:268
 | |
| msgid "Cell Area Context"
 | |
| msgstr "كاتەكچە دائىرە تىل مۇھىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:269
 | |
| msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "GtkCellAreaContext ھېسابلاش كاتەكچىسىنىڭ كۆرۈنۈش گىيومېتىرىيەسىگە ئىشلىتىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:286
 | |
| msgid "Draw Sensitive"
 | |
| msgstr "سىزىشقا سەزگۈر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:287
 | |
| msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 | |
| msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخ سىزىقى سىزامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:305
 | |
| msgid "Fit Model"
 | |
| msgstr "ماسلىشىش مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:306
 | |
| msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 | |
| msgstr "مودىلدا ھەر بىر قۇردا يېتەرلىك بوشلۇق بار يوقلۇقىنى تەلەپ قىلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 | |
| msgid "Indicator Size"
 | |
| msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
 | |
| msgid "Indicator Spacing"
 | |
| msgstr "كۆرسەتكۈچ ئارىلىقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
 | |
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | |
| msgstr "تاق ياكى كۆپ تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 | |
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | |
| msgstr "تىزىملىك تۈرى تاللاندىمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
 | |
| msgid "Inconsistent"
 | |
| msgstr "زىددىيەتلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | |
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | |
| msgstr "«زىددىيەتلىك» ھالەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 | |
| msgid "Draw as radio menu item"
 | |
| msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى سۈپىتىدە سىز"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 | |
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | |
| msgstr "تىزىملىك تۈرى قارىماققا تاق تاللاش تىزىملىك تۈرىگە ئوخشامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
 | |
| msgid "Use alpha"
 | |
| msgstr "ئالفا ئىشلەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
 | |
| msgid "Whether to give the color an alpha value"
 | |
| msgstr "رەڭنىڭ ئالفا قىممىتىنى بېرەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 | |
| msgid "Title"
 | |
| msgstr "ماۋزۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
 | |
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | |
| msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
 | |
| msgid "Current Color"
 | |
| msgstr "ھازىرقى رەڭ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
 | |
| msgid "The selected color"
 | |
| msgstr "تاللانغان رەڭ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
 | |
| msgid "Current Alpha"
 | |
| msgstr "ھازىرقى ئالفا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
 | |
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr "تاللانغان سۈزۈكلۈكى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي غۇۋا)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
 | |
| msgid "Current RGBA Color"
 | |
| msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
 | |
| msgid "The selected RGBA color"
 | |
| msgstr "تاللانغان RGBA رېڭى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
 | |
| msgid "Has Opacity Control"
 | |
| msgstr "سۈزۈكلۈكىنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
 | |
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | |
| msgstr "رەڭ تاللىغۇچ سۈزۈكلۈكنى تەڭشەشكە يول قويامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
 | |
| msgid "Has palette"
 | |
| msgstr "رەڭ تاختىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
 | |
| msgid "Whether a palette should be used"
 | |
| msgstr "رەڭ تاختىسى ئىشلىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
 | |
| msgid "The current color"
 | |
| msgstr "نۆۋەتتىكى رەڭ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
 | |
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr "نۆۋەتتىكى سۈزۈكلۈك قىممىتى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي تۇتۇق)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
 | |
| msgid "Current RGBA"
 | |
| msgstr "ھازىرقى RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
 | |
| msgid "The current RGBA color"
 | |
| msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 | |
| msgid "Color Selection"
 | |
| msgstr "رەڭ تاللاش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
 | |
| msgid "The color selection embedded in the dialog."
 | |
| msgstr "سىڭدۈرمە سۆزلەشكۈنىڭ رەڭ تاللىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 | |
| msgid "OK Button"
 | |
| msgstr "جەزملە توپچىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
 | |
| msgid "The OK button of the dialog."
 | |
| msgstr "سۆزلەشكۈدىكى جەزملە توپچىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 | |
| msgid "Cancel Button"
 | |
| msgstr "ۋاز كەچ توپچىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
 | |
| msgid "The cancel button of the dialog."
 | |
| msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ۋاز كەچ توپچىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
 | |
| msgid "Help Button"
 | |
| msgstr "ياردەم توپچىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
 | |
| msgid "The help button of the dialog."
 | |
| msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ياردەم توپچىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
 | |
| msgid "ComboBox model"
 | |
| msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
 | |
| msgid "The model for the combo box"
 | |
| msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
 | |
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 | |
| msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قۇر قاتلاش كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
 | |
| msgid "Row span column"
 | |
| msgstr "قۇر ئىستون ھالقىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
 | |
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | |
| msgstr "قۇر ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
 | |
| msgid "Column span column"
 | |
| msgstr "ئىستون ئىستون ھالقىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
 | |
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | |
| msgstr "ئىستون ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
 | |
| msgid "Active item"
 | |
| msgstr "ئاكتىپ تۈر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 | |
| msgid "The item which is currently active"
 | |
| msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان تۈر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
 | |
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | |
| msgstr "تىزىملىككە يىرتىش بەلگىسى قوش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
 | |
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | |
| msgstr "تارتما تىزىملىكتە يىرتىش بەلگىسى بولامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780
 | |
| msgid "Has Frame"
 | |
| msgstr "كاندۇك بار"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
 | |
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | |
| msgstr "بىرىكمە رامكا تارماق تۈرنىڭ چۆرىسىدە گىرۋەك بارمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
 | |
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "چاشقىنەكتە بىرىكمە رامكىنى چەككەندە بىرىكمە رامكا فوكۇس نۇقتىغا ئېرىشەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
 | |
| msgid "Tearoff Title"
 | |
| msgstr "قاتلىما ماۋزۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr "بۇ قاڭقىش يىرتىلغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچ كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
 | |
| msgid "Popup shown"
 | |
| msgstr "قاڭقىش كۆرۈندى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
 | |
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 | |
| msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ تارتما توپچىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
 | |
| msgid "Button Sensitivity"
 | |
| msgstr "توپچا سەزگۈرلۈكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
 | |
| msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 | |
| msgstr "مودېل بوش بولغاندا تارتما توپچا سەزگۈرمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
 | |
| msgid "Whether combo box has an entry"
 | |
| msgstr "بىرىكمە رامكا تۈرى بارمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
 | |
| msgid "Entry Text Column"
 | |
| msgstr "تۈر تېكىست ئىستونى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
 | |
| msgid ""
 | |
| "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 | |
| "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر بىرىكمە رامكا #GtkComboBox:has-entry = %TRUE ئارقىلىق قۇرۇلغان بولسا، "
 | |
| "بىرىكمە رامكا مودېلىدىكى بۇ ئىستون كىرگۈزگۈچ تىزگىنىدىكى ھەرپ تىزىقىغا "
 | |
| "باغلىنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
 | |
| msgid "ID Column"
 | |
| msgstr "كىملىك ئىستون"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
 | |
| msgid ""
 | |
| "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 | |
| "in the model"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "بىرىكمە رامكىدىكى بۇ ئىستون مودېلدىكى قىممەتنىڭ ھەرپ تىزما ID نى تەمىنلىدى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
 | |
| msgid "Active id"
 | |
| msgstr "ئاكتىپ كىملىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
 | |
| msgid "The value of the id column for the active row"
 | |
| msgstr "ئاكتىپ قۇرنىڭ كىملىك قۇرى قىممىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
 | |
| msgid "Popup Fixed Width"
 | |
| msgstr "قاڭقىش كۆزنىكىنىڭ مۇقىم كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 | |
| "width of the combo box"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "قاڭقىغان كەڭلىك بىرىكمە رامكىغا تەقسىملەنگەن كەڭلىككە تەقسىملەنگەن مۇقىم "
 | |
| "كەڭلىك بىلەن ماسلىشامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
 | |
| msgid "Appears as list"
 | |
| msgstr "تىزىمدەك كۆرۈنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
 | |
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | |
| msgstr "dropdown تىزىملىكتەك كۆرۈنمەي تىزىمدەك كۆرۈنەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:968
 | |
| msgid "Arrow Size"
 | |
| msgstr "يا ئوق چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
 | |
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 | |
| msgstr "بىرىكمە رامكىدىكى يا ئوقنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
 | |
| msgid "The amount of space used by the arrow"
 | |
| msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
 | |
| #: ../gtk/gtkviewport.c:153
 | |
| msgid "Shadow type"
 | |
| msgstr "سايە تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
 | |
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 | |
| msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ گىرۋىكى قايسى خىل سايە تاشلايدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:453
 | |
| msgid "Resize mode"
 | |
| msgstr "چوڭلۇق ئۆزگەرتىش مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:454
 | |
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | |
| msgstr "چوڭلۇقى ئۆزگەرگەن ھادىسە قانداق بىر تەرەپ قىلىنىدىغانلىقى بەلگىلىنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
 | |
| msgid "Border width"
 | |
| msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
 | |
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سىرتىدىكى بوش گىرۋىكىنىڭ كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
 | |
| msgid "Child"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:471
 | |
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | |
| msgstr "قاچىغا تارماق بۆلەك قوشۇشقا ئىشلىتىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
 | |
| msgid "Content area border"
 | |
| msgstr "مەزمۇن دائىرە گىرۋىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:290
 | |
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | |
| msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
 | |
| msgid "Content area spacing"
 | |
| msgstr "مەزمۇن دائىرىسىنىڭ بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:308
 | |
| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 | |
| msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ دائىرىسىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
 | |
| msgid "Button spacing"
 | |
| msgstr "توپچا ئارىلىقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
 | |
| msgid "Spacing between buttons"
 | |
| msgstr "توپچىلار ئارىسىدىكى ئارىلىق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
 | |
| msgid "Action area border"
 | |
| msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ گىرۋىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:325
 | |
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | |
| msgstr "سۆزلەشكۈ ئاستىدىكى توپچا رايونىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:727
 | |
| msgid "Text Buffer"
 | |
| msgstr "تېكىست يىغلەكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:728
 | |
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 | |
| msgstr "تېكىست يىغلەك نەڭ، ئەمەلىيەتتە ساقلىنىدىغان تۈرنىڭ تېكىستى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662
 | |
| msgid "Cursor Position"
 | |
| msgstr "نۇربەلگە ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663
 | |
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | |
| msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672
 | |
| msgid "Selection Bound"
 | |
| msgstr "تاللاش دائىرىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپى بىلەن "
 | |
| "نۇربەلگىسى ئورنىنىڭ ئارىلىقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:756
 | |
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | |
| msgstr "تۈر مەزمۇنىنى تەھرىرلىگىلى بولامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
 | |
| msgid "Maximum length"
 | |
| msgstr "ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 | |
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "بۇ تۈرگە كىرگۈزگىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ ھەرپ سانى. نۆل چەكلىمەسلىكنى بىلدۈرىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:772
 | |
| msgid "Visibility"
 | |
| msgstr "كۆرۈشچانلىقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:773
 | |
| msgid ""
 | |
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | |
| "mode)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "FALSE ئەمەلىي تېكىستنى كۆرسەتمەستىن «كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ» كۆرسىتىشنى "
 | |
| "ئىپادىلەيدۇ(ئىم ھالىتى)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:781
 | |
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | |
| msgstr "FALSE تۈرنىڭ سىرتىدىكى يانتۇلۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:789
 | |
| msgid ""
 | |
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 | |
| msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك. ئىچكى گىرۋەكنىڭ ئۇسلۇب خاسلىقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
 | |
| msgid "Invisible character"
 | |
| msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1363
 | |
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | |
| msgstr "كىرگۈزگەن مەزمۇننى ماسكىلايدىغان ھەرپ («ئىم ھالىتى» دە)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:804
 | |
| msgid "Activates default"
 | |
| msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئاكتىپلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:805
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | |
| "dialog) when Enter is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Enter كۇنۇپكىسىنى كىرگۈزگەندە، كۆڭۈلدىكى ۋىجېتنى قوزغىتامدۇ يوق "
 | |
| "(سۆزلەشكۈدىكى كۆڭۈلدىكى توپچا)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:811
 | |
| msgid "Width in chars"
 | |
| msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:812
 | |
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | |
| msgstr "كىرگۈزۈشتە قالدۇرۇلىدىغان بوشلۇقنىڭ ھەرپ سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:821
 | |
| msgid "Scroll offset"
 | |
| msgstr "سىيرىش ئېغىش قىممىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:822
 | |
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | |
| msgstr "ئېكراندىكى تۈرنى سولغا سىيرىغاندىكى پىكسېل سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:832
 | |
| msgid "The contents of the entry"
 | |
| msgstr "تۈر مەزمۇنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81
 | |
| msgid "X align"
 | |
| msgstr "X يۆنىلىشتە توغرىلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82
 | |
| msgid ""
 | |
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | |
| "layouts."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "توغرىسىغا توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا توغرىلىنىدۇ. RTL "
 | |
| "ئورۇنلاشتۇرۇشنى ساقلاپ قالىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:864
 | |
| msgid "Truncate multiline"
 | |
| msgstr "كۆپ قۇرنى بىرلەشتۈر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:865
 | |
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 | |
| msgstr "كۆپ قۇرنى چاپلىغاندا ئۇنى بىر قۇرغا بىرلەشتۈرەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:881
 | |
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "كاندۇك بار قىلىپ تەڭشىگەندە، تۈرنىڭ ئەتراپىغا قانداق خىلدىكى سايە سىزىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764
 | |
| msgid "Overwrite mode"
 | |
| msgstr "قاپلاش مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:897
 | |
| msgid "Whether new text overwrites existing text"
 | |
| msgstr "يېڭى كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
 | |
| msgid "Text length"
 | |
| msgstr "تېكىست ئۇزۇنلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:912
 | |
| msgid "Length of the text currently in the entry"
 | |
| msgstr "نۆۋەتتە كىرگۈزگەن تۈردىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:927
 | |
| msgid "Invisible character set"
 | |
| msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:928
 | |
| msgid "Whether the invisible character has been set"
 | |
| msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى تەڭشىلەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:946
 | |
| msgid "Caps Lock warning"
 | |
| msgstr "Caps Lock ئاگاھلاندۇرۇشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:947
 | |
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "چوڭ ھەرپ قۇلۇپ(Caps Lock)لاش ئېچىلغاندا ئىم تۈرى كىرگۈزگەندە ئاگاھلاندۇرۇش "
 | |
| "كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:961
 | |
| msgid "Progress Fraction"
 | |
| msgstr "جەريان قىسمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:962
 | |
| msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 | |
| msgstr "ۋەزىپىنىڭ تاماملانغان نۆۋەتتىكى قىسمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:979
 | |
| msgid "Progress Pulse Step"
 | |
| msgstr "جەريان ئىمپۇلس قەدىمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:980
 | |
| msgid ""
 | |
| "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 | |
| "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تۈرنىڭ ئومۇمىي كەڭلىكىدىكى ھەر قېتىم gtk_entry_progress_pulse() چاقىرغاندا "
 | |
| "جەريان ئىمپۇلس قەدىمىنىڭ كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:996
 | |
| msgid "Primary pixbuf"
 | |
| msgstr "ئاساسىي pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:997
 | |
| msgid "Primary pixbuf for the entry"
 | |
| msgstr "تۈرنىڭ ئاساسىي pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1011
 | |
| msgid "Secondary pixbuf"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1012
 | |
| msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 | |
| msgstr "تۈرنىڭ ئىككىنچى pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1026
 | |
| msgid "Primary stock ID"
 | |
| msgstr "ئاساسىي قالدۇرۇلغان كىملىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1027
 | |
| msgid "Stock ID for primary icon"
 | |
| msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1041
 | |
| msgid "Secondary stock ID"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى قالدۇرۇلغان كىملىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1042
 | |
| msgid "Stock ID for secondary icon"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1056
 | |
| msgid "Primary icon name"
 | |
| msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1057
 | |
| msgid "Icon name for primary icon"
 | |
| msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1071
 | |
| msgid "Secondary icon name"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1072
 | |
| msgid "Icon name for secondary icon"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1086
 | |
| msgid "Primary GIcon"
 | |
| msgstr "ئاساسىي GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1087
 | |
| msgid "GIcon for primary icon"
 | |
| msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1101
 | |
| msgid "Secondary GIcon"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1102
 | |
| msgid "GIcon for secondary icon"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1116
 | |
| msgid "Primary storage type"
 | |
| msgstr "ئاساسىي ساقلاش تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1117
 | |
| msgid "The representation being used for primary icon"
 | |
| msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1132
 | |
| msgid "Secondary storage type"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى ساقلاش تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1133
 | |
| msgid "The representation being used for secondary icon"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1154
 | |
| msgid "Primary icon activatable"
 | |
| msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1155
 | |
| msgid "Whether the primary icon is activatable"
 | |
| msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1175
 | |
| msgid "Secondary icon activatable"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1176
 | |
| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1198
 | |
| msgid "Primary icon sensitive"
 | |
| msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1199
 | |
| msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 | |
| msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1220
 | |
| msgid "Secondary icon sensitive"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1221
 | |
| msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1237
 | |
| msgid "Primary icon tooltip text"
 | |
| msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1238 ../gtk/gtkentry.c:1274
 | |
| msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 | |
| msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1254
 | |
| msgid "Secondary icon tooltip text"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1293
 | |
| msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1273
 | |
| msgid "Primary icon tooltip markup"
 | |
| msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1292
 | |
| msgid "Secondary icon tooltip markup"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:792
 | |
| msgid "IM module"
 | |
| msgstr "كىرگۈزگۈچ بۆلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1313 ../gtk/gtktextview.c:793
 | |
| msgid "Which IM module should be used"
 | |
| msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى ئىشلىتىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1327
 | |
| msgid "Icon Prelight"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە يورۇتۇش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1328
 | |
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 | |
| msgstr "چاشقىنەك ئاكتىپلاشچان سىنبەلگە ئۈستىدىن ئۆتكەندە يورۇتامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1341
 | |
| msgid "Progress Border"
 | |
| msgstr "سۈرئەت بالداق گىرۋىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1342
 | |
| msgid "Border around the progress bar"
 | |
| msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ چۆرىسىدىكى گىرۋىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1834
 | |
| msgid "Border between text and frame."
 | |
| msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
 | |
| msgid "The contents of the buffer"
 | |
| msgstr "يىغلەك مەزمۇنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
 | |
| msgid "Length of the text currently in the buffer"
 | |
| msgstr "نۆۋەتتىكى يىغلەكتىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
 | |
| msgid "Completion Model"
 | |
| msgstr "تاماملاش مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
 | |
| msgid "The model to find matches in"
 | |
| msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرنىڭ مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
 | |
| msgid "Minimum Key Length"
 | |
| msgstr "ئەڭ قىسقا كۇنۇپكا ئۇزۇنلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
 | |
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ماس كەلگەن تۈرنى كۆرگەندە ئىزدەيدىغان ھالقىلىق سۆزنىڭ ئەڭ قىسقا ئۇزۇنلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
 | |
| msgid "Text column"
 | |
| msgstr "تېكىست ئىستونى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
 | |
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | |
| msgstr "تېكىستنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
 | |
| msgid "Inline completion"
 | |
| msgstr "سىڭدۈرمە تاماملاش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
 | |
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | |
| msgstr "ئاممىۋى ئالدى قوشۇلغۇچىنى ئۆزلۈكىدىن قىستۇرامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
 | |
| msgid "Popup completion"
 | |
| msgstr "قاڭقىش تاماملاش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
 | |
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | |
| msgstr "تاماملاش قاڭقىش كۆزنىكىدە كۆرۈنەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
 | |
| msgid "Popup set width"
 | |
| msgstr "قاڭقىش كۆزنەك تەڭشەك كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى بىلەن ئوخشاش چوڭلۇقتا "
 | |
| "بولىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
 | |
| msgid "Popup single match"
 | |
| msgstr "قاڭقىش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىش بولۇپ "
 | |
| "كۆرۈنىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
 | |
| msgid "Inline selection"
 | |
| msgstr "سىڭدۈرمە تاللاش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
 | |
| msgid "Your description here"
 | |
| msgstr "بۇ يەرگە چۈشەندۈرۈشنى كىرگۈزۈڭ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
 | |
| msgid "Visible Window"
 | |
| msgstr "كۆرۈنۈشچان كۆزنەك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | |
| "trap events."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ھادىسە رامكىسى كۆرۈنەمدۇ يوق، كۆرۈنۈشچانلىققا نىسبەتەن ئېيتىلىدۇ ھەمدە تۇزاق "
 | |
| "ھادىسىگىلا ئىشلىتىلىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
 | |
| msgid "Above child"
 | |
| msgstr "تارماق كۆزنەك ئۈستىدە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | |
| "child widget as opposed to below it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ھادىسە رامكىسىنىڭ ھادىسە تۇزاق كۆزنىكى تارماق ۋىجېتنىڭ كۆزنىكى ئۈستىدە "
 | |
| "تۇرامدۇ ياكى ئاستىدىمۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:279
 | |
| msgid "Expanded"
 | |
| msgstr "كېڭەيتىلگەن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:280
 | |
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | |
| msgstr "كېڭەيتكۈچ كېڭەيتىلىپ تارماق ۋىجېتنى كۆرسەتتىمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:288
 | |
| msgid "Text of the expander's label"
 | |
| msgstr "كېڭەيتكۈچ ئېنىنىڭ تېكىستى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
 | |
| msgid "Use markup"
 | |
| msgstr "بەلگە ئىشلەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
 | |
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەن تېكىستى XML بەلگە تىلىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. pango_parse_markup() دىن "
 | |
| "كۆرۈڭ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:312
 | |
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | |
| msgstr "ئەن ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
 | |
| msgid "Label widget"
 | |
| msgstr "ئەن ۋىجېت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:322
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | |
| msgstr "ئادەتتىكى كېڭەيتكۈچ ئېنىنىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:329
 | |
| msgid "Label fill"
 | |
| msgstr "ئەن تولدۇر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:330
 | |
| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەن ۋىجېتى ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەممە توغرا يۆنىلىشتىكى بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ "
 | |
| "يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
 | |
| msgid "Expander Size"
 | |
| msgstr "كېڭەيتكۈچ چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
 | |
| msgid "Size of the expander arrow"
 | |
| msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:346
 | |
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | |
| msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
 | |
| msgid "Dialog"
 | |
| msgstr "سۆزلىشىش رامكىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
 | |
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | |
| msgstr "ئىشلىتىدىغان تېكىست تاللىغۇچ سۆزلەشكۈ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
 | |
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | |
| msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ سۆزلەشكۈنىڭ ماۋزۇسى."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
 | |
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | |
| msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان توپچا ۋىجېتنىڭ نىشان كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
 | |
| msgid "Action"
 | |
| msgstr "مەشغۇلات"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
 | |
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | |
| msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ ئىجرا قىلغان مەشغۇلات تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "سۈزگۈچ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
 | |
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | |
| msgstr "قايسى ھۆججەتنى كۆرسىتىشتە تاللانغان نۆۋەتتىكى سۈزگۈچ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
 | |
| msgid "Local Only"
 | |
| msgstr "يەرلىكلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
 | |
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | |
| msgstr "تاللانغان ھۆججەت يەرلىكتىكى ھۆججەت بىلەنلا چەكلىنەمدۇ يوق: URL"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
 | |
| msgid "Preview widget"
 | |
| msgstr "ۋىجېتنى ئالدىن كۆزىتىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
 | |
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
 | |
| msgid "Preview Widget Active"
 | |
| msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ۋىجېتى ئاكتىپ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت "
 | |
| "كۆرسىتىلەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
 | |
| msgid "Use Preview Label"
 | |
| msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ئەنى ئىشلەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
 | |
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | |
| msgstr "ئالدىن كۆزەتكەن ھۆججەت ئاتىنىڭ ساقلاپ قالغان ئېنىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
 | |
| msgid "Extra widget"
 | |
| msgstr "قوشۇمچە ۋىجېت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
 | |
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | |
| msgstr "قوشۇمچە تاللانما ئۈچۈن ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
 | |
| msgid "Select Multiple"
 | |
| msgstr "كۆپ تاللاش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
 | |
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | |
| msgstr "كۆپ ھۆججەت تاللاشقا يول قويامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
 | |
| msgid "Show Hidden"
 | |
| msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
 | |
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | |
| msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
 | |
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | |
| msgstr "قاپلىۋېتىش جەزملەشنى ئىجرا قىل"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 | |
| "dialog if necessary."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ساقلاش ھالىتىدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ھۆججەت ئاتىنى تاللىغاندا "
 | |
| "قاپلىۋېتىشنى جەزملەش سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
 | |
| msgid "Allow folder creation"
 | |
| msgstr "قىسقۇچ قۇرۇشقا يول قوي"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 | |
| "folders."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ھۆججەت تاللىغۇچ ئوچۇق ھالەتتە بولمىغاندا ئىشلەتكۈچى يېڭى قىسقۇچ قۇرالامدۇ "
 | |
| "يوق."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
 | |
| msgid "X position"
 | |
| msgstr "X ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
 | |
| msgid "X position of child widget"
 | |
| msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ X ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
 | |
| msgid "Y position"
 | |
| msgstr "Y ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
 | |
| msgid "Y position of child widget"
 | |
| msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ Y ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
 | |
| msgid "The title of the font selection dialog"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخا تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
 | |
| msgid "Font name"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخا ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
 | |
| msgid "The name of the selected font"
 | |
| msgstr "تاللانغان خەت نۇسخا ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
 | |
| msgid "Sans 12"
 | |
| msgstr "UKIJ Tuz Tom 10"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
 | |
| msgid "Use font in label"
 | |
| msgstr "ئەنگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
 | |
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | |
| msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسىدا سىزىلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
 | |
| msgid "Use size in label"
 | |
| msgstr "ئەندە ئىشلىتىدىغان چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
 | |
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | |
| msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىدا سىزىلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
 | |
| msgid "Show style"
 | |
| msgstr "ئۇسلۇب كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
 | |
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | |
| msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا ئۇسلۇبىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
 | |
| msgid "Show size"
 | |
| msgstr "چوڭلۇقىنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
 | |
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | |
| msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا چوڭلۇقىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:220
 | |
| msgid "The string that represents this font"
 | |
| msgstr "بۇ خەت نۇسخىسىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغان تېكىست"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:226
 | |
| msgid "Preview text"
 | |
| msgstr "تېكىستنى ئالدىن كۆزەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:227
 | |
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | |
| msgstr "تاللانغان خەت نۇسخىنى ئىپادىلەش ئۈچۈن كۆرسىتىدىغان تېكىست"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:134
 | |
| msgid "Text of the frame's label"
 | |
| msgstr "كاندۇك ئېنىنىڭ تېكىستى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:141
 | |
| msgid "Label xalign"
 | |
| msgstr "ئەننى توغرىسىغا توغرىلىنىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:142
 | |
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | |
| msgstr "ئەننىڭ  توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:150
 | |
| msgid "Label yalign"
 | |
| msgstr "ئەننىڭ تىك توغرىلىنىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:151
 | |
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | |
| msgstr "ئەننىڭ  تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:159
 | |
| msgid "Frame shadow"
 | |
| msgstr "كاندۇك سايە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:160
 | |
| msgid "Appearance of the frame border"
 | |
| msgstr "كاندۇك گىرۋىكىنىڭ قىياپىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:169
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | |
| msgstr "ئادەتتە كاندۇك ئەنى ئورنىدا كۆرۈنىدىغان ۋىجېت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1281 ../gtk/gtktable.c:175
 | |
| msgid "Row spacing"
 | |
| msgstr "قۇر بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1282 ../gtk/gtktable.c:176
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | |
| msgstr "ئىككى قۇر ئارىسىدىكى بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1288 ../gtk/gtktable.c:184
 | |
| msgid "Column spacing"
 | |
| msgstr "ئىستون بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1289 ../gtk/gtktable.c:185
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | |
| msgstr "ئىككى ئىستون ئارىسىدىكى بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1295
 | |
| msgid "Row Homogeneous"
 | |
| msgstr "قۇر ئوخشاش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1296
 | |
| msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 | |
| msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، قۇرنىڭ ھەممىسى ئوخشاش ئېگىزلىكتە بولىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1302
 | |
| msgid "Column Homogeneous"
 | |
| msgstr "ئىستون ئوخشاش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1303
 | |
| msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 | |
| msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىستوننىڭ ھەممىسى ئوخشاش كەڭلىكتە بولىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1309 ../gtk/gtktable.c:201
 | |
| msgid "Left attachment"
 | |
| msgstr "سول قوشۇمچە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
 | |
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سول تەرىپىنى قايسى ئىستونغا قوشىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1316 ../gtk/gtktable.c:215
 | |
| msgid "Top attachment"
 | |
| msgstr "ئۈستى قوشۇمچە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1317
 | |
| msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 | |
| msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۈستى تەرىپىنى قايسى قۇرغا قوشىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1323 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 | |
| msgid "Width"
 | |
| msgstr "كەڭلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1324
 | |
| msgid "The number of columns that a child spans"
 | |
| msgstr "بىرىكىدىغان بالا ئىستونلارنىڭ سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1330 ../gtk/gtklayout.c:669
 | |
| msgid "Height"
 | |
| msgstr "ئېگىزلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1331
 | |
| msgid "The number of rows that a child spans"
 | |
| msgstr "بىرىكىدىغان بالا قۇرلارنىڭ سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
 | |
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | |
| msgstr "قاچا سىرتىدىكى سايە قىياپىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
 | |
| msgid "Handle position"
 | |
| msgstr "تۇتقۇ ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
 | |
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | |
| msgstr "تارماق ۋىجېتقا نىسبەتەن تۇتقۇنىڭ ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
 | |
| msgid "Snap edge"
 | |
| msgstr "كېسىشىش گىرۋىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
 | |
| msgid ""
 | |
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | |
| "handlebox"
 | |
| msgstr "تۇتقۇ گىرۋىكى بىلەن توختاش نۇقتىسى كېسىشىش گىرۋىكىنىڭ قىرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
 | |
| msgid "Snap edge set"
 | |
| msgstr "كېسىشىش گىرۋەك تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | |
| "handle_position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "كېسىشىش گىرۋەك خاسلىق قىممىتى ئىشلىتەمدۇ ياكى تۇتقۇ ئورنىدىن كېلىپ چىققان "
 | |
| "قىممەتنى ئىشلىتەمدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
 | |
| msgid "Child Detached"
 | |
| msgstr "تارماق ئاجرىتىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
 | |
| msgid ""
 | |
| "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 | |
| "detached."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تۇتقۇنىڭ تارماق تىزگىنىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغىنى قوشۇمچىمۇ ياكى ئايرىلغان "
 | |
| "ئىككىلىك قىممەتمۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:529
 | |
| msgid "Selection mode"
 | |
| msgstr "تاللاش مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:530
 | |
| msgid "The selection mode"
 | |
| msgstr "تاللاش مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:548
 | |
| msgid "Pixbuf column"
 | |
| msgstr "Pixbuf ئىستونى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:549
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "pixbup سىنبەلگە پىكسېل غەملەك ئىستونىغا ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:567
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | |
| msgstr "تېكىستكە ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:586
 | |
| msgid "Markup column"
 | |
| msgstr "Markup ئىستونى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:587
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Pango markup ئىشلىتىلگەن ۋاقىتتا تېكىستتىن ئىزدەشتە ئىشلىتىلىدىغان مودېل "
 | |
| "ئىستونى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:594
 | |
| msgid "Icon View Model"
 | |
| msgstr "سىنبەلگىنىڭ كۆرۈنۈش مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:595
 | |
| msgid "The model for the icon view"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە كۆرسىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان مودېل"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:611
 | |
| msgid "Number of columns"
 | |
| msgstr "ئىستون سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:612
 | |
| msgid "Number of columns to display"
 | |
| msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىستون سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:629
 | |
| msgid "Width for each item"
 | |
| msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:630
 | |
| msgid "The width used for each item"
 | |
| msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ ئىشلەتكەن كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:646
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | |
| msgstr "ھەر بىر كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:661
 | |
| msgid "Row Spacing"
 | |
| msgstr "قۇر بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:662
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | |
| msgstr "سېتكا قۇرى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:677
 | |
| msgid "Column Spacing"
 | |
| msgstr "ئىستون بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:678
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid columns"
 | |
| msgstr "سېتكا ئىستونى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:693
 | |
| msgid "Margin"
 | |
| msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:694
 | |
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | |
| msgstr "كۆرۈنۈش سىنبەلگىسىنىڭ گىرۋىكىگە قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:709
 | |
| msgid "Item Orientation"
 | |
| msgstr "تۈر يۆنىلىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:710
 | |
| msgid ""
 | |
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | |
| msgstr "ھەر بىر تۈرلۈك تېكىست ۋە سىنبەلگىنىڭ نىسپىي ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
 | |
| msgid "Reorderable"
 | |
| msgstr "قايتا تەرتىپلىنىشچان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
 | |
| msgid "View is reorderable"
 | |
| msgstr "كۆرۈنۈشنى قايتا تەرتىپلەشكە بولىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
 | |
| msgid "Tooltip Column"
 | |
| msgstr "كۆرسەتمە ئىستونى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:735
 | |
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 | |
| msgstr "تۈرلەرنىڭ كۆرسەتمە تېكىستىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:752
 | |
| msgid "Item Padding"
 | |
| msgstr "تۈر تولدۇرمىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:753
 | |
| msgid "Padding around icon view items"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش تۈرلىرىنىڭ ئەتراپىدىكى تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:784
 | |
| msgid "Selection Box Color"
 | |
| msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:785
 | |
| msgid "Color of the selection box"
 | |
| msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:791
 | |
| msgid "Selection Box Alpha"
 | |
| msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ ئالفا قىممىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:792
 | |
| msgid "Opacity of the selection box"
 | |
| msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ سۈزۈكلۈكىنى بەلگىلەيدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
 | |
| msgid "Pixbuf"
 | |
| msgstr "Pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
 | |
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | |
| msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
 | |
| msgid "Filename"
 | |
| msgstr "ھۆججەت ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
 | |
| msgid "Filename to load and display"
 | |
| msgstr "يۈكلەپ كۆرسىتىدىغان ھۆججەت ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 | |
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | |
| msgstr "كۆرسىتىدىغان زاپاس سۈرەتنىڭ زاپاس كىملىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:261
 | |
| msgid "Icon set"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە توپلىمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:262
 | |
| msgid "Icon set to display"
 | |
| msgstr "كۆرسىتىلىدىغان سىنبەلگە توپلىمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
 | |
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
 | |
| msgid "Icon size"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:270
 | |
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "زاپاس سىنبەلگە، سىنبەلگە توپلىمى ياكى سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان بەلگە "
 | |
| "چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:286
 | |
| msgid "Pixel size"
 | |
| msgstr "پىكسېل چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:287
 | |
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان پىكسېل چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:295
 | |
| msgid "Animation"
 | |
| msgstr "جانلاندۇرۇم"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:296
 | |
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | |
| msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbufAnimation"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
 | |
| msgid "Storage type"
 | |
| msgstr "ساقلاش تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
 | |
| msgid "The representation being used for image data"
 | |
| msgstr "سۈرەت سانلىق مەلۇماتقا ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:355
 | |
| msgid "Use Fallback"
 | |
| msgstr "Fallback ئىشلەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:356
 | |
| msgid "Whether to use icon names fallback"
 | |
| msgstr "قايتۇرۇش ھالىتىدە سىنبەلگە ئاتى ئىشلىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | |
| msgstr "تىزىملىكنىڭ يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
 | |
| msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 | |
| msgstr "ئەندىكى تېكىستنى ئىشلىتىپ قالدۇرۇلغان تىزىملىك تۈرى قۇرامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
 | |
| msgid "Accel Group"
 | |
| msgstr "Accel گۇرۇپپىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
 | |
| msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 | |
| msgstr "قالدۇرۇلغان تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
 | |
| msgid "Message Type"
 | |
| msgstr "ئۇچۇر تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
 | |
| msgid "The type of message"
 | |
| msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
 | |
| msgid "Width of border around the content area"
 | |
| msgstr "مەزمۇن دائىرىسى ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
 | |
| msgid "Spacing between elements of the area"
 | |
| msgstr "دائىرىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
 | |
| msgid "Width of border around the action area"
 | |
| msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:732
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "ئېكران"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:733
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | |
| msgstr "بۇ كۆزنەك كۆرسىتىدىغان ئېكران"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:568
 | |
| msgid "The text of the label"
 | |
| msgstr "ئەن تېكىستى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:575
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | |
| msgstr "ئەن تېكىستىگە ئىشلىتىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقىنىڭ تىزىمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
 | |
| msgid "Justification"
 | |
| msgstr "تەڭشە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:597
 | |
| msgid ""
 | |
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | |
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | |
| "GtkMisc::xalign for that"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەن ئۈستىدىكى تېكىستلەرنىڭ ئوخشاش بولمىغان قۇردىكى توغرىلىنىش ئۇسۇلى. بۇ "
 | |
| "تەڭشەك ئەننىڭ ئۆزىنىڭ توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى "
 | |
| "چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:605
 | |
| msgid "Pattern"
 | |
| msgstr "قېلىپ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:606
 | |
| msgid ""
 | |
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | |
| "to underline"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تېكىستتە كۆرۈنىدىغان «_» بەلگە تېكىستتىكى كېيىنكى ھەرپكە ئاستى سىزىق "
 | |
| "قوشىدىغانلىقىغا ۋەكىللىك قىلىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:613
 | |
| msgid "Line wrap"
 | |
| msgstr "قۇر قاتلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:614
 | |
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | |
| msgstr "بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولغاندا ئۆزلۈكىدىن قۇر قاتلايدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:629
 | |
| msgid "Line wrap mode"
 | |
| msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:630
 | |
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر قۇر قاتلاش تەڭشەلسە، ئۇنداقتا بۇ جايدا قۇرنى قانداق ئالماشتۇرۇش "
 | |
| "تەڭشىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:637
 | |
| msgid "Selectable"
 | |
| msgstr "تاللاشچان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:638
 | |
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | |
| msgstr "ئەن تېكىستنى چاشقىنەكتە تاللاشقا بولامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:644
 | |
| msgid "Mnemonic key"
 | |
| msgstr "Mnemonic كۇنۇپكىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:645
 | |
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | |
| msgstr "بۇ ئەننىڭ Mnemonic تېزلەتمە كۇنۇپكىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:653
 | |
| msgid "Mnemonic widget"
 | |
| msgstr "Mnemonic ۋىجېت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:654
 | |
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | |
| msgstr "ئەن mnemonic كۇنۇپكىسى بېسىلسا ئاكتىپلايدىغان ۋىجېت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:700
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | |
| "enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر ئەندە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسەتكۈدەك بوشلۇق بولمىسا بۇ جايدا ھەرپ "
 | |
| "تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بەلگىلىنىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:741
 | |
| msgid "Single Line Mode"
 | |
| msgstr "يەككە قۇر ھالىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:742
 | |
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | |
| msgstr "ئەن يەككە قۇر ھالىتىدىمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:759
 | |
| msgid "Angle"
 | |
| msgstr "بۇلۇڭ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:760
 | |
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | |
| msgstr "ئەن ئايلاندۇرۇش بۇلۇڭى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:782
 | |
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان ئەن نىشانىنىڭ ئەڭ چوڭ كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:800
 | |
| msgid "Track visited links"
 | |
| msgstr "زىيارەت قىلغان ئۇلانمىنى ئىزلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:801
 | |
| msgid "Whether visited links should be tracked"
 | |
| msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما ئىزلىنامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:661
 | |
| msgid "The width of the layout"
 | |
| msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:670
 | |
| msgid "The height of the layout"
 | |
| msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئېگىزلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
 | |
| msgid "URI"
 | |
| msgstr "URI"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
 | |
| msgid "The URI bound to this button"
 | |
| msgstr "بۇ توپچىغا باغلانغان URI"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
 | |
| msgid "Visited"
 | |
| msgstr "زىيارەت قىلىنغان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
 | |
| msgid "Whether this link has been visited."
 | |
| msgstr "بۇ ئۇلانما زىيارەت قىلىنغانمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
 | |
| msgid "Pack direction"
 | |
| msgstr "قاتلاش يۆنىلىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:182
 | |
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ قاتلاش يۆنىلىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
 | |
| msgid "Child Pack direction"
 | |
| msgstr "تارماق قاتلاش يۆنىلىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:199
 | |
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق قاتلاش يۆنىلىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
 | |
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | |
| msgstr "تىزىملىك بالداق ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
 | |
| msgid "Internal padding"
 | |
| msgstr "ئىچكى تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
 | |
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تىزىملىك بالداق سايە ۋە تىزىملىك تۈرى ئارىسىدىكى گىرۋەك بوشلۇقىنىڭ ئومۇمى "
 | |
| "مىقدارى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:587
 | |
| msgid "The currently selected menu item"
 | |
| msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تىزىملىك تۈرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:602
 | |
| msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "قالدۇرۇلغان تىزىملىك تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
 | |
| msgid "Accel Path"
 | |
| msgstr "تېزلىتىش يولى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:617
 | |
| msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 | |
| msgstr "تېزلىتىش يولى تارماق تۈر قۇرۇشتا قۇلايلىق يارىتىدىغان تېزلىتىش يولىدۇر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:633
 | |
| msgid "Attach Widget"
 | |
| msgstr "ۋىجېت قوشۇش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:634
 | |
| msgid "The widget the menu is attached to"
 | |
| msgstr "تىزىملىككە قوشۇلغان ۋىجېت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:642
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "بۇ تىزىملىك قاتلانغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچقا تەمىنلىنىدىغان كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:656
 | |
| msgid "Tearoff State"
 | |
| msgstr "يىرتىش ھالىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:657
 | |
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | |
| msgstr "تىزىملىك يىرتىلغان بولىن قىممىتىنى ئىپادىلىدىمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:671
 | |
| msgid "Monitor"
 | |
| msgstr "ئېكران"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:672
 | |
| msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 | |
| msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىدىكى كۆزەتكۈچ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:678
 | |
| msgid "Vertical Padding"
 | |
| msgstr "تىك تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:679
 | |
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | |
| msgstr "تىزىملىكنىڭ ئاستى ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:701
 | |
| msgid "Reserve Toggle Size"
 | |
| msgstr "ئالماشتۇرۇش چوڭلۇقىنى ساقلاپ قال"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:702
 | |
| msgid ""
 | |
| "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 | |
| "icons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "بىر كۆرۈنۈش ئالماشتۇرۇش ۋە سىنبەلگىگە تىزىملىك بوشلۇقىنىڭ بولىن قىممىتىنى "
 | |
| "قالدۇردىمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:708
 | |
| msgid "Horizontal Padding"
 | |
| msgstr "توغرا تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:709
 | |
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 | |
| msgstr "تىزىملىكنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرىپىدىكى زىيادە بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:717
 | |
| msgid "Vertical Offset"
 | |
| msgstr "تىك ئېغىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:718
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "vertically"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، تىك يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:726
 | |
| msgid "Horizontal Offset"
 | |
| msgstr "توغرىسىغا ئېغىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:727
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "horizontally"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، توغرىسىغا يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ "
 | |
| "سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:735
 | |
| msgid "Double Arrows"
 | |
| msgstr "قوش يا ئوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:736
 | |
| msgid "When scrolling, always show both arrows."
 | |
| msgstr "سىيرىغاندا ھەمىشە ئىككىلا يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:749
 | |
| msgid "Arrow Placement"
 | |
| msgstr "يا ئوق ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:750
 | |
| msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 | |
| msgstr "سىيرىش يا ئوقنى ئورۇنلاشتۇرىدىغان ئورۇننى كۆرسىتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:758
 | |
| msgid "Left Attach"
 | |
| msgstr "سولغا قوشۇش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:766
 | |
| msgid "Right Attach"
 | |
| msgstr "ئوڭغا قوشۇش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:767
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشىدىغان ئىستون نومۇرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:774
 | |
| msgid "Top Attach"
 | |
| msgstr "ئۈستىگە قوشۇش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:775
 | |
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:782
 | |
| msgid "Bottom Attach"
 | |
| msgstr "ئاستىغا قوشۇش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
 | |
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:797
 | |
| msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "خالىغان تۇراقلىق مىقدار نىسبەت بويىچە سىيرىش يا ئوقنىڭ چوڭلۇقىنى تەڭشەشكە "
 | |
| "ئىشلىتىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
 | |
| msgid "Right Justified"
 | |
| msgstr "ئوڭغا توغرىلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
 | |
| msgid ""
 | |
| "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تىزىملىك تۈرلىرىنى تىزىملىك بالداقنىڭ ئوڭ تەرىپىگە توغرىلىنىش "
 | |
| "توغرىلانماسلىقى تەڭشىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
 | |
| msgid "Submenu"
 | |
| msgstr "تارماق تىزىملىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
 | |
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 | |
| msgstr "تارماق تىزىملىك تىزىملىك تۈرىگە تەۋە بولىدۇ، بولمىسا NULL بولىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
 | |
| msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 | |
| msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلىتىش يولى تەڭشىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
 | |
| msgid "The text for the child label"
 | |
| msgstr "تارماق ئەننىڭ تېكىستى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
 | |
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى، تىزىملىك تۈرىدىكى خەتنىڭ چوڭلۇقىغا "
 | |
| "مۇناسىۋەتلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
 | |
| msgid "Width in Characters"
 | |
| msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
 | |
| msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 | |
| msgstr "تىزىملىكنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ قىسقا كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:420
 | |
| msgid "Take Focus"
 | |
| msgstr "فوكۇسقا ئېرىشىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
 | |
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تىزىملىكنىڭ ھەرپتاختا فوكۇسىغا ئېرىشكەن-ئېرىشمىگەنلىكىنى ئىپادىلەيدىغان "
 | |
| "boolean قىممىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
 | |
| msgid "Menu"
 | |
| msgstr "تىزىملىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
 | |
| msgid "The dropdown menu"
 | |
| msgstr "تارتما تىزىملىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 | |
| msgid "Image/label border"
 | |
| msgstr "سۈرەت/ئەن گىرۋىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
 | |
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | |
| msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىدىكى ئەن ۋە سۈرەت ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
 | |
| msgid "Message Buttons"
 | |
| msgstr "ئۇچۇر توپچىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
 | |
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | |
| msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
 | |
| msgid "The primary text of the message dialog"
 | |
| msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي تېكىستى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
 | |
| msgid "Use Markup"
 | |
| msgstr "بەلگە ئىشلەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
 | |
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 | |
| msgstr "ماۋزۇنىڭ ئاساسىي تېكىستى Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
 | |
| msgid "Secondary Text"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى تېكىست"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
 | |
| msgid "The secondary text of the message dialog"
 | |
| msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئىككىنچى تېكىستى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
 | |
| msgid "Use Markup in secondary"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى تېكىستتە بەلگە ئىشلىتىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
 | |
| msgid "The secondary text includes Pango markup."
 | |
| msgstr "ئىككىنچى تېكىست Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
 | |
| msgid "Image"
 | |
| msgstr "سۈرەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
 | |
| msgid "The image"
 | |
| msgstr "سۈرەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
 | |
| msgid "Message area"
 | |
| msgstr "ئۇچۇر رايونى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
 | |
| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 | |
| msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي ئەنى ۋە ئىككىنچى ئېنىنىڭ GtkVBox نى ساقلاپ قالىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:91
 | |
| msgid "Y align"
 | |
| msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:92
 | |
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | |
| msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى)غا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:101
 | |
| msgid "X pad"
 | |
| msgstr "X تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:102
 | |
| msgid ""
 | |
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ۋىجېتنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان زىيادە "
 | |
| "بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:111
 | |
| msgid "Y pad"
 | |
| msgstr "Y تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:112
 | |
| msgid ""
 | |
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ۋىجېتنىڭ ئۈستى ئاستى ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان "
 | |
| "زىيادە بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
 | |
| msgid "Parent"
 | |
| msgstr "پارېنت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
 | |
| msgid "The parent window"
 | |
| msgstr "ئاتا كۆزنەك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
 | |
| msgid "Is Showing"
 | |
| msgstr "كۆرسىتىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 | |
| msgid "Are we showing a dialog"
 | |
| msgstr "سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed."
 | |
| msgstr "بۇ كۆزنەكنى كۆرسىتىدىغان ئېكران."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:685
 | |
| msgid "Page"
 | |
| msgstr "بەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:686
 | |
| msgid "The index of the current page"
 | |
| msgstr "ھازىرقى بەتنىڭ ئىندىكىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:694
 | |
| msgid "Tab Position"
 | |
| msgstr "بەتكۈچ ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:695
 | |
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | |
| msgstr "بەلگە خاتىرە دەپتەرنىڭ قايسى تەرىپىدە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:702
 | |
| msgid "Show Tabs"
 | |
| msgstr "بەتكۈچ كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:703
 | |
| msgid "Whether tabs should be shown"
 | |
| msgstr "بەتكۈچ كۆرسىتىلەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:709
 | |
| msgid "Show Border"
 | |
| msgstr "گىرۋەكنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:710
 | |
| msgid "Whether the border should be shown"
 | |
| msgstr "گىرۋەكنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:716
 | |
| msgid "Scrollable"
 | |
| msgstr "سىيرىلىشچان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:717
 | |
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر TRUE بولسا، بەلگە بەك كۆپ بولۇپ ھەممىسى كۆرۈنمىسە، ئۇنداقتا يان "
 | |
| "تەرەپتە يا ئوق قوشۇلۇپ دومىلىتىپ كۆرسىتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:723
 | |
| msgid "Enable Popup"
 | |
| msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىنى قوزغات"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:724
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | |
| "you can use to go to a page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر TRUE بولسا، خاتىرە دەپتەردە چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسى بېسىلسا قاڭقىش "
 | |
| "تىزىملىكى كۆرۈنۈپ، ئۇنىڭدىن پايدىلىنىپ مەلۇم بەتكە يۆتكەلگىلى بولىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:738
 | |
| msgid "Group Name"
 | |
| msgstr "گۇرۇپپا ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:739
 | |
| msgid "Group name for tab drag and drop"
 | |
| msgstr "بەتكۈچ سۆرەپ تاشلاش گۇرۇپپا ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:746
 | |
| msgid "Tab label"
 | |
| msgstr "بەتكۈچ ئەنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:747
 | |
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | |
| msgstr "تارماق بەتكۈچ ئەنىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:753
 | |
| msgid "Menu label"
 | |
| msgstr "تىزىملىك ئەنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:754
 | |
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | |
| msgstr "تارماق تىزىملىك تۈرىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:767
 | |
| msgid "Tab expand"
 | |
| msgstr "بەتكۈچنى كېڭەيتىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:768
 | |
| msgid "Whether to expand the child's tab"
 | |
| msgstr "تارماق بەتكۈچنى كېڭەيتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:774
 | |
| msgid "Tab fill"
 | |
| msgstr "بەتكۈچ تولدۇر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:775
 | |
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 | |
| msgstr "تارماق بەتكۈچ پۈتكۈل تەقسىملەنگەن دائىرىگە تولدۇرىلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:782
 | |
| msgid "Tab reorderable"
 | |
| msgstr "بەتكۈچ قايتا رەتلەشچان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:783
 | |
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 | |
| msgstr "ئىشلەتكۈچى مەشغۇلاتى بەتكۈچنى قايتا رەتلىيەلەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:789
 | |
| msgid "Tab detachable"
 | |
| msgstr "بەتكۈچ پارچىلىنىشچان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:790
 | |
| msgid "Whether the tab is detachable"
 | |
| msgstr "بەتكۈچنى پارچىلىغىلى بولامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 | |
| msgid "Secondary backward stepper"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى تەتۈر Stepper"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:806
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr "بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 | |
| msgid "Secondary forward stepper"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى ئوڭ Stepper"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:822
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr "بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 | |
| msgid "Backward stepper"
 | |
| msgstr "تەتۈر Stepper"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 | |
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | |
| msgstr "ئۆلچەملىك تەتۈر يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 | |
| msgid "Forward stepper"
 | |
| msgstr "ئوڭ Stepper"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 | |
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | |
| msgstr "ئۆلچەملىك ئوڭ يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:866
 | |
| msgid "Tab overlap"
 | |
| msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:867
 | |
| msgid "Size of tab overlap area"
 | |
| msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش دائىرىسىنىڭ چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:882
 | |
| msgid "Tab curvature"
 | |
| msgstr "بەتكۈچنىڭ ئەگرىلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:883
 | |
| msgid "Size of tab curvature"
 | |
| msgstr "بەتكۈچ ئەگرىلىكىنىڭ چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:899
 | |
| msgid "Arrow spacing"
 | |
| msgstr "يا ئوق بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:900
 | |
| msgid "Scroll arrow spacing"
 | |
| msgstr "سىيرىش يا ئوق بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
 | |
| msgid "Icon's count"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
 | |
| msgid "The count of the emblem currently displayed"
 | |
| msgstr "نۆۋەتتە كۆرسىتىدىغان كاكار سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
 | |
| msgid "Icon's label"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە ئەنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
 | |
| msgid "The label to be displayed over the icon"
 | |
| msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۈستىدە كۆرسىتىلىدىغان ئەن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
 | |
| msgid "Icon's style context"
 | |
| msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۇسلۇب مەزمۇنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
 | |
| msgid "The style context to theme the icon appearance"
 | |
| msgstr "تېما تەگلىك ئۇسلۇبىدا كۆرۈنىدىغان سىنبەلگە "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
 | |
| msgid "Background icon"
 | |
| msgstr "تەگلىك سىنبەلگىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
 | |
| msgid "The icon for the number emblem background"
 | |
| msgstr "تەرتىپ نومۇر تەگلىكىنىڭ سىنبەلگىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
 | |
| msgid "Background icon name"
 | |
| msgstr "تەگلىك سىنبەلگە ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
 | |
| msgid "The icon name for the number emblem background"
 | |
| msgstr "تەرتىپ نومۇر تەگلىكىنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
 | |
| msgid "Orientation"
 | |
| msgstr "يۆنىلىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkorientable.c:64
 | |
| msgid "The orientation of the orientable"
 | |
| msgstr "بەلگىلەنگەن يۆنىلىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:327
 | |
| msgid ""
 | |
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "پىكسېل (0 ھەمىشە سول/ئۈستى تەرەپتە تۇرىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ) بىلەن "
 | |
| "ئۆلچىنىدىغان تاختا ئايرىغۇچ ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:336
 | |
| msgid "Position Set"
 | |
| msgstr "ئورۇن تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:337
 | |
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | |
| msgstr "TRUE بولسا ئورۇن خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:343
 | |
| msgid "Handle Size"
 | |
| msgstr "تۇتقۇ چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:344
 | |
| msgid "Width of handle"
 | |
| msgstr "تۇتقۇ كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:360
 | |
| msgid "Minimal Position"
 | |
| msgstr "ئەڭ كىچىك ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:361
 | |
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ كىچىك قىممىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:378
 | |
| msgid "Maximal Position"
 | |
| msgstr "ئەڭ چوڭ ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:379
 | |
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ چوڭ قىممىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:396
 | |
| msgid "Resize"
 | |
| msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:397
 | |
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | |
| msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تاختا ۋىجېتىغا ئەگىشىپ كېڭىيىپ تارىيىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:412
 | |
| msgid "Shrink"
 | |
| msgstr "شىلىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:413
 | |
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەكنى ئىلتىماس قىلغان چوڭلۇقىدىنمۇ كىچىك قىلىشقا "
 | |
| "بولىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
 | |
| msgid "Embedded"
 | |
| msgstr "سىڭدۈرۈلگەن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplug.c:202
 | |
| msgid "Whether the plug is embedded"
 | |
| msgstr "قىستۇرما سىڭدۈرۈلگەنمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplug.c:216
 | |
| msgid "Socket Window"
 | |
| msgstr "ئوقۇر كۆزنىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplug.c:217
 | |
| msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 | |
| msgstr "قىستۇرغان تۈر سىڭدۈرۈلگەن ئوقۇر كۆزنىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:126
 | |
| msgid "Name of the printer"
 | |
| msgstr "پرىنتېرنىڭ ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:132
 | |
| msgid "Backend"
 | |
| msgstr "Backend"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:133
 | |
| msgid "Backend for the printer"
 | |
| msgstr "پرىنتېرنىڭ Backend"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:139
 | |
| msgid "Is Virtual"
 | |
| msgstr "مەۋھۇم"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:140
 | |
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر بۇ پرىنتېر ھەقىقىي قاتتىق دېتال پرىنتېرغا ۋەكىللىك قىلسا ئۇنداقتا "
 | |
| "FALSE بولىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:146
 | |
| msgid "Accepts PDF"
 | |
| msgstr "PDF قوبۇل قىلىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:147
 | |
| msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 | |
| msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PDF قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:153
 | |
| msgid "Accepts PostScript"
 | |
| msgstr "PostScript قوبۇل قىلىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:154
 | |
| msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 | |
| msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PostScript قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:160
 | |
| msgid "State Message"
 | |
| msgstr "ھالەت ئۇچۇرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:161
 | |
| msgid "String giving the current state of the printer"
 | |
| msgstr "نۆۋەتتىكى پرىنتېرنىڭ ھالىتىگە بېرىلگەن تېكىست"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:167
 | |
| msgid "Location"
 | |
| msgstr "ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:168
 | |
| msgid "The location of the printer"
 | |
| msgstr "پرىنتېرنىڭ ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:175
 | |
| msgid "The icon name to use for the printer"
 | |
| msgstr "پرىنتېرنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:181
 | |
| msgid "Job Count"
 | |
| msgstr "ۋەزىپە سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:182
 | |
| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | |
| msgstr "پرىنتېر ئۆچىرىتىدىكى ۋەزىپە سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:200
 | |
| msgid "Paused Printer"
 | |
| msgstr "ۋاقىتلىق توختىغان پرىنتېر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:201
 | |
| msgid "TRUE if this printer is paused"
 | |
| msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر ۋاقىتلىق توختىغان بولسا TRUE بولىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:214
 | |
| msgid "Accepting Jobs"
 | |
| msgstr "ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:215
 | |
| msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 | |
| msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر يېڭى ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلسا TRUE بولىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
 | |
| msgid "Source option"
 | |
| msgstr "مەنبە تاللانما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
 | |
| msgid "The PrinterOption backing this widget"
 | |
| msgstr "بۇ ۋىجېتنى قوللايدىغان PrinterOption"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
 | |
| msgid "Title of the print job"
 | |
| msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنىڭ ماۋزۇسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
 | |
| msgid "Printer"
 | |
| msgstr "پرىنتېر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
 | |
| msgid "Printer to print the job to"
 | |
| msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىجرا قىلىدىغان پرىنتېر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
 | |
| msgid "Settings"
 | |
| msgstr "تەڭشەكلەر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
 | |
| msgid "Printer settings"
 | |
| msgstr "پرىنتېر تەڭشەك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
 | |
| msgid "Page Setup"
 | |
| msgstr "بەت تەڭشەك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
 | |
| msgid "Track Print Status"
 | |
| msgstr "بېسىش ھالىتىنى ئىزلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 | |
| "print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر بېسىش سانلىق مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ "
 | |
| "بولغاندىن كېيىن، بېسىش ۋەزىپىسى ھالەت ئۆزگىرىش سىگنالىنى داۋاملاشتۇرسا "
 | |
| "ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
 | |
| msgid "Default Page Setup"
 | |
| msgstr "كۆڭۈلدىكى بەت تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
 | |
| msgid "The GtkPageSetup used by default"
 | |
| msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPageSetup"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
 | |
| msgid "Print Settings"
 | |
| msgstr "بېسىش تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
 | |
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 | |
| msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ GtkPrintSettings نى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
 | |
| msgid "Job Name"
 | |
| msgstr "ۋەزىپە ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
 | |
| msgid "A string used for identifying the print job."
 | |
| msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىست."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
 | |
| msgid "Number of Pages"
 | |
| msgstr "بەت سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
 | |
| msgid "The number of pages in the document."
 | |
| msgstr "پۈتۈكتىكى بەت سانى."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
 | |
| msgid "Current Page"
 | |
| msgstr "نۆۋەتتىكى بەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
 | |
| msgid "The current page in the document"
 | |
| msgstr "پۈتۈكتىكى نۆۋەتتىكى بەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
 | |
| msgid "Use full page"
 | |
| msgstr "پۈتكۈل بەتنى ئىشلەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 | |
| "not the corner of the imageable area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر ئەسلى مەزمۇن بەت ھاسىل قىلىدىغان دائىرە بۇلۇڭىدا بولماي، بەت يۈزىنىڭ "
 | |
| "بۇلۇڭىدا بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 | |
| "after the print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر بېسىش سانلىق مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ "
 | |
| "بولغاندىن كېيىن، بېسىش مەشغۇلاتى ھالەت ئۆزگىرىشنى دوكلات قىلىشنى "
 | |
| "داۋاملاشتۇرسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
 | |
| msgid "Unit"
 | |
| msgstr "بىرلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
 | |
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 | |
| msgstr "مەزمۇندىكى ئۆلچىگىلى بولىدىغان ئارىلىق بىرلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
 | |
| msgid "Show Dialog"
 | |
| msgstr "سۆزلەشكۈ كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
 | |
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر بېسىۋاتقاندا جەريان سۆزلەشكۈنى كۆرسەتكەن بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
 | |
| msgid "Allow Async"
 | |
| msgstr "بىقەدەمداشقا يول قوي"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
 | |
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 | |
| msgstr "ئەگەر بېسىش جەريانى بىقەدەمداش ئىجرا قىلىنسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
 | |
| msgid "Export filename"
 | |
| msgstr "چىقىرىدىغان ھۆججەت ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
 | |
| msgid "Status"
 | |
| msgstr "ھالىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
 | |
| msgid "The status of the print operation"
 | |
| msgstr "بېسىش مەشغۇلاتىنىڭ ھالىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
 | |
| msgid "Status String"
 | |
| msgstr "ھالەت تېكىستى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
 | |
| msgid "A human-readable description of the status"
 | |
| msgstr "ئىنسانلار ئوقۇيالايدىغان ھالەت چۈشەندۈرۈشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
 | |
| msgid "Custom tab label"
 | |
| msgstr "ئىختىيارى بەتكۈچ ئەنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
 | |
| msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 | |
| msgstr "ئىختىيارى ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بەتكۈچ ئەنى."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
 | |
| msgid "Support Selection"
 | |
| msgstr "تاللاشنى قوللاش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
 | |
| msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر پرىنتېر مەشغۇلاتى تاللىغان دائىرىنى بېسىشنى قوللىسا ئۇنداقتا TRUE "
 | |
| "بولىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
 | |
| msgid "Has Selection"
 | |
| msgstr "تاللانما بار"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
 | |
| msgid "TRUE if a selection exists."
 | |
| msgstr "ئەگەر تاللانغان دائىرىدىن بىرى مەۋجۇت بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
 | |
| msgid "Embed Page Setup"
 | |
| msgstr "سىڭدۈرمە بەت تەڭشەك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
 | |
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
 | |
| msgid "Number of Pages To Print"
 | |
| msgstr "باسىدىغان بەت سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
 | |
| msgid "The number of pages that will be printed."
 | |
| msgstr "باسىدىغان بەت سانى."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
 | |
| msgid "The GtkPageSetup to use"
 | |
| msgstr "ئىشلىتىدىغان GtkPageSetup"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
 | |
| msgid "Selected Printer"
 | |
| msgstr "تاللانغان پرىنتېر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
 | |
| msgid "The GtkPrinter which is selected"
 | |
| msgstr "تاللانغان GtkPrinter"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
 | |
| msgid "Manual Capabilities"
 | |
| msgstr "ئىقتىدارى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
 | |
| msgid "Capabilities the application can handle"
 | |
| msgstr "پروگرامما بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئىقتىدار"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
 | |
| msgid "Whether the dialog supports selection"
 | |
| msgstr "سۆزلەشكۈ تاللاشنى قوللامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
 | |
| msgid "Whether the application has a selection"
 | |
| msgstr "پروگراممىدا تاللاشتىن بىرى بارمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
 | |
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintUnixDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE "
 | |
| "بولىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
 | |
| msgid "Fraction"
 | |
| msgstr "Fraction"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
 | |
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | |
| msgstr "تاماملانغان قىسمىنىڭ ئومۇمىي خىزمەتتە ئىگىلىگەن نىسبىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 | |
| msgid "Pulse Step"
 | |
| msgstr "ئىمپۇلس قەدىمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
 | |
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "جەريان ئاشقاندا سۈرئەت بالدىقىنىڭ يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى، ئومۇمىي جەرياننىڭ "
 | |
| "نىسبىتى بويىچە ھېسابلىنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
 | |
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | |
| msgstr "سۈرئەت بالداقتا كۆرۈنىدىغان تېكىست"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
 | |
| msgid "Show text"
 | |
| msgstr "تېكىست كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
 | |
| msgid "Whether the progress is shown as text."
 | |
| msgstr "سۈرئەت تېكىست شەكلىدە كۆرۈنەمدۇ يوق."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string, if at all."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر سۈرئەت بالداقتا پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىدىغان بوشلۇق بولمىسا، ھەرپ "
 | |
| "تىزمىسىنى قىسقارتىدىغان ئالدىن بەلگىلەنگەن ئورۇن بېرىلىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
 | |
| msgid "X spacing"
 | |
| msgstr "X بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
 | |
| msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 | |
| msgstr "سۈرئەت بالداق كەڭلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
 | |
| msgid "Y spacing"
 | |
| msgstr "Y بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 | |
| msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 | |
| msgstr "سۈرئەت بالداق ئېگىزلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
 | |
| msgid "Minimum horizontal bar width"
 | |
| msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
 | |
| msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 | |
| msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
 | |
| msgid "Minimum horizontal bar height"
 | |
| msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
 | |
| msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 | |
| msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
 | |
| msgid "Minimum vertical bar width"
 | |
| msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
 | |
| msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 | |
| msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
 | |
| msgid "Minimum vertical bar height"
 | |
| msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
 | |
| msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 | |
| msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
 | |
| msgid "The value"
 | |
| msgstr "قىممىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | |
| "is the current action of its group."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "بۇ مەشغۇلات مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ نۆۋەتتىكى ھەرىكىتى بولغاندا "
 | |
| "gtk_radio_action_get_current_value() قايتۇرغان قىممەت."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
 | |
| #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 | |
| msgid "Group"
 | |
| msgstr "گۇرۇپپا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
 | |
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | |
| msgstr "بۇ مەشغۇلات تەۋە بولغان گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
 | |
| msgid "The current value"
 | |
| msgstr "ھازىرقى قىممەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value property of the currently active member of the group to which this "
 | |
| "action belongs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "نۆۋەتتە ئاكتىپلىغان ئەزانىڭ خاسلىق قىممىتى،  بۇ ئەزا بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا "
 | |
| "قىلالايدىغان گۇرۇپپىغا تەۋە."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 | |
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
 | |
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش تىزىملىك  تۈرى."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 | |
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | |
| msgstr "تاق تاللاش قورال توپچىسى تۇرۇشلۇق گۇرۇپپا."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:417
 | |
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | |
| msgstr "بۇ دائىرىدىكى نەڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustmen"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:425
 | |
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | |
| msgstr "ئەكسى يۆنىلىشتىكى سۈرگۈچنىڭ ئاشىدىغان قىممەت دائىرىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:432
 | |
| msgid "Lower stepper sensitivity"
 | |
| msgstr "ئاستى Stepper سەزگۈرلۈكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:433
 | |
| msgid ""
 | |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 | |
| "side"
 | |
| msgstr "بۆلەك ئاستىدىكى Stepper نىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:441
 | |
| msgid "Upper stepper sensitivity"
 | |
| msgstr "ئاستى سۈرگۈچ سەزگۈرلۈكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:442
 | |
| msgid ""
 | |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 | |
| "side"
 | |
| msgstr "بۆلەك ئۈستىدىكى سۈرگۈچنىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:459
 | |
| msgid "Show Fill Level"
 | |
| msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:460
 | |
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "سۈرگۈچ ئوقۇردا تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسىتىدىغان گرافىكنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:476
 | |
| msgid "Restrict to Fill Level"
 | |
| msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىگە چەك قوي"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:477
 | |
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 | |
| msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنىڭ يۇقىرى چېكى بارمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:492
 | |
| msgid "Fill Level"
 | |
| msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:493
 | |
| msgid "The fill level."
 | |
| msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:510
 | |
| msgid "Round Digits"
 | |
| msgstr "خانە سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:511
 | |
| msgid "The number of digits to round the value to."
 | |
| msgstr "كەسىر چېكىتىدىن كېيىن پۈتۈنلەيدىغان قىممەت."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
 | |
| msgid "Slider Width"
 | |
| msgstr "سۈرگۈچ كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:520
 | |
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | |
| msgstr "سىيرىغۇچ ياكى شكالا بۆلىكىنىڭ كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:527
 | |
| msgid "Trough Border"
 | |
| msgstr "ئوقۇرىنىڭ گىرۋىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:528
 | |
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | |
| msgstr "شكالا/باسقۇچ ۋە سىرتقى سۈرگۈچ ئوقۇرى ئارىسىدىكى بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:535
 | |
| msgid "Stepper Size"
 | |
| msgstr "Stepper چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:536
 | |
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | |
| msgstr "باسقۇچ توپچىسىنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئۇزۇنلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:549
 | |
| msgid "Stepper Spacing"
 | |
| msgstr "Stepper بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:550
 | |
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | |
| msgstr "باسقۇچ توپچىسى ۋە شكالا ئارىسىدىكى بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:557
 | |
| msgid "Arrow X Displacement"
 | |
| msgstr "يا ئوقنىڭ X يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:558
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:565
 | |
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | |
| msgstr "يا ئوقنىڭ Y يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:566
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:582
 | |
| msgid "Trough Under Steppers"
 | |
| msgstr "Stepper ئاستىدىكى ئوقۇر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:583
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 | |
| "spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تولۇق ئۇزۇنلۇقتىكى سۈرگۈچ قانىلى سىزامدۇ ياكى Stepper ۋە ئارىلىق "
 | |
| "چىقىرىۋېتىلەمدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:596
 | |
| msgid "Arrow scaling"
 | |
| msgstr "يا ئوق چوڭايتىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:597
 | |
| msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 | |
| msgstr "سىيرىش توپچىسىنىڭ چوڭلۇقىغا ئاساسەن يا ئوقنىڭ چوڭىيىش ياكى كىچىكلىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
 | |
| msgid "Show Numbers"
 | |
| msgstr "نومۇرىنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
 | |
| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 | |
| msgstr "تۈرلەرگە سانلارنى قوشۇپ كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
 | |
| msgid "Recent Manager"
 | |
| msgstr "يېقىنقى باشقۇرغۇچ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
 | |
| msgid "The RecentManager object to use"
 | |
| msgstr "ئىشلىتىدىغان RecentManager"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
 | |
| msgid "Show Private"
 | |
| msgstr "شەخسىي تۈرنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
 | |
| msgid "Whether the private items should be displayed"
 | |
| msgstr "شەخسىي تۈرلەرنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
 | |
| msgid "Show Tooltips"
 | |
| msgstr "كۆرسەتمىنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 | |
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 | |
| msgstr "تۈرنىڭ كۆرسەتمىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
 | |
| msgid "Show Icons"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
 | |
| msgid "Whether there should be an icon near the item"
 | |
| msgstr "تۈرنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
 | |
| msgid "Show Not Found"
 | |
| msgstr "كۆرسىتىش تېپىلمىدى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
 | |
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | |
| msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان مەنبەگە قارىتىلغان تۈرنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
 | |
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 | |
| msgstr "كۆپ تۈر تاللاشقا يول قويامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
 | |
| msgid "Local only"
 | |
| msgstr "يەرلىكلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
 | |
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | |
| msgstr "تاللانغان مەنبە يەرلىك ھۆججەتتىلا چەكلىنەمدۇ يوق: URI لار"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
 | |
| msgid "Limit"
 | |
| msgstr "چېكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
 | |
| msgid "The maximum number of items to be displayed"
 | |
| msgstr "كۆرسىتىدىغان ئەڭ كۆپ تۈر سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
 | |
| msgid "Sort Type"
 | |
| msgstr "تەرتىپلەش تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
 | |
| msgid "The sorting order of the items displayed"
 | |
| msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرنىڭ تەرتىپلەش تەرتىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
 | |
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 | |
| msgstr "قايسى مەنبەلەرنىڭ نۆۋەتتىكى سۈزگۈچىنى كۆرسىتىدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
 | |
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 | |
| msgstr "تىزىمنى ساقلاش ۋە ئوقۇشقا ئىشلىتىدىغان ھۆججەتنىڭ تولۇق يولى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
 | |
| msgid "The size of the recently used resources list"
 | |
| msgstr "نۆۋەتتە ئىشلىتىۋاتقان مەنبە تىزىمىنىڭ چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
 | |
| msgid "The value of the scale"
 | |
| msgstr "ئۆلچەكنىڭ نىسبەت قىممىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
 | |
| msgid "The icon size"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 | |
| msgstr "بۇ نىسبەتتىكى توپچا نەڭنىڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
 | |
| msgid "Icons"
 | |
| msgstr "سىنبەلگىلەر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
 | |
| msgid "List of icon names"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە ئات تىزىمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:253
 | |
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | |
| msgstr "كۆرسىتىدىغان قىممەتتىكى رەقەم خانىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:262
 | |
| msgid "Draw Value"
 | |
| msgstr "سىزىش قىممىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:263
 | |
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | |
| msgstr "سۈرگۈچ يېنىدا نۆۋەتتىكى قىممەتنى تېكىست شەكلىدە كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:270
 | |
| msgid "Value Position"
 | |
| msgstr "قىممەت ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:271
 | |
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | |
| msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى كۆرسىتىدىغان ئورۇن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:278
 | |
| msgid "Slider Length"
 | |
| msgstr "سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:279
 | |
| msgid "Length of scale's slider"
 | |
| msgstr "شكالا سۈرگۈچنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:287
 | |
| msgid "Value spacing"
 | |
| msgstr "قىممەت بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:288
 | |
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | |
| msgstr "قىممەت تېكىستى ۋە سۈرگۈچ/ئوقۇر دائىرىسى ئارىسىدىكى بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:86
 | |
| msgid "Horizontal adjustment"
 | |
| msgstr "توغرىسىغا تەڭشەش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:87
 | |
| msgid ""
 | |
| "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 | |
| "controller"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "توغرىسىغا تەڭشەش بۆلەكلەر ئارىسىدىكى دومىلىتىش ۋە تىزگىنلىگۈچلەر بىلەن "
 | |
| "ھەمبەھىرلىنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:103
 | |
| msgid "Vertical adjustment"
 | |
| msgstr "بويىغا تەڭشەش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:104
 | |
| msgid ""
 | |
| "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 | |
| "controller"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "بويىغا تەڭشەش بۆلەكلەر ئارىسىدىكى دومىلىتىش ۋە تىزگىنلىگۈچلەر بىلەن "
 | |
| "ھەمبەھىرلىنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:120
 | |
| msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 | |
| msgstr "توغرا يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
 | |
| msgid "How the size of the content should be determined"
 | |
| msgstr "مەزمۇننىڭ چوڭلۇقنى قانداق بەلگىلىنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:136
 | |
| msgid "Vertical Scrollable Policy"
 | |
| msgstr "تىك يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 | |
| msgid "Minimum Slider Length"
 | |
| msgstr "ئەڭ قىسقا سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 | |
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | |
| msgstr "سۈرگۈچنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 | |
| msgid "Fixed slider size"
 | |
| msgstr "سۈرگۈچنىڭ مۇقىم چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 | |
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | |
| msgstr "سۈرگۈچ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتمەي، ئۇنى ئەڭ كىچىك چوڭلۇققا قۇلۇپلايدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | |
| msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | |
| msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
 | |
| msgid "Vertical Adjustment"
 | |
| msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | |
| msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
 | |
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
 | |
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچ كۆرسىتىلەمدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
 | |
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
 | |
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ كۆرسىتىلەمدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
 | |
| msgid "Window Placement"
 | |
| msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
 | |
| msgid ""
 | |
| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 | |
| "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "سىيرىغۇچقا ماسلاشتۇرۇپ مەزمۇننىڭ ئورنى بېكىتىلىدۇ. بۇ خاسلىق پەقەت \"window-"
 | |
| "placement-set\" نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندا كۈچكە ئىگە."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
 | |
| msgid "Window Placement Set"
 | |
| msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 | |
| "contents with respect to the scrollbars."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "مەزمۇننىڭ ئورنى  بىلەن سىيرىغۇچنى ماسلاشتۇرۇشتا \"window-placement\" "
 | |
| "ئىشلىتەمدۇ يوق."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
 | |
| msgid "Shadow Type"
 | |
| msgstr "سايە تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
 | |
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | |
| msgstr "مەزمۇن ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
 | |
| msgid "Scrollbars within bevel"
 | |
| msgstr "يانتۇلۇقتىكى سىيرىغۇچ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
 | |
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 | |
| msgstr "سىيرىغۇچنى سىيرىلىدىغان كۆزنەكنىڭ يانتۇلۇقىغا جايلاشتۇرىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 | |
| msgid "Scrollbar spacing"
 | |
| msgstr "سىيرىغۇچ بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 | |
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | |
| msgstr "سىيرىغۇچلار بىلەن سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئارىسىدىكى پىكسېل سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
 | |
| msgid "Minimum Content Width"
 | |
| msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
 | |
| msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 | |
| msgstr "دومىلايدىغان كۆزنەك ئىچىدىكى مەزمۇنغا تەقسىملىگەن ئەڭ تار كەڭلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
 | |
| msgid "Minimum Content Height"
 | |
| msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن ئېگىزلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
 | |
| msgid ""
 | |
| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 | |
| msgstr "دومىلايدىغان كۆزنەك ئىچىدىكى مەزمۇنغا تەقسىملىگەن ئەڭ پاكار ئېگىزلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
 | |
| msgid "Draw"
 | |
| msgstr "سىز"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 | |
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | |
| msgstr "ئايرىش سىزىقى سىزامدۇ ياكى بوش قالدۇرامدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:318
 | |
| msgid "Double Click Time"
 | |
| msgstr "قوش چېكىشنىڭ ۋاقتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:319
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | |
| "click (in milliseconds)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى "
 | |
| "ئەڭ چوڭ ۋاقىت(مىللىسېكۇنت بىلەن ھېسابلىنىدۇ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:326
 | |
| msgid "Double Click Distance"
 | |
| msgstr "قوش چېكىش ئارىلىقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:327
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | |
| "double click (in pixels)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى "
 | |
| "ئەڭ چوڭ ئارىلىق(پىكسېل بىلەن ھېسابلىنىدۇ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:343
 | |
| msgid "Cursor Blink"
 | |
| msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلدىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:344
 | |
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | |
| msgstr "نۇربەلگە لىپىلدامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:351
 | |
| msgid "Cursor Blink Time"
 | |
| msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش ۋاقتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:352
 | |
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 | |
| msgstr "نۇربەلگە لىپىلداش دەۋرىيلىكىنىڭ ئۇزۇنلۇقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:371
 | |
| msgid "Cursor Blink Timeout"
 | |
| msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش مۆھلىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:372
 | |
| msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 | |
| msgstr "نۇربەلگە لىپىلداشتىن توختىغاندىن كېيىنكى ۋاقىت، بىرلىكى سېكۇنت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:379
 | |
| msgid "Split Cursor"
 | |
| msgstr "نۇربەلگە پارچىلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:380
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | |
| "left text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست ئارىلاش كۆرۈلگەندە ئىككى نۇربەلگە "
 | |
| "كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:387
 | |
| msgid "Theme Name"
 | |
| msgstr "تېما ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:388
 | |
| msgid "Name of theme to load"
 | |
| msgstr "يۈكلەيدىغان تېما ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:396
 | |
| msgid "Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە تېما ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:397
 | |
| msgid "Name of icon theme to use"
 | |
| msgstr "ئىشلىتىدىغان سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:405
 | |
| msgid "Fallback Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "ئىلگىرىكى سىنبەلگە تېما ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:406
 | |
| msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 | |
| msgstr "ئۆزگەرتىشتىن ئاۋۋالقى سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:414
 | |
| msgid "Key Theme Name"
 | |
| msgstr "ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:415
 | |
| msgid "Name of key theme to load"
 | |
| msgstr "ئوقۇيدىغان ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:423
 | |
| msgid "Menu bar accelerator"
 | |
| msgstr "تىزىملىك بالداق تېزلەتكۈچ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:424
 | |
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | |
| msgstr "تىزىملىك بالداقنى ئاكتىپلايدىغان ھەرپتاختا باغلىنىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:432
 | |
| msgid "Drag threshold"
 | |
| msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:433
 | |
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | |
| msgstr "سىنبەلگىنى سۆرەشتىن ئىلگىرىكى يۆتكەيدىغان پىكسېل سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:441
 | |
| msgid "Font Name"
 | |
| msgstr "خەت نۇسخا ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:442
 | |
| msgid "Name of default font to use"
 | |
| msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:464
 | |
| msgid "Icon Sizes"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:465
 | |
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | |
| msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تىزىمى (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:473
 | |
| msgid "GTK Modules"
 | |
| msgstr "GTK بۆلەكلىرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:474
 | |
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | |
| msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان GTK بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:482
 | |
| msgid "Xft Antialias"
 | |
| msgstr "Xft يۇمشاتمىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:483
 | |
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى يۇمشىتامدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:492
 | |
| msgid "Xft Hinting"
 | |
| msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:493
 | |
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى ئىنچىكە تەڭشەمدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:502
 | |
| msgid "Xft Hint Style"
 | |
| msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش ئۇسلۇبى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:503
 | |
| msgid ""
 | |
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئىشلىتىدىغان ئىنچىكە تەڭشەش دەرىجىسى؛ hintnone(يوق)، hintslight(سۇس)، "
 | |
| "hintmedium(ئوتتۇراھال) ياكى hintfull(تولۇق)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:512
 | |
| msgid "Xft RGBA"
 | |
| msgstr "Xft RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:513
 | |
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| msgstr "تارماق پىكسېل يۇمشاتمىسى؛ يوق، rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:522
 | |
| msgid "Xft DPI"
 | |
| msgstr "Xft DPI"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:523
 | |
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Xft نىڭ ئېنىقلىقى، 1024 * نۇقتا/دىيۇيم. -1 كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىشنى "
 | |
| "بىلدۈرىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:532
 | |
| msgid "Cursor theme name"
 | |
| msgstr "نۇربەلگە تېما ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:533
 | |
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە تېما ئاتى،  NULL بولسا كۆڭۈلدىكى تېما ئىشلىتىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:541
 | |
| msgid "Cursor theme size"
 | |
| msgstr "نۇربەلگە تېما چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:542
 | |
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 | |
| msgstr "ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە چوڭلۇقى، 0 بولسا كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى ئىشلىتىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:551
 | |
| msgid "Alternative button order"
 | |
| msgstr "زاپاس توپچا تەرتىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:552
 | |
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | |
| msgstr "سۆزلەشكۈدىكى توپچا زاپاس توپچا تەرتىپىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:569
 | |
| msgid "Alternative sort indicator direction"
 | |
| msgstr "زاپاس تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ يۆنىلىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:570
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 | |
| "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تىزىم ۋە شاخسىمان كۆرۈنۈشتىكى تەرتىپ كۆرسەتكۈچىنىڭ يۆنىلىشىنى كۆڭۈلدىكى "
 | |
| "ئەھۋال بىلەن ئەكسىچە بولامدۇ يوق(بۇ جايدا تۆۋەنگە بولسا ئۆسكۈچى بولىدۇ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:578
 | |
| msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 | |
| msgstr "'كىرگۈزگۈچ' تىزىملىكىنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:579
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 | |
| "the input method"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە كىرگۈزگۈچنىڭ "
 | |
| "تاللانمىسىنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:587
 | |
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 | |
| msgstr "«يۇنىكود تىزگىن ھەرپلىرىنى قىستۇر» تىزىملىكىنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:588
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 | |
| "control characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە تىزگىن بەلگىسى "
 | |
| "قىستۇرۇش تاللانمىسىنى تەمىنلەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:596
 | |
| msgid "Start timeout"
 | |
| msgstr "مۆھلەتنى باشلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:597
 | |
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 | |
| msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ باشلىنىش قىممىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:606
 | |
| msgid "Repeat timeout"
 | |
| msgstr "مۆھلەتنى تەكرارلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:607
 | |
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 | |
| msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ تەكرارلىنىش قىممىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:616
 | |
| msgid "Expand timeout"
 | |
| msgstr "كېڭەيتىش مۆھلىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:617
 | |
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ۋىجېت يېڭى رايوننى كېڭەيتكەندە ئىشلىتىدىغان يېيىش مۆھلىتىنىڭ كېڭەيتىلگەن "
 | |
| "قىممىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:652
 | |
| msgid "Color scheme"
 | |
| msgstr "رەڭ نۇسخىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:653
 | |
| msgid "A palette of named colors for use in themes"
 | |
| msgstr "تېمىدا ئىشلىتىلگەن ئاتى بار رەڭ تاختىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:662
 | |
| msgid "Enable Animations"
 | |
| msgstr "جانلاندۇرۇمنى قوزغات"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:663
 | |
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 | |
| msgstr "قورال ساندۇقى دەرىجىسىدىكى جانلاندۇرۇمنى قوزغىتامدۇ يوق."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:681
 | |
| msgid "Enable Touchscreen Mode"
 | |
| msgstr "سېزىمچان ئېكران ھالىتىنى قوزغات"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:682
 | |
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | |
| msgstr "TRUE بولسا، بۇ ئېكراندا ھەرىكەت ئۇقتۇرۇشى ھادىسىسىنى كۆرسەتمەيدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:699
 | |
| msgid "Tooltip timeout"
 | |
| msgstr "كۆرسەتمە مۆھلىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:700
 | |
| msgid "Timeout before tooltip is shown"
 | |
| msgstr "كۆرسەتمە كۆرسىتىشكىچە بولغان مۆھلەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:725
 | |
| msgid "Tooltip browse timeout"
 | |
| msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش مۆھلىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:726
 | |
| msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 | |
| msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتقاندا كۆرسەتمە كۆرسىتىش مۆھلىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:747
 | |
| msgid "Tooltip browse mode timeout"
 | |
| msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش ھالىتىنىڭ مۆھلىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:748
 | |
| msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 | |
| msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى چەكلىگەندىن كېيىنكى مۆھلىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:767
 | |
| msgid "Keynav Cursor Only"
 | |
| msgstr "Keynav نۇربەلگىلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:768
 | |
| msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 | |
| msgstr "TRUE بولسا، پەقەت نۇربەلگە كۇنۇپكىسىلا ۋىجېت يولباشچىغا ئىشلىتىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:785
 | |
| msgid "Keynav Wrap Around"
 | |
| msgstr "Keynav باشتىن قۇر ئالماشتۇر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:786
 | |
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 | |
| msgstr "ھەرپتاختا يولباشچى ۋىجېت ئىشلەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:806
 | |
| msgid "Error Bell"
 | |
| msgstr "خاتالىق زىلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:807
 | |
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "TRUE بولسا، ھەرپتاختا يولباشچى ۋە باشقا خاتالىق كۆرۈلگەندە زىل چېلىنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:824
 | |
| msgid "Color Hash"
 | |
| msgstr "رەڭ Hash"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:825
 | |
| msgid "A hash table representation of the color scheme."
 | |
| msgstr "رەڭ لايىھىسىنىڭ hash جەدۋىلىنى ئىپادىلەيدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:833
 | |
| msgid "Default file chooser backend"
 | |
| msgstr "كۆڭۈلدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئارقا ئۇچى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:834
 | |
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | |
| msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkFileChooser ئارقا ئۇچ ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:851
 | |
| msgid "Default print backend"
 | |
| msgstr "كۆڭۈلدىكى بېسىش ئارقا ئۇچى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:852
 | |
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 | |
| msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPrintBackend backend تىزىمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:875
 | |
| msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە ئىجرا قىلىنىدىغان كۆڭۈلدىكى بۇيرۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:876
 | |
| msgid "Command to run when displaying a print preview"
 | |
| msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە بۇ بۇيرۇق ئىجرا قىلىنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:892
 | |
| msgid "Enable Mnemonics"
 | |
| msgstr "ئەستە ساقلاش بەلگىسىنى قوزغات"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:893
 | |
| msgid "Whether labels should have mnemonics"
 | |
| msgstr "ئەننىڭ mnemonics كۇنۇپكىسى بارمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:909
 | |
| msgid "Enable Accelerators"
 | |
| msgstr "تېزلەتكۈچنى قوزغات"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:910
 | |
| msgid "Whether menu items should have accelerators"
 | |
| msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلەتكۈچى بارمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:927
 | |
| msgid "Recent Files Limit"
 | |
| msgstr "يېقىنقى ھۆججەت سانى چەكلىمىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:928
 | |
| msgid "Number of recently used files"
 | |
| msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەت سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:946
 | |
| msgid "Default IM module"
 | |
| msgstr "كۆڭۈلدىكى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:947
 | |
| msgid "Which IM module should be used by default"
 | |
| msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:965
 | |
| msgid "Recent Files Max Age"
 | |
| msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن ھۆججەتلەرنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:966
 | |
| msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 | |
| msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەتنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى، بىرلىكى كۈن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:975
 | |
| msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 | |
| msgstr "Fontconfig سەپلىمە ۋاقتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:976
 | |
| msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 | |
| msgstr "نۆۋەتتىكى fontconfig سەپلىمىنىڭ ۋاقتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:998
 | |
| msgid "Sound Theme Name"
 | |
| msgstr "ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:999
 | |
| msgid "XDG sound theme name"
 | |
| msgstr "XDG ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1021
 | |
| msgid "Audible Input Feedback"
 | |
| msgstr "كىرگۈزۈش ئاۋاز قايتۇرما ئىنكاسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1022
 | |
| msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 | |
| msgstr "ئاۋاز چىقىرىش ئارقىلىق ئىشلەتكۈچى كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1043
 | |
| msgid "Enable Event Sounds"
 | |
| msgstr "ھادىسە ئاۋاز چىقىرىشنى قوزغات"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1044
 | |
| msgid "Whether to play any event sounds at all"
 | |
| msgstr "ھەر قانداق ھادىسە ئاۋاز چىقىرامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1059
 | |
| msgid "Enable Tooltips"
 | |
| msgstr "كۆرسەتمىنى قوزغات"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1060
 | |
| msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 | |
| msgstr "ۋىجېت ئۈستىدە كۆرسەتمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1073
 | |
| msgid "Toolbar style"
 | |
| msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1074
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "قورال بالداقتا تېكىستلا، تېكىست ۋە سىنبەلگە، سىنبەلگىلا بولامدۇ يوق، "
 | |
| "قاتارلىقلار"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1088
 | |
| msgid "Toolbar Icon Size"
 | |
| msgstr "قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1089
 | |
| msgid "The size of icons in default toolbars."
 | |
| msgstr "كۆڭۈلدىكى قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1106
 | |
| msgid "Auto Mnemonics"
 | |
| msgstr "ئاپتوماتىك Mnemonics"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1107
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 | |
| "presses the mnemonic activator."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئىشلەتكۈچى Mnemonics قوزغاتقۇچنى چەككەندە Mnemonics ئۆزلۈكىدىن كۆرۈنۈپ ياكى "
 | |
| "يوشۇرۇنامدۇ يوق."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1132
 | |
| msgid "Application prefers a dark theme"
 | |
| msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1133
 | |
| msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 | |
| msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراقمۇ ئەمەسمۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1148
 | |
| msgid "Show button images"
 | |
| msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1149
 | |
| msgid "Whether images should be shown on buttons"
 | |
| msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرۈنەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
 | |
| msgid "Select on focus"
 | |
| msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1158
 | |
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | |
| msgstr "بىر تۈر فوكۇسلانغاندا ئۇنىڭ مەزمۇنىنى تاللامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1175
 | |
| msgid "Password Hint Timeout"
 | |
| msgstr "ئىم بېشارەت مۆھلىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1176
 | |
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "يوشۇرۇن كىرگۈزۈش رامكىسىدا ئاخىرقى قېتىم كىرگۈزگەن ھەرپنى قانچىلىك ۋاقىت "
 | |
| "كۆرسىتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1185
 | |
| msgid "Show menu images"
 | |
| msgstr "تىزىملىكتە سۈرەت كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1186
 | |
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | |
| msgstr "تىزىملىكتە سۈرەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1194
 | |
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | |
| msgstr "تارتما تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1195
 | |
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | |
| msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق تىزىملىكى كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1212
 | |
| msgid "Scrolled Window Placement"
 | |
| msgstr "سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1213
 | |
| msgid ""
 | |
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | |
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئۆزى قاپلىمىسا، سىيرىلىدىغان كۆزنەك مەزمۇنى قانداق "
 | |
| "قىلىپ سىيرىغۇچ بىلەن ماسلىشىپ تەرتىپلىنىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1222
 | |
| msgid "Can change accelerators"
 | |
| msgstr "تېزلەتمىسىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1223
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تىزىملىك تۈرىدە كۇنۇپكا بېسىش ئارقىلىق تىزىملىك تېزلەتمە كۇنۇپكىسىنى "
 | |
| "ئۆزگەرتىشكە بولامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1231
 | |
| msgid "Delay before submenus appear"
 | |
| msgstr "تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1232
 | |
| msgid ""
 | |
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تىزىملىك تۈرىنى "
 | |
| "كۆرسىتىپ تۇرۇشنىڭ ئەڭ قىسقا ۋاقتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1241
 | |
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | |
| msgstr "تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشنىڭ كېچىكىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1242
 | |
| msgid ""
 | |
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | |
| "submenu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تارماق "
 | |
| "تىزىملىكتىن ئايرىلىپ تۇرىدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1252
 | |
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 | |
| msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللىنىشچان ئەن مەزمۇنى تاللىنامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1260
 | |
| msgid "Custom palette"
 | |
| msgstr "ئىختىيارى رەڭ تاختىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1261
 | |
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | |
| msgstr "رەڭ تاللىغۇچ ئىشلىتىدىغان رەڭ تاختا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1269
 | |
| msgid "IM Preedit style"
 | |
| msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىست ئۇسلۇبى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1270
 | |
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | |
| msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىستى قانداق سىزىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1279
 | |
| msgid "IM Status style"
 | |
| msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت ئۇسلۇبى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1280
 | |
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | |
| msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت بالداق قانداق سىزىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
 | |
| msgid "Mode"
 | |
| msgstr "ھالىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
 | |
| msgid ""
 | |
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | |
| "component widgets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "چوڭ كىچىك تۈر ئۇنى تەشكىل قىلىدىغان ۋىجېت ئىلتىماسىنىڭ چوڭلۇقىنىڭ يۆنىلىشنىڭ "
 | |
| "تەسىرىگە ئۇچرايدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
 | |
| msgid "Ignore hidden"
 | |
| msgstr "يوشۇرۇنغا پەرۋا قىلما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر TRUE بولسا، ئۇنداقتا گۇرۇپپا چوڭلۇقىنى جەزملەشتە تېخى خەرىتىلەنمىگەن "
 | |
| "ۋىجېتقا پەرۋا قىلمايدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
 | |
| msgid "Climb Rate"
 | |
| msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
 | |
| msgid "Snap to Ticks"
 | |
| msgstr "Ticks قا توغرىلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | |
| "nearest step increment"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "خاتا كىرگۈزۈش ئۆزلۈكىدىن تەڭشەش توپچىسىغا ئۆزگىرىپ ئەڭ يېقىن تارايتىش "
 | |
| "مىقدارىغا ئۆزگىرەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
 | |
| msgid "Numeric"
 | |
| msgstr "سان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
 | |
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | |
| msgstr "سان بولمىغان ھەرپلەرگە پەرۋا قىلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 | |
| msgid "Wrap"
 | |
| msgstr "قەۋەتلەش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 | |
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | |
| msgstr "چىغ توپچا قىممىتى چەكلىمىدىن ئېشىپ كەتكەندە قەۋەتلەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 | |
| msgid "Update Policy"
 | |
| msgstr "يېڭىلاش تاكتىكىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "چىغ توپچا ھەمىشە يېڭىلىنامدۇ ياكى قىممىتى قانۇنلۇق بولغاندا يېڭىلىنامدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
 | |
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | |
| msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى ئوقۇيدۇ ياكى يېڭى قىممەت تەڭشەيدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
 | |
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | |
| msgstr "چىغ توپچىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinner.c:119
 | |
| msgid "Whether the spinner is active"
 | |
| msgstr "چىغ توپچىنى ئاكتىپلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
 | |
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | |
| msgstr "ھالەت بالداق تېكىستىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 | |
| msgid "The size of the icon"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
 | |
| msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 | |
| msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنىدىغان ئېكران"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 | |
| msgid "Whether the status icon is visible"
 | |
| msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
 | |
| msgid "Whether the status icon is embedded"
 | |
| msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى سىڭدۈرۈلەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
 | |
| msgid "The orientation of the tray"
 | |
| msgstr "قوندۇرمىنىڭ يۆنىلىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
 | |
| msgid "Has tooltip"
 | |
| msgstr "كۆرسەتمىسى بار"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
 | |
| msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 | |
| msgstr "قوندۇرما سىنبەلگىسىنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
 | |
| msgid "Tooltip Text"
 | |
| msgstr "كۆرسەتمە تېكىستى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
 | |
| msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 | |
| msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
 | |
| msgid "Tooltip markup"
 | |
| msgstr "كۆرسەتمە بەلگىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
 | |
| msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 | |
| msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
 | |
| msgid "The title of this tray icon"
 | |
| msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ ماۋزۇسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstyle.c:471
 | |
| msgid "Style context"
 | |
| msgstr "مەزمۇن ئۇسلۇبى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstyle.c:472
 | |
| msgid "GtkStyleContext to get style from"
 | |
| msgstr "GtkStyleContext ئۇسلۇبقا ئېرىشىدىغان ئورۇن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
 | |
| msgid "The associated GdkScreen"
 | |
| msgstr "مۇناسىۋەتلىك GdkScreen"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
 | |
| msgid "Direction"
 | |
| msgstr "يۆنىلىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
 | |
| msgid "Text direction"
 | |
| msgstr "تېكىست يۆنىلىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkswitch.c:802
 | |
| msgid "Whether the switch is on or off"
 | |
| msgstr "ئۈزچات ئوچۇقمۇ ياكى تاقاقمۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkswitch.c:837
 | |
| msgid "The minimum width of the handle"
 | |
| msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:157
 | |
| msgid "Rows"
 | |
| msgstr "قۇرلار"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:158
 | |
| msgid "The number of rows in the table"
 | |
| msgstr "جەدۋەلدىكى قۇر سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:166
 | |
| msgid "Columns"
 | |
| msgstr "ئىستونلار"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:167
 | |
| msgid "The number of columns in the table"
 | |
| msgstr "جەدۋەلدىكى ئىستون سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:194
 | |
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر TRUE بولسا، جەدۋەلدىكى ھەممە كاتەكچىنىڭ كەڭلىك/ئېگىزلىكى ئوخشاش "
 | |
| "بولىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:208
 | |
| msgid "Right attachment"
 | |
| msgstr "ئوڭ قوشۇمچە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:209
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | |
| msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:216
 | |
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | |
| msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:222
 | |
| msgid "Bottom attachment"
 | |
| msgstr "ئاستى قوشۇمچە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:229
 | |
| msgid "Horizontal options"
 | |
| msgstr "توغرا يۆنىلىش تاللانما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:230
 | |
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | |
| msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:236
 | |
| msgid "Vertical options"
 | |
| msgstr "تىك يۆنىلىش تاللانمىلىرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:237
 | |
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | |
| msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:243
 | |
| msgid "Horizontal padding"
 | |
| msgstr "توغرا تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:244
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئوڭ سول قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق "
 | |
| "بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:250
 | |
| msgid "Vertical padding"
 | |
| msgstr "تىك تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:251
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئۈستى ئاستى قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق "
 | |
| "بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
 | |
| msgid "Tag Table"
 | |
| msgstr "بەلگە جەدۋەل"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
 | |
| msgid "Text Tag Table"
 | |
| msgstr "تېكىست بەلگە جەدۋەل"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
 | |
| msgid "Current text of the buffer"
 | |
| msgstr "يىغلەكنىڭ نۆۋەتتىكى تېكىستى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
 | |
| msgid "Has selection"
 | |
| msgstr "تاللاش بار"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
 | |
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 | |
| msgstr "يىغلەتكە تاللانغان تېكىست بارمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
 | |
| msgid "Cursor position"
 | |
| msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "قىستۇرۇش بەلگىسىنىڭ ئورنى(يىغلەكتىكى باشلىنىش ئادرېسىدىن ئېغىش مىقدارى)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
 | |
| msgid "Copy target list"
 | |
| msgstr "نىشان تىزىمىنى كۆچۈر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
 | |
| msgid ""
 | |
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسى كۆچۈرۈش ۋە DND مەنبەنىڭ نىشان تىزىمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
 | |
| msgid "Paste target list"
 | |
| msgstr "نىشان تىزىمىنى چاپلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
 | |
| msgid ""
 | |
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 | |
| "destination"
 | |
| msgstr "بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسىدىن چاپلاش ۋە  DND نىشاننىڭ تىزىمى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextmark.c:90
 | |
| msgid "Mark name"
 | |
| msgstr "بەلگە ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextmark.c:97
 | |
| msgid "Left gravity"
 | |
| msgstr "سول ئېغىرلىق كۈچى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextmark.c:98
 | |
| msgid "Whether the mark has left gravity"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگىنىڭ سول ئېغىرلىق كۈچى بارمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:186
 | |
| msgid "Tag name"
 | |
| msgstr "خەتكۈش ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:187
 | |
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تېكىست خەتكۈچنىڭ نەقىلىگە ئىشلىتىدىغان ئات. NULL ئاتسىز خەتكۈچنى ئىپادىلەيدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:205
 | |
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "GdkColor (تېخى تەقسىملەنمىگەن) ئۇسۇلىدا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:212
 | |
| msgid "Background full height"
 | |
| msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:213
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | |
| "of the tagged characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "تەگلىك رەڭگى پۈتۈن قۇر ئېگىزلىكىگە تولدۇرۇلامدۇ ياكى بەلگە قويۇلغان تېكىست "
 | |
| "ئېگىزلىكىگىمۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:229
 | |
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "GdkColor (تېخى تەقسىملەنمىگەن) ئۇسۇلىدا ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:237
 | |
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | |
| msgstr "تېكىست يۆنىلىشى، مەسىلەن، ئوڭدىن سولغا ياكى سولدىن ئوڭغا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:286
 | |
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "PangoStyle دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۇسلۇبى، مەسىلەن، PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:295
 | |
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "PangoVariant دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۆزگىرىشى، مەسىلەن، "
 | |
| "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:304
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | |
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| msgstr "PangoWeight دا ئالدىن بەلگىلەنگەن قىممەت؛ مەسىلەن، PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:315
 | |
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "PangoStretch دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا سوزۇش، مەسىلەن، "
 | |
| "PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:324
 | |
| msgid "Font size in Pango units"
 | |
| msgstr "Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن خەت چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:334
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | |
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | |
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا چوڭلۇقىنىڭ چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتى بويىچە "
 | |
| "ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چوڭلۇقى. بۇ تېما ئۆزگەرتىلگەن ئەھۋالغا ماس كېلىدۇ، "
 | |
| "شۇڭا ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىدۇ. Pango بىر قىسىم چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتىنى "
 | |
| "ئالدىن بەلگىلىگەن."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
 | |
| msgid "Left, right, or center justification"
 | |
| msgstr "سول، ئوڭ ياكى ئوتتۇرىغا توغرىلاش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:373
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "بۇ تېكىست ئىشلىتىدىغان تىل، ISO كودى بىلەن ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى "
 | |
| "ئىشلىتىپ تېكىست رەڭلەشتىكى ئەسكەرتىش سۈپىتىدە قوللىنىدۇ. ئەگەر تەڭشەلمىسە "
 | |
| "ئۇنداقتا مۇناسىپ كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىلىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:380
 | |
| msgid "Left margin"
 | |
| msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
 | |
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | |
| msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن سول گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:390
 | |
| msgid "Right margin"
 | |
| msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
 | |
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | |
| msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
 | |
| msgid "Indent"
 | |
| msgstr "تارتىلىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
 | |
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | |
| msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن تارتىلىش چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:413
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | |
| "in Pango units"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن تېكىست بىلەن ئاساسىي (مەنپىي بولسا ئاساسىي "
 | |
| "سىزىقنىڭ ئاستىدا بولىدۇ) سىزىق ئوتتۇرىسىدىكى ئېغىش قىممىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:422
 | |
| msgid "Pixels above lines"
 | |
| msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
 | |
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | |
| msgstr "ئابزاس ئۈستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:432
 | |
| msgid "Pixels below lines"
 | |
| msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
 | |
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | |
| msgstr "ئابزاس ئاستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:442
 | |
| msgid "Pixels inside wrap"
 | |
| msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
 | |
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئابزاس ئىچىدە قۇر ئالماشقان قۇرلار ئارىسىدىكى بوش ئارىلىقنىڭ پىكسېل سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ھەرگىز قۇر ئالماشتۇرما، سۆز چېگراسىدا قۇر ئالماشتۇر ياكى ھەرپ چېگراسىدا قۇر "
 | |
| "ئالماشتۇرامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
 | |
| msgid "Tabs"
 | |
| msgstr "بەتكۈچلەر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
 | |
| msgid "Custom tabs for this text"
 | |
| msgstr "تېكىستنىڭ ئىختىيارى بەتكۈچلىرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:498
 | |
| msgid "Invisible"
 | |
| msgstr "يوشۇرۇن"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:499
 | |
| msgid "Whether this text is hidden."
 | |
| msgstr "بۇ تېكىستنى يوشۇرامدۇ يوق."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:513
 | |
| msgid "Paragraph background color name"
 | |
| msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:514
 | |
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | |
| msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس تەگلىك رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:529
 | |
| msgid "Paragraph background color"
 | |
| msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:530
 | |
| msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "GdkColor (تەقسىملەنمىگەن بولۇشى مۇمكىن) شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس تەگلىك "
 | |
| "رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:548
 | |
| msgid "Margin Accumulates"
 | |
| msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلانمىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:549
 | |
| msgid "Whether left and right margins accumulate."
 | |
| msgstr "ئوڭ سول گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلىنامدۇ يوق."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:562
 | |
| msgid "Background full height set"
 | |
| msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىك تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:563
 | |
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك ئېگىزلىكىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:602
 | |
| msgid "Justification set"
 | |
| msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:603
 | |
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ توغرىلىنىش شەكلىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:610
 | |
| msgid "Left margin set"
 | |
| msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:611
 | |
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگە سول گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:614
 | |
| msgid "Indent set"
 | |
| msgstr "تارتىلىش تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:615
 | |
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگە تارتىلىشقا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:622
 | |
| msgid "Pixels above lines set"
 | |
| msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگە قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:626
 | |
| msgid "Pixels below lines set"
 | |
| msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:630
 | |
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | |
| msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:631
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "بۇ بەلگە قۇر قۇر ئالماشقاندا قۇرلار ئارىسىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر "
 | |
| "كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:638
 | |
| msgid "Right margin set"
 | |
| msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:639
 | |
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگە ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:646
 | |
| msgid "Wrap mode set"
 | |
| msgstr "قۇر قاتلاش ھالەت تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:647
 | |
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگە قۇر قاتلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:650
 | |
| msgid "Tabs set"
 | |
| msgstr "بەتكۈچ تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:651
 | |
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگە بەتكۈچكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:654
 | |
| msgid "Invisible set"
 | |
| msgstr "كۆرۈنمەيدىغانلىق تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:655
 | |
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:658
 | |
| msgid "Paragraph background set"
 | |
| msgstr "ئابزاس تەگلىك تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:659
 | |
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | |
| msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:654
 | |
| msgid "Pixels Above Lines"
 | |
| msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:664
 | |
| msgid "Pixels Below Lines"
 | |
| msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:674
 | |
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | |
| msgstr "قاتلاق ئىچىدىكى پىكسېل"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:692
 | |
| msgid "Wrap Mode"
 | |
| msgstr "قاتلاش ھالىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:710
 | |
| msgid "Left Margin"
 | |
| msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:720
 | |
| msgid "Right Margin"
 | |
| msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:748
 | |
| msgid "Cursor Visible"
 | |
| msgstr "نۇربەلگىسىنى كۆرسىتىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:749
 | |
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | |
| msgstr "قىستۇرغان نۇربەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:756
 | |
| msgid "Buffer"
 | |
| msgstr "يىغلەك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:757
 | |
| msgid "The buffer which is displayed"
 | |
| msgstr "كۆرسىتىدىغان يىغلەك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:765
 | |
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | |
| msgstr "كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:772
 | |
| msgid "Accepts tab"
 | |
| msgstr "Tab كۇنۇپكىسىغا يول قوي"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:773
 | |
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | |
| msgstr "Tab (كاتەكچە ئاتلاش كۇنۇپكىسى) بېسىلسا جەدۋەل بەلگىسى كىرگۈزۈلەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:808
 | |
| msgid "Error underline color"
 | |
| msgstr "خاتا ئاستى سىزىق رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:809
 | |
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | |
| msgstr "خاتالىقنى ئىپادىلەيدىغان ئاستى سىزىقنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
 | |
| msgid "Theming engine name"
 | |
| msgstr "تېما ماتورى ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
 | |
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | |
| msgstr "ئوخشاش ۋاكالەتچىنى تاق تاللاش مەشغۇلاتى سۈپىتىدە قۇرىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 | |
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | |
| msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ ۋاكالەتچىسى تاق تاللاش ۋاكالەتچىسىگە ئوخشامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
 | |
| msgid "Whether the toggle action should be active"
 | |
| msgstr "ئالماشتۇرۇش مەشغۇلاتى ئاكتىپلاندىمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
 | |
| msgid "If the toggle button should be pressed in"
 | |
| msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى بېسىلدىمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
 | |
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | |
| msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى «ئوتتۇرىسىدا» ھالەتتىمۇ ئەمەسمۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
 | |
| msgid "Draw Indicator"
 | |
| msgstr "سىزىش كۆرسەتكۈچى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
 | |
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | |
| msgstr "توپچىنىڭ ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
 | |
| msgid "Toolbar Style"
 | |
| msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:490
 | |
| msgid "How to draw the toolbar"
 | |
| msgstr "قورال بالداقنى قانداق سىزىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:497
 | |
| msgid "Show Arrow"
 | |
| msgstr "يا ئوق كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:498
 | |
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | |
| msgstr "قورال بالداقنى تولۇق كۆرسىتەلمىگەندە يا ئوق كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
 | |
| msgid "Size of icons in this toolbar"
 | |
| msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
 | |
| msgid "Icon size set"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
 | |
| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق خاسلىقى تەڭشەلدىمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
 | |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | |
| msgstr "تارماق تۈر قورال بالداق چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
 | |
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | |
| msgstr "ئوخشاش خىلدىكى تۈرلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
 | |
| msgid "Spacer size"
 | |
| msgstr "بوشلۇق چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:560
 | |
| msgid "Size of spacers"
 | |
| msgstr "بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
 | |
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | |
| msgstr "قورال بالداق سايىسى بىلەن توپچا ئارىسىدىكى بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
 | |
| msgid "Maximum child expand"
 | |
| msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ كېڭىيىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:578
 | |
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 | |
| msgstr "كېڭىيەلەيدىغان تۈرنىڭ ئېرىشەلەيدىغان ئەڭ چوڭ بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:586
 | |
| msgid "Space style"
 | |
| msgstr "بوشلۇق ئۇسلۇبى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
 | |
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | |
| msgstr "ئارىلىق تىك سىزىقمۇ ياكى بوش قالدۇرۇلامدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:594
 | |
| msgid "Button relief"
 | |
| msgstr "توپچا قاپارتمىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
 | |
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | |
| msgstr "قورال بالداقتىكى توپچا ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۈنۈمىنىڭ تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
 | |
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | |
| msgstr "قورال بالداق يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 | |
| msgid "Text to show in the item."
 | |
| msgstr "تۈردە كۆرسىتىلىدىغان تېكىست."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | |
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن خاسلىقىدىكى ئاستى سىزىقنىڭ ئارقىسىدىكى ھەرپ mnemonic "
 | |
| "كۇنۇپكا قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ، بۇ تېزلەتمە كۇنۇپكا دېيىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
 | |
| msgid "Widget to use as the item label"
 | |
| msgstr "تۈر ئەنى ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان ۋىجېت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
 | |
| msgid "Stock Id"
 | |
| msgstr "stock Id"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
 | |
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 | |
| msgid "Icon name"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 | |
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان تېمالاشتۇرۇلغان سىنبەلگە ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 | |
| msgid "Icon widget"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە ۋىجېتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 | |
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | |
| msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان سىنبەلگە ۋىجېتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
 | |
| msgid "Icon spacing"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە ئارىلىقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 | |
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە ۋە ئەن ئارىسىدىكى پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitem.c:210
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | |
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە قورال بالداق تۈرى مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. ئەگەر "
 | |
| "TRUE بولسا ئۇنداقتا قورال بالداقتىكى توپچا تېكىستنى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
 | |
| "ھالىتىدە كۆرسىتىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 | |
| msgid "The human-readable title of this item group"
 | |
| msgstr "بۇ تۈر گۇرۇپپىسىنىڭ ئوقۇشچان ماۋزۇسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual label"
 | |
| msgstr "ئادەتتىكى ئەننىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
 | |
| msgid "Collapsed"
 | |
| msgstr "قاتلاندى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 | |
| msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 | |
| msgstr "گۇرۇپپا قاتلىنىپ تۈرلەرنى يوشۇردىمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
 | |
| msgid "ellipsize"
 | |
| msgstr "قىسقارتىلما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 | |
| msgid "Ellipsize for item group headers"
 | |
| msgstr "تۈر گۇرۇپپا بېشىنىڭ قىسقارتىلمىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 | |
| msgid "Header Relief"
 | |
| msgstr "باش قاپارتمىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 | |
| msgid "Relief of the group header button"
 | |
| msgstr "گۇرۇپپا بېشى توپچىسىنىڭ قاپارتمىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
 | |
| msgid "Header Spacing"
 | |
| msgstr "بېشىنىڭ بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 | |
| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 | |
| msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوق بىلەن ماۋزۇ ئارىسىدىكى بوشلۇق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
 | |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 | |
| msgstr "گۇرۇپپا چوڭايغاندا تارماق تۈر زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
 | |
| msgid "Whether the item should fill the available space"
 | |
| msgstr "تۈر ئىشلىتىلىشچان بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
 | |
| msgid "New Row"
 | |
| msgstr "يېڭى قۇر"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
 | |
| msgid "Whether the item should start a new row"
 | |
| msgstr "تۈر يېڭى قۇر ئىشلىتىشنى باشلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
 | |
| msgid "Position of the item within this group"
 | |
| msgstr "تۈرنىڭ بۇ گۇرۇپپىدىكى ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
 | |
| msgid "Size of icons in this tool palette"
 | |
| msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
 | |
| msgid "Style of items in the tool palette"
 | |
| msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى تۇرنىڭ ئۇسلۇبى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
 | |
| msgid "Exclusive"
 | |
| msgstr "يالغۇز ئۆزى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
 | |
| msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 | |
| msgstr "تۈر گۇرۇپپىسى بېرىلگەن ۋاقىتتا كېڭىيەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 | |
| msgstr "تۈر گۇرۇپپا قورال تاختىسى چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
 | |
| msgid "Foreground color for symbolic icons"
 | |
| msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
 | |
| msgid "Error color"
 | |
| msgstr "خاتالىق رېڭى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
 | |
| msgid "Error color for symbolic icons"
 | |
| msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ خاتالىق چىققاندا ئىشلىتىدىغان رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
 | |
| msgid "Warning color"
 | |
| msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
 | |
| msgid "Warning color for symbolic icons"
 | |
| msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
 | |
| msgid "Success color"
 | |
| msgstr "مۇۋەپپەقىيەت رەڭ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
 | |
| msgid "Success color for symbolic icons"
 | |
| msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ مۇۋەپپەقىيەت رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
 | |
| msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 | |
| msgstr "قوندۇرمىدىكى سىنبەلگىنىڭ ئېتىراپىغا قويىدىغان تولدۇرما"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
 | |
| msgid "Icon Size"
 | |
| msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
 | |
| msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "مەجبۇرىي بەلگىلەيدىغان سىنبەلگە پىكسېل چوڭلۇقى ياكى نۆلگە تەڭشەلسە مەجبۇرىي "
 | |
| "ئەمەس"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
 | |
| msgid "TreeMenu model"
 | |
| msgstr "TreeMenu مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
 | |
| msgid "The model for the tree menu"
 | |
| msgstr "شاخسىمان تىزىملىكنىڭ مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
 | |
| msgid "TreeMenu root row"
 | |
| msgstr "TreeMenu غول مۇندەرىجە قۇرى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
 | |
| msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 | |
| msgstr "TreeMenu بەلگىلەنگەن غول مۇندەرىجە تارماقلىرىنى كۆرسىتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
 | |
| msgid "Tearoff"
 | |
| msgstr "Tearoff"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
 | |
| msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 | |
| msgstr "تىزىملىكتە tearoff تۇرى بارمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
 | |
| msgid "Wrap Width"
 | |
| msgstr "قاتلاش كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
 | |
| msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 | |
| msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قاتلاش كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
 | |
| msgid "TreeModelSort Model"
 | |
| msgstr "TreeModelSort مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
 | |
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | |
| msgstr "TreeModelSort تەرتىپلەش مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:985
 | |
| msgid "TreeView Model"
 | |
| msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈش مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:986
 | |
| msgid "The model for the tree view"
 | |
| msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:998
 | |
| msgid "Headers Visible"
 | |
| msgstr "باشلار كۆرۈنۈشچان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:999
 | |
| msgid "Show the column header buttons"
 | |
| msgstr "ئىستون بېشى كۆرۈنىدىغان بولىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 | |
| msgid "Headers Clickable"
 | |
| msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشچان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
 | |
| msgid "Column headers respond to click events"
 | |
| msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشكە ئىنكاس قايتۇرىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 | |
| msgid "Expander Column"
 | |
| msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
 | |
| msgid "Set the column for the expander column"
 | |
| msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونىنىڭ تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
 | |
| msgid "Rules Hint"
 | |
| msgstr "قائىدە بېشارىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
 | |
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | |
| msgstr "تېما ماتورىغا ئوخشاش بولمىغان رەڭدىكى ئەسكەرتىش ئۇچۇرى تەڭشەش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 | |
| msgid "Enable Search"
 | |
| msgstr "ئىزدەشنى قوزغات"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
 | |
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "كۆرۈنۈش ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىستوندا ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىشىگە يول "
 | |
| "قويىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 | |
| msgid "Search Column"
 | |
| msgstr "ئىزدەش ئىستونى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
 | |
| msgid "Model column to search through during interactive search"
 | |
| msgstr "ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىگەندە ئىزدەش مودېلىنىڭ ئىستونى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
 | |
| msgid "Fixed Height Mode"
 | |
| msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك ھالىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
 | |
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | |
| msgstr "ھەممە قۇرنىڭ ئېگىزلىكى ئوخشاش بولغاندا GtkTreeView تېزلىشىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
 | |
| msgid "Hover Selection"
 | |
| msgstr "Hover تاللاش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
 | |
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | |
| msgstr "تاللاش كۆرسەتكۈچكە ئەگىشەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
 | |
| msgid "Hover Expand"
 | |
| msgstr "Hover كېڭەيتىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | |
| msgstr "چاشقىنەك قۇرنىڭ ئۈستىگە كەلگەندە قۇر كېڭىيىپ/قاتلىنامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
 | |
| msgid "Show Expanders"
 | |
| msgstr "كېڭەيتكۈچنى كۆرسەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
 | |
| msgid "View has expanders"
 | |
| msgstr "كۆرۈنۈشتە كېڭەيتكۈچ بار"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
 | |
| msgid "Level Indentation"
 | |
| msgstr "تارتىلىش دەرىجىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
 | |
| msgid "Extra indentation for each level"
 | |
| msgstr "ھەر بىر دەرىجىنىڭ زىيادە تارتىلىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
 | |
| msgid "Rubber Banding"
 | |
| msgstr "ئىلاستىكىلىق چەكلىمە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | |
| msgstr "چاشقىنەك كۆرسەتكۈچىنى سۆرەپ كۆپ تۈر تاللاشقا بولامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 | |
| msgid "Enable Grid Lines"
 | |
| msgstr "سېتكىنى قوزغات"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
 | |
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 | |
| msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە سېتكا سىزامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
 | |
| msgid "Enable Tree Lines"
 | |
| msgstr "شاخسىمان سىزىقنى قوزغات"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
 | |
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 | |
| msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخسىمان سىزىق سىزامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
 | |
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 | |
| msgstr "مودېلدا قۇرنىڭ قورال ئەسكەرتىش تېكىستىنىڭ ئىستونى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
 | |
| msgid "Vertical Separator Width"
 | |
| msgstr "تىك ئايرىغۇچ كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
 | |
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى تىك ئارىلىق. چوقۇم جۈپ سان بولىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
 | |
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | |
| msgstr "توغرا ئايرىغۇچ كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
 | |
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى توغرا ئارىلىق. چوقۇم تاق سان بولىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
 | |
| msgid "Allow Rules"
 | |
| msgstr "قائىدىگە يول قوي"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
 | |
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | |
| msgstr "رەڭ كېسىشىپ ئۆزگىرىدىغان قۇرنى سىزىشقا يول قوي"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 | |
| msgid "Indent Expanders"
 | |
| msgstr "تارتىلىش(Indent) كېڭەيتكۈچ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 | |
| msgid "Make the expanders indented"
 | |
| msgstr "كېڭەيتكۈچنى تارتىلىدىغان(indented) قىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 | |
| msgid "Even Row Color"
 | |
| msgstr "جۈپ قۇر رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 | |
| msgid "Color to use for even rows"
 | |
| msgstr "جۈپ قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 | |
| msgid "Odd Row Color"
 | |
| msgstr "تاق قۇرنىڭ رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 | |
| msgid "Color to use for odd rows"
 | |
| msgstr "تاق قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 | |
| msgid "Grid line width"
 | |
| msgstr "سېتكا سىزىق كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 | |
| msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 | |
| msgid "Tree line width"
 | |
| msgstr "شاخسىمان سىزىق كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 | |
| msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىق كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 | |
| msgid "Grid line pattern"
 | |
| msgstr "سېتكا سىزىق نۇسخىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 | |
| msgid "Tree line pattern"
 | |
| msgstr "شاخسىمان سىزىق نۇسخىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 | |
| msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 | |
| msgid "Whether to display the column"
 | |
| msgstr "ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:648
 | |
| msgid "Resizable"
 | |
| msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 | |
| msgid "Column is user-resizable"
 | |
| msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىستون چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 | |
| msgid "Current width of the column"
 | |
| msgstr "ئىستوننىڭ ھازىرقى كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 | |
| msgid "Sizing"
 | |
| msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 | |
| msgid "Resize mode of the column"
 | |
| msgstr "ئىستون كەڭلىك ھالىتىنى ئۆزگەرتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 | |
| msgid "Fixed Width"
 | |
| msgstr "مۇقىم كەڭلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 | |
| msgid "Current fixed width of the column"
 | |
| msgstr "نۆۋەتتىكى ئىستوننىڭ مۇقىم كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 | |
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 | |
| msgid "Maximum Width"
 | |
| msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 | |
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ چوڭ كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 | |
| msgid "Title to appear in column header"
 | |
| msgstr "ئىستون بېشىدا كۆرسىتىلىدىغان ماۋزۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 | |
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | |
| msgstr "ئىستون ۋىجېتقا تەقسىملەنگەن ئارتۇقچە كەڭلىكنى ھەمبەھىر قىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
 | |
| msgid "Clickable"
 | |
| msgstr "چېكىلىشچان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
 | |
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | |
| msgstr "ئىستون بېشىنى چەككىلى بولامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 | |
| msgid "Widget"
 | |
| msgstr "ۋىجېت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 | |
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | |
| msgstr "ئىستون ماۋزۇسىنىڭ ئورنىغا قويۇلىدىغان ۋىجېت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
 | |
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | |
| msgstr "ئىستون بېشى تېكىستى ياكى ۋىجېتنى توغرىسىغا توغرىلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 | |
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | |
| msgstr "ئىستون بېشىغا ئاساسەن قايتىدىن تەرتىپلىنەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
 | |
| msgid "Sort indicator"
 | |
| msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 | |
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | |
| msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
 | |
| msgid "Sort order"
 | |
| msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 | |
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | |
| msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ كۆرسىتىدىغان تەرتىپلەش يۆنىلىشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
 | |
| msgid "Sort column ID"
 | |
| msgstr "تەرتىپلىنىدىغان ئىستوننىڭ كىملىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
 | |
| msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 | |
| msgstr "لوگىكىلىق تەرتىپلەش ئىستون كىملىكى، بۇ ئىستون تاللانسا تەرتىپلىنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:226
 | |
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | |
| msgstr "يىرتىلغان تىزىملىك تۈرى تىزىملىككە قوشۇلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
 | |
| msgid "Merged UI definition"
 | |
| msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈز ئېنىقلىمىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
 | |
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | |
| msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈزنىڭ XML تېكىستلىك چۈشەندۈرۈشى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkviewport.c:154
 | |
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | |
| msgstr "كۆرۈنۈش دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى سايىنى قانداق سىزىشنى بەلگىلەيدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
 | |
| msgid "Use symbolic icons"
 | |
| msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلەت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
 | |
| msgid "Whether to use symbolic icons"
 | |
| msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:931
 | |
| msgid "Widget name"
 | |
| msgstr "ۋىجېت ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:932
 | |
| msgid "The name of the widget"
 | |
| msgstr "ۋىجېتنىڭ ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:938
 | |
| msgid "Parent widget"
 | |
| msgstr "ئاتا ۋىجېت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:939
 | |
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | |
| msgstr "بۇ ۋىجېتنىڭ ئاتا ۋىجېتى. ئۇ چوقۇم بىر قاچا ۋىجېت بولۇشى لازىم"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:946
 | |
| msgid "Width request"
 | |
| msgstr "كەڭلىك ئىلتىماسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:947
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | |
| "used"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ۋىجېتنىڭ كەڭلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك ئىلتىماس "
 | |
| "ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:955
 | |
| msgid "Height request"
 | |
| msgstr "ئېگىزلىك ئىلتىماسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:956
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | |
| "be used"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ۋىجېتنىڭ ئېگىزلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك "
 | |
| "ئىلتىماس ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:965
 | |
| msgid "Whether the widget is visible"
 | |
| msgstr "ۋىجېت كۆرۈنەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:972
 | |
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | |
| msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:978
 | |
| msgid "Application paintable"
 | |
| msgstr "پروگرامما سىزالايدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:979
 | |
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | |
| msgstr "پروگرامما بۇ ۋىجېتنىڭ ئۈستىدە بىۋاسىتە سىزالامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:985
 | |
| msgid "Can focus"
 | |
| msgstr "فوكۇسلىنالايدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:986
 | |
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | |
| msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈش فوكۇسىنى قوبۇل قىلامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:992
 | |
| msgid "Has focus"
 | |
| msgstr "فوكۇسى بار"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:993
 | |
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | |
| msgstr "ۋىجېتنىڭ كىرگۈزۈش فوكۇسى بارمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:999
 | |
| msgid "Is focus"
 | |
| msgstr "فوكۇسمۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
 | |
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | |
| msgstr "ۋىجېت يۇقىرى دەرىجىدىكى فوكۇسى بار ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1006
 | |
| msgid "Can default"
 | |
| msgstr "كۆڭۈلدىكى بولالايدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
 | |
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | |
| msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېت بولالامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1013
 | |
| msgid "Has default"
 | |
| msgstr "كۆڭۈلدىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1014
 | |
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | |
| msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
 | |
| msgid "Receives default"
 | |
| msgstr "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇللا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1021
 | |
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر TRUE بولسا، ۋىجېت فوكۇسلانغاندا كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇل قىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
 | |
| msgid "Composite child"
 | |
| msgstr "بىرىكمە تارماق ۋىجېت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1028
 | |
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | |
| msgstr "بۇ ۋىجېت بىرىكمە ۋىجېتنىڭ بىر قىسمىمۇ ئەمەسمۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
 | |
| msgid "Style"
 | |
| msgstr "ئۇسلۇب"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1035
 | |
| msgid ""
 | |
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | |
| "(colors etc)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ۋىجېتنىڭ ئۇسلۇبى، يەنى قانداق كۆرۈنىدۇ دېگەندەك ئۇچۇرلار(رەڭ قاتارلىق)لارنى "
 | |
| "ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
 | |
| msgid "Events"
 | |
| msgstr "ھادىسە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1042
 | |
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "بۇ ۋىجېتنىڭ قايسى خىل GdkEvents ھادىسە ماسكىسىنى قوبۇل قىلىشنى جەزملەشكە "
 | |
| "ئىشلىتىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1049
 | |
| msgid "No show all"
 | |
| msgstr "ھەممىسىنى كۆرسەتمە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1050
 | |
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | |
| msgstr "gtk_widget_show_all() بۇ ۋىجېتقا تەسىر كۆرسەتمەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
 | |
| msgid "Whether this widget has a tooltip"
 | |
| msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1129
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "كۆزنەك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1130
 | |
| msgid "The widget's window if it is realized"
 | |
| msgstr "ئەگەر مىساللاشتۇرۇلغان بولسا ئۇنداقتا widget كۆزنىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1144
 | |
| msgid "Double Buffered"
 | |
| msgstr "قوش يىغلەكلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1145
 | |
| msgid "Whether the widget is double buffered"
 | |
| msgstr "ۋىجېت قوش يىغلەكلىكمۇ ئەمەسمۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1160
 | |
| msgid "How to position in extra horizontal space"
 | |
| msgstr "زىيادە توغرا بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1176
 | |
| msgid "How to position in extra vertical space"
 | |
| msgstr "زىيادە تىك بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
 | |
| msgid "Margin on Left"
 | |
| msgstr "سولدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the left side"
 | |
| msgstr "سولدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1216
 | |
| msgid "Margin on Right"
 | |
| msgstr "ئوڭدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1217
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the right side"
 | |
| msgstr "ئوڭدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1237
 | |
| msgid "Margin on Top"
 | |
| msgstr "ئۈستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1238
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the top side"
 | |
| msgstr "ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1258
 | |
| msgid "Margin on Bottom"
 | |
| msgstr "ئاستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1259
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 | |
| msgstr "ئاستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1276
 | |
| msgid "All Margins"
 | |
| msgstr "ھەممە گىرۋەك بوشلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
 | |
| msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 | |
| msgstr "تۆت ئەتراپتىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
 | |
| msgid "Horizontal Expand"
 | |
| msgstr "توغرا يۆنىلىشتە كېڭىيىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
 | |
| msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 | |
| msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ توغرا بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1325
 | |
| msgid "Horizontal Expand Set"
 | |
| msgstr "توغرا كېڭىيىش تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1326
 | |
| msgid "Whether to use the hexpand property"
 | |
| msgstr "hexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1340
 | |
| msgid "Vertical Expand"
 | |
| msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1341
 | |
| msgid "Whether widget wants more vertical space"
 | |
| msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ تىك بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1355
 | |
| msgid "Vertical Expand Set"
 | |
| msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش تەڭشىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1356
 | |
| msgid "Whether to use the vexpand property"
 | |
| msgstr "vexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1370
 | |
| msgid "Expand Both"
 | |
| msgstr "ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭەيت"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1371
 | |
| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 | |
| msgstr "ۋىجېت ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭىيىشكە ئېھتىياجلىقمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3008
 | |
| msgid "Interior Focus"
 | |
| msgstr "ئىچكى فوكۇس"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3009
 | |
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | |
| msgstr "ۋىجېت ئىچىگە فوكۇس كۆرسەتكۈچنى سىزامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3015
 | |
| msgid "Focus linewidth"
 | |
| msgstr "فوكۇس سىزىق كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3016
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | |
| msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچ سىزىقنىڭ كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3022
 | |
| msgid "Focus line dash pattern"
 | |
| msgstr "فوكۇس سىزىقنىڭ ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3023
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | |
| msgstr "فوكۇس كۆرسەتكۈچىنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سىزىقنىڭ نۇسخىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3028
 | |
| msgid "Focus padding"
 | |
| msgstr "فوكۇس تولدۇرمىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
 | |
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچى بىلەن ۋىجېت «قۇتا»نىڭ كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3034
 | |
| msgid "Cursor color"
 | |
| msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3035
 | |
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3040
 | |
| msgid "Secondary cursor color"
 | |
| msgstr "ئىككىنچى نۇربەلگىنىڭ رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3041
 | |
| msgid ""
 | |
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | |
| "right-to-left and left-to-right text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئارىلاش تەھرىر سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست بولغاندا قوشۇمچە "
 | |
| "نۇربەلگىنى قىستۇرۇشقا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3046
 | |
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | |
| msgstr "نۇربەلگە سىزىقى كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3047
 | |
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3053
 | |
| msgid "Window dragging"
 | |
| msgstr "كۆزنەك سۆرەش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3054
 | |
| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 | |
| msgstr "بوش رايوننى چېكىش ئارقىلىق كۆزنەكلەرنى سۆرىگىلى بولامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
 | |
| msgid "Unvisited Link Color"
 | |
| msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
 | |
| msgid "Color of unvisited links"
 | |
| msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3081
 | |
| msgid "Visited Link Color"
 | |
| msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3082
 | |
| msgid "Color of visited links"
 | |
| msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3096
 | |
| msgid "Wide Separators"
 | |
| msgstr "كەڭ ئايرىغۇچ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3097
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 | |
| "instead of a line"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئايرىغۇچنىڭ سەپلىنىدىغان كەڭلىكى بارمۇ يوق، بىر قۇتا ئارقىلىق سىزىقنى "
 | |
| "ئالماشتۇرۇپ سىزامدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3111
 | |
| msgid "Separator Width"
 | |
| msgstr "ئايرىغۇچ كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3112
 | |
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 | |
| msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3126
 | |
| msgid "Separator Height"
 | |
| msgstr "ئايرىغۇچ ئېگىزلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3127
 | |
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 | |
| msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ ئېگىزلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3141
 | |
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 | |
| msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
 | |
| msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 | |
| msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
 | |
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 | |
| msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
 | |
| msgid "The length of vertical scroll arrows"
 | |
| msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:606
 | |
| msgid "Window Type"
 | |
| msgstr "كۆزنەك تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:607
 | |
| msgid "The type of the window"
 | |
| msgstr "كۆزنەكنىڭ تىپى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:615
 | |
| msgid "Window Title"
 | |
| msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:616
 | |
| msgid "The title of the window"
 | |
| msgstr "كۆزنەكنىڭ ماۋزۇسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:623
 | |
| msgid "Window Role"
 | |
| msgstr "كۆزنەك رولى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:624
 | |
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرگەندە ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش "
 | |
| "بەلگىسى(كىملىكى)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:640
 | |
| msgid "Startup ID"
 | |
| msgstr "قوزغىتىش كىملىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:641
 | |
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "startup-notification ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش بەلگىسى"
 | |
| "(كىملىكى)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:649
 | |
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | |
| msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىشلەتكۈچى كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:656
 | |
| msgid "Modal"
 | |
| msgstr "Modal"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:657
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | |
| "up)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك modal ھالەتتە(بۇ كۆزنەك كۆرۈنگەندە باشقا "
 | |
| "كۆزنەكلەرنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ) بولىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:664
 | |
| msgid "Window Position"
 | |
| msgstr "كۆزنەك ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:665
 | |
| msgid "The initial position of the window"
 | |
| msgstr "كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى ئورنى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:673
 | |
| msgid "Default Width"
 | |
| msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:674
 | |
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك كەڭلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:683
 | |
| msgid "Default Height"
 | |
| msgstr "كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:684
 | |
| msgid ""
 | |
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك ئېگىزلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:693
 | |
| msgid "Destroy with Parent"
 | |
| msgstr "ئاتا كۆزنەك بىلەن بىرگە يوقات"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:694
 | |
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | |
| msgstr "ئاتا كۆزنەك يوقىتىلغاندا بۇ كۆزنەكمۇ بىرگە يوقىتىلامدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:702
 | |
| msgid "Icon for this window"
 | |
| msgstr "كۆزنەكنىڭ سىنبەلگىسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:708
 | |
| msgid "Mnemonics Visible"
 | |
| msgstr "mnemonics كۆرۈنۈشچان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:709
 | |
| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 | |
| msgstr "بۇ كۆزنەكتە mnemonics كۆرۈنەمدۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:725
 | |
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | |
| msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ تېمىلىق سىنبەلگىسىنىڭ ئاتى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:740
 | |
| msgid "Is Active"
 | |
| msgstr "ئاكتىپ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:741
 | |
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | |
| msgstr "يۇقىرى قەۋەتتىكى كۆزنەك نۆۋەتتىكى ئاكتىپ كۆزنەكمۇ ئەمەسمۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:748
 | |
| msgid "Focus in Toplevel"
 | |
| msgstr "يۇقىرى قەۋەت كۆزنەكتىكى فوكۇس"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:749
 | |
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | |
| msgstr "فوكۇس GtkWindow كۆزنەكتىمۇ ئەمەسمۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:756
 | |
| msgid "Type hint"
 | |
| msgstr "بېشارەت كىرگۈزۈش"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:757
 | |
| msgid ""
 | |
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | |
| "and how to treat it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "بۇ قايسى تۈردىكى كۆزنەك، ئۇنىڭغا قانداق مۇئامىلە قىلىش كېرەك دېگەندەك "
 | |
| "ئۈستەلئۈستى مۇھىتىنى چۈشىنىشكە ياردەم قىلىدىغان بېشارەت."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:765
 | |
| msgid "Skip taskbar"
 | |
| msgstr "ۋەزىپە بالداقتىن ئاتلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:766
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | |
| msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ۋەزىپە بالداقتا كۆرۈنمەيدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:773
 | |
| msgid "Skip pager"
 | |
| msgstr "بەت بۆلگۈچتىن ئاتلا"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:774
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | |
| msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئۈستەلئۈستى بەت بۆلگۈچتە كۆرۈنمەيدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:781
 | |
| msgid "Urgent"
 | |
| msgstr "جىددىي"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:782
 | |
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | |
| msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئىشلەتكۈچىنىڭ دىققىتىنى تارتىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:796
 | |
| msgid "Accept focus"
 | |
| msgstr "فوكۇس قوبۇل قىل"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:797
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | |
| msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك كىرگۈزۈش كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل قىلىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:811
 | |
| msgid "Focus on map"
 | |
| msgstr "خەرىتىلىەنگەندە فوكۇسلان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:812
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك خەرىتىلىەنگەندە(mapped) كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل "
 | |
| "قىلىدۇ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:826
 | |
| msgid "Decorated"
 | |
| msgstr "زىننەتلىدى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:827
 | |
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | |
| msgstr "كۆزنەكنى كۆزنەك باشقۇرغۇچ زىننەتلىدىمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:841
 | |
| msgid "Deletable"
 | |
| msgstr "ئۆچۈرۈلۈشچان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:842
 | |
| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | |
| msgstr "كۆزنەك كاندۇكىدا يېپىش توپچىسى بارمۇ يوق"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:861
 | |
| msgid "Resize grip"
 | |
| msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:862
 | |
| msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 | |
| msgstr "كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى بار يوقلۇقى بەلگىلىنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:876
 | |
| msgid "Resize grip is visible"
 | |
| msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى كۆرۈنۈشچان"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:877
 | |
| msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كۆرۈنۈش ياكى كۆرۈنمەسلىكى "
 | |
| "بەلگىلىنىدۇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:893
 | |
| msgid "Gravity"
 | |
| msgstr "ئېغىرلىق كۈچى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:894
 | |
| msgid "The window gravity of the window"
 | |
| msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆزنەك ئېغىرلىق كۈچى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:911
 | |
| msgid "Transient for Window"
 | |
| msgstr "ۋاقىتلىق كۆزنەك"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:912
 | |
| msgid "The transient parent of the dialog"
 | |
| msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ۋاقىتلىق ئاتا سۆزلەشكۈسى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:927
 | |
| msgid "Opacity for Window"
 | |
| msgstr "كۆزنەك تۇتۇقلۇقى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:928
 | |
| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 | |
| msgstr "كۆزنەكنىڭ تۇتۇقلۇقى، 0 دىن 1 گىچە"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939
 | |
| msgid "Width of resize grip"
 | |
| msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كەڭلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:944 ../gtk/gtkwindow.c:945
 | |
| msgid "Height of resize grip"
 | |
| msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ ئېگىزلىكى"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:967
 | |
| msgid "GtkApplication"
 | |
| msgstr "GtkApplication"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:968
 | |
| msgid "The GtkApplication for the window"
 | |
| msgstr "كۆزنەكنىڭ GtkApplication"
 | 
