7510 lines
		
	
	
		
			222 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			7510 lines
		
	
	
		
			222 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
 | ||
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
 | ||
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
 | ||
| # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | ||
| # Copyright (C) 2003 OpenMN team
 | ||
| # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
 | ||
| # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
 | ||
| # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
 | ||
| #
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
 | ||
| "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
 | ||
| "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 | ||
| msgid "Number of Channels"
 | ||
| msgstr "Сувгийн тоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 | ||
| msgid "The number of samples per pixel"
 | ||
| msgstr "samples тоо пикселээр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1858
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 | ||
| msgid "Colorspace"
 | ||
| msgstr "Өнгөний орчин:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 | ||
| msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | ||
| msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:294
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 | ||
| msgid "Has Alpha"
 | ||
| msgstr "Альпа хэрэглэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 | ||
| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 | ||
| msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 | ||
| msgid "Bits per Sample"
 | ||
| msgstr "Samples тус бүрийн бит"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 | ||
| msgid "The number of bits per sample"
 | ||
| msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 | ||
| msgid "Width"
 | ||
| msgstr "Өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:166
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 | ||
| msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | ||
| msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:642
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
 | ||
| msgid "Height"
 | ||
| msgstr "Өндөр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 | ||
| msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | ||
| msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:156
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 | ||
| msgid "Rowstride"
 | ||
| msgstr "Мөрийн бичиг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 | ||
| msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 | ||
| msgid "Pixels"
 | ||
| msgstr "Пикселүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 | ||
| msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | ||
| msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:265
 | ||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 | ||
| msgid "Default Display"
 | ||
| msgstr "Стандарт дисплей"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 | ||
| msgid "The default display for GDK"
 | ||
| msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:246
 | ||
| #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:600
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "Дэлгэц"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkpango.c:491
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "the GdkScreen for the renderer"
 | ||
| msgstr "Модоор харуулах загвар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:75
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Font options"
 | ||
| msgstr "Бичгийн заагчууд "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:216
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:76
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The default font options for the screen"
 | ||
| msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:83
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Font resolution"
 | ||
| msgstr "Бичгийн заагчууд "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:274
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:84
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The resolution for fonts on the screen"
 | ||
| msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:199
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Program name"
 | ||
| msgstr "Тагийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "g_get_application_name()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
 | ||
| msgid "Program version"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:225
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The version of the program"
 | ||
| msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
 | ||
| msgid "Copyright string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
 | ||
| msgid "Copyright information for the program"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Comments string"
 | ||
| msgstr "Баганы хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
 | ||
| msgid "Comments about the program"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
 | ||
| msgid "Website URL"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
 | ||
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Website label"
 | ||
| msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 | ||
| "defaults to the URL"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 | ||
| msgid "Authors"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:225
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "List of authors of the program"
 | ||
| msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
 | ||
| msgid "Documenters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
 | ||
| msgid "List of people documenting the program"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
 | ||
| msgid "Artists"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
 | ||
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
 | ||
| msgid "Translator credits"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 | ||
| msgid "Logo"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:215
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Logo Icon Name"
 | ||
| msgstr "Бичгийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
 | ||
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Wrap license"
 | ||
| msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | ||
| msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:114
 | ||
| msgid "Accelerator Closure"
 | ||
| msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:115
 | ||
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:121
 | ||
| msgid "Accelerator Widget"
 | ||
| msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:122
 | ||
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:215
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:89
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr "Нэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:203
 | ||
| msgid "A unique name for the action."
 | ||
| msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
 | ||
| msgid "Label"
 | ||
| msgstr "Бичээс"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:219
 | ||
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | ||
| msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:226
 | ||
| msgid "Short label"
 | ||
| msgstr "Богино бичээс"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:227
 | ||
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | ||
| msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:233
 | ||
| msgid "Tooltip"
 | ||
| msgstr "Зөвлөмж"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:234
 | ||
| msgid "A tooltip for this action."
 | ||
| msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:240
 | ||
| msgid "Stock Icon"
 | ||
| msgstr "Хэвшмэл эмблем"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:241
 | ||
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | ||
| msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:215
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Icon Name"
 | ||
| msgstr "Бичгийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:391
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:205
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | ||
| msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
 | ||
| msgid "Visible when horizontal"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:281
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Visible when overflown"
 | ||
| msgstr "Босоо бол харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:282
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | ||
| "overflow menu."
 | ||
| msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
 | ||
| msgid "Visible when vertical"
 | ||
| msgstr "Босоо бол харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
 | ||
| msgid "Is important"
 | ||
| msgstr "Чухал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:298
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | ||
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
 | ||
| "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:306
 | ||
| msgid "Hide if empty"
 | ||
| msgstr "Хоосон бол далдал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:307
 | ||
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | ||
| msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:430
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:519
 | ||
| msgid "Sensitive"
 | ||
| msgstr "Мэдрэмжтэй"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:314
 | ||
| msgid "Whether the action is enabled."
 | ||
| msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
 | ||
| msgid "Visible"
 | ||
| msgstr "Харагдхуйц"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:321
 | ||
| msgid "Whether the action is visible."
 | ||
| msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:327
 | ||
| msgid "Action Group"
 | ||
| msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:328
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | ||
| "use)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:171
 | ||
| msgid "A name for the action group."
 | ||
| msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:178
 | ||
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | ||
| msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:185
 | ||
| msgid "Whether the action group is visible."
 | ||
| msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:298
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
 | ||
| msgid "Value"
 | ||
| msgstr "Утга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:391
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:87
 | ||
| msgid "The value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:103
 | ||
| msgid "Minimum Value"
 | ||
| msgstr "Хамгийн бага утга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:391
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:104
 | ||
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:463
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:123
 | ||
| msgid "Maximum Value"
 | ||
| msgstr "Максимум утга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:391
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:124
 | ||
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:246
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:140
 | ||
| msgid "Step Increment"
 | ||
| msgstr "Алхам өсөлт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:524
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:141
 | ||
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:157
 | ||
| msgid "Page Increment"
 | ||
| msgstr "Хуудас өсөлт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:524
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:158
 | ||
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:177
 | ||
| msgid "Page Size"
 | ||
| msgstr "Хуудсын хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:178
 | ||
| msgid "The page size of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:92
 | ||
| msgid "Horizontal alignment"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:103
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | ||
| "right aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
 | ||
| "баруун зэрэгцүүлсэн "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:112
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| msgid "Vertical alignment"
 | ||
| msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:113
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | ||
| "bottom aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
 | ||
| "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:111
 | ||
| msgid "Horizontal scale"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ масштаб"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:112
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | ||
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд  "
 | ||
| "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:120
 | ||
| msgid "Vertical scale"
 | ||
| msgstr "Босоо масштаб"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | ||
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд  "
 | ||
| "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:138
 | ||
| msgid "Top Padding"
 | ||
| msgstr "Дээд доторлогоо"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:139
 | ||
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | ||
| msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:155
 | ||
| msgid "Bottom Padding"
 | ||
| msgstr "Доод доторлогоо"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:156
 | ||
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | ||
| msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:172
 | ||
| msgid "Left Padding"
 | ||
| msgstr "Зүүн доторлогоо"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:173
 | ||
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | ||
| msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:604
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:189
 | ||
| msgid "Right Padding"
 | ||
| msgstr "Баруун доторлогоо"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:190
 | ||
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | ||
| msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:98
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:76
 | ||
| msgid "Arrow direction"
 | ||
| msgstr "Сумны чиглэл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:99
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:77
 | ||
| msgid "The direction the arrow should point"
 | ||
| msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:106
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:84
 | ||
| msgid "Arrow shadow"
 | ||
| msgstr "Сумны сүүдэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:85
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | ||
| msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Arrow Scaling"
 | ||
| msgstr "Мөрийн хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:92
 | ||
| msgid "Amount of space used up by arrow"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:107
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:79
 | ||
| msgid "Horizontal Alignment"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:108
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:80
 | ||
| msgid "X alignment of the child"
 | ||
| msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:114
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:86
 | ||
| msgid "Vertical Alignment"
 | ||
| msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:87
 | ||
| msgid "Y alignment of the child"
 | ||
| msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:121
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:93
 | ||
| msgid "Ratio"
 | ||
| msgstr "Харьцаа"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:94
 | ||
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | ||
| msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:100
 | ||
| msgid "Obey child"
 | ||
| msgstr "Бяцхан захирагдах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:101
 | ||
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | ||
| msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:261
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Header Padding"
 | ||
| msgstr "Зүүн доторлогоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:152
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:262
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Number of pixels around the header."
 | ||
| msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:269
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Content Padding"
 | ||
| msgstr "Доод доторлогоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:270
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Number of pixels around the content pages."
 | ||
| msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:286
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Page type"
 | ||
| msgstr "Багц төрөл "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:114
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:287
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The type of the assistant page"
 | ||
| msgstr "мэдээний төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:304
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Page title"
 | ||
| msgstr "Хуудсын хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:417
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:305
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The title of the assistant page"
 | ||
| msgstr "Цонхны гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:546
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:321
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Header image"
 | ||
| msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:322
 | ||
| msgid "Header image for the assistant page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:180
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:338
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Sidebar image"
 | ||
| msgstr "Утга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:339
 | ||
| msgid "Sidebar image for the assistant page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:354
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Page complete"
 | ||
| msgstr "Хуудас өсөлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:355
 | ||
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:92
 | ||
| msgid "Minimum child width"
 | ||
| msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:116
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:93
 | ||
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:124
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:101
 | ||
| msgid "Minimum child height"
 | ||
| msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:102
 | ||
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:133
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:110
 | ||
| msgid "Child internal width padding"
 | ||
| msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:134
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:111
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | ||
| msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:142
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:119
 | ||
| msgid "Child internal height padding"
 | ||
| msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:143
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:120
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | ||
| msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:151
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:128
 | ||
| msgid "Layout style"
 | ||
| msgstr "Гарын байрлалын загвар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:152
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:129
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 | ||
| "edge, start and end"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
 | ||
| "эхлэл ба төгсгөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:137
 | ||
| msgid "Secondary"
 | ||
| msgstr "Хоёрдогч "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:138
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | ||
| "g., help buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
 | ||
| "хослолт тохирох."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 | ||
| msgid "Spacing"
 | ||
| msgstr "Зайн хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:99
 | ||
| msgid "The amount of space between children"
 | ||
| msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:582
 | ||
| msgid "Homogeneous"
 | ||
| msgstr "Нэг төрлийн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:136
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:109
 | ||
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | ||
| msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 | ||
| msgid "Expand"
 | ||
| msgstr "Задлах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:136
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:117
 | ||
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | ||
| msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:304
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:123
 | ||
| msgid "Fill"
 | ||
| msgstr "Дүүргэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:124
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | ||
| "used as padding"
 | ||
| msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:130
 | ||
| msgid "Padding"
 | ||
| msgstr "Доторлох"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:131
 | ||
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | ||
| msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:137
 | ||
| msgid "Pack type"
 | ||
| msgstr "Багц төрөл "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | ||
| "start or end of the parent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
 | ||
| "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:110
 | ||
| msgid "Position"
 | ||
| msgstr "Байрлал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:363
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
 | ||
| msgid "The index of the child in the parent"
 | ||
| msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbuilder.c:101
 | ||
| msgid "Translation Domain"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbuilder.c:102
 | ||
| msgid "The translation domain used by gettext"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:190
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:200
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | ||
| "widget"
 | ||
| msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:187
 | ||
| msgid "Use underline"
 | ||
| msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | ||
| "for the mnemonic accelerator key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
 | ||
| "зориулалтаар ашиглана."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:205
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:215
 | ||
| msgid "Use stock"
 | ||
| msgstr "Нөөц хэрэглэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:206
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:216
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
 | ||
| "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
 | ||
| msgid "Focus on click"
 | ||
| msgstr "Товшиход хараалах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:334
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
 | ||
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:213
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:231
 | ||
| msgid "Border relief"
 | ||
| msgstr "Хүрээний гүдгэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:214
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:232
 | ||
| msgid "The border relief style"
 | ||
| msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:249
 | ||
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | ||
| msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:112
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:268
 | ||
| msgid "Vertical alignment for child"
 | ||
| msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 | ||
| msgid "Image widget"
 | ||
| msgstr "Зурган элемент"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:286
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | ||
| msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:300
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Image position"
 | ||
| msgstr "Заагчийн байрлал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:301
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The position of the image relative to the text"
 | ||
| msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:265
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:410
 | ||
| msgid "Default Spacing"
 | ||
| msgstr "Анхдагч зай"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:411
 | ||
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 | ||
| msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:272
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:417
 | ||
| msgid "Default Outside Spacing"
 | ||
| msgstr "Анхдагч гадаад зай"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:418
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 | ||
| "border"
 | ||
| msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:423
 | ||
| msgid "Child X Displacement"
 | ||
| msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:424
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
 | ||
| "шилжүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:431
 | ||
| msgid "Child Y Displacement"
 | ||
| msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:432
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
 | ||
| "шилжүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:451
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:448
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Displace focus"
 | ||
| msgstr "Төв байна"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:449
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | ||
| "rectangle"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:379
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Inner Border"
 | ||
| msgstr "Tab хүрээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:463
 | ||
| msgid "Border between button edges and child."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:476
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Image spacing"
 | ||
| msgstr "Зайн утга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:477
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 | ||
| msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:485
 | ||
| msgid "Show button images"
 | ||
| msgstr "Товчны зургууд харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:407
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:486
 | ||
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 | ||
| msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:667
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:443
 | ||
| msgid "Year"
 | ||
| msgstr "Жил"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:537
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:444
 | ||
| msgid "The selected year"
 | ||
| msgstr "Сонгогдсон жил"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:457
 | ||
| msgid "Month"
 | ||
| msgstr "Сар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:458
 | ||
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | ||
| msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:472
 | ||
| msgid "Day"
 | ||
| msgstr "Өдөр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:473
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | ||
| "currently selected day)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
 | ||
| "болиулахад 0)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:487
 | ||
| msgid "Show Heading"
 | ||
| msgstr "Толгой мөр харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:488
 | ||
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | ||
| msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:406
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:502
 | ||
| msgid "Show Day Names"
 | ||
| msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:503
 | ||
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | ||
| msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:516
 | ||
| msgid "No Month Change"
 | ||
| msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:517
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | ||
| msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:531
 | ||
| msgid "Show Week Numbers"
 | ||
| msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:532
 | ||
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | ||
| msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:466
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:547
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Details Width"
 | ||
| msgstr "Стандарт өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:503
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:548
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Details width in characters"
 | ||
| msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:476
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:563
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Details Height"
 | ||
| msgstr "Стандалрт өндөр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:564
 | ||
| msgid "Details height in rows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:580
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Show Details"
 | ||
| msgstr "Толгой мөр харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:581
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "If TRUE, details are shown"
 | ||
| msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:103
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
 | ||
| msgid "mode"
 | ||
| msgstr "горим"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 | ||
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | ||
| msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:113
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
 | ||
| msgid "visible"
 | ||
| msgstr "харагдах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:114
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 | ||
| msgid "Display the cell"
 | ||
| msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:114
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Display the cell sensitive"
 | ||
| msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:122
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
 | ||
| msgid "xalign"
 | ||
| msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:123
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 | ||
| msgid "The x-align"
 | ||
| msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:133
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
 | ||
| msgid "yalign"
 | ||
| msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:134
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 | ||
| msgid "The y-align"
 | ||
| msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
 | ||
| msgid "xpad"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 | ||
| msgid "The xpad"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
 | ||
| msgid "ypad"
 | ||
| msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 | ||
| msgid "The ypad"
 | ||
| msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:166
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
 | ||
| msgid "width"
 | ||
| msgstr "өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:167
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 | ||
| msgid "The fixed width"
 | ||
| msgstr "Хатуу өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:177
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
 | ||
| msgid "height"
 | ||
| msgstr "өндөр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:178
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 | ||
| msgid "The fixed height"
 | ||
| msgstr "хатуу өндөр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
 | ||
| msgid "Is Expander"
 | ||
| msgstr "Өргөтгөгдсөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 | ||
| msgid "Row has children"
 | ||
| msgstr "Мөр дэд элементтэй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
 | ||
| msgid "Is Expanded"
 | ||
| msgstr "Өргөтгөгдсөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 | ||
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | ||
| msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
 | ||
| msgid "Cell background color name"
 | ||
| msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 | ||
| msgid "Cell background color as a string"
 | ||
| msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 | ||
| msgid "Cell background color"
 | ||
| msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 | ||
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 | ||
| msgid "Cell background set"
 | ||
| msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | ||
| msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Accelerator key"
 | ||
| msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:391
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The keyval of the accelerator"
 | ||
| msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Accelerator modifiers"
 | ||
| msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
 | ||
| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Accelerator keycode"
 | ||
| msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 | ||
| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Accelerator Mode"
 | ||
| msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:114
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The type of accelerators"
 | ||
| msgstr "мэдээний төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksizegroup.c:242
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Model"
 | ||
| msgstr "Горим"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | ||
| msgstr "Комбобоксын загвар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:586
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 | ||
| msgid "Text Column"
 | ||
| msgstr "Текст Багана"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 | ||
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | ||
| msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 | ||
| msgid "Has Entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
 | ||
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 | ||
| msgid "Pixbuf Object"
 | ||
| msgstr "Pixbuf обьект"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 | ||
| msgid "The pixbuf to render"
 | ||
| msgstr "Харагдах <20>ixbuf обьект"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | ||
| msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 | ||
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | ||
| msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | ||
| msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 | ||
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | ||
| msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
 | ||
| msgid "Stock ID"
 | ||
| msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 | ||
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | ||
| msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:221
 | ||
| msgid "Size"
 | ||
| msgstr "Хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:417
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 | ||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | ||
| msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 | ||
| msgid "Detail"
 | ||
| msgstr "Дэлгэрэнгүй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 | ||
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | ||
| msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 | ||
| msgid "Follow State"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | ||
| msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Value of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:197
 | ||
| msgid "Text"
 | ||
| msgstr "Текст"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Text on the progress bar"
 | ||
| msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Pulse"
 | ||
| msgstr "Өсөх алхам"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 | ||
| "don't know how much."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
 | ||
| msgid "Text x alignment"
 | ||
| msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:98
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
 | ||
| "нөөцлөгдсөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:147
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
 | ||
| msgid "Text y alignment"
 | ||
| msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:108
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 | ||
| msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
 | ||
| msgid "Orientation"
 | ||
| msgstr "Чиглэл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:140
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
 | ||
| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
 | ||
| msgid "Adjustment"
 | ||
| msgstr "Тохируулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 | ||
| msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Climb rate"
 | ||
| msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
 | ||
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | ||
| msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
 | ||
| msgid "Digits"
 | ||
| msgstr "Оронгууд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
 | ||
| msgid "The number of decimal places to display"
 | ||
| msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 | ||
| msgid "Text to render"
 | ||
| msgstr "Харагдах текст"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 | ||
| msgid "Markup"
 | ||
| msgstr "Тэмдэглэгээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 | ||
| msgid "Marked up text to render"
 | ||
| msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
 | ||
| msgid "Attributes"
 | ||
| msgstr "Шинж чанар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | ||
| msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 | ||
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | ||
| msgstr "Дан догол мөрийн горим"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 | ||
| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 | ||
| msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
 | ||
| msgid "Background color name"
 | ||
| msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
 | ||
| msgid "Background color as a string"
 | ||
| msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
 | ||
| msgid "Background color"
 | ||
| msgstr "Дэвсгэр өнгө"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
 | ||
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| msgid "Foreground color name"
 | ||
| msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 | ||
| msgid "Foreground color as a string"
 | ||
| msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 | ||
| msgid "Foreground color"
 | ||
| msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 | ||
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:568
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:571
 | ||
| msgid "Editable"
 | ||
| msgstr "Засварлах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
 | ||
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | ||
| msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "Фонт "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
 | ||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | ||
| msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 | ||
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | ||
| msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 | ||
| msgid "Font family"
 | ||
| msgstr "Ижил төрлийн фонт "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 | ||
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:291
 | ||
| msgid "Font style"
 | ||
| msgstr "Бичгийн хэлбэр "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:300
 | ||
| msgid "Font variant"
 | ||
| msgstr "Бичгийн хувилбар "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:309
 | ||
| msgid "Font weight"
 | ||
| msgstr "Фонтийн жин "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:320
 | ||
| msgid "Font stretch"
 | ||
| msgstr "Фонтыг дүүргэх "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:329
 | ||
| msgid "Font size"
 | ||
| msgstr "Бичгийн хэмжээ "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 | ||
| msgid "Font points"
 | ||
| msgstr "Бичгийн заагчууд "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 | ||
| msgid "Font size in points"
 | ||
| msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 | ||
| msgid "Font scale"
 | ||
| msgstr "Бичгийн масштаб "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 | ||
| msgid "Font scaling factor"
 | ||
| msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 | ||
| msgid "Rise"
 | ||
| msgstr "Өсөлт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 | ||
| msgid "Strikethrough"
 | ||
| msgstr "Хаялтаар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 | ||
| msgid "Whether to strike through the text"
 | ||
| msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 | ||
| msgid "Underline"
 | ||
| msgstr "Доогуур зураас "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 | ||
| msgid "Style of underline for this text"
 | ||
| msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:387
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 | ||
| msgid "Language"
 | ||
| msgstr "Хэл "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | ||
| "probably don't need it"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
 | ||
| "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг  ойлгохгүй байвал энийг "
 | ||
| "хэрэглэх шаардлагагүй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
 | ||
| msgid "Ellipsize"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:503
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:449
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Width In Characters"
 | ||
| msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
 | ||
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:484
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
 | ||
| msgid "Wrap mode"
 | ||
| msgstr "Мөр таслах горим"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
 | ||
| msgid "Wrap width"
 | ||
| msgstr "Өргөн таслах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | ||
| msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 | ||
| msgid "Alignment"
 | ||
| msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:234
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "How to align the lines"
 | ||
| msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
 | ||
| msgid "Background set"
 | ||
| msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | ||
| msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 | ||
| msgid "Foreground set"
 | ||
| msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | ||
| msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 | ||
| msgid "Editability set"
 | ||
| msgstr "Засварлахыг тогтоох"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | ||
| msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 | ||
| msgid "Font family set"
 | ||
| msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | ||
| msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 | ||
| msgid "Font style set"
 | ||
| msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | ||
| msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 | ||
| msgid "Font variant set"
 | ||
| msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | ||
| msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 | ||
| msgid "Font weight set"
 | ||
| msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | ||
| msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 | ||
| msgid "Font stretch set"
 | ||
| msgstr "Бичгийн дүүргэлт  "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | ||
| msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 | ||
| msgid "Font size set"
 | ||
| msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | ||
| msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 | ||
| msgid "Font scale set"
 | ||
| msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 | ||
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | ||
| msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 | ||
| msgid "Rise set"
 | ||
| msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | ||
| msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 | ||
| msgid "Strikethrough set"
 | ||
| msgstr "Хаялтыг тогтоох "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 | ||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | ||
| msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 | ||
| msgid "Underline set"
 | ||
| msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 | ||
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | ||
| msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 | ||
| msgid "Language set"
 | ||
| msgstr "Хэлний суулгац"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | ||
| msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Ellipsize set"
 | ||
| msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | ||
| msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Align set"
 | ||
| msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 | ||
| msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 | ||
| msgid "Toggle state"
 | ||
| msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 | ||
| msgid "The toggle state of the button"
 | ||
| msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 | ||
| msgid "Inconsistent state"
 | ||
| msgstr "Таарахгүй төлөв "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 | ||
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | ||
| msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 | ||
| msgid "Activatable"
 | ||
| msgstr "Идэвхжүүлэлт "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 | ||
| msgid "The toggle button can be activated"
 | ||
| msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 | ||
| msgid "Radio state"
 | ||
| msgstr "<22>адио-төлөв "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 | ||
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Indicator size"
 | ||
| msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 | ||
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:183
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "CellView model"
 | ||
| msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:184
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The model for cell view"
 | ||
| msgstr "Модоор харуулах загвар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 | ||
| msgid "Indicator Size"
 | ||
| msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 | ||
| msgid "Indicator Spacing"
 | ||
| msgstr "Тодорхойлогчын зай "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 | ||
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 | ||
| msgid "Active"
 | ||
| msgstr "Идэвхжүүлэх "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 | ||
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | ||
| msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
 | ||
| msgid "Inconsistent"
 | ||
| msgstr "Таарамжгүй "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 | ||
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | ||
| msgstr "Дэлгэцэнд  \"Таарамжгүй\" төлөв."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 | ||
| msgid "Draw as radio menu item"
 | ||
| msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 | ||
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | ||
| msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:294
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 | ||
| msgid "Use alpha"
 | ||
| msgstr "Альпа хэрэглэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
 | ||
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 | ||
| msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 | ||
| msgid "Title"
 | ||
| msgstr "Гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:417
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
 | ||
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | ||
| msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1718
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
 | ||
| msgid "Current Color"
 | ||
| msgstr "Идэвхитэй өнгө "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1719
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 | ||
| msgid "The selected color"
 | ||
| msgstr "Сонгогдсон өнгө "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1725
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
 | ||
| msgid "Current Alpha"
 | ||
| msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1726
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 | ||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1704
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
 | ||
| msgid "Has Opacity Control"
 | ||
| msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1705
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
 | ||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | ||
| msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1711
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
 | ||
| msgid "Has palette"
 | ||
| msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1712
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
 | ||
| msgid "Whether a palette should be used"
 | ||
| msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1719
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 | ||
| msgid "The current color"
 | ||
| msgstr "Харгалзах өнгө "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1726
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 | ||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1739
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 | ||
| msgid "Custom palette"
 | ||
| msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 | ||
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | ||
| msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:139
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:143
 | ||
| msgid "Enable arrow keys"
 | ||
| msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:140
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:144
 | ||
| msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | ||
| msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:146
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:150
 | ||
| msgid "Always enable arrows"
 | ||
| msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:151
 | ||
| msgid "Obsolete property, ignored"
 | ||
| msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:153
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:157
 | ||
| msgid "Case sensitive"
 | ||
| msgstr "Том жижгээр ялгах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:158
 | ||
| msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | ||
| msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:161
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:165
 | ||
| msgid "Allow empty"
 | ||
| msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:162
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:166
 | ||
| msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | ||
| msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:169
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:173
 | ||
| msgid "Value in list"
 | ||
| msgstr "Жагсаалт дахь утга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:170
 | ||
| #: gtk/gtkcombo.c:174
 | ||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | ||
| msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:659
 | ||
| msgid "ComboBox model"
 | ||
| msgstr "Комбобокс загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:660
 | ||
| msgid "The model for the combo box"
 | ||
| msgstr "Комбобоксын загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:677
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 | ||
| msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:699
 | ||
| msgid "Row span column"
 | ||
| msgstr "Мөр дарах багана"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:700
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | ||
| msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:721
 | ||
| msgid "Column span column"
 | ||
| msgstr "Багана дарах багана"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:722
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | ||
| msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:743
 | ||
| msgid "Active item"
 | ||
| msgstr "Идэвхжүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:210
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:744
 | ||
| msgid "The item which is currently active"
 | ||
| msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
 | ||
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | ||
| msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:764
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | ||
| msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:480
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
 | ||
| msgid "Has Frame"
 | ||
| msgstr "Кадртай"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:780
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | ||
| msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:334
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:788
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
 | ||
| msgid "Tearoff Title"
 | ||
| msgstr "Буулгах гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:804
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:821
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Popup shown"
 | ||
| msgstr "Төв шугамын өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:822
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 | ||
| msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:828
 | ||
| msgid "Appears as list"
 | ||
| msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:829
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | ||
| msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:98
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:845
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Arrow Size"
 | ||
| msgstr "Сумны чиглэл"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:846
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 | ||
| msgstr "Комбобоксын загвар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:122
 | ||
| msgid "Shadow type"
 | ||
| msgstr "Сүүдрийн төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:380
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:862
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 | ||
| msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:200
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:237
 | ||
| msgid "Resize mode"
 | ||
| msgstr "Дахин хэмжих горим"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:238
 | ||
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | ||
| msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:208
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:245
 | ||
| msgid "Border width"
 | ||
| msgstr "Хүрээний өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:246
 | ||
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | ||
| msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:217
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:254
 | ||
| msgid "Child"
 | ||
| msgstr "Хүү элемент"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:218
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:255
 | ||
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | ||
| msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:121
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:124
 | ||
| msgid "Curve type"
 | ||
| msgstr "Муруйн төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:122
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:125
 | ||
| msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | ||
| msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:132
 | ||
| msgid "Minimum X"
 | ||
| msgstr "Хамгийн бага X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:131
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:133
 | ||
| msgid "Minimum possible value for X"
 | ||
| msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:140
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:141
 | ||
| msgid "Maximum X"
 | ||
| msgstr "Хамгийн их X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:141
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:142
 | ||
| msgid "Maximum possible X value"
 | ||
| msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:150
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:150
 | ||
| msgid "Minimum Y"
 | ||
| msgstr "Хамгийн бага Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:151
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:151
 | ||
| msgid "Minimum possible value for Y"
 | ||
| msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:159
 | ||
| msgid "Maximum Y"
 | ||
| msgstr "Хамгийн их Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:161
 | ||
| #: gtk/gtkcurve.c:160
 | ||
| msgid "Maximum possible value for Y"
 | ||
| msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:144
 | ||
| msgid "Has separator"
 | ||
| msgstr "Тусгаарлагчтай"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:129
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:145
 | ||
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | ||
| msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:190
 | ||
| msgid "Content area border"
 | ||
| msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:191
 | ||
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | ||
| msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:198
 | ||
| msgid "Button spacing"
 | ||
| msgstr "Товчны зай"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:161
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:199
 | ||
| msgid "Spacing between buttons"
 | ||
| msgstr "Товч хоорондын зай"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:207
 | ||
| msgid "Action area border"
 | ||
| msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:170
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:208
 | ||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | ||
| msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
 | ||
| msgid "Cursor Position"
 | ||
| msgstr "Түүчээын байрлал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
 | ||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | ||
| msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
 | ||
| msgid "Selection Bound"
 | ||
| msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | ||
| msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:456
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:498
 | ||
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | ||
| msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:463
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:505
 | ||
| msgid "Maximum length"
 | ||
| msgstr "Максимум урт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:464
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:506
 | ||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | ||
| msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:472
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:514
 | ||
| msgid "Visibility"
 | ||
| msgstr "Харагдац"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:515
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | ||
| "mode)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ  (нууц үгийн "
 | ||
| "горим)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:523
 | ||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | ||
| msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:531
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:488
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:538
 | ||
| msgid "Invisible character"
 | ||
| msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:539
 | ||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | ||
| msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:546
 | ||
| msgid "Activates default"
 | ||
| msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:547
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | ||
| "dialog) when Enter is pressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
 | ||
| "харилцахцонхны анхдагч товч)."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:503
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:553
 | ||
| msgid "Width in chars"
 | ||
| msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:504
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:554
 | ||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | ||
| msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:563
 | ||
| msgid "Scroll offset"
 | ||
| msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:564
 | ||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | ||
| msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:524
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:574
 | ||
| msgid "The contents of the entry"
 | ||
| msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:97
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
 | ||
| msgid "X align"
 | ||
| msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:98
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
 | ||
| "нөөцлөгдсөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:551
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:606
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Truncate multiline"
 | ||
| msgstr "Олон сонголт."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:552
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:607
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 | ||
| msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:623
 | ||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:893
 | ||
| msgid "Border between text and frame."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:728
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
 | ||
| msgid "Select on focus"
 | ||
| msgstr "Фокус дахь сонголт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:729
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:899
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | ||
| msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:913
 | ||
| msgid "Password Hint Timeout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:914
 | ||
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 | ||
| msgid "Completion Model"
 | ||
| msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 | ||
| msgid "The model to find matches in"
 | ||
| msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:76
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 | ||
| msgid "Minimum Key Length"
 | ||
| msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 | ||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | ||
| msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:586
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Text column"
 | ||
| msgstr "Текст Багана"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | ||
| msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 | ||
| msgid "Inline completion"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | ||
| msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 | ||
| msgid "Popup completion"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | ||
| msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Popup set width"
 | ||
| msgstr "Төв шугамын өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 | ||
| msgid "Popup single match"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:537
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Inline selection"
 | ||
| msgstr "Сонгогдсон жил"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Your description here"
 | ||
| msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:91
 | ||
| msgid "Visible Window"
 | ||
| msgstr "Харагдах цонх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:92
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | ||
| "trap events."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
 | ||
| "авахад хэрэглэгдэнэ."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:98
 | ||
| msgid "Above child"
 | ||
| msgstr "Хүүгийн дээд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:99
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | ||
| "child widget as opposed to below it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
 | ||
| "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:187
 | ||
| msgid "Expanded"
 | ||
| msgstr "Задласан"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:188
 | ||
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:196
 | ||
| msgid "Text of the expander's label"
 | ||
| msgstr "Кадрын нэрийн текст"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:294
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
 | ||
| msgid "Use markup"
 | ||
| msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:295
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
 | ||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
 | ||
| "() -ийг хар."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:220
 | ||
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | ||
| msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:169
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
 | ||
| msgid "Label widget"
 | ||
| msgstr "Бичээс виджет"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:230
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | ||
| msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
 | ||
| msgid "Expander Size"
 | ||
| msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
 | ||
| msgid "Size of the expander arrow"
 | ||
| msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:202
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:246
 | ||
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | ||
| msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:197
 | ||
| msgid "Action"
 | ||
| msgstr "Үйлдэл"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:198
 | ||
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | ||
| msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:742
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:204
 | ||
| msgid "File System Backend"
 | ||
| msgstr "Файл систем Бакэнд"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:216
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:205
 | ||
| msgid "Name of file system backend to use"
 | ||
| msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:742
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
 | ||
| msgid "Filter"
 | ||
| msgstr "Шүүлтүүр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:211
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | ||
| msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:216
 | ||
| msgid "Local Only"
 | ||
| msgstr "Зөвхөн локал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:217
 | ||
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | ||
| msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:222
 | ||
| msgid "Preview widget"
 | ||
| msgstr "Тольдолт харагдац"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:223
 | ||
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | ||
| msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:228
 | ||
| msgid "Preview Widget Active"
 | ||
| msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:229
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | ||
| msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:234
 | ||
| msgid "Use Preview Label"
 | ||
| msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:235
 | ||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | ||
| msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:240
 | ||
| msgid "Extra widget"
 | ||
| msgstr "Тусгай элемент"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:241
 | ||
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | ||
| msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:551
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
 | ||
| msgid "Select Multiple"
 | ||
| msgstr "Олон сонголт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:552
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | ||
| msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:413
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:253
 | ||
| msgid "Show Hidden"
 | ||
| msgstr "Далдласанг харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:544
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:254
 | ||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | ||
| msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:269
 | ||
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:270
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 | ||
| "dialog if necessary."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
 | ||
| msgid "Dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
 | ||
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:417
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | ||
| msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
 | ||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:188
 | ||
| msgid "Filename"
 | ||
| msgstr "Файлын нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:537
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:526
 | ||
| msgid "The currently selected filename"
 | ||
| msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:543
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:532
 | ||
| msgid "Show file operations"
 | ||
| msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:544
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:533
 | ||
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | ||
| msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:382
 | ||
| msgid "Cancelled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:383
 | ||
| msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
 | ||
| msgid "X position"
 | ||
| msgstr "X байрлал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
 | ||
| msgid "X position of child widget"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
 | ||
| msgid "Y position"
 | ||
| msgstr "Y байрлал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
 | ||
| msgid "Y position of child widget"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:417
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:144
 | ||
| msgid "The title of the font selection dialog"
 | ||
| msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:202
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
 | ||
| msgid "Font name"
 | ||
| msgstr "Бичгийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:391
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:160
 | ||
| msgid "The name of the selected font"
 | ||
| msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:161
 | ||
| msgid "Sans 12"
 | ||
| msgstr "Санс 12"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:176
 | ||
| msgid "Use font in label"
 | ||
| msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:334
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:177
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | ||
| msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:192
 | ||
| msgid "Use size in label"
 | ||
| msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:334
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:193
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | ||
| msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:209
 | ||
| msgid "Show style"
 | ||
| msgstr "Харагдах хэлбэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:210
 | ||
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | ||
| msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:225
 | ||
| msgid "Show size"
 | ||
| msgstr "Харагдах хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:226
 | ||
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | ||
| msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:182
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The string that represents this font"
 | ||
| msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:210
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:189
 | ||
| msgid "The GdkFont that is currently selected"
 | ||
| msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:195
 | ||
| msgid "Preview text"
 | ||
| msgstr "Текстийн харагдац"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:196
 | ||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | ||
| msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:106
 | ||
| msgid "Text of the frame's label"
 | ||
| msgstr "Кадрын нэрийн текст."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:133
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:113
 | ||
| msgid "Label xalign"
 | ||
| msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:134
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:114
 | ||
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | ||
| msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:143
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:122
 | ||
| msgid "Label yalign"
 | ||
| msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:144
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:123
 | ||
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | ||
| msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
 | ||
| msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | ||
| msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:138
 | ||
| msgid "Frame shadow"
 | ||
| msgstr "Кадрын сүүдэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:161
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:139
 | ||
| msgid "Appearance of the frame border"
 | ||
| msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:148
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | ||
| msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:177
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | ||
| msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:185
 | ||
| msgid "Handle position"
 | ||
| msgstr "Заагчийн байрлал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:186
 | ||
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | ||
| msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:210
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:194
 | ||
| msgid "Snap edge"
 | ||
| msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:195
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | ||
| "handlebox"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:210
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:203
 | ||
| msgid "Snap edge set"
 | ||
| msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:204
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | ||
| "handle_position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:551
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Selection mode"
 | ||
| msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:537
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:552
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The selection mode"
 | ||
| msgstr "Сонгогдсон жил"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:586
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:570
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Pixbuf column"
 | ||
| msgstr "Текст Багана"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:571
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:589
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:608
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Markup column"
 | ||
| msgstr "Тэмдэглэгээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:609
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:616
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Icon View Model"
 | ||
| msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:617
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The model for the icon view"
 | ||
| msgstr "Модоор харуулах загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:633
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Number of columns"
 | ||
| msgstr "Сувгийн тоо"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:634
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Number of columns to display"
 | ||
| msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:380
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:651
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Width for each item"
 | ||
| msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:652
 | ||
| msgid "The width used for each item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:668
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:683
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Row Spacing"
 | ||
| msgstr "Мөрийн хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:684
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:699
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Column Spacing"
 | ||
| msgstr "Баганы хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:700
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid columns"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:594
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:715
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Margin"
 | ||
| msgstr "Зүүн хязгаар "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:716
 | ||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:733
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 | ||
| msgid "Reorderable"
 | ||
| msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
 | ||
| msgid "View is reorderable"
 | ||
| msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:586
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Tooltip Column"
 | ||
| msgstr "Текст Багана"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:758
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 | ||
| msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:769
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Selection Box Color"
 | ||
| msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:417
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:770
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Color of the selection box"
 | ||
| msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:776
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Selection Box Alpha"
 | ||
| msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:417
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:777
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Opacity of the selection box"
 | ||
| msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:129
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
 | ||
| msgid "Pixbuf"
 | ||
| msgstr "Pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
 | ||
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | ||
| msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:137
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:138
 | ||
| msgid "Pixmap"
 | ||
| msgstr "Уусалттай зураг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:139
 | ||
| msgid "A GdkPixmap to display"
 | ||
| msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:145
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 | ||
| msgid "Image"
 | ||
| msgstr "Зураг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:146
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:147
 | ||
| msgid "A GdkImage to display"
 | ||
| msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:153
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:154
 | ||
| msgid "Mask"
 | ||
| msgstr "Маск"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:155
 | ||
| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | ||
| msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:162
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
 | ||
| msgid "Filename to load and display"
 | ||
| msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
 | ||
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | ||
| msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:178
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:179
 | ||
| msgid "Icon set"
 | ||
| msgstr "Дүрслэлийн сан"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:179
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:180
 | ||
| msgid "Icon set to display"
 | ||
| msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:186
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
 | ||
| msgid "Icon size"
 | ||
| msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:188
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | ||
| msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:204
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Pixel size"
 | ||
| msgstr "Пикселүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:205
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | ||
| msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:195
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:213
 | ||
| msgid "Animation"
 | ||
| msgstr "Хөдөлгөөнт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:214
 | ||
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | ||
| msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:203
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
 | ||
| msgid "Storage type"
 | ||
| msgstr "Хадгалах төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
 | ||
| msgid "The representation being used for image data"
 | ||
| msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | ||
| msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 | ||
| msgid "Show menu images"
 | ||
| msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:407
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 | ||
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | ||
| msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
 | ||
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | ||
| msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:281
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:298
 | ||
| msgid "The text of the label"
 | ||
| msgstr "бичээс-ийн текст."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:305
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | ||
| msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
 | ||
| msgid "Justification"
 | ||
| msgstr "Тэнцүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:327
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | ||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | ||
| "GtkMisc::xalign for that"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
 | ||
| "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
 | ||
| "- ийг хар."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:318
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:335
 | ||
| msgid "Pattern"
 | ||
| msgstr "Загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:336
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | ||
| "to underline"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
 | ||
| "тавигдана."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:326
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:343
 | ||
| msgid "Line wrap"
 | ||
| msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:327
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:344
 | ||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | ||
| msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:326
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:359
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Line wrap mode"
 | ||
| msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:360
 | ||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:333
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:367
 | ||
| msgid "Selectable"
 | ||
| msgstr "Сонгогдох"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:334
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:368
 | ||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | ||
| msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:374
 | ||
| msgid "Mnemonic key"
 | ||
| msgstr "Мнемоник товч"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:375
 | ||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | ||
| msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:383
 | ||
| msgid "Mnemonic widget"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:384
 | ||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | ||
| msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:430
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | ||
| "enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:470
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Single Line Mode"
 | ||
| msgstr "Дан догол мөрийн горим"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:334
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:471
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | ||
| msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:488
 | ||
| msgid "Angle"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:489
 | ||
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:503
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:509
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | ||
| msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:510
 | ||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:729
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:626
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 | ||
| msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | ||
| msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
 | ||
| msgid "Vertical adjustment"
 | ||
| msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | ||
| msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:615
 | ||
| msgid "The width of the layout"
 | ||
| msgstr "Байрлалын өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:624
 | ||
| msgid "The height of the layout"
 | ||
| msgstr "Байрлалын өндөр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:485
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:499
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Tearoff State"
 | ||
| msgstr "Буулгах гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:500
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | ||
| msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:506
 | ||
| msgid "Vertical Padding"
 | ||
| msgstr "Босоо доторлогоо"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:507
 | ||
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | ||
| msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:515
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Horizontal Padding"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:516
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 | ||
| msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:524
 | ||
| msgid "Vertical Offset"
 | ||
| msgstr "Босоо оффсет"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:525
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "vertically"
 | ||
| msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:533
 | ||
| msgid "Horizontal Offset"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ оффсет"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:534
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "horizontally"
 | ||
| msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:413
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:542
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Double Arrows"
 | ||
| msgstr "Сум харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:543
 | ||
| msgid "When scrolling, always show both arrows."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:551
 | ||
| msgid "Left Attach"
 | ||
| msgstr "Зүүн хавсралт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
 | ||
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | ||
| msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:559
 | ||
| msgid "Right Attach"
 | ||
| msgstr "баруун хавсралт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:560
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | ||
| msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:567
 | ||
| msgid "Top Attach"
 | ||
| msgstr "Дээд хавсралт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:568
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | ||
| msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:575
 | ||
| msgid "Bottom Attach"
 | ||
| msgstr "Доод хавсралт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
 | ||
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | ||
| msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenu.c:260
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:663
 | ||
| msgid "Can change accelerators"
 | ||
| msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:664
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
 | ||
| "өөрчилж болох эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:669
 | ||
| msgid "Delay before submenus appear"
 | ||
| msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:670
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:677
 | ||
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | ||
| msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:678
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | ||
| "submenu"
 | ||
| msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:268
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:168
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Pack direction"
 | ||
| msgstr "Текстийн налах чиглэл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:225
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:169
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:185
 | ||
| msgid "Child Pack direction"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:225
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:186
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:152
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:195
 | ||
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | ||
| msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
 | ||
| msgid "Internal padding"
 | ||
| msgstr "Дотоод дүүрэлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:203
 | ||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | ||
| msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:210
 | ||
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | ||
| msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:211
 | ||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | ||
| msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:204
 | ||
| msgid "Submenu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:205
 | ||
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:248
 | ||
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:451
 | ||
| #: gtk/gtkmenushell.c:368
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Take Focus"
 | ||
| msgstr "Төвтэй байна"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenushell.c:369
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | ||
| msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:188
 | ||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 | ||
| msgid "Menu"
 | ||
| msgstr "Цэс"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
 | ||
| msgid "The dropdown menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:104
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 | ||
| msgid "Image/label border"
 | ||
| msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:105
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 | ||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | ||
| msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 | ||
| msgid "Use separator"
 | ||
| msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 | ||
| msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:113
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 | ||
| msgid "Message Type"
 | ||
| msgstr "Мэдээний төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:114
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 | ||
| msgid "The type of message"
 | ||
| msgstr "мэдээний төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:121
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 | ||
| msgid "Message Buttons"
 | ||
| msgstr "мэдээний товчлуурууд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 | ||
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | ||
| msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The primary text of the message dialog"
 | ||
| msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:294
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Use Markup"
 | ||
| msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:295
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
 | ||
| "() -ийг хар."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Secondary Text"
 | ||
| msgstr "Хоёрдогч "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The secondary text of the message dialog"
 | ||
| msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 | ||
| msgid "Use Markup in secondary"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 | ||
| msgid "The secondary text includes Pango markup."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:180
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The image"
 | ||
| msgstr "Утга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:107
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:83
 | ||
| msgid "Y align"
 | ||
| msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:108
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:84
 | ||
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | ||
| msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:93
 | ||
| msgid "X pad"
 | ||
| msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:94
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:103
 | ||
| msgid "Y pad"
 | ||
| msgstr "босоо дүүрэлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:104
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:362
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:566
 | ||
| msgid "Page"
 | ||
| msgstr "Хуудас"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:363
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:567
 | ||
| msgid "The index of the current page"
 | ||
| msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:371
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:575
 | ||
| msgid "Tab Position"
 | ||
| msgstr "Tab-ийн байрлал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:372
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:576
 | ||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | ||
| msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:379
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:583
 | ||
| msgid "Tab Border"
 | ||
| msgstr "Tab хүрээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:380
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:584
 | ||
| msgid "Width of the border around the tab labels"
 | ||
| msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:592
 | ||
| msgid "Horizontal Tab Border"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:593
 | ||
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | ||
| msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:601
 | ||
| msgid "Vertical Tab Border"
 | ||
| msgstr "Босоо Tab хүрээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:602
 | ||
| msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | ||
| msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:406
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:610
 | ||
| msgid "Show Tabs"
 | ||
| msgstr "Tab-г үзүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:407
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:611
 | ||
| msgid "Whether tabs should be shown or not"
 | ||
| msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:413
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:617
 | ||
| msgid "Show Border"
 | ||
| msgstr "Хүрээг харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:618
 | ||
| msgid "Whether the border should be shown or not"
 | ||
| msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:420
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:624
 | ||
| msgid "Scrollable"
 | ||
| msgstr "Гүйлгэж болох"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:421
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:625
 | ||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
 | ||
| "чадахгүй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:631
 | ||
| msgid "Enable Popup"
 | ||
| msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:632
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | ||
| "you can use to go to a page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
 | ||
| "үсрэх цэс гарч ирнэ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:639
 | ||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | ||
| msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:645
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Group ID"
 | ||
| msgstr "Бүлэг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:646
 | ||
| msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
 | ||
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 | ||
| msgid "Group"
 | ||
| msgstr "Бүлэг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:663
 | ||
| msgid "Group for tabs drag and drop"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:669
 | ||
| msgid "Tab label"
 | ||
| msgstr "ТАВ -н бичээс"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:670
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | ||
| msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:676
 | ||
| msgid "Menu label"
 | ||
| msgstr "Цэсийн гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:677
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | ||
| msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:690
 | ||
| msgid "Tab expand"
 | ||
| msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:691
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 | ||
| msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:697
 | ||
| msgid "Tab fill"
 | ||
| msgstr "Tab дүүргэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:136
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:698
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 | ||
| msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:704
 | ||
| msgid "Tab pack type"
 | ||
| msgstr "Tab багцын төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:711
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Tab reorderable"
 | ||
| msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:712
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 | ||
| msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:718
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Tab detachable"
 | ||
| msgstr "ТАВ -н бичээс"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:719
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the tab is detachable"
 | ||
| msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
 | ||
| msgid "Secondary backward stepper"
 | ||
| msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:735
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
 | ||
| msgid "Secondary forward stepper"
 | ||
| msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:751
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
 | ||
| msgid "Backward stepper"
 | ||
| msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
 | ||
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | ||
| msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
 | ||
| msgid "Forward stepper"
 | ||
| msgstr "Урагш шилжих товч"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
 | ||
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | ||
| msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:379
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:795
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Tab overlap"
 | ||
| msgstr "Tab хүрээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:796
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Size of tab overlap area"
 | ||
| msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:811
 | ||
| msgid "Tab curvature"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:812
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Size of tab curvature"
 | ||
| msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:294
 | ||
| #: gtk/gtkobject.c:367
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "User Data"
 | ||
| msgstr "Альпа хэрэглэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkobject.c:368
 | ||
| msgid "Anonymous User Data Pointer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:189
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 | ||
| msgid "The menu of options"
 | ||
| msgstr "Цэсийн тохиргоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:196
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 | ||
| msgid "Size of dropdown indicator"
 | ||
| msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:202
 | ||
| #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 | ||
| msgid "Spacing around indicator"
 | ||
| msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:220
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | ||
| msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:228
 | ||
| msgid "Position Set"
 | ||
| msgstr "Байрлалыг өгөх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:229
 | ||
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | ||
| msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:235
 | ||
| msgid "Handle Size"
 | ||
| msgstr "Элементийн хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:236
 | ||
| msgid "Width of handle"
 | ||
| msgstr "Элементийн өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:173
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:252
 | ||
| msgid "Minimal Position"
 | ||
| msgstr "Х/Б байрлал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:253
 | ||
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:173
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:270
 | ||
| msgid "Maximal Position"
 | ||
| msgstr "Х/И байрлал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:271
 | ||
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:288
 | ||
| msgid "Resize"
 | ||
| msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:289
 | ||
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | ||
| msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:304
 | ||
| msgid "Shrink"
 | ||
| msgstr "Хуйлах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:305
 | ||
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | ||
| msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
 | ||
| msgid "Embedded"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:147
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether or not the plug is embedded"
 | ||
| msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpreview.c:106
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | ||
| msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:216
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:120
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Name of the printer"
 | ||
| msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:126
 | ||
| msgid "Backend"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:127
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Backend for the printer"
 | ||
| msgstr "Модоор харуулах загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:133
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Is Virtual"
 | ||
| msgstr "Чухал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:134
 | ||
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:140
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Accepts PDF"
 | ||
| msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:141
 | ||
| msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:147
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Accepts PostScript"
 | ||
| msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:148
 | ||
| msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:154
 | ||
| msgid "State Message"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:155
 | ||
| msgid "String giving the current state of the printer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:161
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Location"
 | ||
| msgstr "Үйлдэл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:225
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:162
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The location of the printer"
 | ||
| msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:169
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The icon name to use for the printer"
 | ||
| msgstr "Модоор харуулах загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:175
 | ||
| msgid "Job Count"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:176
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | ||
| msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Source option"
 | ||
| msgstr "Босоо тохируулга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 | ||
| msgid "The PrinterOption backing this widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:417
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:117
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Title of the print job"
 | ||
| msgstr "Цонхны гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:742
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:125
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Printer"
 | ||
| msgstr "Шүүлтүүр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:126
 | ||
| msgid "Printer to print the job to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:134
 | ||
| msgid "Settings"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:135
 | ||
| msgid "Printer settings"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Page Setup"
 | ||
| msgstr "Хуудсын хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
 | ||
| msgid "Track Print Status"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:153
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 | ||
| "print data has been sent to the printer or print server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:476
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:878
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Default Page Setup"
 | ||
| msgstr "Стандалрт өндөр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:879
 | ||
| msgid "The GtkPageSetup used by default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
 | ||
| msgid "Print Settings"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
 | ||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:215
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:916
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Job Name"
 | ||
| msgstr "Бичгийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:917
 | ||
| msgid "A string used for identifying the print job."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:941
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Number of Pages"
 | ||
| msgstr "Сувгийн тоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:942
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The number of pages in the document."
 | ||
| msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1725
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Current Page"
 | ||
| msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The current page in the document"
 | ||
| msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:294
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:985
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Use full page"
 | ||
| msgstr "Альпа хэрэглэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:986
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 | ||
| "not the corner of the imageable area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 | ||
| "after the print data has been sent to the printer or print server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
 | ||
| msgid "Unit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
 | ||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Show Dialog"
 | ||
| msgstr "Толгой мөр харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
 | ||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Allow Async"
 | ||
| msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
 | ||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Export filename"
 | ||
| msgstr "Файлын нэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 | ||
| msgid "Status"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The status of the print operation"
 | ||
| msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 | ||
| msgid "Status String"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
 | ||
| msgid "A human-readable description of the status"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1739
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Custom tab label"
 | ||
| msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
 | ||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
 | ||
| msgid "The GtkPageSetup to use"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:537
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Selected Printer"
 | ||
| msgstr "Сонгогдсон жил"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:210
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The GtkPrinter which is selected"
 | ||
| msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:122
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:99
 | ||
| msgid "Activity mode"
 | ||
| msgstr "Идэвхтэй горим"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:123
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:100
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 | ||
| "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 | ||
| "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
 | ||
| "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
 | ||
| "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
 | ||
| "хэрэглэгдэнэ."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:108
 | ||
| msgid "Show text"
 | ||
| msgstr "Текстийг харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:109
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the progress is shown as text."
 | ||
| msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:123
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:139
 | ||
| msgid "Bar style"
 | ||
| msgstr "Мөрийн загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:140
 | ||
| msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
 | ||
| "дээр )"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:157
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:148
 | ||
| msgid "Activity Step"
 | ||
| msgstr "Идэвхтэй алхам"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:149
 | ||
| msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
 | ||
| "нь дээр)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:156
 | ||
| msgid "Activity Blocks"
 | ||
| msgstr "Идэвхтэй блокууд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:157
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 | ||
| "(Deprecated)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
 | ||
| "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:164
 | ||
| msgid "Discrete Blocks"
 | ||
| msgstr "Тасалдалтай блокууд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:165
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 | ||
| "style)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
 | ||
| "харагдах үед )"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:172
 | ||
| msgid "Fraction"
 | ||
| msgstr "Хувь"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:173
 | ||
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | ||
| msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:180
 | ||
| msgid "Pulse Step"
 | ||
| msgstr "Өсөх алхам"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:181
 | ||
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | ||
| msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:189
 | ||
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | ||
| msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:211
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string, if at all."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:218
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "XSpacing"
 | ||
| msgstr "Зайн хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:219
 | ||
| msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:180
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:111
 | ||
| msgid "The value"
 | ||
| msgstr "Утга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:112
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | ||
| "is the current action of its group."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
 | ||
| "() -с буцаах утга."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:129
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | ||
| msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1719
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:144
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The current value"
 | ||
| msgstr "Харгалзах өнгө "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:145
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value property of the currently active member of the group to which this "
 | ||
| "action belongs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiobutton.c:83
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:273
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:337
 | ||
| msgid "Update policy"
 | ||
| msgstr "Шинэчлэх арга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:274
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:338
 | ||
| msgid "How the range should be updated on the screen"
 | ||
| msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:347
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | ||
| msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:290
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:354
 | ||
| msgid "Inverted"
 | ||
| msgstr "Урвуулсан"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:355
 | ||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | ||
| msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:362
 | ||
| msgid "Lower stepper sensitivity"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:363
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 | ||
| "side"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:371
 | ||
| msgid "Upper stepper sensitivity"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:372
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 | ||
| "side"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:389
 | ||
| msgid "Show Fill Level"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:390
 | ||
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:406
 | ||
| msgid "Restrict to Fill Level"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:407
 | ||
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:422
 | ||
| msgid "Fill Level"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:423
 | ||
| msgid "The fill level."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:297
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:431
 | ||
| msgid "Slider Width"
 | ||
| msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:432
 | ||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | ||
| msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:439
 | ||
| msgid "Trough Border"
 | ||
| msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:440
 | ||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | ||
| msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:447
 | ||
| msgid "Stepper Size"
 | ||
| msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:448
 | ||
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | ||
| msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:463
 | ||
| msgid "Stepper Spacing"
 | ||
| msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:464
 | ||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | ||
| msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:471
 | ||
| msgid "Arrow X Displacement"
 | ||
| msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:472
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:479
 | ||
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | ||
| msgstr "Сумны босоо шилжилт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:480
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:488
 | ||
| msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:489
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 | ||
| "IN while they are dragged"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:503
 | ||
| msgid "Trough Side Details"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:504
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 | ||
| "with different details"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:520
 | ||
| msgid "Trough Under Steppers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:521
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 | ||
| "spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Show Numbers"
 | ||
| msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
 | ||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 | ||
| msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
 | ||
| msgid "Recent Manager"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The RecentManager object to use"
 | ||
| msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Show Private"
 | ||
| msgstr "Текстийг харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:544
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the private items should be displayed"
 | ||
| msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Show Tooltips"
 | ||
| msgstr "Зөвлөмж"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 | ||
| msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Show Icons"
 | ||
| msgstr "Хэвшмэл эмблем"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether there should be an icon near the item"
 | ||
| msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
 | ||
| msgid "Show Not Found"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:544
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | ||
| msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:552
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 | ||
| msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Local only"
 | ||
| msgstr "Зөвхөн локал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | ||
| msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
 | ||
| msgid "Limit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The maximum number of items to be displayed"
 | ||
| msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Sort Type"
 | ||
| msgstr "Сүүдрийн төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The sorting order of the items displayed"
 | ||
| msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 | ||
| msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
 | ||
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
 | ||
| msgid "The size of the recently used resources list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:118
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:90
 | ||
| msgid "Lower"
 | ||
| msgstr "Доод"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:91
 | ||
| msgid "Lower limit of ruler"
 | ||
| msgstr "Шугамын доод хязгаар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:100
 | ||
| msgid "Upper"
 | ||
| msgstr "Дээд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:101
 | ||
| msgid "Upper limit of ruler"
 | ||
| msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:111
 | ||
| msgid "Position of mark on the ruler"
 | ||
| msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:120
 | ||
| msgid "Max Size"
 | ||
| msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:121
 | ||
| msgid "Maximum size of the ruler"
 | ||
| msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:273
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:136
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Metric"
 | ||
| msgstr "Тоон"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:137
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The metric used for the ruler"
 | ||
| msgstr "Модоор харуулах загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:143
 | ||
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | ||
| msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:152
 | ||
| msgid "Draw Value"
 | ||
| msgstr "Утгыг харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:153
 | ||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | ||
| msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:173
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:160
 | ||
| msgid "Value Position"
 | ||
| msgstr "Утгын байрлал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:161
 | ||
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | ||
| msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:181
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:168
 | ||
| msgid "Slider Length"
 | ||
| msgstr "Гүйлгүүийн урт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:182
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:169
 | ||
| msgid "Length of scale's slider"
 | ||
| msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:177
 | ||
| msgid "Value spacing"
 | ||
| msgstr "Зайн утга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:178
 | ||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | ||
| msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:391
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:182
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The value of the scale"
 | ||
| msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:291
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:192
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The icon size"
 | ||
| msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:201
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 | ||
| msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:494
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:229
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Icons"
 | ||
| msgstr "Тэмдэг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:215
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:230
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "List of icon names"
 | ||
| msgstr "Бичгийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:76
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:50
 | ||
| msgid "Minimum Slider Length"
 | ||
| msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:77
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:51
 | ||
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | ||
| msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:85
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:59
 | ||
| msgid "Fixed slider size"
 | ||
| msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:60
 | ||
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:84
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:92
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment"
 | ||
| msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 | ||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 | ||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 | ||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "Босоо гүйх зурвас"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 | ||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 | ||
| msgid "Window Placement"
 | ||
| msgstr "Цонхны байршил"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 | ||
| "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 | ||
| msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Window Placement Set"
 | ||
| msgstr "Цонхны байршил"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 | ||
| "contents with respect to the scrollbars."
 | ||
| msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 | ||
| msgid "Shadow Type"
 | ||
| msgstr "Сүүдрийн төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 | ||
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | ||
| msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Scrollbars within bevel"
 | ||
| msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 | ||
| msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 | ||
| msgid "Scrollbar spacing"
 | ||
| msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
 | ||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | ||
| msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Scrolled Window Placement"
 | ||
| msgstr "Цонхны байршил"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | ||
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | ||
| msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 | ||
| msgid "Draw"
 | ||
| msgstr "Зур"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 | ||
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | ||
| msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:148
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:205
 | ||
| msgid "Double Click Time"
 | ||
| msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:149
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:206
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | ||
| "click (in milliseconds)"
 | ||
| msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:148
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:213
 | ||
| msgid "Double Click Distance"
 | ||
| msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:149
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:214
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | ||
| "double click (in pixels)"
 | ||
| msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:156
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:230
 | ||
| msgid "Cursor Blink"
 | ||
| msgstr "Түүчээ анивчилт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:157
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:231
 | ||
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | ||
| msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:164
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:238
 | ||
| msgid "Cursor Blink Time"
 | ||
| msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:165
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:239
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 | ||
| msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:164
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:258
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cursor Blink Timeout"
 | ||
| msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:165
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:259
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 | ||
| msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:172
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:266
 | ||
| msgid "Split Cursor"
 | ||
| msgstr "Хуваах түүчээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:173
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:267
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | ||
| "left text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
 | ||
| "харагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:180
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:274
 | ||
| msgid "Theme Name"
 | ||
| msgstr "theme -ийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:181
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:275
 | ||
| msgid "Name of theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:180
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:283
 | ||
| msgid "Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:216
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:284
 | ||
| msgid "Name of icon theme to use"
 | ||
| msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:180
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:292
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Fallback Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:216
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:293
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 | ||
| msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:301
 | ||
| msgid "Key Theme Name"
 | ||
| msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:302
 | ||
| msgid "Name of key theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:197
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:310
 | ||
| msgid "Menu bar accelerator"
 | ||
| msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:198
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:311
 | ||
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | ||
| msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:206
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:319
 | ||
| msgid "Drag threshold"
 | ||
| msgstr "Чирэх хязгаа"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:207
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:320
 | ||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | ||
| msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:215
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:328
 | ||
| msgid "Font Name"
 | ||
| msgstr "Бичгийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:216
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:329
 | ||
| msgid "Name of default font to use"
 | ||
| msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:186
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:337
 | ||
| msgid "Icon Sizes"
 | ||
| msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:338
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | ||
| msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:346
 | ||
| msgid "GTK Modules"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:347
 | ||
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:356
 | ||
| msgid "Xft Antialias"
 | ||
| msgstr "Xft Толийлголт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:357
 | ||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:366
 | ||
| msgid "Xft Hinting"
 | ||
| msgstr "Xft·Hinting"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:367
 | ||
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:376
 | ||
| msgid "Xft Hint Style"
 | ||
| msgstr "Xft Hint хэлбэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:377
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
 | ||
| "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:386
 | ||
| msgid "Xft RGBA"
 | ||
| msgstr "Xft RGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:387
 | ||
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:396
 | ||
| msgid "Xft DPI"
 | ||
| msgstr "Xft DPI"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:397
 | ||
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | ||
| msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:180
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:406
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cursor theme name"
 | ||
| msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:216
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:407
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 | ||
| msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:632
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:415
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cursor theme size"
 | ||
| msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:416
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 | ||
| msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:426
 | ||
| msgid "Alternative button order"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:407
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:427
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | ||
| msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:444
 | ||
| msgid "Alternative sort indicator direction"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:445
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 | ||
| "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:453
 | ||
| msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:454
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 | ||
| "the input method"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:462
 | ||
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:463
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 | ||
| "control characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:471
 | ||
| msgid "Start timeout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:472
 | ||
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:481
 | ||
| msgid "Repeat timeout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:482
 | ||
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:491
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Expand timeout"
 | ||
| msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:492
 | ||
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1858
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:527
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Color scheme"
 | ||
| msgstr "Өнгөний орчин:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:391
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:528
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "A palette of named colors for use in themes"
 | ||
| msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:195
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:537
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Enable Animations"
 | ||
| msgstr "Хөдөлгөөнт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:538
 | ||
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:556
 | ||
| msgid "Enable Touchscreen Mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:557
 | ||
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:574
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Tooltip timeout"
 | ||
| msgstr "Зөвлөмж"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:575
 | ||
| msgid "Timeout before tooltip is shown"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:600
 | ||
| msgid "Tooltip browse timeout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:601
 | ||
| msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:622
 | ||
| msgid "Tooltip browse mode timeout"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:623
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 | ||
| msgstr "Харагдах буфер"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:642
 | ||
| msgid "Keynav Cursor Only"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:643
 | ||
| msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:660
 | ||
| msgid "Keynav Wrap Around"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:661
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:681
 | ||
| msgid "Error Bell"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:682
 | ||
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1858
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:699
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Color Hash"
 | ||
| msgstr "Өнгөний орчин:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:700
 | ||
| msgid "A hash table representation of the color scheme."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:708
 | ||
| msgid "Default file chooser backend"
 | ||
| msgstr "Стандарт файл сонгогч"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:216
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:709
 | ||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | ||
| msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:726
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Default print backend"
 | ||
| msgstr "Стандарт файл сонгогч"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:216
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:727
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 | ||
| msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:750
 | ||
| msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:751
 | ||
| msgid "Command to run when displaying a print preview"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:195
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:767
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Enable Mnemonics"
 | ||
| msgstr "Хөдөлгөөнт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:768
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether labels should have mnemonics"
 | ||
| msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenu.c:260
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:784
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Enable Accelerators"
 | ||
| msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:785
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether menu items should have accelerators"
 | ||
| msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:802
 | ||
| msgid "Recent Files Limit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:803
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Number of recently used files"
 | ||
| msgstr "Сувгийн тоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:466
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:817
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Default IM module"
 | ||
| msgstr "Стандарт өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1712
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:818
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Which IM module should be used by default"
 | ||
| msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksizegroup.c:242
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:293
 | ||
| msgid "Mode"
 | ||
| msgstr "Горим"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:294
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | ||
| "component widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
 | ||
| "чиглэлүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:310
 | ||
| msgid "Ignore hidden"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:311
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:208
 | ||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 | ||
| msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:215
 | ||
| msgid "Climb Rate"
 | ||
| msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:235
 | ||
| msgid "Snap to Ticks"
 | ||
| msgstr "Ойролцоогоор солих"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:236
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | ||
| "nearest step increment"
 | ||
| msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:273
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:243
 | ||
| msgid "Numeric"
 | ||
| msgstr "Тоон"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:244
 | ||
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | ||
| msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:281
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:251
 | ||
| msgid "Wrap"
 | ||
| msgstr "Шилжилт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:252
 | ||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | ||
| msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:289
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:259
 | ||
| msgid "Update Policy"
 | ||
| msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:260
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:299
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:269
 | ||
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | ||
| msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:278
 | ||
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | ||
| msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:141
 | ||
| msgid "Has Resize Grip"
 | ||
| msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:142
 | ||
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | ||
| msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstatusbar.c:159
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:187
 | ||
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | ||
| msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:417
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:222
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The size of the icon"
 | ||
| msgstr "Цонхны гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:232
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 | ||
| msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:239
 | ||
| msgid "Blinking"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:240
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 | ||
| msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:248
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether or not the status icon is visible"
 | ||
| msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:264
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 | ||
| msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:225
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The orientation of the tray"
 | ||
| msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:156
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:129
 | ||
| msgid "Rows"
 | ||
| msgstr "Мөрүүд"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:130
 | ||
| msgid "The number of rows in the table"
 | ||
| msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:165
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:138
 | ||
| msgid "Columns"
 | ||
| msgstr "Баганууд"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:166
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:139
 | ||
| msgid "The number of columns in the table"
 | ||
| msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:147
 | ||
| msgid "Row spacing"
 | ||
| msgstr "Мөрийн хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:148
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | ||
| msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:156
 | ||
| msgid "Column spacing"
 | ||
| msgstr "Баганы хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:157
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | ||
| msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:166
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 | ||
| msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:173
 | ||
| msgid "Left attachment"
 | ||
| msgstr "Зүүн хавсралт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:180
 | ||
| msgid "Right attachment"
 | ||
| msgstr "баруун хавсралт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:181
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | ||
| msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:187
 | ||
| msgid "Top attachment"
 | ||
| msgstr "Дээд хавсралт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:188
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | ||
| msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:194
 | ||
| msgid "Bottom attachment"
 | ||
| msgstr "Доод хавсралт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:201
 | ||
| msgid "Horizontal options"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ тохируулга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:202
 | ||
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | ||
| msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:208
 | ||
| msgid "Vertical options"
 | ||
| msgstr "Босоо тохируулга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:209
 | ||
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | ||
| msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:215
 | ||
| msgid "Horizontal padding"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:216
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:222
 | ||
| msgid "Vertical padding"
 | ||
| msgstr "Босоог бөглөлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:223
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:542
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | ||
| msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:550
 | ||
| msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | ||
| msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:614
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:557
 | ||
| msgid "Line Wrap"
 | ||
| msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:558
 | ||
| msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | ||
| msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:622
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:565
 | ||
| msgid "Word Wrap"
 | ||
| msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktext.c:566
 | ||
| msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | ||
| msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:199
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:179
 | ||
| msgid "Tag Table"
 | ||
| msgstr "Тагийн хүснэгт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:147
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:180
 | ||
| msgid "Text Tag Table"
 | ||
| msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:281
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:198
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Current text of the buffer"
 | ||
| msgstr "бичээс-ийн текст."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:537
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:212
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Has selection"
 | ||
| msgstr "Сонгогдсон жил"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:210
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:213
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 | ||
| msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:229
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cursor position"
 | ||
| msgstr "Түүчээын байрлал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:230
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:245
 | ||
| msgid "Copy target list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:246
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:261
 | ||
| msgid "Paste target list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:262
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 | ||
| "destination"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:199
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:90
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mark name"
 | ||
| msgstr "Тагийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:97
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Left gravity"
 | ||
| msgstr "Хүнд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:98
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the mark has left gravity"
 | ||
| msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:199
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:173
 | ||
| msgid "Tag name"
 | ||
| msgstr "Тагийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:200
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:174
 | ||
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | ||
| msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:192
 | ||
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:225
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:199
 | ||
| msgid "Background full height"
 | ||
| msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:200
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | ||
| "of the tagged characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
 | ||
| "өндрөөр авах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:208
 | ||
| msgid "Background stipple mask"
 | ||
| msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | ||
| msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:226
 | ||
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:234
 | ||
| msgid "Foreground stipple mask"
 | ||
| msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:235
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | ||
| msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:268
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:242
 | ||
| msgid "Text direction"
 | ||
| msgstr "Текстийн налах чиглэл"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:243
 | ||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | ||
| msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:292
 | ||
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:301
 | ||
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:310
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | ||
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
 | ||
| "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:321
 | ||
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:330
 | ||
| msgid "Font size in Pango units"
 | ||
| msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:340
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | ||
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | ||
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
 | ||
| "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
 | ||
| "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
 | ||
| "PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
 | ||
| msgid "Left, right, or center justification"
 | ||
| msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:379
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
 | ||
| "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг  ойлгохгүй байвал энийг "
 | ||
| "хэрэглэх шаардлагагүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:395
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:386
 | ||
| msgid "Left margin"
 | ||
| msgstr "Зүүн хязгаар "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
 | ||
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | ||
| msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:405
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:396
 | ||
| msgid "Right margin"
 | ||
| msgstr "Баруун хязгаар "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
 | ||
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | ||
| msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
 | ||
| msgid "Indent"
 | ||
| msgstr "Шүд "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
 | ||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | ||
| msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:419
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | ||
| "in Pango units"
 | ||
| msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:437
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:428
 | ||
| msgid "Pixels above lines"
 | ||
| msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
 | ||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | ||
| msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:447
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:438
 | ||
| msgid "Pixels below lines"
 | ||
| msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
 | ||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | ||
| msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:457
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:448
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap"
 | ||
| msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
 | ||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | ||
| msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | ||
| msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
 | ||
| msgid "Tabs"
 | ||
| msgstr "ТАВ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
 | ||
| msgid "Custom tabs for this text"
 | ||
| msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:502
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:504
 | ||
| msgid "Invisible"
 | ||
| msgstr "Үл үзэгдэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:505
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether this text is hidden."
 | ||
| msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:519
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Paragraph background color name"
 | ||
| msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:520
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | ||
| msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:535
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Paragraph background color"
 | ||
| msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:536
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:554
 | ||
| msgid "Margin Accumulates"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:555
 | ||
| msgid "Whether left and right margins accumulate."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:568
 | ||
| msgid "Background full height set"
 | ||
| msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:569
 | ||
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | ||
| msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:572
 | ||
| msgid "Background stipple set"
 | ||
| msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:573
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | ||
| msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| msgid "Foreground stipple set"
 | ||
| msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:581
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | ||
| msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:616
 | ||
| msgid "Justification set"
 | ||
| msgstr "Зэрэгцүүлэх "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:617
 | ||
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | ||
| msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:624
 | ||
| msgid "Left margin set"
 | ||
| msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:625
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | ||
| msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:628
 | ||
| msgid "Indent set"
 | ||
| msgstr "Шүдний суулгац"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:629
 | ||
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | ||
| msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:636
 | ||
| msgid "Pixels above lines set"
 | ||
| msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | ||
| msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:640
 | ||
| msgid "Pixels below lines set"
 | ||
| msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:644
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | ||
| msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:645
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
 | ||
| "эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:652
 | ||
| msgid "Right margin set"
 | ||
| msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:653
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | ||
| msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:660
 | ||
| msgid "Wrap mode set"
 | ||
| msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:661
 | ||
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | ||
| msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:664
 | ||
| msgid "Tabs set"
 | ||
| msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:665
 | ||
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | ||
| msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:668
 | ||
| msgid "Invisible set"
 | ||
| msgstr "Харагдахгүй байдал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:669
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | ||
| msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:672
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Paragraph background set"
 | ||
| msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:673
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | ||
| msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:538
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:541
 | ||
| msgid "Pixels Above Lines"
 | ||
| msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:548
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:551
 | ||
| msgid "Pixels Below Lines"
 | ||
| msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:561
 | ||
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | ||
| msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:576
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:579
 | ||
| msgid "Wrap Mode"
 | ||
| msgstr "Мөр таслах горим"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:594
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:597
 | ||
| msgid "Left Margin"
 | ||
| msgstr "Зүүн хязгаар "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:604
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:607
 | ||
| msgid "Right Margin"
 | ||
| msgstr "Баруун хязгаар "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:632
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:635
 | ||
| msgid "Cursor Visible"
 | ||
| msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:633
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:636
 | ||
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | ||
| msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:643
 | ||
| msgid "Buffer"
 | ||
| msgstr "Буфер"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:644
 | ||
| msgid "The buffer which is displayed"
 | ||
| msgstr "Харагдах буфер"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:200
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:651
 | ||
| msgid "Overwrite mode"
 | ||
| msgstr "Дарж бичих горим"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:652
 | ||
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | ||
| msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:659
 | ||
| msgid "Accepts tab"
 | ||
| msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:660
 | ||
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | ||
| msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:669
 | ||
| msgid "Error underline color"
 | ||
| msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:670
 | ||
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | ||
| msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:103
 | ||
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | ||
| msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:104
 | ||
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:131
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:119
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "If the toggle action should be active in or not"
 | ||
| msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:131
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 | ||
| msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | ||
| msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:111
 | ||
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:146
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:118
 | ||
| msgid "Draw Indicator"
 | ||
| msgstr "Заагч чирэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:119
 | ||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | ||
| msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:225
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:495
 | ||
| msgid "The orientation of the toolbar"
 | ||
| msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:233
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:503
 | ||
| msgid "Toolbar Style"
 | ||
| msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:234
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:504
 | ||
| msgid "How to draw the toolbar"
 | ||
| msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:413
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:511
 | ||
| msgid "Show Arrow"
 | ||
| msgstr "Сум харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:512
 | ||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | ||
| msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:527
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Tooltips"
 | ||
| msgstr "Зөвлөмж"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:131
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:528
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 | ||
| msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:292
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:550
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Size of icons in this toolbar"
 | ||
| msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:565
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Icon size set"
 | ||
| msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:566
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | ||
| msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:136
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:575
 | ||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | ||
| msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:136
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:583
 | ||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | ||
| msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:590
 | ||
| msgid "Spacer size"
 | ||
| msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:591
 | ||
| msgid "Size of spacers"
 | ||
| msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:600
 | ||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | ||
| msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:115
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:608
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Maximum child expand"
 | ||
| msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:609
 | ||
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:617
 | ||
| msgid "Space style"
 | ||
| msgstr "Зайн хэв маяг "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:618
 | ||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | ||
| msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:269
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:625
 | ||
| msgid "Button relief"
 | ||
| msgstr "Тусламжийн товч"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:270
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:626
 | ||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | ||
| msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:278
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:633
 | ||
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | ||
| msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:284
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:639
 | ||
| msgid "Toolbar style"
 | ||
| msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:640
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
 | ||
| "гэх мэтчилэн байдаг "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:291
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:646
 | ||
| msgid "Toolbar icon size"
 | ||
| msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:292
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:647
 | ||
| msgid "Size of icons in default toolbars"
 | ||
| msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:181
 | ||
| msgid "Text to show in the item."
 | ||
| msgstr "Элементэд харуулах текст"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:188
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | ||
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
 | ||
| "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:380
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:195
 | ||
| msgid "Widget to use as the item label"
 | ||
| msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:201
 | ||
| msgid "Stock Id"
 | ||
| msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:202
 | ||
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:215
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:218
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Icon name"
 | ||
| msgstr "Бичгийн нэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:219
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:178
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:225
 | ||
| msgid "Icon widget"
 | ||
| msgstr "Эмблем виджет"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimage.c:179
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:226
 | ||
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | ||
| msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:239
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Icon spacing"
 | ||
| msgstr "Мөрийн хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:240
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 | ||
| msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitem.c:168
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | ||
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
 | ||
| "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 | ||
| msgid "TreeModelSort Model"
 | ||
| msgstr "TreeModelSort загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 | ||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | ||
| msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:564
 | ||
| msgid "TreeView Model"
 | ||
| msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:565
 | ||
| msgid "The model for the tree view"
 | ||
| msgstr "Модоор харуулах загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:573
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:581
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:546
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:588
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Headers Visible"
 | ||
| msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:539
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:589
 | ||
| msgid "Show the column header buttons"
 | ||
| msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:546
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:596
 | ||
| msgid "Headers Clickable"
 | ||
| msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:547
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:597
 | ||
| msgid "Column headers respond to click events"
 | ||
| msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:604
 | ||
| msgid "Expander Column"
 | ||
| msgstr "Дэлгэгдэгч  багана"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:605
 | ||
| msgid "Set the column for the expander column"
 | ||
| msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:620
 | ||
| msgid "Rules Hint"
 | ||
| msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:621
 | ||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | ||
| msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:578
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:628
 | ||
| msgid "Enable Search"
 | ||
| msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:629
 | ||
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | ||
| msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:586
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:636
 | ||
| msgid "Search Column"
 | ||
| msgstr "Багана хайх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:637
 | ||
| msgid "Model column to search through when searching through code"
 | ||
| msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:178
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:657
 | ||
| msgid "Fixed Height Mode"
 | ||
| msgstr "хатуу өндөртэй горим"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:658
 | ||
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | ||
| msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:678
 | ||
| msgid "Hover Selection"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1705
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:679
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | ||
| msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:698
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Hover Expand"
 | ||
| msgstr "Задлах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:699
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | ||
| msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:713
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Show Expanders"
 | ||
| msgstr "Өргөтгөгдсөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:714
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "View has expanders"
 | ||
| msgstr "Өргөтгөгдсөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:728
 | ||
| msgid "Level Indentation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:729
 | ||
| msgid "Extra indentation for each level"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:738
 | ||
| msgid "Rubber Banding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:552
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:739
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | ||
| msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:139
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:746
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Enable Grid Lines"
 | ||
| msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:747
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 | ||
| msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:139
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:755
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Enable Tree Lines"
 | ||
| msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:756
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 | ||
| msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:764
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 | ||
| msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:609
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:786
 | ||
| msgid "Vertical Separator Width"
 | ||
| msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:787
 | ||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:618
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:795
 | ||
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:796
 | ||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:804
 | ||
| msgid "Allow Rules"
 | ||
| msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:805
 | ||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | ||
| msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:811
 | ||
| msgid "Indent Expanders"
 | ||
| msgstr "Дэлгэгч"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:812
 | ||
| msgid "Make the expanders indented"
 | ||
| msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:818
 | ||
| msgid "Even Row Color"
 | ||
| msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:819
 | ||
| msgid "Color to use for even rows"
 | ||
| msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:825
 | ||
| msgid "Odd Row Color"
 | ||
| msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:826
 | ||
| msgid "Color to use for odd rows"
 | ||
| msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:832
 | ||
| msgid "Row Ending details"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:833
 | ||
| msgid "Enable extended row background theming"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:839
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Grid line width"
 | ||
| msgstr "Төв шугамын өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:840
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 | ||
| msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:167
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:846
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Tree line width"
 | ||
| msgstr "Хатуу өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:847
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 | ||
| msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:853
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Grid line pattern"
 | ||
| msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:854
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 | ||
| msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:860
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Tree line pattern"
 | ||
| msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:861
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 | ||
| msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 | ||
| msgid "Whether to display the column"
 | ||
| msgstr "Баганыг үзүүл."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
 | ||
| msgid "Resizable"
 | ||
| msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 | ||
| msgid "Column is user-resizable"
 | ||
| msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 | ||
| msgid "Current width of the column"
 | ||
| msgstr "Баганы явцын өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 | ||
| msgid "Sizing"
 | ||
| msgstr "Хэмжээ тогтоох"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 | ||
| msgid "Resize mode of the column"
 | ||
| msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 | ||
| msgid "Fixed Width"
 | ||
| msgstr "Тогтоосон өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 | ||
| msgid "Current fixed width of the column"
 | ||
| msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 | ||
| msgid "Minimum Width"
 | ||
| msgstr "Минимум өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 | ||
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 | ||
| msgid "Maximum Width"
 | ||
| msgstr "Максимум өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 | ||
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 | ||
| msgid "Title to appear in column header"
 | ||
| msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 | ||
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | ||
| msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 | ||
| msgid "Clickable"
 | ||
| msgstr "Товшигдохуйц"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 | ||
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | ||
| msgstr "Толгой сонгогдож болно."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 | ||
| msgid "Widget"
 | ||
| msgstr "Виджет"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 | ||
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 | ||
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | ||
| msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 | ||
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | ||
| msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 | ||
| msgid "Sort indicator"
 | ||
| msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 | ||
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | ||
| msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 | ||
| msgid "Sort order"
 | ||
| msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 | ||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | ||
| msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:221
 | ||
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | ||
| msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:228
 | ||
| msgid "Merged UI definition"
 | ||
| msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:229
 | ||
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | ||
| msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:107
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:115
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:123
 | ||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | ||
| msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:390
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:479
 | ||
| msgid "Widget name"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:391
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:480
 | ||
| msgid "The name of the widget"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:397
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:486
 | ||
| msgid "Parent widget"
 | ||
| msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:398
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:487
 | ||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | ||
| msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:494
 | ||
| msgid "Width request"
 | ||
| msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:495
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | ||
| "used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:503
 | ||
| msgid "Height request"
 | ||
| msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:504
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | ||
| "be used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:513
 | ||
| msgid "Whether the widget is visible"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:431
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:520
 | ||
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:437
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:526
 | ||
| msgid "Application paintable"
 | ||
| msgstr "Зураглагдах програм"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:438
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:527
 | ||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | ||
| msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:444
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:533
 | ||
| msgid "Can focus"
 | ||
| msgstr "Төвтэй байж болно."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:445
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:534
 | ||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:451
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:540
 | ||
| msgid "Has focus"
 | ||
| msgstr "Төвтэй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:452
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:541
 | ||
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:451
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:547
 | ||
| msgid "Is focus"
 | ||
| msgstr "Төв байна"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:548
 | ||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:554
 | ||
| msgid "Can default"
 | ||
| msgstr "Стандартаар байж болно."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:555
 | ||
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:561
 | ||
| msgid "Has default"
 | ||
| msgstr "Стандартаар байна"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:562
 | ||
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:568
 | ||
| msgid "Receives default"
 | ||
| msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:569
 | ||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:575
 | ||
| msgid "Composite child"
 | ||
| msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:576
 | ||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:486
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:582
 | ||
| msgid "Style"
 | ||
| msgstr "Загвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:583
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | ||
| "(colors etc)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
 | ||
| "гэх.мэт)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:493
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:589
 | ||
| msgid "Events"
 | ||
| msgstr "Үйл явдал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:590
 | ||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
 | ||
| "шийддэг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:597
 | ||
| msgid "Extension events"
 | ||
| msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:598
 | ||
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | ||
| msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:605
 | ||
| msgid "No show all"
 | ||
| msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:606
 | ||
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | ||
| msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:628
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Has tooltip"
 | ||
| msgstr "Зөвлөмж"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:452
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:629
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether this widget has a tooltip"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:649
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Tooltip Text"
 | ||
| msgstr "Зөвлөмж"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:524
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 | ||
| msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:670
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Tooltip markup"
 | ||
| msgstr "Зөвлөмж"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2166
 | ||
| msgid "Interior Focus"
 | ||
| msgstr "Дотоод төв оролт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2167
 | ||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2173
 | ||
| msgid "Focus linewidth"
 | ||
| msgstr "Төв шугамын өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2174
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | ||
| msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2180
 | ||
| msgid "Focus line dash pattern"
 | ||
| msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2181
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | ||
| msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2186
 | ||
| msgid "Focus padding"
 | ||
| msgstr "Дотоод төв"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2187
 | ||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | ||
| msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1077
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2192
 | ||
| msgid "Cursor color"
 | ||
| msgstr "Түүчээний өнгө"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2193
 | ||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1083
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2198
 | ||
| msgid "Secondary cursor color"
 | ||
| msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2199
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | ||
| "right-to-left and left-to-right text"
 | ||
| msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1089
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2204
 | ||
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | ||
| msgstr "Түүчээний харьцаа"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1090
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2205
 | ||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "Түүчээний харьцаа."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:379
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2219
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Draw Border"
 | ||
| msgstr "Tab хүрээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2220
 | ||
| msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1718
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2233
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Unvisited Link Color"
 | ||
| msgstr "Идэвхитэй өнгө "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:417
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2234
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Color of unvisited links"
 | ||
| msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1718
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2247
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Visited Link Color"
 | ||
| msgstr "Идэвхитэй өнгө "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:417
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2248
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Color of visited links"
 | ||
| msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2262
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Wide Separators"
 | ||
| msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2263
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 | ||
| "instead of a line"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:609
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2277
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Separator Width"
 | ||
| msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2278
 | ||
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:476
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2292
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Separator Height"
 | ||
| msgstr "Стандалрт өндөр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2293
 | ||
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2307
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2308
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 | ||
| msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2322
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 | ||
| msgstr "Босоо гүйх зурвас"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2323
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The length of vertical scroll arrows"
 | ||
| msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:406
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:464
 | ||
| msgid "Window Type"
 | ||
| msgstr "Цонхны төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:407
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:465
 | ||
| msgid "The type of the window"
 | ||
| msgstr "Цонхны төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:416
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:473
 | ||
| msgid "Window Title"
 | ||
| msgstr "Цонхны гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:417
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:474
 | ||
| msgid "The title of the window"
 | ||
| msgstr "Цонхны гарчиг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:416
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:481
 | ||
| msgid "Window Role"
 | ||
| msgstr "Цонхны үүрэг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:482
 | ||
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | ||
| msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:498
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Startup ID"
 | ||
| msgstr "Бүлэг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:499
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 | ||
| msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:506
 | ||
| msgid "Allow Shrink"
 | ||
| msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:508
 | ||
| #, no-c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 | ||
| "time a bad idea"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
 | ||
| "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:433
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:515
 | ||
| msgid "Allow Grow"
 | ||
| msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:516
 | ||
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | ||
| msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:442
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:524
 | ||
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | ||
| msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:449
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:531
 | ||
| msgid "Modal"
 | ||
| msgstr "Модал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:532
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | ||
| "up)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:457
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:539
 | ||
| msgid "Window Position"
 | ||
| msgstr "Цонхны байрлал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:458
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:540
 | ||
| msgid "The initial position of the window"
 | ||
| msgstr "Цонхны эхний байрлал"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:466
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:548
 | ||
| msgid "Default Width"
 | ||
| msgstr "Стандарт өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:467
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:549
 | ||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:476
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:558
 | ||
| msgid "Default Height"
 | ||
| msgstr "Стандалрт өндөр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:477
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:559
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:486
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:568
 | ||
| msgid "Destroy with Parent"
 | ||
| msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:487
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:569
 | ||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | ||
| msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:494
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:576
 | ||
| msgid "Icon"
 | ||
| msgstr "Тэмдэг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:495
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:577
 | ||
| msgid "Icon for this window"
 | ||
| msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:495
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:593
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | ||
| msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:608
 | ||
| msgid "Is Active"
 | ||
| msgstr "Идэвхтэй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:609
 | ||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | ||
| msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:616
 | ||
| msgid "Focus in Toplevel"
 | ||
| msgstr "Оргил үе дэх фокус"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:617
 | ||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | ||
| msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:624
 | ||
| msgid "Type hint"
 | ||
| msgstr "Сануулга бичих"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:625
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | ||
| "and how to treat it."
 | ||
| msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:633
 | ||
| msgid "Skip taskbar"
 | ||
| msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:634
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | ||
| msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:641
 | ||
| msgid "Skip pager"
 | ||
| msgstr "pager-ийг алгасах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:642
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | ||
| msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:649
 | ||
| msgid "Urgent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:650
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | ||
| msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:451
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:664
 | ||
| msgid "Accept focus"
 | ||
| msgstr "Төвөөр авах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:665
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | ||
| msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:679
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Focus on map"
 | ||
| msgstr "Товшиход хараалах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:680
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | ||
| msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:694
 | ||
| msgid "Decorated"
 | ||
| msgstr "Чимэглэсэн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:695
 | ||
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | ||
| msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:709
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Deletable"
 | ||
| msgstr "Сонгогдох"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:710
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | ||
| msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:726
 | ||
| msgid "Gravity"
 | ||
| msgstr "Хүнд"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:407
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:727
 | ||
| msgid "The window gravity of the window"
 | ||
| msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:744
 | ||
| msgid "Transient for Window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:745
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The transient parent of the dialog"
 | ||
| msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:759
 | ||
| msgid "Opacity for Window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:407
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:760
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 | ||
| msgstr "Цонхны төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
 | ||
| msgid "IM Preedit style"
 | ||
| msgstr "IM Preedit хэлбэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
 | ||
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | ||
| msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
 | ||
| msgid "IM Status style"
 | ||
| msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:234
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
 | ||
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | ||
| msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:139
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
 | ||
| #~ "text in the progress widget"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "0.0 -ээс 1.0  хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
 | ||
| #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
 | ||
| #~ "text in the progress widget"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "0.0 -ээс 1.0  хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
 | ||
| #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "The current page in the document."
 | ||
| #~ msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:192
 | ||
| #~ msgid "Homogenous"
 | ||
| #~ msgstr "Олон төрлийн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:130
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Show Preview"
 | ||
| #~ msgstr "Текстийг харуулах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:503
 | ||
| #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 | ||
| #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:503
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Width In Chararacters"
 | ||
| #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
 | ||
| #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Row separator column"
 | ||
| #~ msgstr "Мөр дарах багана"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
 | ||
| #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "ComboBox appareance"
 | ||
| #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
 | ||
| #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1418
 | ||
| #~ msgid "Folder Mode"
 | ||
| #~ msgstr "Хавтсын горим"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
 | ||
| #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"
 | 
