8844 lines
		
	
	
		
			308 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			8844 lines
		
	
	
		
			308 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 | ||
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | ||
| # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013.
 | ||
| #
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
 | ||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2014-02-11 09:53+0000\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2014-02-11 23:51+0500\n"
 | ||
| "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
 | ||
| "Language-Team: \n"
 | ||
| "Language: tg\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
 | ||
| #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
 | ||
| msgid "Display"
 | ||
| msgstr "Дисплей"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkcursor.c:131
 | ||
| msgid "Cursor type"
 | ||
| msgstr "Навъи курсор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkcursor.c:132
 | ||
| msgid "Standard cursor type"
 | ||
| msgstr "Намуди курсори стандартӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkcursor.c:140
 | ||
| msgid "Display of this cursor"
 | ||
| msgstr "Намоиши ин курсор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdevice.c:112
 | ||
| msgid "Device Display"
 | ||
| msgstr "Намоиши дастгоҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdevice.c:113
 | ||
| msgid "Display which the device belongs to"
 | ||
| msgstr "Дисплейе, ки дастгоҳ ба он тааллуқ дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdevice.c:127
 | ||
| msgid "Device manager"
 | ||
| msgstr "Мудири дастгоҳҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdevice.c:128
 | ||
| msgid "Device manager which the device belongs to"
 | ||
| msgstr "Мудири дастгоҳе, ки дастгоҳ ба он тааллуқ дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
 | ||
| msgid "Device name"
 | ||
| msgstr "Номи дастгоҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdevice.c:157
 | ||
| msgid "Device type"
 | ||
| msgstr "Навъи дастгоҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdevice.c:158
 | ||
| msgid "Device role in the device manager"
 | ||
| msgstr "Нақши дастгоҳ дар мудири дастгоҳҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdevice.c:174
 | ||
| msgid "Associated device"
 | ||
| msgstr "Дастгоҳи марбут"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdevice.c:175
 | ||
| msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 | ||
| msgstr "Нишондиҳанда ё клавиатураи марбут ба ин дастгоҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdevice.c:188
 | ||
| msgid "Input source"
 | ||
| msgstr "Манбаи вуруд "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdevice.c:189
 | ||
| msgid "Source type for the device"
 | ||
| msgstr "Намуди манбаъ барои дастгоҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
 | ||
| msgid "Input mode for the device"
 | ||
| msgstr "Ҳолати вуруд барои дастгоҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdevice.c:220
 | ||
| msgid "Whether the device has a cursor"
 | ||
| msgstr "Оё дастгоҳ курсор дорад ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdevice.c:221
 | ||
| msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 | ||
| msgstr "Оё курсори аён дар идомаи ҳаракати дастгоҳ ҳаст ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
 | ||
| msgid "Number of axes in the device"
 | ||
| msgstr "Миқдори меҳварҳо дар дастгоҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
 | ||
| msgid "Display for the device manager"
 | ||
| msgstr "Намоиш барои мудири дастгоҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
 | ||
| msgid "Default Display"
 | ||
| msgstr "Намоиши пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
 | ||
| msgid "The default display for GDK"
 | ||
| msgstr "Намоиши пешфарз барои GDK"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:91
 | ||
| msgid "Font options"
 | ||
| msgstr "Имконоти шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:92
 | ||
| msgid "The default font options for the screen"
 | ||
| msgstr "Имконоти пешфарзи шрифт барои экран"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:99
 | ||
| msgid "Font resolution"
 | ||
| msgstr "Возеҳии шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:100
 | ||
| msgid "The resolution for fonts on the screen"
 | ||
| msgstr "Возеҳӣ барои шрифтҳо дар экран"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319
 | ||
| msgid "Cursor"
 | ||
| msgstr "Курсор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
 | ||
| msgid "Opcode"
 | ||
| msgstr "Рамзи амал"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
 | ||
| msgid "Opcode for XInput2 requests"
 | ||
| msgstr "Дархостҳои рамзи амал барои XInput2"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
 | ||
| msgid "Major"
 | ||
| msgstr "Асосӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
 | ||
| msgid "Major version number"
 | ||
| msgstr "Рақами версияи асосӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
 | ||
| msgid "Minor"
 | ||
| msgstr "Иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
 | ||
| msgid "Minor version number"
 | ||
| msgstr "Шумораи версияи ҳадди ақал"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
 | ||
| msgid "Device ID"
 | ||
| msgstr "ID-и дастгоҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
 | ||
| msgid "Device identifier"
 | ||
| msgstr "Муайянкунандаи дастгоҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
 | ||
| msgid "Cell renderer"
 | ||
| msgstr "Ҷубронкунандаи занг"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
 | ||
| msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 | ||
| msgstr "Ҷубронкунандаи занг бо мавриди зерин намоиш дода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126
 | ||
| #: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr "Ном"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244
 | ||
| msgid "A unique name for the action."
 | ||
| msgstr "Номи ягона барои амал."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:704
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 | ||
| msgid "Label"
 | ||
| msgstr "Барчасп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265
 | ||
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Барчаспи истифодашаванда барои ҷузъҳои меню ва тугмаҳо, ки  ин амалро фаъол "
 | ||
| "мекунанд."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284
 | ||
| msgid "Short label"
 | ||
| msgstr "Барчаспи кӯтоҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285
 | ||
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Барчаспи кӯтоҳтар, ки шояд дар тугмаҳои навори абзор истифода бурда мешаванд."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300
 | ||
| msgid "Tooltip"
 | ||
| msgstr "Маслиҳатҳои система"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301
 | ||
| msgid "A tooltip for this action."
 | ||
| msgstr "Абзори маслиҳат барои ин амал."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319
 | ||
| msgid "Stock Icon"
 | ||
| msgstr "Нишонаи захира"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320
 | ||
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Нишонаи захира, ки дар виҷетҳои нишондиҳандаи ин амал намоиш дода мешаванд."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
 | ||
| msgid "GIcon"
 | ||
| msgstr "GIcon"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:343 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
 | ||
| msgid "The GIcon being displayed"
 | ||
| msgstr "GIcon , ки намоиш дода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:874
 | ||
| msgid "Icon Name"
 | ||
| msgstr "Номи нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
 | ||
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | ||
| msgstr "Номи нишона аз мавзӯи нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179
 | ||
| msgid "Visible when horizontal"
 | ||
| msgstr "Ҳангоми уфуқӣ будан аён аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё объекти навори абзор ҳангоми ба таври уфуқӣ ҷойгир будани навори абзор "
 | ||
| "аён ҳаст ё на."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400
 | ||
| msgid "Visible when overflown"
 | ||
| msgstr "Ҳангоми саррез будан аён аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | ||
| "overflow menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар TRUE бошад, ваколатҳои ҷузиёти абзор барои ин амал дар менюи саррези "
 | ||
| "навори абзор намоиш дода мешаванд."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186
 | ||
| msgid "Visible when vertical"
 | ||
| msgstr "Ҳангоми амудӣ будан аён аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё объекти навори абзор ҳангоми ба таври амудӣ ҷойгир будани навори абзор "
 | ||
| "аён ҳаст ё на."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193
 | ||
| msgid "Is important"
 | ||
| msgstr "Муҳим аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | ||
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё амал муҳим пешбинӣ шудааст ё на. Вақте ки ДУРУСТ аст, ваколати объекти "
 | ||
| "абзор барои ин амал матнро дар шакли GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ нишон медиҳад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451
 | ||
| msgid "Hide if empty"
 | ||
| msgstr "Агар холӣ бошад пинҳон кунед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452
 | ||
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | ||
| msgstr "Вақте ки TRUE аст, ваколати менюи холӣ барои ин амал пинҳон ҳастанд."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1163
 | ||
| msgid "Sensitive"
 | ||
| msgstr "Ҳассос"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467
 | ||
| msgid "Whether the action is enabled."
 | ||
| msgstr "Оё амал фаъол шудааст ё на."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1156
 | ||
| msgid "Visible"
 | ||
| msgstr "Аён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482
 | ||
| msgid "Whether the action is visible."
 | ||
| msgstr "Оё амал аён ҳаст ё на."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497
 | ||
| msgid "Action Group"
 | ||
| msgstr "Гурӯҳи фаъолият"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | ||
| "use)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GtkActionGroup ин GtkAction дар якҷоягӣ бо, ё NULL (барои истифодаи дохилӣ)."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:378
 | ||
| msgid "Always show image"
 | ||
| msgstr "Ҳамеша намоиш додани тасвир"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:379
 | ||
| msgid "Whether the image will always be shown"
 | ||
| msgstr "Оё тасвир ҳамеша ишон дода мешавад ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
 | ||
| msgid "A name for the action group."
 | ||
| msgstr "Номе барои гурӯҳи амал."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
 | ||
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | ||
| msgstr "Оё гурӯҳи амал фаъол ҳастанд ё на."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
 | ||
| msgid "Whether the action group is visible."
 | ||
| msgstr "Оё гурӯҳи амал аён ҳастанд ё на."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
 | ||
| msgid "Accelerator Group"
 | ||
| msgstr "Гурӯҳи шитобдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
 | ||
| msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
 | ||
| msgstr "Гурӯҳи шитобдиҳанда амалҳои ин гурӯҳ бояд истифода шавад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
 | ||
| msgid "Related Action"
 | ||
| msgstr "Амали вобаста"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
 | ||
| msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 | ||
| msgstr "Ин амали фаъолшаванда навсозиҳоро фаъол карда қабул мекунад аз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
 | ||
| msgid "Use Action Appearance"
 | ||
| msgstr "Пайдошавии амалро истифода баред"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
 | ||
| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 | ||
| msgstr "Оё амалҳои вобаста бахусусиятҳои пайдошавӣ истифода мешаванд ё на."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
 | ||
| msgid "Has Opacity Control"
 | ||
| msgstr "Идоракунии шаффофият дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
 | ||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | ||
| msgstr "Оё интихобкунандаи ранг шаффофияти танзимро иҷозат медиҳад ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
 | ||
| msgid "Has palette"
 | ||
| msgstr "Лавҳаи рассомӣ дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
 | ||
| msgid "Whether a palette should be used"
 | ||
| msgstr "Оё лавҳаи рассомӣ истифода шавад ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 | ||
| msgid "Current Color"
 | ||
| msgstr "Ранги ҷорӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
 | ||
| msgid "The current color"
 | ||
| msgstr "Ранги ҷорӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 | ||
| msgid "Current Alpha"
 | ||
| msgstr "Алфа-канали ҷорӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
 | ||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr "Қимати шаффофияти ҷорӣ (0 пурра шаффоф, 65535 пурра ношаффоф)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
 | ||
| msgid "Current RGBA"
 | ||
| msgstr "RGBA-и ҷорӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
 | ||
| msgid "The current RGBA color"
 | ||
| msgstr "Ранги ҷории RGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
 | ||
| msgid "Color Selection"
 | ||
| msgstr "Интихоби ранг"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
 | ||
| msgid "The color selection embedded in the dialog."
 | ||
| msgstr "Интихоби ранги гузошташуда дар равзанаи гуфтугӯ."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
 | ||
| msgid "OK Button"
 | ||
| msgstr "Тугмаи OK"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
 | ||
| msgid "The OK button of the dialog."
 | ||
| msgstr "Тугмаи OK дар равзанаи гуфтугӯ."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
 | ||
| msgid "Cancel Button"
 | ||
| msgstr "Тугмаи бекоркунӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
 | ||
| msgid "The cancel button of the dialog."
 | ||
| msgstr "Тугмаи бекоркунии равзанаи гуфтугӯ."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
 | ||
| msgid "Help Button"
 | ||
| msgstr "Тугмаи \"Кӯмак\""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
 | ||
| msgid "The help button of the dialog."
 | ||
| msgstr "Тугмаи кӯмаки равзанаи гуфтугӯ."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 | ||
| msgid "Font name"
 | ||
| msgstr "Номи шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
 | ||
| msgid "The string that represents this font"
 | ||
| msgstr "Сатре, ки ин шрифтро ифода мекунад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
 | ||
| msgid "Preview text"
 | ||
| msgstr "Матни пешнамоиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
 | ||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | ||
| msgstr "Матн барои намоиш бо мақсади нишон додани шрифти интихобшуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:913 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163
 | ||
| msgid "Shadow type"
 | ||
| msgstr "Намуди соя"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | ||
| msgstr "Пайдошавии сояе, ки дарбаргирандаро иҳота мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231
 | ||
| msgid "Handle position"
 | ||
| msgstr "Мавқеияти даста"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
 | ||
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | ||
| msgstr "Мавқеияти даста вобаста ба виҷети иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240
 | ||
| msgid "Snap edge"
 | ||
| msgstr "Канори часпиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | ||
| "handlebox"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Канори ҷаъбаи дастӣ, ки  барои ҷойгир кардани қутии дастӣ бо нуқтаи "
 | ||
| "истиқрорӣ пайваст мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249
 | ||
| msgid "Snap edge set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи канори часпиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | ||
| "handle_position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё арзиш аз хусусияти snap_edge ё арзиши ҳосилшуда аз handle_position "
 | ||
| "истифода мешавад ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257
 | ||
| msgid "Child Detached"
 | ||
| msgstr "Ҷудошудаи иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 | ||
| "detached."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Қимати мантиқии нишондиҳанда новобаста аз замима шудан ё ҷудо шудани қуттии "
 | ||
| "дастӣ."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343
 | ||
| msgid "Image widget"
 | ||
| msgstr "Виҷети тасвир"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | ||
| msgstr "Виҷети иловагӣ барои пайдошавӣ дар канори матни меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273
 | ||
| msgid "Use stock"
 | ||
| msgstr "Истифодаи даста"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
 | ||
| msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 | ||
| msgstr "Оё матни барчасп барои эҷоди объекти менюи захира истифода шавад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570
 | ||
| msgid "Accel Group"
 | ||
| msgstr "Гурӯҳи Accel"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
 | ||
| msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 | ||
| msgstr "Гурӯҳи Accel барои истифода дар калидҳои шитобдиҳандаи захиравӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
 | ||
| msgid "The value"
 | ||
| msgstr "Қимат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | ||
| "is the current action of its group."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Қимати баргардонидашуда тавассути gtk_radio_action_get_current_value() "
 | ||
| "вақте, ки ин амал амали ҷории гурӯҳи он мебошад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
 | ||
| #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
 | ||
| msgid "Group"
 | ||
| msgstr "Гурӯҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
 | ||
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | ||
| msgstr "Амали радио, ки ин амал ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
 | ||
| msgid "The current value"
 | ||
| msgstr "Қимати ҷорӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value property of the currently active member of the group to which this "
 | ||
| "action belongs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хусусияти қимати аъзои фаъоли ҷории гурӯҳ, ки ин амал ба он тааллуқ дорад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
 | ||
| msgid "Show Numbers"
 | ||
| msgstr "Нишон додани рақамҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
 | ||
| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 | ||
| msgstr "Оё объектҳо бояд бо рақам намоиш дода шаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
 | ||
| msgid "Style context"
 | ||
| msgstr "Таносуби сабк"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
 | ||
| msgid "GtkStyleContext to get style from"
 | ||
| msgstr "GtkStyleContext барои гирифтани сабк аз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189
 | ||
| msgid "Rows"
 | ||
| msgstr "Сатрҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190
 | ||
| msgid "The number of rows in the table"
 | ||
| msgstr "Шумораи сатрҳо дар ҷадвал"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198
 | ||
| msgid "Columns"
 | ||
| msgstr "Сутунҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199
 | ||
| msgid "The number of columns in the table"
 | ||
| msgstr "Шумораи сутунҳо дар ҷадвал"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
 | ||
| msgid "Row spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории сатрҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | ||
| msgstr "Миқдори фосила байни ду сатри паёпай"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
 | ||
| msgid "Column spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории сутунҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | ||
| msgstr "Миқдори фосила байни ду сутуни паёпай"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:259
 | ||
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 | ||
| msgid "Homogeneous"
 | ||
| msgstr "Якхела"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226
 | ||
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 | ||
| msgstr "Агар TRUE бошад, бар/баландии ҳамаи катакҳо якхела ҳастанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
 | ||
| msgid "Left attachment"
 | ||
| msgstr "Замимаи чап"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
 | ||
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | ||
| msgstr "Шумораи сутунҳо барои замима кардани қисми чапи илова ба"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240
 | ||
| msgid "Right attachment"
 | ||
| msgstr "Замимаи рост"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | ||
| msgstr "Шумораи сутунҳо барои замима кардани қисми рости виҷети иловагӣ ба"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
 | ||
| msgid "Top attachment"
 | ||
| msgstr "Замимаи боло"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | ||
| msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани болои виҷети иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254
 | ||
| msgid "Bottom attachment"
 | ||
| msgstr "Замимаи поён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782
 | ||
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | ||
| msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани поёни иловагӣ ба"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261
 | ||
| msgid "Horizontal options"
 | ||
| msgstr "Имконоти уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262
 | ||
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | ||
| msgstr "Имконоти махсус барои рафтори уфуқии иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268
 | ||
| msgid "Vertical options"
 | ||
| msgstr "Имконоти амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269
 | ||
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | ||
| msgstr "Имконоти махсус барои рафтори амудии иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275
 | ||
| msgid "Horizontal padding"
 | ||
| msgstr "Фосиласозии уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Фазои иловагӣ барои гузоштан дар байни иловагӣ ва ҳамсояҳои чапу рости он, "
 | ||
| "бо пиксел"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282
 | ||
| msgid "Vertical padding"
 | ||
| msgstr "Фосиласозии амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Фосилаи иловагӣ барои гузоштан дар байни иловагӣ ва ҳамсояҳои болоӣ ва "
 | ||
| "поёнии он, бо пиксел"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
 | ||
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | ||
| msgstr "Эҷоди ваколатҳои монанд ба амали радио"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
 | ||
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | ||
| msgstr "Оё ваколатҳо барои ин амал ба ваколатҳои амали радио монанд аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113
 | ||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:175
 | ||
| #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 | ||
| msgid "Active"
 | ||
| msgstr "Фаъол"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
 | ||
| msgid "Whether the toggle action should be active"
 | ||
| msgstr "Оё амали зомин бояд фаъол бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836
 | ||
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | ||
| msgstr "Варақаҳоро ба менюҳо илова кунед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
 | ||
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | ||
| msgstr "Оё объектҳои менюи ҷудошуда бояд ба менюҳо илова шаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
 | ||
| msgid "Merged UI definition"
 | ||
| msgstr "Мазмуни UI-и муттаҳидшуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
 | ||
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | ||
| msgstr "Сатри XML барои шарҳи UI-и муттаҳидшуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
 | ||
| msgid "Program name"
 | ||
| msgstr "Номи барнома"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "g_get_application_name()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Номи барнома. Агар танзим нашуда бошад, он ба g_get_application_name() "
 | ||
| "пешфарз мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
 | ||
| msgid "Program version"
 | ||
| msgstr "Версияи барномавӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
 | ||
| msgid "The version of the program"
 | ||
| msgstr "Версияи барнома"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
 | ||
| msgid "Copyright string"
 | ||
| msgstr "Сатри ҳуқуқи муаллиф"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
 | ||
| msgid "Copyright information for the program"
 | ||
| msgstr "Иттилооти ҳуқуқи муаллиф барои барнома"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
 | ||
| msgid "Comments string"
 | ||
| msgstr "Сатри шарҳҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
 | ||
| msgid "Comments about the program"
 | ||
| msgstr "Шарҳҳо дар бораи барнома"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463
 | ||
| msgid "License Type"
 | ||
| msgstr "Намуди иҷозатнома"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
 | ||
| msgid "The license type of the program"
 | ||
| msgstr "Намуди иҷозатномаи барнома"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
 | ||
| msgid "Website URL"
 | ||
| msgstr "URL-и вебсайт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
 | ||
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | ||
| msgstr "URL барои пайвастшавӣ ба вебсайти барнома"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
 | ||
| msgid "Website label"
 | ||
| msgstr "Барчаспи вебсайт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
 | ||
| msgid "The label for the link to the website of the program"
 | ||
| msgstr "Барчасп барои пайвастшавӣ ба вебсайти барнома"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
 | ||
| msgid "Authors"
 | ||
| msgstr "Муаллифон"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
 | ||
| msgid "List of authors of the program"
 | ||
| msgstr "Рӯйхати муаллифҳои барнома"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529
 | ||
| msgid "Documenters"
 | ||
| msgstr "Ҳуҷҷатгузорҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
 | ||
| msgid "List of people documenting the program"
 | ||
| msgstr "Рӯйхати шахсони ҳуҷҷатгузори барнома"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
 | ||
| msgid "Artists"
 | ||
| msgstr "Ҳунармандон"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
 | ||
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | ||
| msgstr "Рӯйхати шахсоне, ки дар ороиши барнома саҳм доштанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
 | ||
| msgid "Translator credits"
 | ||
| msgstr "Эътибори тарҷумон"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | ||
| msgstr "Эътибор ба тарҷумон. Сатри мазкур бояд тарҷумашаванда ҳисобида шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580
 | ||
| msgid "Logo"
 | ||
| msgstr "Тамға"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Тамға барои дар бораи қуттӣ. Агар он танзим нашуда бошад, он ба "
 | ||
| "gtk_window_get_default_icon_list() пешфарз мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596
 | ||
| msgid "Logo Icon Name"
 | ||
| msgstr "Номи нишонаи тамға"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597
 | ||
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Нишонаи номбаршуда барои истифодабарӣ ҳамчун тамға барои дар бораи қуттӣ."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610
 | ||
| msgid "Wrap license"
 | ||
| msgstr "Иҷозатномаи печондан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611
 | ||
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | ||
| msgstr "Оё матни иҷозатнома печонда мешавад ё на."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
 | ||
| msgid "Accelerator Closure"
 | ||
| msgstr "Бастани шитобдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
 | ||
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "Наздикшавӣ барои намоиш додани тағйироти шитобдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
 | ||
| msgid "Accelerator Widget"
 | ||
| msgstr "Виҷети шитобдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
 | ||
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "виҷет барои намоиш додани тағйироти шитобдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 | ||
| msgid "Widget"
 | ||
| msgstr "Виҷет"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccessible.c:157
 | ||
| msgid "The widget referenced by this accessible."
 | ||
| msgstr "Виҷети иқтибосшуда бо дастрасии мазкур."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactionable.c:70
 | ||
| msgid "action name"
 | ||
| msgstr "номи фаъолият"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactionable.c:71
 | ||
| msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
 | ||
| msgstr "Номи амалҳои алоқаманд, мисли 'app.quit'"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactionable.c:75
 | ||
| msgid "action target value"
 | ||
| msgstr "қимати ҳадафи фаъолият"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactionable.c:76
 | ||
| msgid "The parameter for action invocations"
 | ||
| msgstr "Параметри даъват ба амал"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactionbar.c:967 ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1734
 | ||
| msgid "Pack type"
 | ||
| msgstr "Намуди баста"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactionbar.c:968 ../gtk/gtkbox.c:325 ../gtk/gtkheaderbar.c:1735
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | ||
| "start or end of the parent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GtkPackType муайян мекунад, ки оё объекти иловагӣ барои оғоз ё анҷоми "
 | ||
| "объекти асосӣ бо истинод бастабандӣ мешавад ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactionbar.c:974 ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1741
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1248
 | ||
| #: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 | ||
| msgid "Position"
 | ||
| msgstr "Ҷойгиршавӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactionbar.c:975 ../gtk/gtkbox.c:332 ../gtk/gtkheaderbar.c:1742
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433
 | ||
| msgid "The index of the child in the parent"
 | ||
| msgstr "Индекси объекти иловагӣ дар объекти асосӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactionbar.c:982 ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkcellareabox.c:310
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtkheaderbar.c:1775
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:515 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 | ||
| msgid "Spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузорӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactionbar.c:983 ../gtk/gtkbox.c:250 ../gtk/gtkheaderbar.c:1776
 | ||
| msgid "The amount of space between children"
 | ||
| msgstr "Миқдори фосила байни объектҳои иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactionbar.c:991
 | ||
| msgid "Center Widget"
 | ||
| msgstr "Виҷети марказӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactionbar.c:992
 | ||
| msgid "Widget to display in center"
 | ||
| msgstr "Виҷет барои намоиш додан дар марказ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 | ||
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 ../gtk/gtkspinbutton.c:408
 | ||
| msgid "Value"
 | ||
| msgstr "Қимат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
 | ||
| msgid "The value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Арзиши танзимот"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
 | ||
| msgid "Minimum Value"
 | ||
| msgstr "Қимати хурдтарин"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
 | ||
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Арзиши ҳадди ақали танзимот"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 | ||
| msgid "Maximum Value"
 | ||
| msgstr "Қимати калонтарин"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
 | ||
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Арзиши ҳадди аксари танзимот"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
 | ||
| msgid "Step Increment"
 | ||
| msgstr "Афзоишёбии марҳила"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
 | ||
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Афзоишёбии марҳилаи танзимот"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
 | ||
| msgid "Page Increment"
 | ||
| msgstr "Афзоишёбии саҳифа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
 | ||
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Афзоишёбии саҳифаи танзимот"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
 | ||
| msgid "Page Size"
 | ||
| msgstr "Андозаи саҳифа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
 | ||
| msgid "The page size of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Андозаи саҳифаи танзимот"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:138
 | ||
| msgid "Horizontal alignment"
 | ||
| msgstr "Москунии уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | ||
| "right aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Мавқеияти уфуқии иловагӣ дар фазои дастрас. 0.0 москунии чап, 1.0 москуниии "
 | ||
| "рост"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:148
 | ||
| msgid "Vertical alignment"
 | ||
| msgstr "Москунии амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | ||
| "bottom aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Мавқеияти амудии иловагӣ дар фазои дастрас. 0.0 москунии боло, 1.0 москунии "
 | ||
| "поён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:157
 | ||
| msgid "Horizontal scale"
 | ||
| msgstr "Миқёсбандии амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:158
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | ||
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар фазои уфуқии дастрас калонтар аз талаботи иловагӣ бошад, чанд қадари он "
 | ||
| "барои илова истифода шавад. 0.0 яъне ҳеҷ, 1.0 яъне ҳама"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:166
 | ||
| msgid "Vertical scale"
 | ||
| msgstr "Миқёси амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:167
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | ||
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар миқёси амудӣ калонтар аз талаботи илова бошад, чанд қадари он барои "
 | ||
| "илова истифода шавад. 0.0 яъне ҳеҷ, 1.0 яъне ҳама"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:184
 | ||
| msgid "Top Padding"
 | ||
| msgstr "Фосиласозии болоӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:185
 | ||
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | ||
| msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар болои виҷет."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:201
 | ||
| msgid "Bottom Padding"
 | ||
| msgstr "Фосиласозии поёнӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:202
 | ||
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | ||
| msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар поёни виҷет."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:218
 | ||
| msgid "Left Padding"
 | ||
| msgstr "Фосиласозии чап"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:219
 | ||
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | ||
| msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар тарафи чапи виҷет"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:235
 | ||
| msgid "Right Padding"
 | ||
| msgstr "Фосиласозии рост"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:236
 | ||
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | ||
| msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар тарафи рости виҷет."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
 | ||
| msgid "Include an 'Other…' item"
 | ||
| msgstr "Объекти \"Дигар ...\" -ро дар бар мегирад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 | ||
| "GtkAppChooserDialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Новобаста ба он, ки combobox бояд объектеро барои раҳсозӣ кардани "
 | ||
| "GtkAppChooserDialog  дар бар гирад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
 | ||
| msgid "Show default item"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани объектҳои пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
 | ||
| msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Новобаста ба он, ки combobox барномаи пешфарзро бояд дар боло нишон диҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:600
 | ||
| msgid "Heading"
 | ||
| msgstr "Сарлавҳа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:601
 | ||
| msgid "The text to show at the top of the dialog"
 | ||
| msgstr "Матн барои нишон додан дар болои равзанаи гуфтугӯ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
 | ||
| msgid "Content type"
 | ||
| msgstr "Намуди мӯҳтаво"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
 | ||
| msgid "The content type used by the open with object"
 | ||
| msgstr "Навъи мӯҳтавое, ки бо кушодан бо объект истифода шудааст "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:586
 | ||
| msgid "GFile"
 | ||
| msgstr "GFile"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:587
 | ||
| msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 | ||
| msgstr "GFile бо равзанаи гуфтугӯи интихобкунандаи барнома истифода мешавад "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
 | ||
| msgid "Show default app"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани барномаҳои пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
 | ||
| msgid "Whether the widget should show the default application"
 | ||
| msgstr "Новобаста аз он, ки виҷет бояд барномаи пешфарзро нишон диҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
 | ||
| msgid "Show recommended apps"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани барномаҳои тавсияшуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
 | ||
| msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 | ||
| msgstr "Оё виҷет бояд барномаҳои тавсияшударо нишон диҳад ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
 | ||
| msgid "Show fallback apps"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани барномаҳои вайроншуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
 | ||
| msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 | ||
| msgstr "Оё виҷет бояд барномаҳои захиравиро нишон диҳад ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
 | ||
| msgid "Show other apps"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани барномаҳои дигар"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
 | ||
| msgid "Whether the widget should show other applications"
 | ||
| msgstr "Оё виҷет бояд дигар барномаҳоро нишон диҳад ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
 | ||
| msgid "Show all apps"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани ҳамаи барномаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
 | ||
| msgid "Whether the widget should show all applications"
 | ||
| msgstr "Оё виҷет бояд ҳамаи барномаҳоро нишон диҳад ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
 | ||
| msgid "Widget's default text"
 | ||
| msgstr "Матни пешфарзи виҷет"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
 | ||
| msgid "The default text appearing when there are no applications"
 | ||
| msgstr "Матни пешфарз замоне пайдо мешавад, ки ягон барнома вуҷуд надорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:847
 | ||
| msgid "Register session"
 | ||
| msgstr "Қайд кардани ҷаласа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:848
 | ||
| msgid "Register with the session manager"
 | ||
| msgstr "Қайд кардан бо мудири ҷаласаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:853
 | ||
| msgid "Application menu"
 | ||
| msgstr "Менюи барнома"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:854
 | ||
| msgid "The GMenuModel for the application menu"
 | ||
| msgstr "GMenuModel барои менюи барнома"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:860
 | ||
| msgid "Menubar"
 | ||
| msgstr "Навори меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:861
 | ||
| msgid "The GMenuModel for the menubar"
 | ||
| msgstr "GMenuModel барои навори меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:867
 | ||
| msgid "Active window"
 | ||
| msgstr "Равзанаи фаъол"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:868
 | ||
| msgid "The window which most recently had focus"
 | ||
| msgstr "Равзанае, ки ба вақтҳои охир фокус дошт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:828
 | ||
| msgid "Show a menubar"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани навори меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:829
 | ||
| msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 | ||
| msgstr "ДУРУСТ агар панҷара лавҳаи менюро дар болои панҷара нишон диҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:109
 | ||
| msgid "Arrow direction"
 | ||
| msgstr "Самти тирча"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:110
 | ||
| msgid "The direction the arrow should point"
 | ||
| msgstr "Самти тир бояд нишон диҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:118
 | ||
| msgid "Arrow shadow"
 | ||
| msgstr "Сояи тирча"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:119
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | ||
| msgstr "Пайдошавии соя дар атрофи тир"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:795
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
 | ||
| msgid "Arrow Scaling"
 | ||
| msgstr "Миқёсбандии тирча"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:127
 | ||
| msgid "Amount of space used up by arrow"
 | ||
| msgstr "Миқдори фазое, ки бо тирча истифода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1357
 | ||
| msgid "Horizontal Alignment"
 | ||
| msgstr "Москунии уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
 | ||
| msgid "X alignment of the child"
 | ||
| msgstr "Москунии Х-и илова"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1373
 | ||
| msgid "Vertical Alignment"
 | ||
| msgstr "Москунии амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
 | ||
| msgid "Y alignment of the child"
 | ||
| msgstr "Москунии Y-и илова"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
 | ||
| msgid "Ratio"
 | ||
| msgstr "Муносибат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
 | ||
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | ||
| msgstr "Агар obey_child ХАТО бошад таносуб зоҳирӣ аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
 | ||
| msgid "Obey child"
 | ||
| msgstr "Иҷрои фармони иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
 | ||
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | ||
| msgstr "Миқёси зоҳирии қувва барои вобаста кардани иловаи чорчӯба"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:593
 | ||
| msgid "Use Header Bar"
 | ||
| msgstr "Истифодаи лавҳаи сарварақ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:594
 | ||
| msgid "Use Header Bar for actions."
 | ||
| msgstr "Истифодаи лавҳаи сарварақ барои амалҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:511
 | ||
| msgid "Header Padding"
 | ||
| msgstr "Фосиласозии сарварақ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:512
 | ||
| msgid "Number of pixels around the header."
 | ||
| msgstr "Рақами пикселҳо дар атрофи сарварақ."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:519
 | ||
| msgid "Content Padding"
 | ||
| msgstr "Фосиласозии мӯҳтаво"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:520
 | ||
| msgid "Number of pixels around the content pages."
 | ||
| msgstr "Рақами пикселҳо дар атрофи саҳифаҳои мӯҳтаво."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:536
 | ||
| msgid "Page type"
 | ||
| msgstr "Намуди саҳифа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:537
 | ||
| msgid "The type of the assistant page"
 | ||
| msgstr "Намуди саҳифаи ёвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:552
 | ||
| msgid "Page title"
 | ||
| msgstr "Сарлавҳаи саҳифа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:553
 | ||
| msgid "The title of the assistant page"
 | ||
| msgstr "Унвони саҳифаи ёвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:570
 | ||
| msgid "Header image"
 | ||
| msgstr "Тасвири сарлавҳа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:571
 | ||
| msgid "Header image for the assistant page"
 | ||
| msgstr "Тасвири сарварақ барои саҳифаи ёвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:587
 | ||
| msgid "Sidebar image"
 | ||
| msgstr "Тасвири навори ҷонибӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:588
 | ||
| msgid "Sidebar image for the assistant page"
 | ||
| msgstr "Тасвири лавҳаи канорӣ барои саҳифаи ёвар"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:604
 | ||
| msgid "Page complete"
 | ||
| msgstr "Охири саҳифа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:605
 | ||
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 | ||
| msgstr "Оё ҳамаи майдонҳои зарурӣ дар саҳифа пур шудаанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:172
 | ||
| msgid "Minimum child width"
 | ||
| msgstr "Бари ҳадди ақали илова"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:173
 | ||
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "Бари ҳадди ақали тугмаҳо дар дохили қуттӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:181
 | ||
| msgid "Minimum child height"
 | ||
| msgstr "Баландии ҳадди ақали илова"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:182
 | ||
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "Баландии ҳадди ақали тугмаҳо дар дохили қуттӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:190
 | ||
| msgid "Child internal width padding"
 | ||
| msgstr "Фосиласозии бари дохилии илова"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:191
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | ||
| msgstr "Миқдори зиёдкунии андозаи илова дар ҳарду тараф"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:199
 | ||
| msgid "Child internal height padding"
 | ||
| msgstr "Фосиласозии баландии дохилии илова"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:200
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | ||
| msgstr "Миқдори зиёдкунии андозаи илова дар боло ва поён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:208
 | ||
| msgid "Layout style"
 | ||
| msgstr "Сабки тарҳбандӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:209
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 | ||
| "start and end"
 | ||
| msgstr "Тарзи гузоштани тугмаҳо дар қуттӣ. Арзишҳои эҳтимолӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:217
 | ||
| msgid "Secondary"
 | ||
| msgstr "Ёридиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:218
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | ||
| "g., help buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар TRUE бошад, объекти иловагӣ дар гурӯҳи объектҳои иловагии дуюмдараҷа "
 | ||
| "пайдо мешаванд, масалан тугмаҳои кӯмак"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:225
 | ||
| msgid "Non-Homogeneous"
 | ||
| msgstr "Ғайригомогенӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:226
 | ||
| msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар TRUE бошад, объекти иловагӣ ба андозагирии якхела татбиқ намешавад  "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:260 ../gtk/gtkflowbox.c:3682
 | ||
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | ||
| msgstr "Оё ҳамаи объектҳои иловагӣ бояд андозаи якхела дошта бошанд ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:267
 | ||
| msgid "Baseline position"
 | ||
| msgstr "Мавқеияти зерхат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:268
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 | ||
| msgstr "Мавқеияти зерхати виҷетҳои мосшуда, агар фазои иловагӣ дастрас бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 | ||
| msgid "Expand"
 | ||
| msgstr "Густариш додан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:293
 | ||
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё вақте ки объекти асосӣ калон мешавад объекти иловагӣ фазои иловагӣ "
 | ||
| "мегирад ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 | ||
| msgid "Fill"
 | ||
| msgstr "Пуркунӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:310
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | ||
| "used as padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё фазои иловагии додашуда ба объекти иловагӣ бояд ба объекти иловагӣ "
 | ||
| "тааллуқ дорад ё ҳамчун фосилагузорӣ истифода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:317 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 | ||
| msgid "Padding"
 | ||
| msgstr "Ҳошияҳои дарун"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:318
 | ||
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Фазои иловагӣ барои гузоштан дар байни объекти иловагӣ ва ҳамсояҳои он, бо "
 | ||
| "пиксел"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbuilder.c:281
 | ||
| msgid "Translation Domain"
 | ||
| msgstr "Домени тарҷума"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbuilder.c:282
 | ||
| msgid "The translation domain used by gettext"
 | ||
| msgstr "Домени тарҷума, ки бо gettext истифода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:253
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | ||
| "widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Матни виҷети барчасп дар дохили тугма, агар тугма барчаспи виҷет дошта "
 | ||
| "бошад. "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:725
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 | ||
| msgid "Use underline"
 | ||
| msgstr "Истифода бурдани зерхаткашӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:726
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | ||
| "for the mnemonic accelerator key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар маҷмӯъ бошад, зерхаткашӣ дар матн нишон медиҳад, ки ҳарфи навбатӣ бояд "
 | ||
| "барои калиди ёдмонии шитобдиҳанда истифода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:274
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар таъин шуда бошад, барчасп барои гирифтани объекти даста ба ҷои намоиш "
 | ||
| "додан истифода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
 | ||
| msgid "Focus on click"
 | ||
| msgstr "Тамаркуз ҳангоми зеркунӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
 | ||
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr "Оё тугма тамаркузро ҳангоми зер шуданаш бо муш дарёфт мекунад ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:289
 | ||
| msgid "Border relief"
 | ||
| msgstr "Релефи марз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:290
 | ||
| msgid "The border relief style"
 | ||
| msgstr "Сабки релефи марз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:307
 | ||
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | ||
| msgstr "Москунии уфуқӣ барои объекти иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:326
 | ||
| msgid "Vertical alignment for child"
 | ||
| msgstr "Москунии амудӣ барои объекти иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:344
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | ||
| msgstr "Виҷети иловагӣ барои пайдо шудан дар канори матни тугма"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:358
 | ||
| msgid "Image position"
 | ||
| msgstr "Ҷойгиршавии тасвир"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:359
 | ||
| msgid "The position of the image relative to the text"
 | ||
| msgstr "Мавқеияти тасвири вобаста ба матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:503
 | ||
| msgid "Default Spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:504
 | ||
| msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 | ||
| msgstr "Фосилаи иловагӣ барои илова кардан ба тугмаҳои GTK_CAN_DEFAULT"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:518
 | ||
| msgid "Default Outside Spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории берунии пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:519
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 | ||
| "the border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Фосилаи иловагӣ барои илова кардан ба тугмаҳои GTK_CAN_DEFAULT , ки ҳамеша "
 | ||
| "аз марз берун мебароянд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:524
 | ||
| msgid "Child X Displacement"
 | ||
| msgstr "Ҷойивазкунии объекти иловагии Х"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:525
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вақте ки тугма зеро карда шудааст, объекти иловагӣ дар самти х то куҷо "
 | ||
| "ҳаракат кунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:532
 | ||
| msgid "Child Y Displacement"
 | ||
| msgstr "Ҷойивазкунии объекти иловагии Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:533
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вақте ки тугма зеро карда шудааст, объекти иловагӣ дар самти у то куҷо "
 | ||
| "ҳаракат кунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:549
 | ||
| msgid "Displace focus"
 | ||
| msgstr "Ҷойи фокусро иваз кунед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:550
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | ||
| "rectangle"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё хусусиятҳои child_displacement_x/_y бояд ба росткунҷаи фокус таъсир "
 | ||
| "расонанд ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:2001
 | ||
| msgid "Inner Border"
 | ||
| msgstr "Марзи дохилӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:567
 | ||
| msgid "Border between button edges and child."
 | ||
| msgstr "Марз байни канорҳои тугма ва объекти иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:580
 | ||
| msgid "Image spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории тасвирҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:581
 | ||
| msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 | ||
| msgstr "Фосилагузорӣ бо пиксел байни тасвир ва барчасп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
 | ||
| msgid "Year"
 | ||
| msgstr "Сол"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:472
 | ||
| msgid "The selected year"
 | ||
| msgstr "Соли интихобшуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 | ||
| msgid "Month"
 | ||
| msgstr "Моҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:486
 | ||
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | ||
| msgstr "Моҳи интихобшуда (бо рақамҳои байни 0 ва 11)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 | ||
| msgid "Day"
 | ||
| msgstr "Рӯз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:501
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | ||
| "currently selected day)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Рӯзи интихобшуда ( бо рақамҳои байни 1 ва 31, ё 0 барои бекор кардани рӯзи "
 | ||
| "интихобшудаи ҷорӣ)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
 | ||
| msgid "Show Heading"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани сарнавор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:516
 | ||
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | ||
| msgstr "Агар TRUE бошад, ҷои сарсаҳифа тағйир ёфтааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 | ||
| msgid "Show Day Names"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани номҳои рӯз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:531
 | ||
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | ||
| msgstr "Агар TRUE бошад, ҷои номҳои рӯзҳо тағйир ёфтааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 | ||
| msgid "No Month Change"
 | ||
| msgstr "Бе тағйирдиҳии моҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
 | ||
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | ||
| msgstr "Агар TRUE бошад, моҳи интихобшуда тағйир намеёбад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
 | ||
| msgid "Show Week Numbers"
 | ||
| msgstr "Рақамҳои ҳафтаро намоиш диҳед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
 | ||
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | ||
| msgstr "Агар TRUE бошад, ҷои рақамҳои ҳафта тағйир ёфтааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
 | ||
| msgid "Details Width"
 | ||
| msgstr "Бари тафсилот"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:576
 | ||
| msgid "Details width in characters"
 | ||
| msgstr "Бари тафсилот бо ҳарфҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
 | ||
| msgid "Details Height"
 | ||
| msgstr "Баландии тафсилот"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:592
 | ||
| msgid "Details height in rows"
 | ||
| msgstr "Баландии тафсилот дар сатрҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
 | ||
| msgid "Show Details"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани тафсилот"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:609
 | ||
| msgid "If TRUE, details are shown"
 | ||
| msgstr "Агар TRUE бошад, тафсилот намоиш дода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
 | ||
| msgid "Inner border"
 | ||
| msgstr "Марзи дохилӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:622
 | ||
| msgid "Inner border space"
 | ||
| msgstr "Фосилаи марзи дохилӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
 | ||
| msgid "Vertical separation"
 | ||
| msgstr "Ҷудокунии амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:634
 | ||
| msgid "Space between day headers and main area"
 | ||
| msgstr "Фосила байни сарварақҳои рӯз ва минтақаи асосӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
 | ||
| msgid "Horizontal separation"
 | ||
| msgstr "Ҷудокунии уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:646
 | ||
| msgid "Space between week headers and main area"
 | ||
| msgstr "Фосила байни сарварақҳои ҳафта ва минтақаи асосӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | ||
| msgstr "Фосилае, ки байни катакҳо дарҷ шудааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
 | ||
| msgid "Whether the cell expands"
 | ||
| msgstr "Оё катак васеъ мешавад ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
 | ||
| msgid "Align"
 | ||
| msgstr "Мос кардан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
 | ||
| msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 | ||
| msgstr "Оё катак бояд бо сатри ҳамсоя мос шавад ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
 | ||
| msgid "Fixed Size"
 | ||
| msgstr "Андозаи муайян"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
 | ||
| msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 | ||
| msgstr "Оё катакҳо дар ҳамаи сатрҳо андозаи якхела дошта бошанд ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
 | ||
| msgid "Pack Type"
 | ||
| msgstr "Намуди баста"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 | ||
| "start or end of the cell area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GtkPackType нишон медиҳад, ки оё катак барои оғоз ё хотимаи минтақаи катан "
 | ||
| "бо истинод бастабандӣ мешавад ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:789
 | ||
| msgid "Focus Cell"
 | ||
| msgstr "Катакро фокус кунед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:790
 | ||
| msgid "The cell which currently has focus"
 | ||
| msgstr "Катаке, ки ҳозир фокус дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:808
 | ||
| msgid "Edited Cell"
 | ||
| msgstr "Катаки таҳриршуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:809
 | ||
| msgid "The cell which is currently being edited"
 | ||
| msgstr "Катаке, ки ҳозир таҳрир шуда истодааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:827
 | ||
| msgid "Edit Widget"
 | ||
| msgstr "Таҳрири виҷет"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:828
 | ||
| msgid "The widget currently editing the edited cell"
 | ||
| msgstr "Виҷет ҳозир катаки таҳриршударо таҳрир мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
 | ||
| msgid "Area"
 | ||
| msgstr "Ноҳия"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
 | ||
| msgid "The Cell Area this context was created for"
 | ||
| msgstr "Минтақаи катаки ин контекст сохта шудааст, барои"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 | ||
| msgid "Minimum Width"
 | ||
| msgstr "Бари хурдтарин"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
 | ||
| msgid "Minimum cached width"
 | ||
| msgstr "Бари хурдтарини гирифташуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
 | ||
| msgid "Minimum Height"
 | ||
| msgstr "Баландии хурдтарин"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
 | ||
| msgid "Minimum cached height"
 | ||
| msgstr "Баландии хурдтарини гирифташуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
 | ||
| msgid "Editing Canceled"
 | ||
| msgstr "Таҳрир бекор карда шуд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
 | ||
| msgid "Indicates that editing has been canceled"
 | ||
| msgstr "Нишон медиҳад, ки таҳрир бекор карда шуд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
 | ||
| msgid "Accelerator key"
 | ||
| msgstr "Тугмаи шитобдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
 | ||
| msgid "The keyval of the accelerator"
 | ||
| msgstr "Қимати калидии шитобдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
 | ||
| msgid "Accelerator modifiers"
 | ||
| msgstr "Тағйирдиҳандаҳои шитобдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
 | ||
| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | ||
| msgstr "Маскаи модификатории шитобдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
 | ||
| msgid "Accelerator keycode"
 | ||
| msgstr "Рамзи тугмаи шитобдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
 | ||
| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | ||
| msgstr "Рамзи калидии сафхтафзори шитобдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
 | ||
| msgid "Accelerator Mode"
 | ||
| msgstr "Ҳолати шитобдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
 | ||
| msgid "The type of accelerators"
 | ||
| msgstr "Навъи шитобдиҳандаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
 | ||
| msgid "mode"
 | ||
| msgstr "ҳолат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 | ||
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | ||
| msgstr "Сабки таҳриршавандаи CellRenderer"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 | ||
| msgid "visible"
 | ||
| msgstr "аён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 | ||
| msgid "Display the cell"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани катак"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
 | ||
| msgid "Display the cell sensitive"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани катаки ҳассос"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 | ||
| msgid "xalign"
 | ||
| msgstr "xalign"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
 | ||
| msgid "The x-align"
 | ||
| msgstr "Москунии x"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 | ||
| msgid "yalign"
 | ||
| msgstr "yalign"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
 | ||
| msgid "The y-align"
 | ||
| msgstr "Москунии y"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 | ||
| msgid "xpad"
 | ||
| msgstr "xpad"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
 | ||
| msgid "The xpad"
 | ||
| msgstr "xpad"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 | ||
| msgid "ypad"
 | ||
| msgstr "ypad"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
 | ||
| msgid "The ypad"
 | ||
| msgstr "ypad"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 | ||
| msgid "width"
 | ||
| msgstr "бар"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
 | ||
| msgid "The fixed width"
 | ||
| msgstr "Бари муайян"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 | ||
| msgid "height"
 | ||
| msgstr "баландӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
 | ||
| msgid "The fixed height"
 | ||
| msgstr "Баландии муайян"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
 | ||
| msgid "Is Expander"
 | ||
| msgstr "Густаришдиҳанда аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
 | ||
| msgid "Row has children"
 | ||
| msgstr "Сатр сатрҳои иловагӣ дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
 | ||
| msgid "Is Expanded"
 | ||
| msgstr "Густариш ёфтааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
 | ||
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | ||
| msgstr "Сатр сатри густаришдиҳанда ва густаришёфта аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
 | ||
| msgid "Cell background color name"
 | ||
| msgstr "Номи ранги пасзаминаи катак"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
 | ||
| msgid "Cell background color as a string"
 | ||
| msgstr "Ранги пасзаминаи катак ҳамчун сатр"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
 | ||
| msgid "Cell background color"
 | ||
| msgstr "Ранги пасзаминаи катак"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
 | ||
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Ранги пасзаминаи катак ҳамчун GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
 | ||
| msgid "Cell background RGBA color"
 | ||
| msgstr "Ранги RGBA пасзаминаи катак"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
 | ||
| msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 | ||
| msgstr "Ранги пасзаминаи катак ҳамчун GdkRGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
 | ||
| msgid "Editing"
 | ||
| msgstr "Таҳрир"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
 | ||
| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 | ||
| msgstr "Оё ҷубронкунандаи катак ҳозир дар ҳолати таҳрир аст ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
 | ||
| msgid "Cell background set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи пасзаминаҳои катак"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
 | ||
| msgid "Whether the cell background color is set"
 | ||
| msgstr "Оё ранги пасзаминаи катак танзим шудааст ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 | ||
| msgid "Model"
 | ||
| msgstr "Намуна"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 | ||
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | ||
| msgstr "Модел арзишҳои эҳтимолӣ барои менюи зоҳиршаванда дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 | ||
| msgid "Text Column"
 | ||
| msgstr "Сутуни матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 | ||
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | ||
| msgstr "Сутун дар шакли манбаи иттилоот барои гирифтани сатр аз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
 | ||
| msgid "Has Entry"
 | ||
| msgstr "Ворида дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 | ||
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар FALSE бошад, нагузоред, ки сатрҳо ворид шаванд, ба ғайр аз онҳое, ки "
 | ||
| "интихоб шудаанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
 | ||
| msgid "Pixbuf Object"
 | ||
| msgstr "Объекти Pixbuf "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 | ||
| msgid "The pixbuf to render"
 | ||
| msgstr "Pixbuf барои ҷуброн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | ||
| msgstr "Кушодашавии густаришдиҳандаи Pixbuf "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 | ||
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | ||
| msgstr "Pixbuf барои кушодани густаришдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | ||
| msgstr "Пӯшидашавии густаришдиҳандаи Pixbuf "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 | ||
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | ||
| msgstr "Pixbuf барои густаришдиҳандаи пӯшидашуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
 | ||
| msgid "surface"
 | ||
| msgstr "сатҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
 | ||
| msgid "The surface to render"
 | ||
| msgstr "Сатҳ барои ҷуброн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:260
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
 | ||
| msgid "Stock ID"
 | ||
| msgstr "ID -и даста"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 | ||
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | ||
| msgstr "ID -и дастаи аломати даста барои ҷуброн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
 | ||
| msgid "Size"
 | ||
| msgstr "Андоза"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
 | ||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | ||
| msgstr "Арзиши GtkIconSize, ки андозаи аломати ҷуброншударо муайян мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
 | ||
| msgid "Detail"
 | ||
| msgstr "Тафсилот"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
 | ||
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | ||
| msgstr "барои гузаштан ба мотори мавзӯъ тафсилотро ҷуброн кунед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
 | ||
| msgid "Follow State"
 | ||
| msgstr "Вазъияти пайгирӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
 | ||
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | ||
| msgstr "Оё вобаста ба вазъият pixbuf -и ҷуброншуда бояд ранга бошад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:342
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:822
 | ||
| msgid "Icon"
 | ||
| msgstr "Нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
 | ||
| msgid "Value of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Арзиши лавҳаи густариш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:864
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209 ../gtk/gtkprogressbar.c:179
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 | ||
| msgid "Text"
 | ||
| msgstr "Матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
 | ||
| msgid "Text on the progress bar"
 | ||
| msgstr "Матн дар лавҳаи густариш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 | ||
| msgid "Pulse"
 | ||
| msgstr "Набз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 | ||
| "don't know how much."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Инро ба арзишҳои мусбат насб кунед, ки нишондиҳандаи баъзе пешравиҳо аст, "
 | ||
| "вале чӣ қадар буданашонро намедонед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 | ||
| msgid "Text x alignment"
 | ||
| msgstr "Москунии х -и матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Москунии уфуқии матн, аз 0 (чап) ба 1 (рост). Баръакси тарҳбандиҳои RTL."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
 | ||
| msgid "Text y alignment"
 | ||
| msgstr "Москунии у -и матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 | ||
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 | ||
| msgstr "Москунии амудии матн, аз 0 (боло) ба 1 (поён)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:993
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443
 | ||
| msgid "Inverted"
 | ||
| msgstr "Баръакс"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156
 | ||
| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 | ||
| msgstr "Самти афзоиши лавҳаи густаришро баръакс кунед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
 | ||
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
 | ||
| msgid "Adjustment"
 | ||
| msgstr "Ислоҳ кардан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
 | ||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 | ||
| msgstr "Ислоҳкуние, ки арзиши тугмаи тобхӯрандаро нигоҳ медорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 | ||
| msgid "Climb rate"
 | ||
| msgstr "Меъёри баромад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356
 | ||
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | ||
| msgstr "Меъёри шитобдиҳандаӣ ҳангоме, ки шумо тугмаеро поён мекунед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 | ||
| msgid "Digits"
 | ||
| msgstr "Ададҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:366
 | ||
| msgid "The number of decimal places to display"
 | ||
| msgstr "Шумораи ҷойҳои даҳӣ барои намоиш додан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 | ||
| msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 | ||
| msgstr "Оё чархонанда дар катак фаъол (нишон додашуда) аст ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 | ||
| msgid "Pulse of the spinner"
 | ||
| msgstr "Набзи чархонанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
 | ||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Арзиши GtkIconSize, ки андозаи чархонандаи ҷубронкуннандаро муайян мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 | ||
| msgid "Text to render"
 | ||
| msgstr "Мат барои ҷуброн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 | ||
| msgid "Markup"
 | ||
| msgstr "Қайдҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 | ||
| msgid "Marked up text to render"
 | ||
| msgstr "Матни қайдшуда барои ҷуброн кардан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1435
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:711
 | ||
| msgid "Attributes"
 | ||
| msgstr "Сифатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | ||
| msgstr "Рӯйхати сифатҳои сабк барои истифода дар матни ҷубронкунанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 | ||
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | ||
| msgstr "Ҳолати банди ягона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
 | ||
| msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 | ||
| msgstr "Оё ҳамаи матн дар як банд нигоҳ дошта мешавад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:204
 | ||
| msgid "Background color name"
 | ||
| msgstr "Номи ранги пасзамина"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:205
 | ||
| msgid "Background color as a string"
 | ||
| msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун сатр"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:219
 | ||
| msgid "Background color"
 | ||
| msgstr "Ранги пасзамина"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:220
 | ||
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
 | ||
| msgid "Background color as RGBA"
 | ||
| msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун RGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:235
 | ||
| msgid "Background color as a GdkRGBA"
 | ||
| msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун GdkRGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250
 | ||
| msgid "Foreground color name"
 | ||
| msgstr "Номи ранги решзамина"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251
 | ||
| msgid "Foreground color as a string"
 | ||
| msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун сатр"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 | ||
| msgid "Foreground color"
 | ||
| msgstr "Ранги пешзамина"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266
 | ||
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
 | ||
| msgid "Foreground color as RGBA"
 | ||
| msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун RGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281
 | ||
| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 | ||
| msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун GdkRGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:778
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737
 | ||
| msgid "Editable"
 | ||
| msgstr "Таҳриршаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:738
 | ||
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | ||
| msgstr "Оё матн тавассути истифодабаранда тағйир дода мешавад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "Шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:314
 | ||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | ||
| msgstr "Тавсифи шрифт ҳамчун сатр, масалан \"Sans Italic 12\""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:322
 | ||
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | ||
| msgstr "Тавсифи шрифт ҳамчун PangoFontDescription struct"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329
 | ||
| msgid "Font family"
 | ||
| msgstr "Гурӯҳи шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330
 | ||
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| msgstr "Номи оилаи шрифт, масалан Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:337
 | ||
| msgid "Font style"
 | ||
| msgstr "Услуби шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:346
 | ||
| msgid "Font variant"
 | ||
| msgstr "Варианти шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:355
 | ||
| msgid "Font weight"
 | ||
| msgstr "Баландии шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:366
 | ||
| msgid "Font stretch"
 | ||
| msgstr "Кашишхӯрии шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:375
 | ||
| msgid "Font size"
 | ||
| msgstr "Андозаи шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395
 | ||
| msgid "Font points"
 | ||
| msgstr "Нуқтаҳои шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396
 | ||
| msgid "Font size in points"
 | ||
| msgstr "Андозаи шрифт дар нуқтаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385
 | ||
| msgid "Font scale"
 | ||
| msgstr "Миқёсбандии шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
 | ||
| msgid "Font scaling factor"
 | ||
| msgstr "Миқёси адозагирии шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464
 | ||
| msgid "Rise"
 | ||
| msgstr "Зиёдшавӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | ||
| msgstr "Ҷуброни матн дар болои зерхат (поёни зерхат агар зиёдшавӣ манфӣ бошад)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504
 | ||
| msgid "Strikethrough"
 | ||
| msgstr "Хатзадашуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505
 | ||
| msgid "Whether to strike through the text"
 | ||
| msgstr "Оё аз байни матн зарба мезанад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512
 | ||
| msgid "Underline"
 | ||
| msgstr "Зерхаткашӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513
 | ||
| msgid "Style of underline for this text"
 | ||
| msgstr "Сабки зерхаткашӣ барои ин матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424
 | ||
| msgid "Language"
 | ||
| msgstr "Забон"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | ||
| "probably don't need it"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Забони ин матн дар дохил аст, мисли рамзи ISO. Ҳангоми пардохтдиҳии матн "
 | ||
| "Pango метавонад инро ҳамчун ишора истифода барад. Агар шумо ин параметрро "
 | ||
| "нафаҳмед, шояд шумо ба он ниёз надошта бошед."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:836
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
 | ||
| msgid "Ellipsize"
 | ||
| msgstr "Гирд кардан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ҷои пешбинишуда барои ба шакли гирда кардани сатр, агар катаки ҷубронӣ "
 | ||
| "хоначаи кофӣ барои намоиш додани сатри комил надошта бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:857
 | ||
| msgid "Width In Characters"
 | ||
| msgstr "Бар дар аломатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:858
 | ||
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr "Бари дилхоҳи барчасп, дар аломатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:918
 | ||
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | ||
| msgstr "Бари ҳадди аксар дар аломатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 | ||
| msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 | ||
| msgstr "Бари ҳадди аксари катак, дар аломатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521
 | ||
| msgid "Wrap mode"
 | ||
| msgstr "Ҳолати тобхӯрда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Тарзи шикастани сатр ба якчанд хат, агар ҷубронкунандаи катак хонаи кофӣ "
 | ||
| "барои намоиш додани сатри комил надошта бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
 | ||
| msgid "Wrap width"
 | ||
| msgstr "Барои тобхӯрда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
 | ||
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | ||
| msgstr "Бари матни тобхӯрда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 | ||
| msgid "Alignment"
 | ||
| msgstr "Москунӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
 | ||
| msgid "How to align the lines"
 | ||
| msgstr "Тарзи москунии хатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1030
 | ||
| msgid "Placeholder text"
 | ||
| msgstr "Матни пуркунандаи фазо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
 | ||
| msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 | ||
| msgstr "Матни ҷуброншуда ҳангоми холӣ будани катаки таҳриршаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:626
 | ||
| msgid "Background set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи пасзамина"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:627
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пасзамина таъсир мерасонад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634
 | ||
| msgid "Foreground set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи пешзамина"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пешзамина таъсир мерасонад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638
 | ||
| msgid "Editability set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи таҳриршавӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба таҳриршавии матн таъсир мерасонад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642
 | ||
| msgid "Font family set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи оилаи шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба оилаи шрифт таъсир мерасонад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646
 | ||
| msgid "Font style set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи сабки шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба сабки шрифт таъсир мерасонад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650
 | ||
| msgid "Font variant set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи варианти шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба варианти шрифт таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654
 | ||
| msgid "Font weight set"
 | ||
| msgstr "маҷмӯи вазни шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба вазни шрифт таъсир мерасонад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658
 | ||
| msgid "Font stretch set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи кашишхӯрии шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба кашдиҳии шрифт таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662
 | ||
| msgid "Font size set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи андозаи шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба андозаи шрифт таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666
 | ||
| msgid "Font scale set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи миқёсбандии шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667
 | ||
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп андозаи шрифтро бо омиле миқёсбандӣ мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686
 | ||
| msgid "Rise set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи баромад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба баромад таъсир мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702
 | ||
| msgid "Strikethrough set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи хатзанӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703
 | ||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба хатзадашавӣ таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710
 | ||
| msgid "Underline set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи зерхаткашӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711
 | ||
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба зерхаткашӣ таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674
 | ||
| msgid "Language set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи забон"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё ин барчасп ба забони матни ба таври зерин ҷуброншуда таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
 | ||
| msgid "Ellipsize set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи гирдамонанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати гирдамонанд таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
 | ||
| msgid "Align set"
 | ||
| msgstr "Таъин кардани маҷмӯъ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати москунӣ таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 | ||
| msgid "Toggle state"
 | ||
| msgstr "Вазъияти дупоё"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 | ||
| msgid "The toggle state of the button"
 | ||
| msgstr "Вазъияти дупоёи поён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 | ||
| msgid "Inconsistent state"
 | ||
| msgstr "Вазъияти номувофиқ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 | ||
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | ||
| msgstr "Вазъияти номувофиқи поён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 | ||
| msgid "Activatable"
 | ||
| msgstr "Фаъолшаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
 | ||
| msgid "The toggle button can be activated"
 | ||
| msgstr "Тугмаи дупоё метавонад фаъол шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 | ||
| msgid "Radio state"
 | ||
| msgstr "Вазъияти радио"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 | ||
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | ||
| msgstr "Тугмаи дупоёро ҳамчун тугмаи радио кашед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 | ||
| msgid "Indicator size"
 | ||
| msgstr "Андозаи индикатор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 | ||
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "Андозаи санҷиш ё индикатори радио"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:219
 | ||
| msgid "Background RGBA color"
 | ||
| msgstr "Ранги RGBA пасзамина"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:234
 | ||
| msgid "CellView model"
 | ||
| msgstr "Модели CellView"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:235
 | ||
| msgid "The model for cell view"
 | ||
| msgstr "Намуна барои намуди катак"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:459 ../gtk/gtkiconview.c:640
 | ||
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 | ||
| msgid "Cell Area"
 | ||
| msgstr "Ноҳияи катак"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:641
 | ||
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 | ||
| msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 | ||
| msgstr "GtkCellArea барои тарҳбандии катакҳо истифода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:277
 | ||
| msgid "Cell Area Context"
 | ||
| msgstr "Контексти ноҳияи катак"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:278
 | ||
| msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GtkCellAreaContext барои муҳосибаи геометрияи намуди катак истифода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:295
 | ||
| msgid "Draw Sensitive"
 | ||
| msgstr "Кашидани саҳеҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:296
 | ||
| msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 | ||
| msgstr "Оё барои дар вазъияти саҳеҳ кашида шудан ба катакҳо фишор диҳем"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:314
 | ||
| msgid "Fit Model"
 | ||
| msgstr "Модели ҳамоҳанг"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:315
 | ||
| msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 | ||
| msgstr "Оё барои ҳар сатр дар модел ҷои кофӣ талаб мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 | ||
| msgid "Indicator Size"
 | ||
| msgstr "Андозаи индикатор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353
 | ||
| msgid "Indicator Spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории индикатор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
 | ||
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории атрофи санҷиш ё индикатори радио"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 | ||
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | ||
| msgstr "Оё объекти меню санҷида шудааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:183
 | ||
| msgid "Inconsistent"
 | ||
| msgstr "Номувофиқ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 | ||
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | ||
| msgstr "Оё ҳолати \"inconsistent\" намоиш дода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
 | ||
| msgid "Draw as radio menu item"
 | ||
| msgstr "Ҳамчун объекти менюи радио кашед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
 | ||
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | ||
| msgstr "Оё объекти меню ба объекти менюи радио монанд аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 | ||
| msgid "Use alpha"
 | ||
| msgstr "Алфаро истифода баред"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
 | ||
| msgid "Whether to give the color an alpha value"
 | ||
| msgstr "Оё ба қимати алфа ранг дода шавад "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1749
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 | ||
| msgid "Title"
 | ||
| msgstr "Сарлавҳа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
 | ||
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | ||
| msgstr "Унвони рангкунии муколамаи интихоб"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
 | ||
| msgid "The selected color"
 | ||
| msgstr "Ранги интихобшуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
 | ||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr "Қимати тирагии интихобшуда (0 пурра равшан, 65535 пурра тира)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
 | ||
| msgid "Current RGBA Color"
 | ||
| msgstr "Ранги RGBA ҷорӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
 | ||
| msgid "The selected RGBA color"
 | ||
| msgstr "Ранги RGBA-и интихобшуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
 | ||
| msgid "Color"
 | ||
| msgstr "Ранг"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
 | ||
| msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 | ||
| msgstr "Ранги ҷорӣ, мисли GdkRGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
 | ||
| msgid "Whether alpha should be shown"
 | ||
| msgstr "Оё алфа бояд нишон дода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
 | ||
| msgid "Show editor"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани муҳаррир"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
 | ||
| msgid "Scale type"
 | ||
| msgstr "Навъи миқёс"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
 | ||
| msgid "RGBA Color"
 | ||
| msgstr "Ранги RGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
 | ||
| msgid "Color as RGBA"
 | ||
| msgstr "Бо RGBA ранг кунед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:774
 | ||
| msgid "Selectable"
 | ||
| msgstr "Интихобшаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
 | ||
| msgid "Whether the swatch is selectable"
 | ||
| msgstr "Оё намуна интихобшаванда аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 | ||
| msgid "ComboBox model"
 | ||
| msgstr "Модели ComboBox"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:731
 | ||
| msgid "The model for the combo box"
 | ||
| msgstr "Модел барои қуттии мутобиқат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 | ||
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 | ||
| msgstr "Барои дар тӯр ҷойгир шудани объектҳо бари онро чархонед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368
 | ||
| msgid "Row span column"
 | ||
| msgstr "Сутуни ченкунии сатр"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | ||
| msgstr "Сутуни TreeModel, дорои қиматҳои ченкунии сатр"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389
 | ||
| msgid "Column span column"
 | ||
| msgstr "Сутуни ченкунии сутун"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | ||
| msgstr "Сутуни TreeModel, дорои қиматҳои ченкунии сутун"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 | ||
| msgid "Active item"
 | ||
| msgstr "Объекти фаъол"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:815
 | ||
| msgid "The item which is currently active"
 | ||
| msgstr "Объекте, ки дар ҳоли ҳозир фаъол аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:837
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | ||
| msgstr "Оё зоҳиршавандаҳо бояд объекти варақавӣ дошта бошанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:803
 | ||
| msgid "Has Frame"
 | ||
| msgstr "Чорчӯба дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:853
 | ||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | ||
| msgstr "Оё қуттии мутобиқат дар атрофи иловагӣ чорчӯба мекашад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:861
 | ||
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr "Оё ҳангоми бо муш зер кардан қуттии мутобиқат фокусро аз худ мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:618
 | ||
| msgid "Tearoff Title"
 | ||
| msgstr "Унвони варақа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:879
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ҳангоми хомӯш будани тулӯъ унвон шояд тавассути мудири равзана намоиш дода "
 | ||
| "шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:896
 | ||
| msgid "Popup shown"
 | ||
| msgstr "Тулӯъ нишон дода шуд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:897
 | ||
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 | ||
| msgstr "Оё менюи зоҳиршаванда нишон дода шуд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:913
 | ||
| msgid "Button Sensitivity"
 | ||
| msgstr "Ҳассосияти тугма"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
 | ||
| msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 | ||
| msgstr "Оё ҳангоми холӣ будани модел тугмаи зоҳиршаванда ҳассос аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
 | ||
| msgid "Whether combo box has an entry"
 | ||
| msgstr "Оё қуттии мутобиқат вуруд дорад ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:945
 | ||
| msgid "Entry Text Column"
 | ||
| msgstr "Сутуни воридкунии матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:946
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 | ||
| "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Сутун дар модели қуттиҳои мутобиқат барои пайвастшавӣ бо сатрҳо аз вуруд "
 | ||
| "ҳастанд, агар мутобиқат бо #GtkComboBox:has-entry = %TRUE сохта шуда бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:963
 | ||
| msgid "ID Column"
 | ||
| msgstr "Сутуни ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:964
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 | ||
| "in the model"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Сутун дар модели қуттиҳои мутобиқат, ки ID-и сатрро барои қиматҳо дар модел "
 | ||
| "таъмин мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:979
 | ||
| msgid "Active id"
 | ||
| msgstr "ID-и фаъол"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:980
 | ||
| msgid "The value of the id column for the active row"
 | ||
| msgstr "Қимати сутуни ID барои сатри фаъол"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:995
 | ||
| msgid "Popup Fixed Width"
 | ||
| msgstr "Бари доимии тулӯъ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:996
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 | ||
| "width of the combo box"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё бари тулӯъ бояд бари доимии мутобиқ ба бари қуттии мутобиқат дошта бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
 | ||
| msgid "Appears as list"
 | ||
| msgstr "Ҳамчун рӯйхат зоҳир мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | ||
| msgstr "Оё менюҳои зоҳиршаванда бояд мисли рӯйхатҳо бошанд ё менюҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
 | ||
| msgid "Arrow Size"
 | ||
| msgstr "Андозаи тирча"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
 | ||
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 | ||
| msgstr "Андозаи ҳадди ақали тир дар қуттии мутобиқат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
 | ||
| msgid "The amount of space used by the arrow"
 | ||
| msgstr "Миқдори фазои истифодашуда тавассути тир"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
 | ||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 | ||
| msgstr "Кадом намуди соя дар атрофи қуттии мутобиқат кашида шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
 | ||
| msgid "Resize mode"
 | ||
| msgstr "Ҳолати тағйири андоза"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
 | ||
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | ||
| msgstr "Муайян кунед, ки чӣ тавр ҳодисаҳои тағйири андоза дошта мешаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:482
 | ||
| msgid "Border width"
 | ||
| msgstr "Бари марз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:483
 | ||
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | ||
| msgstr "Барои марзи холӣ дар беруни дарбаргирандаи берунӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:491
 | ||
| msgid "Child"
 | ||
| msgstr "Иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:492
 | ||
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | ||
| msgstr "Барои ҳамроҳ кардани иловаи нав ба дарбаргиранда истифода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
 | ||
| msgid "Subproperties"
 | ||
| msgstr "Зерхусусиятҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
 | ||
| msgid "The list of subproperties"
 | ||
| msgstr "Рӯйхати зерхусусиятҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
 | ||
| msgid "Animated"
 | ||
| msgstr "Аниматсияшуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
 | ||
| msgid "Set if the value can be animated"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи қиматҳое, ки ба тасвир кашида шудаанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
 | ||
| msgid "Affects size"
 | ||
| msgstr "Ба андоза таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
 | ||
| msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 | ||
| msgstr "Танзим кунед, агар қимат ба андозаи унсурҳо таъсир расонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
 | ||
| msgid "Affects font"
 | ||
| msgstr "Ба шрифт таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
 | ||
| msgid "Set if the value affects the font"
 | ||
| msgstr "Танзим кунед, агар қимат ба шрифт таъсир расонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
 | ||
| msgid "ID"
 | ||
| msgstr "Рамзи ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
 | ||
| msgid "The numeric id for quick access"
 | ||
| msgstr "id-и рақамӣ барои дастрасии зуд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
 | ||
| msgid "Inherit"
 | ||
| msgstr "Меросӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
 | ||
| msgid "Set if the value is inherited by default"
 | ||
| msgstr "Муайян кунед, агар қимат бо пешфарз ба мерос гирифта шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
 | ||
| msgid "Initial value"
 | ||
| msgstr "Қимати ибтидоӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
 | ||
| msgid "The initial specified value used for this property"
 | ||
| msgstr "Қимати махсуси ибтидоӣ, ки барои ин хусусият истифода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:537 ../gtk/gtkinfobar.c:511
 | ||
| msgid "Content area border"
 | ||
| msgstr "Марзи минтақаи мӯҳтаво"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:538
 | ||
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | ||
| msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи гуфтугӯи асосӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:555 ../gtk/gtkinfobar.c:529
 | ||
| msgid "Content area spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории минтақаи мӯҳтаво"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:556
 | ||
| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 | ||
| msgstr "Фосилагузорӣ байни унсурҳои минтақаи гуфтугӯи асосӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:563 ../gtk/gtkinfobar.c:546
 | ||
| msgid "Button spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории тугмаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:564 ../gtk/gtkinfobar.c:547
 | ||
| msgid "Spacing between buttons"
 | ||
| msgstr "Фосилагузорӣ байни тугмаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:572 ../gtk/gtkinfobar.c:563
 | ||
| msgid "Action area border"
 | ||
| msgstr "Марзи ноҳияи фаъолият"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:573
 | ||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | ||
| msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи тугма дар поёни равзанаи гуфтугӯ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
 | ||
| msgid "The contents of the buffer"
 | ||
| msgstr "Мӯҳтавои миёнҷӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:944
 | ||
| msgid "Text length"
 | ||
| msgstr "Дарозии матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
 | ||
| msgid "Length of the text currently in the buffer"
 | ||
| msgstr "Дарозии матни дар миёнҷӣ ҷойгирбуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:786
 | ||
| msgid "Maximum length"
 | ||
| msgstr "Дарозии ҳадди аксар"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:787
 | ||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Шумораи ҳадди аксари ҳарфҳо барои ин вуруд. Сифр агар ҳадди аксар набошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:750
 | ||
| msgid "Text Buffer"
 | ||
| msgstr "Миёнҷии матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:751
 | ||
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 | ||
| msgstr "Объекти миёнҷии матн, ки ҳоло матни воридшударо ҳифз мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:799
 | ||
| msgid "Cursor Position"
 | ||
| msgstr "Ҷойгиршавии курсор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:800
 | ||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | ||
| msgstr "Вазъияти ҷории курсори дохилкунӣ бо аломат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:768 ../gtk/gtklabel.c:809
 | ||
| msgid "Selection Bound"
 | ||
| msgstr "Ҳошияи интихоб"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtklabel.c:810
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | ||
| msgstr "Вазъияти охири муқобили интихоб аз курсор бо аломат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:779
 | ||
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | ||
| msgstr "Оё мӯҳтавои вурудӣ таҳрир мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:795
 | ||
| msgid "Visibility"
 | ||
| msgstr "Қобилияти намоиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:796
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | ||
| "mode)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "FALSE ба ҷои матни воқеӣ (ҳолати парол) \"invisible char\" -ро намоиш медиҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:804
 | ||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | ||
| msgstr "FALSE теғаро аз вуруд ба берун мебарорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:821
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Марзи байни матн ва чорчӯба. Хусусияти сабки марзи дохилиро бекор мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:829 ../gtk/gtkentry.c:1520
 | ||
| msgid "Invisible character"
 | ||
| msgstr "аломатҳои нонамоён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentry.c:1521
 | ||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Аломат барои истифодабарӣ ҳангоми ниуобгузории мӯҳтавои вуруд (дар "
 | ||
| "\"password mode\")"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:837
 | ||
| msgid "Activates default"
 | ||
| msgstr "Пешфарзро фаъол мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:838
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | ||
| "dialog) when Enter is pressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё ҳангоми зер кардани Enter виҷети пешфарз (мисли тугмаи пешфарз дар "
 | ||
| "равзанаи гуфтугӯ) фаъол шавад  "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:844
 | ||
| msgid "Width in chars"
 | ||
| msgstr "Бар бо "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:845
 | ||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | ||
| msgstr "Рақами аломатҳо барои гузоштани фазо дар вурудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:854
 | ||
| msgid "Scroll offset"
 | ||
| msgstr "Ҳаракати ҷубронӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:855
 | ||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | ||
| msgstr "Рақами пикселҳои вуруд, ки экранро ба чап ҳаракат медиҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:865
 | ||
| msgid "The contents of the entry"
 | ||
| msgstr "Мӯҳтавои ворида"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkmisc.c:101
 | ||
| msgid "X align"
 | ||
| msgstr "Москунии X"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkmisc.c:102
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Москунии уфуқӣ, аз 0 (чап) ба 1 (рост). Баръакс барои тарҳбандиҳои RTL."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:897
 | ||
| msgid "Truncate multiline"
 | ||
| msgstr "Якчанд сатри кӯтоҳшуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:898
 | ||
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 | ||
| msgstr "Оё якчанд сатри кӯтоҳшуда ба як хат гузошта мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:914
 | ||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ҳангоми танзими \"has-frame\" кадом намуди соя дар атрофи вуруд кашида шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:929 ../gtk/gtktextview.c:817
 | ||
| msgid "Overwrite mode"
 | ||
| msgstr "Ҳолати рӯиҳам навиштан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:930
 | ||
| msgid "Whether new text overwrites existing text"
 | ||
| msgstr "Оё матни нав рӯи матни мавҷудбуда рӯиҳам навишта мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:945
 | ||
| msgid "Length of the text currently in the entry"
 | ||
| msgstr "Дарозии матн ҳоло дар вуруд аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:960
 | ||
| msgid "Invisible character set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи аломатҳои ноаён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:961
 | ||
| msgid "Whether the invisible character has been set"
 | ||
| msgstr "Оё аломати ноаён танзим шудааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:979
 | ||
| msgid "Caps Lock warning"
 | ||
| msgstr "Огоҳии Caps Lock"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:980
 | ||
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё вурудиҳои парол ҳангоми фаъол будани Caps Lock огоҳиро нишон медиҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:994
 | ||
| msgid "Progress Fraction"
 | ||
| msgstr "Касри рушд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:995
 | ||
| msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 | ||
| msgstr "Касри ҷории вазифа, ки иҷро шудааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1012
 | ||
| msgid "Progress Pulse Step"
 | ||
| msgstr "Марҳилаи набзи рушд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1013
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 | ||
| "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Касри бари вурудии умумӣ барои ҳаракат додани бастаи пурғавғои рушд барои "
 | ||
| "ҳар занг ба gtk_entry_progress_pulse()"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1031
 | ||
| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 | ||
| msgstr "Ҳангоми холӣ ва бетамаркуз будани матн, онро дар вуруд нишон диҳед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1045
 | ||
| msgid "Primary pixbuf"
 | ||
| msgstr "Қимати pixbuf-и ибтидоӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1046
 | ||
| msgid "Primary pixbuf for the entry"
 | ||
| msgstr "Қимати pixbuf-и ибтидоӣ барои вуруд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1060
 | ||
| msgid "Secondary pixbuf"
 | ||
| msgstr "Қимати pixbuf-и иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1061
 | ||
| msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 | ||
| msgstr "Қимати pixbuf-и иловагӣ барои вуруд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1077
 | ||
| msgid "Primary stock ID"
 | ||
| msgstr "ID-и дастаи ибтидоӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1078
 | ||
| msgid "Stock ID for primary icon"
 | ||
| msgstr "ID-и даста барои нишонаи ибтидоӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1094
 | ||
| msgid "Secondary stock ID"
 | ||
| msgstr "ID-и дастаи иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1095
 | ||
| msgid "Stock ID for secondary icon"
 | ||
| msgstr "ID-и даста барои нишонаи иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1109
 | ||
| msgid "Primary icon name"
 | ||
| msgstr "Номи нишонаи ибтидоӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1110
 | ||
| msgid "Icon name for primary icon"
 | ||
| msgstr "Номи нишона барои нишонаи асосӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1124
 | ||
| msgid "Secondary icon name"
 | ||
| msgstr "Номи нишонаи иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1125
 | ||
| msgid "Icon name for secondary icon"
 | ||
| msgstr "Номи нишона барои нишонаи иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1139
 | ||
| msgid "Primary GIcon"
 | ||
| msgstr "GIcon-и ибтидоӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1140
 | ||
| msgid "GIcon for primary icon"
 | ||
| msgstr "GIcon барои нишонаи ибтидоӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1154
 | ||
| msgid "Secondary GIcon"
 | ||
| msgstr "GIcon-и иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1155
 | ||
| msgid "GIcon for secondary icon"
 | ||
| msgstr "GIcon барои нишонаи иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1169
 | ||
| msgid "Primary storage type"
 | ||
| msgstr "Намуди захирасозии ибтидоӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1170
 | ||
| msgid "The representation being used for primary icon"
 | ||
| msgstr "Намоише, ки барои нишонаи ибтидоӣ истифода бурда мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1185
 | ||
| msgid "Secondary storage type"
 | ||
| msgstr "Намуди захирасозии иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1186
 | ||
| msgid "The representation being used for secondary icon"
 | ||
| msgstr "Намоише, ки барои нишонаи иловагӣ истифода бурда мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1207
 | ||
| msgid "Primary icon activatable"
 | ||
| msgstr "Нишонаи ибтидоӣ фаъол шуда метавонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1208
 | ||
| msgid "Whether the primary icon is activatable"
 | ||
| msgstr "Оё нишонаи ибтидоӣ фаъол шуда метавонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1228
 | ||
| msgid "Secondary icon activatable"
 | ||
| msgstr "Нишонаи иловагӣ фаъол шуда метавонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1229
 | ||
| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 | ||
| msgstr "Оё нишонаи иловагӣ фаъол шуда метавонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1251
 | ||
| msgid "Primary icon sensitive"
 | ||
| msgstr "Нишонаи ибтидоӣ ҳассос аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1252
 | ||
| msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 | ||
| msgstr "Оё нишонаи ибтидоӣ ҳассос аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1273
 | ||
| msgid "Secondary icon sensitive"
 | ||
| msgstr "Нишонаи иловагӣ ҳассос аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1274
 | ||
| msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 | ||
| msgstr "Оё нишонаи иловагӣ ҳассос аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1290
 | ||
| msgid "Primary icon tooltip text"
 | ||
| msgstr "Матни маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1291 ../gtk/gtkentry.c:1326
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 | ||
| msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1307
 | ||
| msgid "Secondary icon tooltip text"
 | ||
| msgstr "Матни маслиҳати абзор барои нишоонаи иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1308 ../gtk/gtkentry.c:1344
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 | ||
| msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои нишонаи иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1325
 | ||
| msgid "Primary icon tooltip markup"
 | ||
| msgstr "Қайдҳои маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1343
 | ||
| msgid "Secondary icon tooltip markup"
 | ||
| msgstr "Қайдҳои маслиҳати абзор барои нишонаи иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:845
 | ||
| msgid "IM module"
 | ||
| msgstr "Модули IM"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1364 ../gtk/gtktextview.c:846
 | ||
| msgid "Which IM module should be used"
 | ||
| msgstr "Кадом модули IM бояд истифода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1378
 | ||
| msgid "Completion"
 | ||
| msgstr "Хотимаёбӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1379
 | ||
| msgid "The auxiliary completion object"
 | ||
| msgstr "Объекти хотимадиҳандаи иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863
 | ||
| msgid "Purpose"
 | ||
| msgstr "Ҳадаф"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1401 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864
 | ||
| msgid "Purpose of the text field"
 | ||
| msgstr "Ҳадафи майдони матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880
 | ||
| msgid "hints"
 | ||
| msgstr "Пешниҳодҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1418 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881
 | ||
| msgid "Hints for the text field behaviour"
 | ||
| msgstr "Пешниҳодҳо барои рафтори майдони матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1436 ../gtk/gtklabel.c:712
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | ||
| msgstr "Рӯйхати сифати сабкҳо барои истифодабарӣ дар матни барчасп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:897
 | ||
| msgid "Populate all"
 | ||
| msgstr "Ҳамаашро пур кунед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtktextview.c:898
 | ||
| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё содир мекунанд ё не ::пур кардани-пайдошаванда барои пайдошавандаҳои ламсӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1465 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793
 | ||
| msgid "Tabs"
 | ||
| msgstr "Фосилаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1466
 | ||
| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 | ||
| msgstr "Рӯйхати маконҳои анҷом барои татбиқ кардан ба матни вуруд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1480
 | ||
| msgid "Icon Prelight"
 | ||
| msgstr "Нишонаи равшансозӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1481
 | ||
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё нишонаҳои фаъолкунанда ҳангоми боло нигоҳ доштан равшансозӣ мешаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1498
 | ||
| msgid "Progress Border"
 | ||
| msgstr "Марзи пешравӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:1499
 | ||
| msgid "Border around the progress bar"
 | ||
| msgstr "Марзи атрофи панели пешравӣ "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:2002
 | ||
| msgid "Border between text and frame."
 | ||
| msgstr "Марзи байни матн ва чорчӯба."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
 | ||
| msgid "Completion Model"
 | ||
| msgstr "Намунаи хотимаёбӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
 | ||
| msgid "The model to find matches in"
 | ||
| msgstr "Намуна барои ёфтани мутобиқатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
 | ||
| msgid "Minimum Key Length"
 | ||
| msgstr "Дарозии ҳадди ақали калид"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
 | ||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | ||
| msgstr "Дарозии ҳадди ақали калиди ҷустуҷӯ барои ёфтани мутобиқатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 ../gtk/gtkiconview.c:436
 | ||
| msgid "Text column"
 | ||
| msgstr "Сутуни матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:357
 | ||
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | ||
| msgstr "Сутуни наму"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376
 | ||
| msgid "Inline completion"
 | ||
| msgstr "Хотимаи дохили хаттӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
 | ||
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | ||
| msgstr "Оё пешоянди якхела бояд ба таври худкор дарҷ шавад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
 | ||
| msgid "Popup completion"
 | ||
| msgstr "Хотимаи пайдошаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392
 | ||
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | ||
| msgstr "Оё хотимаҳо дар равзанаи пайдошавандаҳо бояд пайдо шаванд ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
 | ||
| msgid "Popup set width"
 | ||
| msgstr "Бари маҷмӯии пайдошаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:408
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | ||
| msgstr "Агар TRUE бошад, равзанаи пайдошаванда андозаи баробари вуруд дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:425
 | ||
| msgid "Popup single match"
 | ||
| msgstr "Муқоисаи ягонаи пайдошаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар TRUE бошад, равзанаи пайдошаванда барои муқоисаи ягона пайдо мешавад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
 | ||
| msgid "Inline selection"
 | ||
| msgstr "Интихоби дохили хаттӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
 | ||
| msgid "Your description here"
 | ||
| msgstr "Тавсифи шумо дар ин ҷо мебошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
 | ||
| msgid "Visible Window"
 | ||
| msgstr "Равзанаи аён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | ||
| "trap events."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё қуттии ҳодиса аён аст ё не, ҳамон тавре баръакси ноаён бошад ва танҳо "
 | ||
| "барои ба камин гирифтани ҳодисаҳо истифода шавад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:121
 | ||
| msgid "Above child"
 | ||
| msgstr "Дар болои иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | ||
| "child widget as opposed to below it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё равзанаи домгузори ҳодисаи қуттии ҳодиса дар болои равзанаи виҷети "
 | ||
| "иловагӣ ҳамон тавре, ки баръакси зери он аст ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:271
 | ||
| msgid "Expanded"
 | ||
| msgstr "Густаришёфта"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:272
 | ||
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | ||
| msgstr "Оё густаришдиҳанда барои кушодани виҷети иловагӣ кушода шудааст ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:280
 | ||
| msgid "Text of the expander's label"
 | ||
| msgstr "Матни барчаспи густаришдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:718
 | ||
| msgid "Use markup"
 | ||
| msgstr "Истифодаи қайдҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:719
 | ||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Матни барчасп қайдҳои XML-ро дар бар мегирад. Нигаред ба pango_parse_markup()"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:304
 | ||
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | ||
| msgstr "Фазо барои гузоштан дар байни барчасп ва иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 | ||
| msgid "Label widget"
 | ||
| msgstr "Виҷети барчасп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:314
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | ||
| msgstr "Виҷет барои намоиш додан дар ҷои барчаспи густаришдиҳандаи муқаррарӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:321
 | ||
| msgid "Label fill"
 | ||
| msgstr "Пуркунии барчасп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:322
 | ||
| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 | ||
| msgstr "Оё виҷети барчасп бояд ҳамаи фазои уфуқии имконпазирро пур кунад ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:337
 | ||
| msgid "Resize toplevel"
 | ||
| msgstr "Тағйир додани андозаи сатҳи баланд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:338
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 | ||
| "collapsing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё густаришдиҳанда равзана андозаи сатҳи баландро дар давоми густаришёбӣ ва "
 | ||
| "барҳамхӯрӣ тағйир медиҳад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 | ||
| msgid "Expander Size"
 | ||
| msgstr "Андозаи густаришдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 | ||
| msgid "Size of the expander arrow"
 | ||
| msgstr "Андозаи тири густаришдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:354
 | ||
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории атрофи тири густаришдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
 | ||
| msgid "Dialog"
 | ||
| msgstr "Равзанаи гуфтугӯ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
 | ||
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | ||
| msgstr "Муколамаи интихобкунандаи файл барои истифода."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
 | ||
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | ||
| msgstr "Унвони муколамаи интихобкунандаи файл."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
 | ||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | ||
| msgstr "Бари дилхоҳи виҷети тугма, бо аломатҳо."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
 | ||
| msgid "Action"
 | ||
| msgstr "Амал"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:376
 | ||
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | ||
| msgstr "Намуди амалиёте, ки интихобкунандаи файл омода мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
 | ||
| msgid "Filter"
 | ||
| msgstr "Филтр"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:383
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | ||
| msgstr "Филтери ҷорӣ барои интихоби файлзоее, ки намоиш дода шудаанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301
 | ||
| msgid "Local Only"
 | ||
| msgstr "Танҳо маҳаллӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:389
 | ||
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё файл(ҳо)и интихобшуда бояд ба файли маҳаллӣ: URL-ҳо маҳдуд бошанд ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
 | ||
| msgid "Preview widget"
 | ||
| msgstr "Виҷети пешнамоиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:395
 | ||
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | ||
| msgstr "Виҷети истифодабарандаи барнома барои пешнамоишҳои танзимот"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
 | ||
| msgid "Preview Widget Active"
 | ||
| msgstr "Пешнамоиши виҷети фаъол"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:401
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё барномаи виҷети истифодашуда барои пешнавмоиши танзимот бояд нишон дода "
 | ||
| "шавад ё не."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
 | ||
| msgid "Use Preview Label"
 | ||
| msgstr "Истифодабарии барчаспи пешнамоиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:407
 | ||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | ||
| msgstr "Оё барчаспи захиравӣ бо номи файли пешнамоишӣ намоиш дода шавад ё не."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
 | ||
| msgid "Extra widget"
 | ||
| msgstr "Виҷети иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:413
 | ||
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | ||
| msgstr "Барномаи виҷети истифодашуда барои имконоти иловагӣ."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 | ||
| msgid "Select Multiple"
 | ||
| msgstr "Интихоби бисёркарата"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:419
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | ||
| msgstr "Оё интихобшавии файлҳои бисёркарата иҷозат дода шавад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
 | ||
| msgid "Show Hidden"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани ноаён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:426
 | ||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | ||
| msgstr "Оё файлҳо ва ҷузвдонҳои пинҳон намоиш дода шаванд ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
 | ||
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | ||
| msgstr "Рӯиҳамнависиро тасдиқ кунед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 | ||
| "dialog if necessary."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё интихобкунандаи файл дар ҳолати бехатар дар ҳолати зарурӣ гуфтугӯи "
 | ||
| "тасдиқи рӯиҳамнависиро пешниҳод мекунад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
 | ||
| msgid "Allow folder creation"
 | ||
| msgstr "Иҷозаи додани эҷодкунии ҷузвдонҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:459
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 | ||
| "folders."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё интихобкунандаи файл дар ҳолати кушода аз корбар эҷод кардани ҷузвдонҳои "
 | ||
| "навро дархост мекунад ё не."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfixed.c:145 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 | ||
| msgid "X position"
 | ||
| msgstr "Ҷойгиршавии X"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfixed.c:146 ../gtk/gtklayout.c:648
 | ||
| msgid "X position of child widget"
 | ||
| msgstr "Вазъияти X-и виҷети иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:657
 | ||
| msgid "Y position"
 | ||
| msgstr "Ҷойгиршавии Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfixed.c:154 ../gtk/gtklayout.c:658
 | ||
| msgid "Y position of child widget"
 | ||
| msgstr "Вазъияти Y-и виҷети иловагӣ "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
 | ||
| msgid "Selection mode"
 | ||
| msgstr "Ҳолати интихоб"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
 | ||
| msgid "The selection mode"
 | ||
| msgstr "Ҳолати интихоб"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
 | ||
| msgid "Activate on Single Click"
 | ||
| msgstr "Бо як зер кардан фаъол кунед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1183
 | ||
| msgid "Activate row on a single click"
 | ||
| msgstr "Фаъол кардани сатр бо як зеркунӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3699
 | ||
| msgid "Minimum Children Per Line"
 | ||
| msgstr "Меъёри ақали иловаҳо дар ҳар як сатр"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3700
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr "Меъёри ақали иловаҳо барои ҷойгиркунии тартиб дар самти додашуда."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3716
 | ||
| msgid "Maximum Children Per Line"
 | ||
| msgstr "Меъёри аксари иловаҳо дар ҳар як сатр"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3717
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 | ||
| "given orientation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Меъёри аксари иловаҳо барои дархости фосилаи тартиб дар самти додашуда."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3732
 | ||
| msgid "Vertical spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3733
 | ||
| msgid "The amount of vertical space between two children"
 | ||
| msgstr "Меъёри фазои амудӣ байни ду иловаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3747
 | ||
| msgid "Horizontal spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3748
 | ||
| msgid "The amount of horizontal space between two children"
 | ||
| msgstr "Меъёри фазои уфуқӣ байни ду иловаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
 | ||
| msgid "The title of the font chooser dialog"
 | ||
| msgstr "Унвони муоламаи интихобкунандаи шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
 | ||
| msgid "The name of the selected font"
 | ||
| msgstr "Номи шрифти интихобшуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
 | ||
| msgid "Sans 12"
 | ||
| msgstr "Sans 12"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
 | ||
| msgid "Use font in label"
 | ||
| msgstr "Истифодаи шрифт дар барчасп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | ||
| msgstr "Оё барчасп дар шрифти интихобшуда кашида шудааст ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
 | ||
| msgid "Use size in label"
 | ||
| msgstr "Истифодаи андоза дар барчасп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | ||
| msgstr "ОЁ барчасп бо андозаи шрифти интихобшуда кашида шудааст ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
 | ||
| msgid "Show style"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани сабк"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
 | ||
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | ||
| msgstr "Оё сабки шрифти интихобшуда дар барчасп нишон дода шудааст ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
 | ||
| msgid "Show size"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани андоза"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
 | ||
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | ||
| msgstr "Оё андозаи шрифти интихобшуда дар барчасп нишон дода шудааст ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
 | ||
| msgid "Font description"
 | ||
| msgstr "Тавсифи шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
 | ||
| msgid "Show preview text entry"
 | ||
| msgstr "Пешнамоиш додани вуруди матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
 | ||
| msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 | ||
| msgstr "Оё пешнамоиши вурудии матн нишон дода шудааст ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:167
 | ||
| msgid "Text of the frame's label"
 | ||
| msgstr "Матни барчаспҳои чорчӯба"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:174
 | ||
| msgid "Label xalign"
 | ||
| msgstr "Москунии х-и барчасп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:175
 | ||
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | ||
| msgstr "Мосшавии уфуқии барчасп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:183
 | ||
| msgid "Label yalign"
 | ||
| msgstr "Москунии у-и барчасп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:184
 | ||
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | ||
| msgstr "Москунии амудии барчасп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:192
 | ||
| msgid "Frame shadow"
 | ||
| msgstr "Сояи чорчӯба"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:193
 | ||
| msgid "Appearance of the frame border"
 | ||
| msgstr "Пайдошавии марзи чорчӯба"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:202
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | ||
| msgstr "Виҷет барои намоишдиҳӣ дар ҷойи барчаспи чорчӯбаи муқаррарӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1749
 | ||
| msgid "Row Homogeneous"
 | ||
| msgstr "Сатри якхела"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1750
 | ||
| msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 | ||
| msgstr "Агар TRUE бошад, баландии ҳамаи сатрҳо якхела мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1756
 | ||
| msgid "Column Homogeneous"
 | ||
| msgstr "Сутунҳои якхела"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1757
 | ||
| msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 | ||
| msgstr "Агар TRUE бошад, бари ҳамаи сутунҳо якхела мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1763
 | ||
| msgid "Baseline Row"
 | ||
| msgstr "Сатри зерхат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1764
 | ||
| msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Сатр барои мосшудави ба зерхат вақте ки valign  GTK_ALIGN_BASELINE мебошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1782
 | ||
| msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 | ||
| msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани тарафи болои виҷети иловагӣ ба"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 | ||
| msgid "Width"
 | ||
| msgstr "Бар"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1789
 | ||
| msgid "The number of columns that a child spans"
 | ||
| msgstr "Шумораи сутунҳое, ки иловагӣ мепӯшонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
 | ||
| msgid "Height"
 | ||
| msgstr "Баландӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1796
 | ||
| msgid "The number of rows that a child spans"
 | ||
| msgstr "Шумораи сатрҳое, ки иловагӣ мепӯшонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1750
 | ||
| msgid "The title to display"
 | ||
| msgstr "Унвон барои намоиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1757
 | ||
| msgid "Subtitle"
 | ||
| msgstr "Зерунвон"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1758
 | ||
| msgid "The subtitle to display"
 | ||
| msgstr "Зерунвон барои намоиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1765
 | ||
| msgid "Custom Title"
 | ||
| msgstr "Унвони фармоишӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1766
 | ||
| msgid "Custom title widget to display"
 | ||
| msgstr "Виҷети унвони фармоишӣ барои намоиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1794
 | ||
| msgid "Show decorations"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани ороишҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1795
 | ||
| msgid "Whether to show window decorations"
 | ||
| msgstr "Интихоби намоиши ороишҳои равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1814 ../gtk/gtksettings.c:1573
 | ||
| msgid "Decoration Layout"
 | ||
| msgstr "Тарҳбандии ороишӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1815 ../gtk/gtksettings.c:1574
 | ||
| msgid "The layout for window decorations"
 | ||
| msgstr "Тарҳбандӣ барои ороиши равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1829
 | ||
| msgid "Decoration Layout Set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи тарҳбандиҳои ороишӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1830
 | ||
| msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 | ||
| msgstr "Интихоби танзими хусусияти тарҳбандии ороиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1845
 | ||
| msgid "Has Subtitle"
 | ||
| msgstr "Зерунвон дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1846
 | ||
| msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 | ||
| msgstr "Интихоби фосилаи эҳтиёти барои зерунвон"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:418
 | ||
| msgid "Pixbuf column"
 | ||
| msgstr "Сутуни Pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:419
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | ||
| msgstr "Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани нишонаи pixbuf аз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:437
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | ||
| msgstr "Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани матн аз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:456
 | ||
| msgid "Markup column"
 | ||
| msgstr "Сутуни қайдҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:457
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани матн ҳангоми истифода аз "
 | ||
| "қайди Pango"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:464
 | ||
| msgid "Icon View Model"
 | ||
| msgstr "Намунаи намоиши нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:465
 | ||
| msgid "The model for the icon view"
 | ||
| msgstr "Намуна барои намоиши нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:481
 | ||
| msgid "Number of columns"
 | ||
| msgstr "Рақами сутунҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:482
 | ||
| msgid "Number of columns to display"
 | ||
| msgstr "Рақамии сутунҳо барои намоиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:499
 | ||
| msgid "Width for each item"
 | ||
| msgstr "Бари ҳар як объект"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:500
 | ||
| msgid "The width used for each item"
 | ||
| msgstr "Бари истифодашаванда барои ҳар як объект"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:516
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | ||
| msgstr "Фазое, ки байни катакҳои як объект дарҷ мегардад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:531
 | ||
| msgid "Row Spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории сатр"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:532
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | ||
| msgstr "Фазое, ки байни сатрҳои тӯр дарҷ шудааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:547
 | ||
| msgid "Column Spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории сутун"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:548
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid columns"
 | ||
| msgstr "Фазое, ки байни сутунҳои тӯр дарҷ шудааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:563
 | ||
| msgid "Margin"
 | ||
| msgstr "Ҳошия"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:564
 | ||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | ||
| msgstr "Фазое, ки дар канори намоиши объект дарҷ шудааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:579
 | ||
| msgid "Item Orientation"
 | ||
| msgstr "Самти объект"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:580
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | ||
| msgstr "Тарзи ба таври вобаста ба ҳам ҷойгиршавии матн ва аломати ҳар объект "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1013
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 | ||
| msgid "Reorderable"
 | ||
| msgstr "Дубора мураттабшаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1014
 | ||
| msgid "View is reorderable"
 | ||
| msgstr "Намоиш дубора мураттабшаванда аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1164
 | ||
| msgid "Tooltip Column"
 | ||
| msgstr "Сутуни маслиҳатҳои система"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:605
 | ||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 | ||
| msgstr "Сутун дар модел матнҳои маслиҳати абзор барои объектҳо дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:622
 | ||
| msgid "Item Padding"
 | ||
| msgstr "Фосиласозии объект"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:623
 | ||
| msgid "Padding around icon view items"
 | ||
| msgstr "Фосиласозӣ дар атрофи объектҳои намоиши нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:670
 | ||
| msgid "Selection Box Color"
 | ||
| msgstr "Интихоби ранги қуттӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:671
 | ||
| msgid "Color of the selection box"
 | ||
| msgstr "Ранги қуттии интихоб"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:677
 | ||
| msgid "Selection Box Alpha"
 | ||
| msgstr "Интихоби қуттии алфа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:678
 | ||
| msgid "Opacity of the selection box"
 | ||
| msgstr "Тирагии қуттии интихоб"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 | ||
| msgid "Pixbuf"
 | ||
| msgstr "Pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 | ||
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | ||
| msgstr "GdkPixbuf барои намоиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:238
 | ||
| msgid "Surface"
 | ||
| msgstr "Сатҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:239
 | ||
| msgid "A cairo_surface_t to display"
 | ||
| msgstr "cairo_surface_t барои намоиш додан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 | ||
| msgid "Filename"
 | ||
| msgstr "Номи файл"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 | ||
| msgid "Filename to load and display"
 | ||
| msgstr "Номи файл барои боркунӣ ва намоишдиҳӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 | ||
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | ||
| msgstr "ID-и захира барои тасвири захира дар намоиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:274
 | ||
| msgid "Icon set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи нишонаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:275
 | ||
| msgid "Icon set to display"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи нишонаҳо барои намоиш додан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:205 ../gtk/gtktoolbar.c:531
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
 | ||
| msgid "Icon size"
 | ||
| msgstr "Андозаи нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:284
 | ||
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Андозаи рамзӣ барои истифода дар аломати захира, маҷмӯии аломат ё аломати "
 | ||
| "номгузоришуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:300
 | ||
| msgid "Pixel size"
 | ||
| msgstr "Андозаи пиксел"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:301
 | ||
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | ||
| msgstr "Андозаи пиксел барои истифода дар аломати номгузоришуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:309
 | ||
| msgid "Animation"
 | ||
| msgstr "Аниматсия"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:310
 | ||
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | ||
| msgstr "GdkPixbufAnimation барои намоиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:357
 | ||
| msgid "Resource"
 | ||
| msgstr "Захирагоҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:358
 | ||
| msgid "The resource path being displayed"
 | ||
| msgstr "Масири манбаъ намоиш дода шуд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:365 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
 | ||
| msgid "Storage type"
 | ||
| msgstr "Намуди захира"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
 | ||
| msgid "The representation being used for image data"
 | ||
| msgstr "Намоиш барои иттилооти тасвир истифода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:384
 | ||
| msgid "Use Fallback"
 | ||
| msgstr "Истифодабарии беасаркунӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:385
 | ||
| msgid "Whether to use icon names fallback"
 | ||
| msgstr "Оё номи аломати беасаркунӣ истифода шавад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:440 ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 | ||
| msgid "Message Type"
 | ||
| msgstr "Намуди паём"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:441 ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 | ||
| msgid "The type of message"
 | ||
| msgstr "Намуди паём"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:456 ../gtk/gtksearchbar.c:411
 | ||
| msgid "Show Close Button"
 | ||
| msgstr "Тугмаи намоиши бастан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
 | ||
| msgid "Whether to include a standard close button"
 | ||
| msgstr "Оё тугмаи стандартии пӯшидан илова карда шавад ё на"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:512
 | ||
| msgid "Width of border around the content area"
 | ||
| msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи мӯҳтаво"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:530
 | ||
| msgid "Spacing between elements of the area"
 | ||
| msgstr "Фосилагузорӣ дар байни унсурҳои минтақа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:564
 | ||
| msgid "Width of border around the action area"
 | ||
| msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи амал"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:882
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "Экран"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:883
 | ||
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | ||
| msgstr "Экране, ки дар он равзана намоиш дода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:705
 | ||
| msgid "The text of the label"
 | ||
| msgstr "Матни барчасп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:733 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754
 | ||
| msgid "Justification"
 | ||
| msgstr "Баробаркунӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:734
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | ||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | ||
| "GtkMisc::xalign for that"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вобаста ба якдигар мосшавии хатҳо дар матни барчасп. Ин ба мосшавии барчасп "
 | ||
| "дар дохили тахсисдиҳии худ таъсир намерасонад. барои ин, нигаред ба GtkMisc::"
 | ||
| "xalign"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:742
 | ||
| msgid "Pattern"
 | ||
| msgstr "Шаклвора"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:743
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | ||
| "to underline"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Сатр бо _ аломатҳо дар вазъиятҳо ба аломатҳо дар матн барои зерхаткашӣ "
 | ||
| "мутобиқ аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:750
 | ||
| msgid "Line wrap"
 | ||
| msgstr "Чархиши хат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:751
 | ||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | ||
| msgstr "Агар гузошта шавад, хатҳо мечарханд агар матн хеле васеъ бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:766
 | ||
| msgid "Line wrap mode"
 | ||
| msgstr "Вазъияти чархиши хат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:767
 | ||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 | ||
| msgstr "Агар чархиш танзим шуда бошад, чархиши хатро назорат мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:775
 | ||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | ||
| msgstr "Оё матни барчасп бо муш интихоб мешавад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:781
 | ||
| msgid "Mnemonic key"
 | ||
| msgstr "Калиди ёдмонӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:782
 | ||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | ||
| msgstr "Калиди суръатдиҳандаи ёдмонӣ барои ин барчасп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:790
 | ||
| msgid "Mnemonic widget"
 | ||
| msgstr "Виҷети ёдмонӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:791
 | ||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | ||
| msgstr "Виҷет барои фаъолшавӣ ҳангоми зер кардани калиди ёдмонӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:837
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | ||
| "enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ҷои пазируфташуда барои печонидани сатр, агар барчасп хуҷраи кофӣ барои "
 | ||
| "намоиш додани ҳамаи сатр надошта бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:878
 | ||
| msgid "Single Line Mode"
 | ||
| msgstr "Вазъияти хати ягона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:879
 | ||
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | ||
| msgstr "Оё барчасп дар вазъияти хати ягона ҳаст ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:896
 | ||
| msgid "Angle"
 | ||
| msgstr "Кунҷ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:897
 | ||
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | ||
| msgstr "Кунҷи чархиши барчасп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:919
 | ||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr "Бари ҳадди аксари дилхоҳи барчасп, бо аломатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:937
 | ||
| msgid "Track visited links"
 | ||
| msgstr "Пайгирии пайвандҳои боздидшуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:938
 | ||
| msgid "Whether visited links should be tracked"
 | ||
| msgstr "Оё пайвандҳои боздидшуда бояд пайгирӣ шаванд ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:955
 | ||
| msgid "Number of lines"
 | ||
| msgstr "Миқдори хатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:956
 | ||
| msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 | ||
| msgstr "Миқдори хатҳои дилхоҳ, ҳангоми доирашакл кардани барчаспи печон"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklayout.c:674
 | ||
| msgid "The width of the layout"
 | ||
| msgstr "Бари тарҳбандӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklayout.c:683
 | ||
| msgid "The height of the layout"
 | ||
| msgstr "Баландии тарҳбандӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:929
 | ||
| msgid "Currently filled value level"
 | ||
| msgstr "Сатҳи қимати пуршудаи ҷорӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:930
 | ||
| msgid "Currently filled value level of the level bar"
 | ||
| msgstr "Сатҳи қимати пуршудаи ҷорӣ дар лавҳаи сатҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:943
 | ||
| msgid "Minimum value level for the bar"
 | ||
| msgstr "Сатҳи қимати ҳадди ақал барои навор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:944
 | ||
| msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 | ||
| msgstr "Сатҳи қимати ҳадди ақал, ки навор намоиш дода метавонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:957
 | ||
| msgid "Maximum value level for the bar"
 | ||
| msgstr "Сатҳи қимати ҳадди аксар барои навор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:958
 | ||
| msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 | ||
| msgstr "Сатҳи қимати ҳадди аксар, ки навор намоиш дода метавонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:977
 | ||
| msgid "The mode of the value indicator"
 | ||
| msgstr "Ҳолати интдикатори қимат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:978
 | ||
| msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 | ||
| msgstr "Ҳолати индикатори қимат, ки тавассути навор намоиш дода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:994
 | ||
| msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 | ||
| msgstr "Воруна кардани самти афзоиши лавҳаи сатҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
 | ||
| msgid "Minimum height for filling blocks"
 | ||
| msgstr "Баландии ҳадди ақали блокҳои пуркунӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
 | ||
| msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 | ||
| msgstr "Баландаи ҳадди ақал барои блокҳое, ки наворро пур мекунанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
 | ||
| msgid "Minimum width for filling blocks"
 | ||
| msgstr "Бари ҳадди ақал барои блокҳои пуркунӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
 | ||
| msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 | ||
| msgstr "Бари ҳадди ақал барои блокҳое, ки наворро пур мекунанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
 | ||
| msgid "URI"
 | ||
| msgstr "Суроғаи URI"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
 | ||
| msgid "The URI bound to this button"
 | ||
| msgstr "Ҳудуди URI барои ин тугма"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:183
 | ||
| msgid "Visited"
 | ||
| msgstr "Боздидшуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
 | ||
| msgid "Whether this link has been visited."
 | ||
| msgstr "Оё ин пайванд боздид шудааст ё не."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:262
 | ||
| msgid "Permission"
 | ||
| msgstr "Иҷозат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:263
 | ||
| msgid "The GPermission object controlling this button"
 | ||
| msgstr "GPermission-и объект, ки ин тугмаро назорат мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:270
 | ||
| msgid "Lock Text"
 | ||
| msgstr "Қулф кардани матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:271
 | ||
| msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 | ||
| msgstr "Матн барои намоиш додан ҳангоми роҳнамоии корбар барои қулф кардан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
 | ||
| msgid "Unlock Text"
 | ||
| msgstr "Матни кушодани қулф"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
 | ||
| msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 | ||
| msgstr "Матн барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои кушодани қулф"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
 | ||
| msgid "Lock Tooltip"
 | ||
| msgstr "Қулф кардани маслиҳат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
 | ||
| msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои қулф кардан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
 | ||
| msgid "Unlock Tooltip"
 | ||
| msgstr "Маслиҳати абзори кушодани қулф"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
 | ||
| msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои кушодани қулф"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
 | ||
| msgid "Not Authorized Tooltip"
 | ||
| msgstr "Маслиҳати абзори тасвибнашуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар тасвиб шуда наметавонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
 | ||
| msgid "Inspected"
 | ||
| msgstr "Бозрасишуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
 | ||
| msgid "Inspected widget"
 | ||
| msgstr "Виҷети бозрасишуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
 | ||
| msgid "magnification"
 | ||
| msgstr "бузургнамоӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
 | ||
| msgid "Pack direction"
 | ||
| msgstr "Самти бастабандӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
 | ||
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr "Самти бастабандии навори меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
 | ||
| msgid "Child Pack direction"
 | ||
| msgstr "Самти бастабандии иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
 | ||
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr "Самти бастабандии иловагии навори меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
 | ||
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | ||
| msgstr "Сабки теға дар атрофи навори меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590
 | ||
| msgid "Internal padding"
 | ||
| msgstr "Фосиласозии дохилӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:234
 | ||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | ||
| msgstr "Миқдори фазои марзи байни сояи навори меню ва объектҳои меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:504
 | ||
| msgid "Popup"
 | ||
| msgstr "Пайдошаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:505
 | ||
| msgid "The dropdown menu."
 | ||
| msgstr "Менюи зоҳиршаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
 | ||
| msgid "Menu model"
 | ||
| msgstr "Модели меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
 | ||
| #| msgid "The model for the icon view"
 | ||
| msgid "The model from which the popup is made."
 | ||
| msgstr "Намуна барои эҷод кардани намоиш."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
 | ||
| msgid "Align with"
 | ||
| msgstr "Мос кардан бо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:539
 | ||
| msgid "The parent widget which the menu should align with."
 | ||
| msgstr "Виҷети асосе, ки виҷет бояд бо он мос шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368
 | ||
| msgid "Direction"
 | ||
| msgstr "Самт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
 | ||
| msgid "The direction the arrow should point."
 | ||
| msgstr "Самти тир бояд нишон дода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
 | ||
| msgid "Use a popover"
 | ||
| msgstr "Истифодаи кушоиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
 | ||
| msgid "Use a popover instead of a menu"
 | ||
| msgstr "Истифодаи кушоиш ба ивази меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:584
 | ||
| msgid "Popover"
 | ||
| msgstr "Кушоиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
 | ||
| #| msgid "The value"
 | ||
| msgid "The popover"
 | ||
| msgstr "Кушоиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:556
 | ||
| msgid "The currently selected menu item"
 | ||
| msgstr "Объекти менюи интихобшудаи ҷорӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:571
 | ||
| msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 | ||
| msgstr "Гурӯҳи шитоб, ки шитобдиҳандаҳоро барои меню нигоҳ медоранд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
 | ||
| msgid "Accel Path"
 | ||
| msgstr "Масири Accel"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:586
 | ||
| msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Масири шитоб, ки барои эҷоди масири шитоби мусоиди объектҳои иловагӣ "
 | ||
| "истифода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:602
 | ||
| msgid "Attach Widget"
 | ||
| msgstr "Замима кардани виҷет"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:603
 | ||
| msgid "The widget the menu is attached to"
 | ||
| msgstr "Виҷети меню замима мешавад ба"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:619
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Унвоне, ки шояд тавассути мудири равзана ҳангоми хомӯш будани ин меню намоиш "
 | ||
| "дода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:635
 | ||
| msgid "Tearoff State"
 | ||
| msgstr "Ҳолати Tearoff"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:636
 | ||
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | ||
| msgstr "Ифодаи булие, ки хомуш ё фаъол будани менюро нишон медиҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:650
 | ||
| msgid "Monitor"
 | ||
| msgstr "Монитор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:651
 | ||
| msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 | ||
| msgstr "Монитор ва меню тулӯъ мекунанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:671
 | ||
| msgid "Reserve Toggle Size"
 | ||
| msgstr "Андозаи зомини захиравӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:672
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 | ||
| "icons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ифодаи булие, ки захира кардани фазо барои зоминҳо ва нишонаҳо аз ҷониби "
 | ||
| "менюро нишон медиҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:687
 | ||
| msgid "Horizontal Padding"
 | ||
| msgstr "Фосиласозии уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:688
 | ||
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 | ||
| msgstr "Фазои иловагӣ дар канорҳои чап ва рости меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:706
 | ||
| msgid "Vertical Padding"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:707
 | ||
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | ||
| msgstr "Фазои иловагӣ дар боло ва поёни меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:716
 | ||
| msgid "Vertical Offset"
 | ||
| msgstr "Ҷуброни амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:717
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "vertically"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври амудӣ "
 | ||
| "ҷойгир кунед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:725
 | ||
| msgid "Horizontal Offset"
 | ||
| msgstr "Ҷуброни уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:726
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "horizontally"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври уфуқӣ "
 | ||
| "ҷойгир кунед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:734
 | ||
| msgid "Double Arrows"
 | ||
| msgstr "Тирҳои дугона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:735
 | ||
| msgid "When scrolling, always show both arrows."
 | ||
| msgstr "Ҳангоми чархиш ҳамеша ҳарду тир нишон дода мешаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:748
 | ||
| msgid "Arrow Placement"
 | ||
| msgstr "Ҷойгиршавии тирча"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:749
 | ||
| msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 | ||
| msgstr "Дар куҷо ҷойгиршавии тирҳои чархиширо нишон медиҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:757
 | ||
| msgid "Left Attach"
 | ||
| msgstr "Замимаи чап"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:765
 | ||
| msgid "Right Attach"
 | ||
| msgstr "Замимаи рост"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:766
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | ||
| msgstr "Рақами сутун барои замима кардани тарафи рости иловагӣ ба"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:773
 | ||
| msgid "Top Attach"
 | ||
| msgstr "Замимаи боло"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:774
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | ||
| msgstr "Рақами сатр барои замима кардани болои иловагӣ ба"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:781
 | ||
| msgid "Bottom Attach"
 | ||
| msgstr "Замимаи поён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:796
 | ||
| msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 | ||
| msgstr "Доимии дилхоҳ барои коҳиш додани андозаи тири чархишӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
 | ||
| msgid "Right Justified"
 | ||
| msgstr "Равои рост"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Баробар зоҳир шудани объекти менюро дар тарафи рости навори меню танзим "
 | ||
| "мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
 | ||
| msgid "Submenu"
 | ||
| msgstr "Зерменю"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:413
 | ||
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 | ||
| msgstr "Зерменюи замимашуда ба объекти меню, ё NULL агар ягонто надошта бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
 | ||
| msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 | ||
| msgstr "Масири шитобдиҳандаи объекти менюро танзим мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
 | ||
| msgid "The text for the child label"
 | ||
| msgstr "Матн барои барчаспи иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
 | ||
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Миқдори фазои истифодашуда тавассути тир, вобаста ба андозаи шрифти "
 | ||
| "объектҳои меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
 | ||
| msgid "Width in Characters"
 | ||
| msgstr "Бар бо аломатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:535
 | ||
| msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 | ||
| msgstr "Бари ҳадди ақали дилхоҳи объекти меню бо аломатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:415
 | ||
| msgid "Take Focus"
 | ||
| msgstr "Гирифтани фокус"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:416
 | ||
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ифодаи булӣ, ки дарёфт кардан ё накардани фокуси клавиатураро тавассути меню "
 | ||
| "муайян мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
 | ||
| msgid "Menu"
 | ||
| msgstr "Меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
 | ||
| msgid "The dropdown menu"
 | ||
| msgstr "Менюи зоҳиршаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:167
 | ||
| msgid "Image/label border"
 | ||
| msgstr "Марзи тасвир/барчасп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
 | ||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | ||
| msgstr "Бари марзи атрофи барчасп ва тасвир дар гуфтугӯи паём"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:192
 | ||
| msgid "Message Buttons"
 | ||
| msgstr "Тугмаҳои паём"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:193
 | ||
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | ||
| msgstr "Тугмаҳои нишондодашуда дар гуфтугӯи паём"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
 | ||
| msgid "The primary text of the message dialog"
 | ||
| msgstr "Матни ибтидоии гуфтугӯи паём"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:225
 | ||
| msgid "Use Markup"
 | ||
| msgstr "Истифодабарии қайдҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226
 | ||
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 | ||
| msgstr "Матни ибтидоии унвон қайди Pango дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240
 | ||
| msgid "Secondary Text"
 | ||
| msgstr "Матни дуюмдараҷа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:241
 | ||
| msgid "The secondary text of the message dialog"
 | ||
| msgstr "Матни дуюмдараҷаи гуфтугӯи паём"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256
 | ||
| msgid "Use Markup in secondary"
 | ||
| msgstr "Истифодабарии қайд дар дуюмдараҷа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
 | ||
| msgid "The secondary text includes Pango markup."
 | ||
| msgstr "Матни дуюмдараҷа қайди Pango дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271
 | ||
| msgid "Image"
 | ||
| msgstr "Тасвир"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:272
 | ||
| msgid "The image"
 | ||
| msgstr "Тасвир"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
 | ||
| msgid "Message area"
 | ||
| msgstr "Ноҳияи паём"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
 | ||
| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 | ||
| msgstr "GtkVBox, ки барчаспҳои ибтидоӣ ва дуюмдараҷаи гуфтугӯро нигоҳ медорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:111
 | ||
| msgid "Y align"
 | ||
| msgstr "Москунии Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:112
 | ||
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | ||
| msgstr "Москунии амудӣ, аз 0 (боло) ба 1 (поён)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:121
 | ||
| msgid "X pad"
 | ||
| msgstr "Қабати X"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:122
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Миқдори фазо барои илова кардан дар тарафи чап ва рости виҷет, бо пиксел"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:131
 | ||
| msgid "Y pad"
 | ||
| msgstr "Қабати Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:132
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Миқдори фазо барои илова кардан дар тарафи боло ва поёни виҷет, бо пиксел"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384
 | ||
| msgid "Parent"
 | ||
| msgstr "Асосӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
 | ||
| msgid "The parent window"
 | ||
| msgstr "Равзанаи асосӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
 | ||
| msgid "Is Showing"
 | ||
| msgstr "Нишон медиҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
 | ||
| msgid "Are we showing a dialog"
 | ||
| msgstr "Гуфтугӯро нишоон дода истодаанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
 | ||
| msgid "The screen where this window will be displayed."
 | ||
| msgstr "Экране, ки ин равзана намоиш дода мешавад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:699
 | ||
| msgid "Page"
 | ||
| msgstr "Саҳифа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:700
 | ||
| msgid "The index of the current page"
 | ||
| msgstr "Индекси саҳифаи ҷорӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:708
 | ||
| msgid "Tab Position"
 | ||
| msgstr "Вазъияти варақа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:709
 | ||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | ||
| msgstr "Кадом тарафи ноутбук варақаҳоро нигоҳ медорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:716
 | ||
| msgid "Show Tabs"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани варақаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:717
 | ||
| msgid "Whether tabs should be shown"
 | ||
| msgstr "Оё варақаҳо бояд нишон дода шаванд ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:723
 | ||
| msgid "Show Border"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани марзҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:724
 | ||
| msgid "Whether the border should be shown"
 | ||
| msgstr "Оё марз бояд нишон дода шавад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:730
 | ||
| msgid "Scrollable"
 | ||
| msgstr "Ҷобаҷошаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:731
 | ||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар TRUE бошад, ва агар варақаҳо барои часпонидан хеле зиёд бошанд, тирҳои "
 | ||
| "ҷобаҷошаванда илова мешаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:737
 | ||
| msgid "Enable Popup"
 | ||
| msgstr "Фаъол кардани равзанаҳои пайдошаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:738
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | ||
| "you can use to go to a page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар TRUE бошад, зер кардани тугмаи рости муш дар ноутбук менюеро зоҳир "
 | ||
| "мекунад, ки шумо барои гузаштан ба ягон саҳифа истифода мебаред"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:752
 | ||
| msgid "Group Name"
 | ||
| msgstr "Номи гурӯҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:753
 | ||
| msgid "Group name for tab drag and drop"
 | ||
| msgstr "Номи гурӯҳ барои кашидан ва дур кардани варақа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:760
 | ||
| msgid "Tab label"
 | ||
| msgstr "Барчаспи варақа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:761
 | ||
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | ||
| msgstr "Сатри намоишӣ дар барчаспи варақаи иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:767
 | ||
| msgid "Menu label"
 | ||
| msgstr "Барчаспи меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:768
 | ||
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | ||
| msgstr "Сатри намоишӣ дар вурудии менюи иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:781
 | ||
| msgid "Tab expand"
 | ||
| msgstr "Густариши варақа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:782
 | ||
| msgid "Whether to expand the child's tab"
 | ||
| msgstr "Оё варақаи иловагӣ густариш ёбад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:788
 | ||
| msgid "Tab fill"
 | ||
| msgstr "Пуркунии варақа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:789
 | ||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 | ||
| msgstr "Оё варақаи иловагӣ бояд минтақаи пешбинишударо пур кунад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:796
 | ||
| msgid "Tab reorderable"
 | ||
| msgstr "Варақаи қобили фармоиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:797
 | ||
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 | ||
| msgstr "Оё варақа бо амали корбар қобили фармоиш мешавад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:803
 | ||
| msgid "Tab detachable"
 | ||
| msgstr "Варақаи ҷудошаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:804
 | ||
| msgid "Whether the tab is detachable"
 | ||
| msgstr "Оё варақа ҷудошаванда ҳаст ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 | ||
| msgid "Secondary backward stepper"
 | ||
| msgstr "Қадамгузори ба самти ақиби дуюмдараҷа "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:820
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Намоишии тугмаи дуюми тир ба самти ақиб дар охири баръакси минтақаи варақа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
 | ||
| msgid "Secondary forward stepper"
 | ||
| msgstr "Қадамгузори ба самти пеши дуюмдараҷа "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:836
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Намоиши тугмаи дуюми тир ба самти пеш дар охири баръакси минтақаи варақа "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
 | ||
| msgid "Backward stepper"
 | ||
| msgstr "Қадамгузор ба самти ақиб"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 | ||
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | ||
| msgstr "Намоиши тугмаи стандартии тири самти ақиб"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 | ||
| msgid "Forward stepper"
 | ||
| msgstr "Қадамгузор ба самти пеш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 | ||
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | ||
| msgstr "Намоиши тугмаи стандартии тир ба самти пеш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:880
 | ||
| msgid "Tab overlap"
 | ||
| msgstr "Варақаи ҳампӯшонӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:881
 | ||
| msgid "Size of tab overlap area"
 | ||
| msgstr "Андозаи минтақаи варақаи ҳампӯшонӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:896
 | ||
| msgid "Tab curvature"
 | ||
| msgstr "Каҷии варақа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:897
 | ||
| msgid "Size of tab curvature"
 | ||
| msgstr "Андозаи каҷии варақа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:913
 | ||
| msgid "Arrow spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории тирча"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:914
 | ||
| msgid "Scroll arrow spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории тири ҳаракатӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:930
 | ||
| msgid "Initial gap"
 | ||
| msgstr "Холигии ибтидоӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:931
 | ||
| msgid "Initial gap before the first tab"
 | ||
| msgstr "Холигии ибтидоӣ пеш аз варақаи якум"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:949
 | ||
| msgid "Tab gap"
 | ||
| msgstr "Фосилаи варақа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:950
 | ||
| msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
 | ||
| msgstr "Варақаи фаъол дар поён бо фосила кашида мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:639
 | ||
| msgid "Icon's count"
 | ||
| msgstr "Рақами нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:640
 | ||
| msgid "The count of the emblem currently displayed"
 | ||
| msgstr "Ҳисоби нишоне, ки ҳоло намоиш дода шуд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:646
 | ||
| msgid "Icon's label"
 | ||
| msgstr "Барчаспи нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:647
 | ||
| msgid "The label to be displayed over the icon"
 | ||
| msgstr "Барчаспи намоишӣ дар болои нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
 | ||
| msgid "Icon's style context"
 | ||
| msgstr "Контексти сабки нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
 | ||
| msgid "The style context to theme the icon appearance"
 | ||
| msgstr "Сабки контекст ба мавзӯи пайдошавии нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
 | ||
| msgid "Background icon"
 | ||
| msgstr "Нишонаи пасзамина"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
 | ||
| msgid "The icon for the number emblem background"
 | ||
| msgstr "Нишона барои рақами пасзаминаи нишон"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
 | ||
| msgid "Background icon name"
 | ||
| msgstr "Номи нишонаи пасзамина"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
 | ||
| msgid "The icon name for the number emblem background"
 | ||
| msgstr "Номи нишона барои рақами пасзаминаи нишон"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
 | ||
| msgid "Orientation"
 | ||
| msgstr "Самт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkorientable.c:62
 | ||
| msgid "The orientation of the orientable"
 | ||
| msgstr "Самти самтгиранда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:350
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вазъияти ҷудокунандаи панҷаракдор дар пиксел ( 0 яъне ҳаматарафа ба чап/боло)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:359
 | ||
| msgid "Position Set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯии вазъият"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:360
 | ||
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | ||
| msgstr "ДУРУСТ агар хусусияти вазъият истифода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:366
 | ||
| msgid "Handle Size"
 | ||
| msgstr "Андозаи даста"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:367
 | ||
| msgid "Width of handle"
 | ||
| msgstr "Бари даста"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:383
 | ||
| msgid "Minimal Position"
 | ||
| msgstr "Вазъияти ҳадди ақал"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:384
 | ||
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr "Қимати эҳтимолии хурдтарин барои хусусияти \"position\""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:401
 | ||
| msgid "Maximal Position"
 | ||
| msgstr "Вазъияти ҳадди аксар"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:402
 | ||
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr "Қимати эҳтимолии калонтарин барои хусусияти \"position\""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:419
 | ||
| msgid "Resize"
 | ||
| msgstr "Тағйир додани андоза"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:420
 | ||
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар TRUE бошад, иловагӣ дар канори виҷети панҷаракдор густариш ёфта гум "
 | ||
| "мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:435
 | ||
| msgid "Shrink"
 | ||
| msgstr "Кучак кардан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:436
 | ||
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | ||
| msgstr "Агар TRUE бошад, иловагӣ аз дархосташ хурдтар мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
 | ||
| msgid "Location to Select"
 | ||
| msgstr "Ҷойгиршавӣ барои интихоб"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277
 | ||
| msgid "The location to highlight in the sidebar"
 | ||
| msgstr "Ҷойгиршавӣ барои ҷудо кардани навори ҷонибӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
 | ||
| msgid "Open Flags"
 | ||
| msgstr "Байрақчаҳои кушода"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 | ||
| "sidebar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Моделҳое, ки дар онҳо барномаҳои занг ҷойгиравшии интихобшударо дар навори "
 | ||
| "ҷонибӣ кушода метавонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
 | ||
| msgid "Show 'Desktop'"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани 'Мизи корӣ'"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290
 | ||
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё навори ҷонибӣ миёнбури дарунсохт барои ҷузвдони мизи кориро дар бар "
 | ||
| "мегирад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
 | ||
| msgid "Show 'Connect to Server'"
 | ||
| msgstr "Нишондиҳии \"Пайвастшавӣ ба сервер\""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 | ||
| "dialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё навори ҷонибӣ миёнбури дарунсохт ба равзанаи гуфтугӯи  'Пайвастшавӣ ба "
 | ||
| "сервер' дар бар мегирад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302
 | ||
| msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 | ||
| msgstr "Интихоби намоиши танҳо файлҳои маҳаллӣ дар навори ҷонибӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
 | ||
| msgid "Embedded"
 | ||
| msgstr "Ҷо додашуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkplug.c:201
 | ||
| msgid "Whether the plug is embedded"
 | ||
| msgstr "Оё иттисол ҷо дода шудааст ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkplug.c:215
 | ||
| msgid "Socket Window"
 | ||
| msgstr "Равзанаи бастагоҳӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkplug.c:216
 | ||
| msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 | ||
| msgstr "Равзанаи бастагоҳ иттисол дар дохил ҷо дода шудааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpopover.c:1220
 | ||
| msgid "Relative to"
 | ||
| msgstr "Алоқаманд ба"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpopover.c:1221
 | ||
| msgid "Widget the bubble window points to"
 | ||
| msgstr "Ишоракунии виҷети равзанаи ҳубобӣ ба"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpopover.c:1234
 | ||
| msgid "Pointing to"
 | ||
| msgstr "Нишондиҳанда ба"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpopover.c:1235
 | ||
| msgid "Rectangle the bubble window points to"
 | ||
| msgstr "Росткунҷаи равзанаи ҳубобӣ ба мавриди зерин ишора мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpopover.c:1249
 | ||
| msgid "Position to place the bubble window"
 | ||
| msgstr "Вазъият барои ҷойгир кардани равзана ҳубобӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpopover.c:1264 ../gtk/gtkwindow.c:762
 | ||
| msgid "Modal"
 | ||
| msgstr "Модалӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpopover.c:1265
 | ||
| msgid "Whether the popover is modal"
 | ||
| msgstr "Мутобиқати кушоиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
 | ||
| msgid "Hold Time"
 | ||
| msgstr "Замони нигоҳдорӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
 | ||
| msgid "Hold Time (in milliseconds)"
 | ||
| msgstr "Замони нигоҳдорӣ (бо милисонияҳо)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
 | ||
| msgid "Drag Threshold"
 | ||
| msgstr "Ҳадди кашидан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
 | ||
| msgid "Drag Threshold (in pixels)"
 | ||
| msgstr "Ҳадди кашидан (бо пиксел)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:122
 | ||
| msgid "Name of the printer"
 | ||
| msgstr "Номи принтер"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:128
 | ||
| msgid "Backend"
 | ||
| msgstr "Қисмати охирин"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:129
 | ||
| msgid "Backend for the printer"
 | ||
| msgstr "Қисмати охирин барои принтер"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:135
 | ||
| msgid "Is Virtual"
 | ||
| msgstr "Виртуалӣ аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:136
 | ||
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 | ||
| msgstr "НОДУРУСТ агар он принтери сахтафзории воқеиро нишон диҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:142
 | ||
| msgid "Accepts PDF"
 | ||
| msgstr "Қабулкунии PDF"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:143
 | ||
| msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 | ||
| msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер PDF-ро қабул карда тавонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:149
 | ||
| msgid "Accepts PostScript"
 | ||
| msgstr "Қабулкунии PostScript"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:150
 | ||
| msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 | ||
| msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер PostScript-ро қабул карда тавонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:156
 | ||
| msgid "State Message"
 | ||
| msgstr "Паёми вазъият"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:157
 | ||
| msgid "String giving the current state of the printer"
 | ||
| msgstr "Сатре, ки ҳолати ҷории принтерро медиҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:163
 | ||
| msgid "Location"
 | ||
| msgstr "Ҷойгиршавӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:164
 | ||
| msgid "The location of the printer"
 | ||
| msgstr "Ҷойгиршавии принтер"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:171
 | ||
| msgid "The icon name to use for the printer"
 | ||
| msgstr "Номи нишона барои истифода дар принтер"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:177
 | ||
| msgid "Job Count"
 | ||
| msgstr "Рақами вазифа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:178
 | ||
| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | ||
| msgstr "Миқдори вазифаҳое, ки дар принтер ба навбат гузошта шудаанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:196
 | ||
| msgid "Paused Printer"
 | ||
| msgstr "Принтери таваққуфшуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:197
 | ||
| msgid "TRUE if this printer is paused"
 | ||
| msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер таваққуфшуда бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:210
 | ||
| msgid "Accepting Jobs"
 | ||
| msgstr "Қабулкунии вазифаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:211
 | ||
| msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 | ||
| msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер кори навро қабул кунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
 | ||
| msgid "Option Value"
 | ||
| msgstr "Қимати имкон"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
 | ||
| msgid "Value of the option"
 | ||
| msgstr "Қимати имконот"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
 | ||
| msgid "Source option"
 | ||
| msgstr "Имкони аслӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 | ||
| msgid "The PrinterOption backing this widget"
 | ||
| msgstr "Имконоти принтер ин виҷетро бармегардонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
 | ||
| msgid "Title of the print job"
 | ||
| msgstr "Унвони кори чоп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:143
 | ||
| msgid "Printer"
 | ||
| msgstr "Принтер"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:144
 | ||
| msgid "Printer to print the job to"
 | ||
| msgstr "Принтер барои чопи кор дар"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
 | ||
| msgid "Settings"
 | ||
| msgstr "Танзимот"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
 | ||
| msgid "Printer settings"
 | ||
| msgstr "Танзимоти принтер"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
 | ||
| msgid "Page Setup"
 | ||
| msgstr "Танзими саҳифа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1211
 | ||
| msgid "Track Print Status"
 | ||
| msgstr "Ҳолати чопи пайгирӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:171
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 | ||
| "print data has been sent to the printer or print server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ДУРУСТ агар кори чоп паҳни сигналҳои тағйири ҳолатро пас аз фиристодани "
 | ||
| "иттилооти чоп ба принтер ё сервери чоп идома медиҳад. "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
 | ||
| msgid "Default Page Setup"
 | ||
| msgstr "Барпосозии саҳифаи пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
 | ||
| msgid "The GtkPageSetup used by default"
 | ||
| msgstr "GtkPageSetup истифодашуда аз ҷониби пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 | ||
| msgid "Print Settings"
 | ||
| msgstr "Танзимоти чопкунӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
 | ||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 | ||
| msgstr "GtkPrintSettings истифодашуда барои омода кардани равзанаи гуфтугӯ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121
 | ||
| msgid "Job Name"
 | ||
| msgstr "Номи вазифа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
 | ||
| msgid "A string used for identifying the print job."
 | ||
| msgstr "Сатри истифодашаванда барои муайян кардани кори ҷоп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
 | ||
| msgid "Number of Pages"
 | ||
| msgstr "Миқдори саҳифаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
 | ||
| msgid "The number of pages in the document."
 | ||
| msgstr "Миқдори саҳифаҳо дар ҳуҷҷат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 | ||
| msgid "Current Page"
 | ||
| msgstr "Саҳифаи ҷорӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 | ||
| msgid "The current page in the document"
 | ||
| msgstr "Саҳифаи ҷорӣ дар ҳуҷҷат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1190
 | ||
| msgid "Use full page"
 | ||
| msgstr "Истифодаи саҳифаи пурра"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 | ||
| "not the corner of the imageable area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ДУРУСТ агар ибтидои контекст бояд дар кунҷи саҳифа бошад вале на дар кунҷи "
 | ||
| "минтақаи тасвиршаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 | ||
| "after the print data has been sent to the printer or print server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ДУРУСТ агар амалиёти чоп пас аз фиристода шудани иттилооти чоп ба принтер ё "
 | ||
| "сервери принтер гузориши ҳолати кори чопро идома диҳад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1229
 | ||
| msgid "Unit"
 | ||
| msgstr "Воҳид"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
 | ||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 | ||
| msgstr "Воҳиде, ки бо он фосилаҳо дар контекст чен карда мешаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1247
 | ||
| msgid "Show Dialog"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани равзанаи гуфтугӯ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
 | ||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ДУРУСТ агар равзанаи гуфтугӯи пешрафт ҳангоми чопкунӣ нишон дода шавад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
 | ||
| msgid "Allow Async"
 | ||
| msgstr "Иҷозат додани ҳамоҳангсозӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
 | ||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 | ||
| msgstr "ДУРУСТ агар раванди чоп ноҳангом иҷро шавад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1294 ../gtk/gtkprintoperation.c:1295
 | ||
| msgid "Export filename"
 | ||
| msgstr "Номи файли содиротӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1309
 | ||
| msgid "Status"
 | ||
| msgstr "Вазъият"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
 | ||
| msgid "The status of the print operation"
 | ||
| msgstr "Ҳолати кори чоп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1330
 | ||
| msgid "Status String"
 | ||
| msgstr "Сатри ҳолат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
 | ||
| msgid "A human-readable description of the status"
 | ||
| msgstr "Шарҳи ҳолате, ки инсон хонда метавонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1349
 | ||
| msgid "Custom tab label"
 | ||
| msgstr "Барчаспи ватақаи фармоишӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
 | ||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 | ||
| msgstr "Барчасп барои виҷетҳои фармоишие, ки варақа доранд."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
 | ||
| msgid "Support Selection"
 | ||
| msgstr "Интихоби дастгирӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366
 | ||
| msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 | ||
| msgstr "ДУРУСТ агар кори чоп чопи интихобро дастгирӣ намояд."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
 | ||
| msgid "Has Selection"
 | ||
| msgstr "Интихоб дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383
 | ||
| msgid "TRUE if a selection exists."
 | ||
| msgstr "ДУРУСТ агар интихоб мавҷуд бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
 | ||
| msgid "Embed Page Setup"
 | ||
| msgstr "Танзими саҳифаи дарунсохт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
 | ||
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ДУРУСТ агар маҷмӯи танзимоти саҳифа дар GtkPrintUnixDialog ҷойгир шуда бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1420
 | ||
| msgid "Number of Pages To Print"
 | ||
| msgstr "Миқдори саҳифаҳо барои чопкунӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
 | ||
| msgid "The number of pages that will be printed."
 | ||
| msgstr "Миқдори саҳифаҳое, ки чоп мешаванд."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408
 | ||
| msgid "The GtkPageSetup to use"
 | ||
| msgstr "GtkPageSetup барои истифода"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 | ||
| msgid "Selected Printer"
 | ||
| msgstr "Принтери интихобшуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434
 | ||
| msgid "The GtkPrinter which is selected"
 | ||
| msgstr "GtkPrinter, ки интихоб шудааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 | ||
| msgid "Manual Capabilities"
 | ||
| msgstr "Қобилиятҳои дастурӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 | ||
| msgid "Capabilities the application can handle"
 | ||
| msgstr "Қобилиятҳои барнома санҷида мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451
 | ||
| msgid "Whether the dialog supports selection"
 | ||
| msgstr "Оё равзанаи гуфтугӯ интихобро дастгирӣ мекунад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
 | ||
| msgid "Whether the application has a selection"
 | ||
| msgstr "Оё барнома интихоб дорад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
 | ||
| msgid "Fraction"
 | ||
| msgstr "Каср"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
 | ||
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | ||
| msgstr "Касри кори умумие, ки тамом шудааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
 | ||
| msgid "Pulse Step"
 | ||
| msgstr "Марҳилаи набз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
 | ||
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Касри рушди умумӣ барои ба ҳаракат даровардани ҷаъбаи зинда ҳангоми набз "
 | ||
| "доштанаш "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
 | ||
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | ||
| msgstr "Матне, ки бояд дар лавҳаи рушд намоиш дода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
 | ||
| msgid "Show text"
 | ||
| msgstr "Намтоиш додани матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
 | ||
| msgid "Whether the progress is shown as text."
 | ||
| msgstr "Оё рушд ҳамчун матн нишон дода мешавад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:224
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string, if at all."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ҷои пазируфташуда барои холӣ кардани сатр, агар лавҳаи рушд хуҷраи кофӣ "
 | ||
| "барои намоиш додани сатри комил надошта бошад, агар пурра."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
 | ||
| msgid "X spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории X"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 | ||
| msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 | ||
| msgstr "Фазои иловагии истифодашуда барои бари лавҳаи рушд."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
 | ||
| msgid "Y spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
 | ||
| msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 | ||
| msgstr "Фазои иловагии истифодашуда барои баландии лавҳаи рушд."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
 | ||
| msgid "Minimum horizontal bar width"
 | ||
| msgstr "Бари ҳадди ақали лавҳаи уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
 | ||
| msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Бари уфуқии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:264
 | ||
| msgid "Minimum horizontal bar height"
 | ||
| msgstr "Баландии ҳадди ақали лавҳаи уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:265
 | ||
| msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Баландии уфуқии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:277
 | ||
| msgid "Minimum vertical bar width"
 | ||
| msgstr "Бари ҳадди ақали лавҳаи амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:278
 | ||
| msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Бари амудии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:290
 | ||
| msgid "Minimum vertical bar height"
 | ||
| msgstr "Баландии ҳадди ақали лавҳаи амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:291
 | ||
| msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Баландии амудии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
 | ||
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr "Тугмаи радио, ки ин виҷет ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
 | ||
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr "Объекти менюи радио, ки ин виҷет ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
 | ||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | ||
| msgstr "Тугмаи абзори радио, ки ин тугма ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:436
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | ||
| msgstr "GtkAdjustment, ки қимати ҷории объекти ҳудудиро дар бар мегирад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:444
 | ||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Василаи лағжонандаи самти воруна барои афзоиш додани маҳдуда ҳаракат мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:451
 | ||
| msgid "Lower stepper sensitivity"
 | ||
| msgstr "Ҳассосияти марҳилагузори поёнӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:452
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 | ||
| "side"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Сиёсати ҳассосият барои марҳилагузор, ки қисми поёнии ислоҳотро муайян "
 | ||
| "мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:460
 | ||
| msgid "Upper stepper sensitivity"
 | ||
| msgstr "Ҳассосияти марҳилагузори болоӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:461
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 | ||
| "side"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Сиёсати ҳассосият барои марҳилагузор, ки қисми болоии ислоҳотро муайян "
 | ||
| "мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:478
 | ||
| msgid "Show Fill Level"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани сатҳи пуркунӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:479
 | ||
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё графикаҳои индикатори пуркунии сатҳ дар новадон нишон дода шавад ё не."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:495
 | ||
| msgid "Restrict to Fill Level"
 | ||
| msgstr "Маҳдудият ба пуркунии сатҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:496
 | ||
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 | ||
| msgstr "Оё марзи болоии пуркунии сатҳ маҳдуд карда шавад ё не."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:511
 | ||
| msgid "Fill Level"
 | ||
| msgstr "Сатҳи пуркунӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:512
 | ||
| msgid "The fill level."
 | ||
| msgstr "Сатҳи пуркунӣ."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:529
 | ||
| msgid "Round Digits"
 | ||
| msgstr "Рақамҳои гирда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:530
 | ||
| msgid "The number of digits to round the value to."
 | ||
| msgstr "Миқдори рақамҳое,ки дар қимат гирда карда мешаванд."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868
 | ||
| msgid "Slider Width"
 | ||
| msgstr "Бари василаи лағжанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:539
 | ||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | ||
| msgstr "Бари навори ҳаракат ё андозаи миқёс"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:546
 | ||
| msgid "Trough Border"
 | ||
| msgstr "Марзи новадон"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:547
 | ||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | ||
| msgstr "Фосилагузорӣ байни миқёс/марҳилагузор ва теғаи берунии новадон"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:554
 | ||
| msgid "Stepper Size"
 | ||
| msgstr "Андозаи марҳилагузор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:555
 | ||
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | ||
| msgstr "Дарозии тугмаҳои марҳилавӣ дар охир"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:568
 | ||
| msgid "Stepper Spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории марҳилагузор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:569
 | ||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | ||
| msgstr "Фосилагузорӣ байни тугмаҳои марҳила ва миқёс"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:576
 | ||
| msgid "Arrow X Displacement"
 | ||
| msgstr "Тағйири макони тир дар ҷиҳати X"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:577
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "Ҳангоми зер шудани тугма тир дар ҷиҳати х то куҷо ҳаракат кунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:584
 | ||
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | ||
| msgstr "Тағйири макони тир дар ҷиҳати Y"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:585
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "Ҳангоми зер шудани тугма тир дар ҷиҳати у то куҷо ҳаракат кунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:601
 | ||
| msgid "Trough Under Steppers"
 | ||
| msgstr "Новаи зери марҳилагузорҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:602
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 | ||
| "spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё нова бо дарозии пурраи маҳдуда кашида шавад  ё марҳилагузорҳо ва "
 | ||
| "фосилагузориҳо барҳам дода шаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:615
 | ||
| msgid "Arrow scaling"
 | ||
| msgstr "Миқёсбандии тирча"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:616
 | ||
| msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 | ||
| msgstr "Миқёсбандии тирча муносибати андозаи тугмаи ҳаракат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 | ||
| msgid "Recent Manager"
 | ||
| msgstr "Мудири охирин"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
 | ||
| msgid "The RecentManager object to use"
 | ||
| msgstr "Объекти мудири охирин барои истифода"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
 | ||
| msgid "Show Private"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани \"Шахсӣ\""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
 | ||
| msgid "Whether the private items should be displayed"
 | ||
| msgstr "Оё объектҳои хусусӣ бояд намоиш дода шаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
 | ||
| msgid "Show Tooltips"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани маслиҳатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
 | ||
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 | ||
| msgstr "Оё дар объект бояд маслиҳати абзор бошад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
 | ||
| msgid "Show Icons"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани нишонаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
 | ||
| msgid "Whether there should be an icon near the item"
 | ||
| msgstr "Оё дар назди объект бояд нишона бошад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
 | ||
| msgid "Show Not Found"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани \"Ёфт нашуд\""
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
 | ||
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё объектҳое, ки манбаҳои дастнорасро нишон медиҳанд бояд намоиш дода шаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 | ||
| msgstr "Оё ба объектҳои чандгона иҷозати интихобшавӣ дода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
 | ||
| msgid "Local only"
 | ||
| msgstr "Танҳо маҳаллӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
 | ||
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | ||
| msgstr "Оё манба(ҳо)и интихобшуда бояд ба файли маҳаллӣ маҳуд шаванд: URIs"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
 | ||
| msgid "Limit"
 | ||
| msgstr "Маҳдудият"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
 | ||
| msgid "The maximum number of items to be displayed"
 | ||
| msgstr "Миқдори ҳадди аксари объектҳое, ки намоиш дода мешаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
 | ||
| msgid "Sort Type"
 | ||
| msgstr "Намуди мураттабсозӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
 | ||
| msgid "The sorting order of the items displayed"
 | ||
| msgstr "Тартиби мураттабсозии объектҳое, ки намоиш дода шуданд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 | ||
| msgstr "Филтри ҷорӣ барои интихоби манбаҳое, ки намоиш дода мешаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
 | ||
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Масири пурра ба файле, ки барои ҳифз ва хондани рӯйхат истифода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
 | ||
| msgid "The size of the recently used resources list"
 | ||
| msgstr "Андозаи рӯйхати манбаҳое, ки ахиран истифода шуданд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396
 | ||
| msgid "Transition type"
 | ||
| msgstr "Навъи гузариш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397
 | ||
| msgid "The type of animation used to transition"
 | ||
| msgstr "Намуди аниматсияи истифодашуда барои гузариш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390
 | ||
| msgid "Transition duration"
 | ||
| msgstr "Давомнокии гузариш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391
 | ||
| msgid "The animation duration, in milliseconds"
 | ||
| msgstr "Давомнокии аниматсия бо миллисонияҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrevealer.c:241
 | ||
| msgid "Reveal Child"
 | ||
| msgstr "Ошкор кардани иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrevealer.c:242
 | ||
| msgid "Whether the container should reveal the child"
 | ||
| msgstr "Оё дарбаргиранда бояд иловагири ошкор кунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrevealer.c:249
 | ||
| msgid "Child Revealed"
 | ||
| msgstr "Ошкоркунии иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrevealer.c:250
 | ||
| msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 | ||
| msgstr "Оё иловагӣ ошкор шуд ва ҳадафи аниматсия ба даст омад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:196
 | ||
| msgid "The value of the scale"
 | ||
| msgstr "Қимати миқёсбандӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206
 | ||
| msgid "The icon size"
 | ||
| msgstr "Андозаи нишонаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GtkAdjustment, ки қимати ҷории ин объекти тугмаи миқёсбандиро дар бар мегирад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:243
 | ||
| msgid "Icons"
 | ||
| msgstr "Нишонаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:244
 | ||
| msgid "List of icon names"
 | ||
| msgstr "Рӯйхати номҳои нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:310
 | ||
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | ||
| msgstr "Рақами ҷойҳои даҳӣ, ки дар қимат намоиш дода мешаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:319
 | ||
| msgid "Draw Value"
 | ||
| msgstr "Қимати кашидан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:320
 | ||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё қимати ҷорӣ ҳамчун сатр дар канори василаи лағжанда намоиш дода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:327
 | ||
| msgid "Has Origin"
 | ||
| msgstr "Ибтидо дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:328
 | ||
| msgid "Whether the scale has an origin"
 | ||
| msgstr "Оё миқёсбандӣ ибтидо дорад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:335
 | ||
| msgid "Value Position"
 | ||
| msgstr "Вазъияти қимат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:336
 | ||
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | ||
| msgstr "Вазъияте, ки қимати ҷорӣ намоиш дода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:343
 | ||
| msgid "Slider Length"
 | ||
| msgstr "Дарозии василаи лағжанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:344
 | ||
| msgid "Length of scale's slider"
 | ||
| msgstr "Дарозии василаи лағжандаи миқёсбандӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:352
 | ||
| msgid "Value spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории қимат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:353
 | ||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | ||
| msgstr "Фазои байни матни қимат ва  василаи лағжанда/минтақаи новадон"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:77
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment"
 | ||
| msgstr "Москунии уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:78
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 | ||
| "controller"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Москунии уфуқӣ, ки байни виҷети ҷобаҷошаванда ва назоратчии он мубодила "
 | ||
| "мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
 | ||
| msgid "Vertical adjustment"
 | ||
| msgstr "Москунии амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 | ||
| "controller"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Москунии амудӣ, ки байни виҷети ҷобаҷошаванда ва назоратчии он мубодила "
 | ||
| "мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
 | ||
| msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 | ||
| msgstr "Сиёсати ҷобаҷошавандаи уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128
 | ||
| msgid "How the size of the content should be determined"
 | ||
| msgstr "Тарзи муайян кардани андозаи контент"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:127
 | ||
| msgid "Vertical Scrollable Policy"
 | ||
| msgstr "Сиёсати ҷобаҷошавандаи амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
 | ||
| msgid "Minimum Slider Length"
 | ||
| msgstr "Дарозии ҳадди ақали василаи лағжанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
 | ||
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | ||
| msgstr "Дарозии ҳадди ақали василаи лағжандаи навори ҳаракат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
 | ||
| msgid "Fixed slider size"
 | ||
| msgstr "Андозаи собити василаи лағжанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 | ||
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Андозаи василаи лағжандаро тағйир надиҳед, танҳо онро ба дарозии ҳадди ақал "
 | ||
| "қулф кунед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Намоишдиҳии тугмаи тири баргардандаи дуюм дар интиҳои баръакси навори ҳаракат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Намоишдиҳии тугмаи тири пешравандаи дуюм дар интиҳои баръакси навори ҳаракат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | ||
| msgstr "Москунии уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | ||
| msgstr "GtkAdjustment барои вазъияти уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment"
 | ||
| msgstr "Москунии амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | ||
| msgstr "GtkAdjustment барои вазъияти амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 | ||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "Сиёсати навори ҳаракати уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 | ||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "Ҳангоми намоиши навори ҳаракати уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
 | ||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "Сиёсати навори ҳаракати амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
 | ||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "Ҳангоми намоиши навори ҳаракати амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
 | ||
| msgid "Window Placement"
 | ||
| msgstr "Ҷойгиркунии равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
 | ||
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 | ||
| msgstr "Ҷое, ки мӯҳтаво дар муқоиса бо навори ҳаракат ҷойгир шудаанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
 | ||
| msgid "Window Placement Set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯии ҷойгиркунии равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 | ||
| "contents with respect to the scrollbars."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё \"window-placement\" бояд барои муайян кардани ҷойгиршавии мӯҳтавоҳо "
 | ||
| "нисбати наворҳои ҳаракат истиофда шавад ё не."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
 | ||
| msgid "Shadow Type"
 | ||
| msgstr "Намуди соя"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
 | ||
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | ||
| msgstr "Сабки теғаи атрофи мӯҳтаво"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
 | ||
| msgid "Scrollbars within bevel"
 | ||
| msgstr "Наворҳои ҳаракат дар дохили теға"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
 | ||
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 | ||
| msgstr "Ҷойгиркунии наворҳои ҳаракат дар дохили теғаи равзанаи ҳаракаткунанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
 | ||
| msgid "Scrollbar spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории навори ҳаракат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
 | ||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | ||
| msgstr "Рақами пикселҳо бақни наворҳои ҳаракат ва равзанаи ҳаракаткунанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
 | ||
| msgid "Minimum Content Width"
 | ||
| msgstr "Бари ҳадди ақали мӯҳтаво"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
 | ||
| msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Бари ҳадди ақале, ки равзанаи ҳаракаткунанда мӯҳтавои худро ҷойгир мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
 | ||
| msgid "Minimum Content Height"
 | ||
| msgstr "Баландии ҳадди ақали мӯҳтаво"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Баландии ҳадди ақале, ки равзанаи ҳаракаткунанда мӯҳтавои худро ҷойгир "
 | ||
| "мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
 | ||
| msgid "Kinetic Scrolling"
 | ||
| msgstr "Ҳаракатдиҳии кинетикӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
 | ||
| msgid "Kinetic scrolling mode."
 | ||
| msgstr "Ҳолати ҳаракатдиҳии кинетикӣ."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksearchbar.c:400
 | ||
| msgid "Search Mode Enabled"
 | ||
| msgstr "Ҳолати ҷустуҷӯ фаъол шудааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksearchbar.c:401
 | ||
| msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 | ||
| msgstr "Оё ҳолати ҷустуҷӯ фаъол аст ва навори ҷустуҷӯ намоиш доад шуд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksearchbar.c:412
 | ||
| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 | ||
| msgstr "Оё тугмаи пӯшонидан дар навори абзор намоиш дода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
 | ||
| msgid "Draw"
 | ||
| msgstr "Кашидан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
 | ||
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | ||
| msgstr "Оё ҷудокунанда кашида шудааст, ё танҳо холӣ аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:364
 | ||
| msgid "Double Click Time"
 | ||
| msgstr "Замони ду бор зер кардан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:365
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | ||
| "click (in milliseconds)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Замони ҳадди ақали имконпазир байни ду зеркунӣ барои ҳамчун ду бор зеркунӣ "
 | ||
| "ҳисоб пешбинӣ шудани онҳо (бо миллисония)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:372
 | ||
| msgid "Double Click Distance"
 | ||
| msgstr "Фосилаи ду бор зуркунӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:373
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | ||
| "double click (in pixels)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Фосилаи ҳадди аксари имконпазир байни ду зеркунӣ барои ҳамчун ду бор зеркунӣ "
 | ||
| "ҳисоб пешбинӣ шудани онҳо (бо пиксел)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:389
 | ||
| msgid "Cursor Blink"
 | ||
| msgstr "Мижазании курсор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:390
 | ||
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | ||
| msgstr "Оё курсор бояд фурӯзон шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:397
 | ||
| msgid "Cursor Blink Time"
 | ||
| msgstr "Вақти мижазании курсор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:398
 | ||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 | ||
| msgstr "Дарозии давраи фурӯзонии курсор, бо миллисония"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:417
 | ||
| msgid "Cursor Blink Timeout"
 | ||
| msgstr "Анҷоми вақти мижазании курсор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:418
 | ||
| msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 | ||
| msgstr "Замони баъд аз қатъи фурӯзонии курсор, бо сония"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:425
 | ||
| msgid "Split Cursor"
 | ||
| msgstr "Курсори ҷудокунанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:426
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | ||
| "left text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё барои матни омехтаи чап-ба-рост ва рост-ба-чап ду курсор намоиш дода "
 | ||
| "шаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:433
 | ||
| msgid "Theme Name"
 | ||
| msgstr "Номи мавзӯъ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:434
 | ||
| msgid "Name of theme to load"
 | ||
| msgstr "Номи мавзӯъ барои боргирӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:446
 | ||
| msgid "Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "Номи мавзӯи нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:447
 | ||
| msgid "Name of icon theme to use"
 | ||
| msgstr "Номи мавзӯи нишона барои истифодабарӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:462
 | ||
| msgid "Fallback Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "Номи мавзӯи нишонаи бозгашт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:463
 | ||
| msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 | ||
| msgstr "Номи мавзӯи нишона барои бозгашт ба"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:471
 | ||
| msgid "Key Theme Name"
 | ||
| msgstr "Номи мавзӯи калидӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:472
 | ||
| msgid "Name of key theme to load"
 | ||
| msgstr "Номи мавзӯи калидӣ барои боргирӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:487
 | ||
| msgid "Menu bar accelerator"
 | ||
| msgstr "Шитобдиҳандаи панели меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:488
 | ||
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | ||
| msgstr "Тугмабандӣ барои фаъол кардани панели меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:496
 | ||
| msgid "Drag threshold"
 | ||
| msgstr "Ҳадди кашидашавӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:497
 | ||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | ||
| msgstr "Миқдори пикселҳое, ки курсор пеш аз кашидашавӣ ҳаракат дода метавонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:505
 | ||
| msgid "Font Name"
 | ||
| msgstr "Номи шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:506
 | ||
| msgid "Name of default font to use"
 | ||
| msgstr "Номи шрифти пешфарз барои истифода"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:530
 | ||
| msgid "Icon Sizes"
 | ||
| msgstr "Андозаҳои нишонаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:531
 | ||
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | ||
| msgstr "Рӯйхати андозаҳои нишона (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:539
 | ||
| msgid "GTK Modules"
 | ||
| msgstr "Модулҳои GTK"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:540
 | ||
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | ||
| msgstr "Рӯйхати модулҳои ҷории фаъоли GTK"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:548
 | ||
| msgid "Xft Antialias"
 | ||
| msgstr "Xft ҳамворкунӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:549
 | ||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr "Оё шрифтҳои Xft ҳамвор карда шаванд, 0=не, 1=ҳа, -1=пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:558
 | ||
| msgid "Xft Hinting"
 | ||
| msgstr "Ишоракунии Xft"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:559
 | ||
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr "Оё шрифтҳои Xft ишора карда шаванд, 0=не, 1=ҳа, -1=пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:568
 | ||
| msgid "Xft Hint Style"
 | ||
| msgstr "Сабки ишораи Xft"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:569
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Кадом сатҳи ишоракунӣ истифода шавад; беишора; ишораи кам; ишораи миёна; ё "
 | ||
| "ишораи пурра"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:578
 | ||
| msgid "Xft RGBA"
 | ||
| msgstr "Xft RGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:579
 | ||
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| msgstr "Намуди ҳамворкунии субпикселӣ; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:588
 | ||
| msgid "Xft DPI"
 | ||
| msgstr "Xft DPI"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:589
 | ||
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Возеҳӣ барои Xft, дар 1024 * нуқта/дюйм -1 барои истифодаи қимати пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:598
 | ||
| msgid "Cursor theme name"
 | ||
| msgstr "Номи мавзӯи курсор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:599
 | ||
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Номи мавзӯи курсор барои истифода, ё NULL барои истифодаи мавзӯи пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:607
 | ||
| msgid "Cursor theme size"
 | ||
| msgstr "Андозаи мавзӯи курсор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:608
 | ||
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 | ||
| msgstr "Андоза барои истифодаи курсорҳо, ё 0 барои истифода андозаи пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:617
 | ||
| msgid "Alternative button order"
 | ||
| msgstr "Тартиби иловагии тугмаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:618
 | ||
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё тугмаҳо дар равзанаҳои гуфтугӯ бояд тартиби тугмаҳои иловагиро истифода "
 | ||
| "баранд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:635
 | ||
| msgid "Alternative sort indicator direction"
 | ||
| msgstr "Самти иловагии нишондиҳандаи мураттабсозӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:636
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 | ||
| "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё самти индикатори сифат дар рӯйхат ва намоиши дарахт нисбат ба пешфарз "
 | ||
| "баръакс шудааст (ки поён маънои афзояндаро дорад)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:649
 | ||
| msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 | ||
| msgstr "нишон додани менюи 'Тарзи вуруд'"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:650
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 | ||
| "the input method"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё менюҳои мӯҳтавои вурудиҳо ва намоиши матн бояд ҳатман тарзи вурудро "
 | ||
| "тағйир диҳанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:663
 | ||
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 | ||
| msgstr "Намоиши менюи 'дарҷ кардани аломати назорати юникод'"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:664
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 | ||
| "control characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё Оё менюҳои мӯҳтавои вурудиҳо ва намоиши матн бояд ҳатман аломатҳои "
 | ||
| "наҳоратиро дарҷ кунанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:677
 | ||
| msgid "Start timeout"
 | ||
| msgstr "Оғози хотимаи вақт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:678
 | ||
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 | ||
| msgstr "Қимати ибтидоӣ барои хотимаи вақт, ҳангоми зер кардани тугма"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:692
 | ||
| msgid "Repeat timeout"
 | ||
| msgstr "Такрори хотимаи вақт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:693
 | ||
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 | ||
| msgstr "Такрори қимат барои хотимаи вақт, ҳангоми зер кардани тугма"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:707
 | ||
| msgid "Expand timeout"
 | ||
| msgstr "Густариш додани хотимаи вақт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:708
 | ||
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Густариш додани қимат барои хотимаи вақт, вақте ки як виҷет минтақаи наверо "
 | ||
| "густариш медиҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:746
 | ||
| msgid "Color scheme"
 | ||
| msgstr "Нақшаи ранг"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:747
 | ||
| msgid "A palette of named colors for use in themes"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи рагҳои номбаршуда барои истифода дар мавзӯҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:756
 | ||
| msgid "Enable Animations"
 | ||
| msgstr "Фаъол кардани аниматсияҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:757
 | ||
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 | ||
| msgstr "Оё аниматсияҳои маҷмӯи абзорҳои васеъ фаъол шаванд."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:778
 | ||
| msgid "Enable Touchscreen Mode"
 | ||
| msgstr "Фаъол кардани реҷаи экрани ламсӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:779
 | ||
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вақте ки TRUE аст, ҳеҷгуна ҳаракати огоҳкунандаи ҳодисаҳои рухдода дар ин "
 | ||
| "экран вуҷуд надорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:798
 | ||
| msgid "Tooltip timeout"
 | ||
| msgstr "Анҷоми вақти маслиҳатҳои система"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:799
 | ||
| msgid "Timeout before tooltip is shown"
 | ||
| msgstr "Хотимаи вақт пеш аз намоиш додани маслиҳати абзор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:826
 | ||
| msgid "Tooltip browse timeout"
 | ||
| msgstr "Маслиҳати абзор хотимаи вақтро мурур мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:827
 | ||
| msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хотимаи вақт пеш аз намоиши маслиҳати абзор ҳангоми фаъол будани ҳолати мурур"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:850
 | ||
| msgid "Tooltip browse mode timeout"
 | ||
| msgstr "Маслиҳати абзор ҳолати хотимаи вақтро мурур мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:851
 | ||
| msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 | ||
| msgstr "Хотимаи вақт пас аз ғайрифаъол шудани ҳолати мурур"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:873
 | ||
| msgid "Keynav Cursor Only"
 | ||
| msgstr "Танҳо курсори идоракунӣ бо тугмаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:874
 | ||
| msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вақте ки TRUE аст, танҳо калидҳои курсор барои идоракунии виҷетҳо мавҷуданд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:893
 | ||
| msgid "Keynav Wrap Around"
 | ||
| msgstr "Бастабандии даврии идоракунӣ бо тугмаҳо "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:894
 | ||
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 | ||
| msgstr "Оё ҳангоми виҷетҳои идоракунии клавиатура атрофи он бастабандӣ мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:914
 | ||
| msgid "Error Bell"
 | ||
| msgstr "Занги хато"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:915
 | ||
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вақте ки TRUE аст, идоракунии клавиатура ва дигар хатоҳо сигнал мебароранд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:934
 | ||
| msgid "Color Hash"
 | ||
| msgstr "Омехтаи ранг"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:935
 | ||
| msgid "A hash table representation of the color scheme."
 | ||
| msgstr "Намоиши мизи омехтаи схемаи ранг."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:950
 | ||
| msgid "Default file chooser backend"
 | ||
| msgstr "Интиҳои интихобкунандаи файли пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:951
 | ||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | ||
| msgstr "Номи интиҳои GtkFileChooser барои истифодаи пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:968
 | ||
| msgid "Default print backend"
 | ||
| msgstr "Интиҳои чопи пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:969
 | ||
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 | ||
| msgstr "Рӯйхати интиҳои GtkPrintBackend барои истифодаи пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:992
 | ||
| msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 | ||
| msgstr "Фармони пешфарз барои иҷро ҳангоми намоиши пешнамоиши чоп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:993
 | ||
| msgid "Command to run when displaying a print preview"
 | ||
| msgstr "Фармон барои иҷро ҳангоми намоиши пешнамоиши чоп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1011
 | ||
| msgid "Enable Mnemonics"
 | ||
| msgstr "Фаъол кардани мнемоника"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1012
 | ||
| msgid "Whether labels should have mnemonics"
 | ||
| msgstr "Оё барчаспҳо бояд барои ҳисоб содда бошанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1028
 | ||
| msgid "Enable Accelerators"
 | ||
| msgstr "Фаъол кардани шитобдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1029
 | ||
| msgid "Whether menu items should have accelerators"
 | ||
| msgstr "Оё объектҳои меню бояд шитобдиҳанда дошта бошанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1048
 | ||
| msgid "Recent Files Limit"
 | ||
| msgstr "Маҳдудияти файлҳои ҷорӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1049
 | ||
| msgid "Number of recently used files"
 | ||
| msgstr "Рақами файлҳои маротибаи охирин истифодашуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1069
 | ||
| msgid "Default IM module"
 | ||
| msgstr "Модули IM-и пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1070
 | ||
| msgid "Which IM module should be used by default"
 | ||
| msgstr "Кадом модули IM бояд тавассути пешфарз истифода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1088
 | ||
| msgid "Recent Files Max Age"
 | ||
| msgstr "Синни ҳадди аксари файлҳои охирин"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1089
 | ||
| msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 | ||
| msgstr "Синни ҳадди ақали файлҳои ба қарибӣ истифодашуда, бо рӯз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1098
 | ||
| msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 | ||
| msgstr "Вақти конфигуратсияи шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1099
 | ||
| msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 | ||
| msgstr "Вақти кофигуратсияи ҷории шрифт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1121
 | ||
| msgid "Sound Theme Name"
 | ||
| msgstr "Номи мавзӯи овоздор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1122
 | ||
| msgid "XDG sound theme name"
 | ||
| msgstr "Номи мавзӯи овозии XDG"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1144
 | ||
| msgid "Audible Input Feedback"
 | ||
| msgstr "Натиҷаи вуруди шунаво"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1145
 | ||
| msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 | ||
| msgstr "Оё садоҳои ҳодиса ҳамчун бозгашти вурудии корбар пахш шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1166
 | ||
| msgid "Enable Event Sounds"
 | ||
| msgstr "Фаъол кардани садоҳои рӯйдодҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1167
 | ||
| msgid "Whether to play any event sounds at all"
 | ||
| msgstr "Оё ягон садои ҳодисае пахш шавад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1184
 | ||
| msgid "Enable Tooltips"
 | ||
| msgstr "Фаъол кардани маслиҳатҳои система"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1185
 | ||
| msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 | ||
| msgstr "ОЁ маслиҳати абзор дар виҷетҳо намоиш дода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1200
 | ||
| msgid "Toolbar style"
 | ||
| msgstr "Сабки навори абзор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1201
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё наворҳои абзори пешфарз танҳо матн, матн ва нишонаҳо, танҳо нишонаҳо ва "
 | ||
| "ғайра доранд ё не."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1217
 | ||
| msgid "Toolbar Icon Size"
 | ||
| msgstr "Андозаи нишонаҳои навори абзор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1218
 | ||
| msgid "The size of icons in default toolbars."
 | ||
| msgstr "Андозаи нионаҳо дар наворҳои абзори пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1237
 | ||
| msgid "Auto Mnemonics"
 | ||
| msgstr "Хотиравии худкор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1238
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 | ||
| "presses the mnemonic activator."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё ҳангоми фаъолкунандаи хотиравиро зер кардани корбар хотиравӣ бояд ба "
 | ||
| "таври худкор нишон дода ё пинҳон карда шавад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1254
 | ||
| msgid "Primary button warps slider"
 | ||
| msgstr "Тугмаи ибтидоӣ василаи лағжандаро тағйир медиҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1255
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё зеркунии ибтидоӣ ба рӯи новадон бояд восилаи лағжандаро ба ҳолаташ "
 | ||
| "баргардонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1273
 | ||
| msgid "Visible Focus"
 | ||
| msgstr "Фокуси аён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1274
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 | ||
| "keyboard."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё то замоне, ки корбар истифодабарии клваиатураро сар мекунад 'росткунҷаҳои "
 | ||
| "фокус' бояд пинҳон карда шаванд "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1300
 | ||
| msgid "Application prefers a dark theme"
 | ||
| msgstr "Барнома мавзӯи торикро беҳтар мешуморад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1301
 | ||
| msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 | ||
| msgstr "Оё барнома мавзӯи торик доштанро беҳтар мешуморад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1318
 | ||
| msgid "Show button images"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани тасвирҳои тугмаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1319
 | ||
| msgid "Whether images should be shown on buttons"
 | ||
| msgstr "Оё тасвирҳо бояд дар тугмаҳо нишон дода шаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1327 ../gtk/gtksettings.c:1458
 | ||
| msgid "Select on focus"
 | ||
| msgstr "Дар фокус интихоб кунед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1328
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | ||
| msgstr "Оё мӯҳтавои вурудӣ ҳангоми фокус шудани он интихоб шавад "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1345
 | ||
| msgid "Password Hint Timeout"
 | ||
| msgstr "Хотимаи вақти ишораи парол"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1346
 | ||
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "То кай аломати воридшудаи охирин дар вурудиҳои пинҳоншуда нишон дода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1362
 | ||
| msgid "Show menu images"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани тасвирҳои меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1363
 | ||
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | ||
| msgstr "Оё тасвирҳо бояд дар менюҳо нишон дода шаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1378
 | ||
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | ||
| msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии менюҳои фаровардану поён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1379
 | ||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | ||
| msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии зерменюҳои навори меню"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1398
 | ||
| msgid "Scrolled Window Placement"
 | ||
| msgstr "Ҷойгиркунии равзанаи ҳаракаткунанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1399
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | ||
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Мӯҳтавои равзанаҳои ҳаракаткунанда нисбат ба наворҳои ҳаракаткунанда дар "
 | ||
| "куҷо ҷойгиранд, агар бо ҷойгиршавии равзанаҳои ҳаракаткунандаи худӣ бекор "
 | ||
| "карда нашуда бошанд."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1415
 | ||
| msgid "Can change accelerators"
 | ||
| msgstr "Метавонад шитобдиҳандаҳоро тағйир диҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1416
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё шитобдиҳандаҳои меню бо зер кардани як калид дар болои объекти меню "
 | ||
| "тағйир дода мешаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1431
 | ||
| msgid "Delay before submenus appear"
 | ||
| msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии зерменю"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1432
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ҳадди ақал замоне, ки ишорагар бояд пеш аз пайдошавии зерменю дар болои "
 | ||
| "объекти меню боқӣ монад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1448
 | ||
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | ||
| msgstr "Таъхир пеш аз пинҳоншавии зерменю"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1449
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | ||
| "submenu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ҳадди ақал замони пеш аз пинҳоншавии зерменю ҳангоми ҳаракати ишорагар ба "
 | ||
| "тарафи зерменю "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1459
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё мӯҳтавои барчаспи интихобшаванда ҳангоми фукус будани он интихоб шавад ё "
 | ||
| "не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1474
 | ||
| msgid "Custom palette"
 | ||
| msgstr "Лавҳаи рангҳои фармоишӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1475
 | ||
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | ||
| msgstr "Лавҳаи рагомезӣ барои истифода дар интихобгари ранг"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1490
 | ||
| msgid "IM Preedit style"
 | ||
| msgstr "Сабки пешвироиши IM"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1491
 | ||
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | ||
| msgstr "Тарзи кашидани равиши вуруди сатри пешвироиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1507
 | ||
| msgid "IM Status style"
 | ||
| msgstr "Сабки вазъияти IM"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1508
 | ||
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | ||
| msgstr "Тарзи кашидани навори ҳолати равиши вуруд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1517
 | ||
| msgid "Desktop shell shows app menu"
 | ||
| msgstr "Воситаи мизи корӣ менюи барномаро нишон медиҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1518
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 | ||
| "the app should display it itself."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар муҳити мизи корӣ менюи барномаҳоро намоиш диҳад ба TRUE, ва агар "
 | ||
| "барнома бояд худашро намоиш диҳад, ба FALSE танзим кунед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1527
 | ||
| msgid "Desktop shell shows the menubar"
 | ||
| msgstr "Воситаи мизи корӣ навори менюро нишон медиҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1528
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 | ||
| "the app should display it itself."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар муҳити мизи корӣ навори барномаҳоро намоиш диҳад ба TRUE, ва агар "
 | ||
| "барнома бояд худашро намоиш диҳад, ба FALSE танзим кунед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1537
 | ||
| msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 | ||
| msgstr "Муҳити мизи корӣ ҷузвдони мизи кориро намоиш медиҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1538
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 | ||
| "FALSE if not."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар муҳити мизи корӣ ҷузвдони мизи кориро намоиш диҳад, қимати TRUE-ро "
 | ||
| "танзим кунед, агар намоиш надиҳад, қимати FALSE-ро танзим кунед."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1593
 | ||
| msgid "Dialogs use header bar"
 | ||
| msgstr "Равзанаҳои гуфтугӯ лавҳаи сарварақро истифода баранд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1594
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 | ||
| "area."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Интихоби истифодаи лавҳаи сарварақ ба ҷои ноҳияи амалҳо дар равзанаҳои "
 | ||
| "гуфтугӯи дарунсохти GTK+."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1610
 | ||
| msgid "Enable primary paste"
 | ||
| msgstr "Фаъол кардани гузоштани аввалӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1611
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 | ||
| "content at the cursor location."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё тугмаи миёнаи муш бояд мӯҳтавои ҳофизаи муваққатии 'ИБТИДОӢ'-ро дар "
 | ||
| "ҷойгиршавии курсор гузорад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1627
 | ||
| msgid "Recent Files Enabled"
 | ||
| msgstr "Файлҳои охирин фаъол шудаанд+"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:1628
 | ||
| msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 | ||
| msgstr "Оё GTK+ файлҳои охиринро ёдовар мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 | ||
| msgid "Mode"
 | ||
| msgstr "Ҳолат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:324
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | ||
| "component widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Самтҳое, ки гурӯҳи андозаба андозаҳои дархостии виҷетҳои ҷузъиётии худ "
 | ||
| "таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:340
 | ||
| msgid "Ignore hidden"
 | ||
| msgstr "Рад кардани ноаён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар TRUE бошад, ҳангоми муқаррар кардани андозаи гурӯҳ виҷетҳои дар харита "
 | ||
| "набуда рад карда мешаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 | ||
| msgid "Climb Rate"
 | ||
| msgstr "Меъёри баромад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
 | ||
| msgid "Snap to Ticks"
 | ||
| msgstr "Гузоштани байрақча"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | ||
| "nearest step increment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё барои бастабандии зиёдшавии марҳилаи наздиктарини тугма қиматҳои нодуруст "
 | ||
| "ба таври худкор тағйир меёбад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:383
 | ||
| msgid "Numeric"
 | ||
| msgstr "Рақамӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:384
 | ||
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | ||
| msgstr "Оё аломати ғайри рақамӣ бояд рад карда шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
 | ||
| msgid "Wrap"
 | ||
| msgstr "Печонидан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:392
 | ||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | ||
| msgstr "ОЁ тугмаи чархишӣ бояд то расидан ба меъёри худ тоб хӯрад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:399
 | ||
| msgid "Update Policy"
 | ||
| msgstr "Сиёсати навсозӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:400
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ОЁ тугмаи чархишӣ бояд ҳамеша навсозӣ шавад, ё танҳо замоне ки қимат қонунӣ "
 | ||
| "аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:409
 | ||
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | ||
| msgstr "Қимати ҷориро мехонад, ё қимати навро танзим мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:422
 | ||
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | ||
| msgstr "Сабки теға дар атрофи тугмаи чархиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinner.c:114
 | ||
| msgid "Whether the spinner is active"
 | ||
| msgstr "Оё тобанда фаъол аст ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstack.c:376
 | ||
| msgid "Homogeneous sizing"
 | ||
| msgstr "Андозабандии якхела"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstack.c:380
 | ||
| msgid "Visible child"
 | ||
| msgstr "Иловагии аён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstack.c:381
 | ||
| msgid "The widget currently visible in the stack"
 | ||
| msgstr "Виҷет ҳоло дар тӯда аён аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstack.c:385
 | ||
| msgid "Name of visible child"
 | ||
| msgstr "Номи иловагии аён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstack.c:386
 | ||
| msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 | ||
| msgstr "Номи виҷете, ки ҳоло дар тӯда аён аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstack.c:402
 | ||
| msgid "Transition running"
 | ||
| msgstr "Гузариш иҷро шуда истодааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstack.c:403
 | ||
| msgid "Whether or not the transition is currently running"
 | ||
| msgstr "Интихоби раванди гузариш дар замони ҳозира"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstack.c:412
 | ||
| msgid "The name of the child page"
 | ||
| msgstr "Номи саҳифаи иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstack.c:419
 | ||
| msgid "The title of the child page"
 | ||
| msgstr "Унвони саҳифаи иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
 | ||
| msgid "Icon name"
 | ||
| msgstr "Номи нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstack.c:426
 | ||
| msgid "The icon name of the child page"
 | ||
| msgstr "Номи нишонаи саҳифаи иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstack.c:449
 | ||
| msgid "Needs Attention"
 | ||
| msgstr "Диққат ҳатмист"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstack.c:450
 | ||
| msgid "Whether this page needs attention"
 | ||
| msgstr "Интихоби ниёзи диққат барои ин саҳифа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstackswitcher.c:497 ../gtk/gtkstackswitcher.c:498
 | ||
| msgid "Stack"
 | ||
| msgstr "Захира"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
 | ||
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | ||
| msgstr "Сабки теға дар атрофи матни навори ҳолат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
 | ||
| msgid "The size of the icon"
 | ||
| msgstr "Андозаи нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
 | ||
| msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 | ||
| msgstr "Экране, ки дар он ин нишонаи вазъият намоиш дода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
 | ||
| msgid "Whether the status icon is visible"
 | ||
| msgstr "Оё нишонаи вазъият аён аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
 | ||
| msgid "Whether the status icon is embedded"
 | ||
| msgstr "Оё нишонаи вазъият ҷо дода шудааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 | ||
| msgid "The orientation of the tray"
 | ||
| msgstr "Самти синӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1270
 | ||
| msgid "Has tooltip"
 | ||
| msgstr "Маслиҳати абзор дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
 | ||
| msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 | ||
| msgstr "Оё ин нишонаи синӣ маслиҳати абзор дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1291
 | ||
| msgid "Tooltip Text"
 | ||
| msgstr "Матни маслиҳатҳои система"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1292 ../gtk/gtkwidget.c:1313
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 | ||
| msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои ин виҷет"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1312
 | ||
| msgid "Tooltip markup"
 | ||
| msgstr "Қайди маслиҳатҳои система"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 | ||
| msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои ин нишонаи синӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
 | ||
| msgid "The title of this tray icon"
 | ||
| msgstr "Унвони ин нишонаи синӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:355
 | ||
| msgid "The associated GdkScreen"
 | ||
| msgstr "GdkScreen-и муттаҳид"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:361
 | ||
| msgid "FrameClock"
 | ||
| msgstr "Чорчӯбаи соат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:362
 | ||
| msgid "The associated GdkFrameClock"
 | ||
| msgstr "GdkFrameClock-и муттаҳид"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288
 | ||
| msgid "Text direction"
 | ||
| msgstr "Самти матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:385
 | ||
| msgid "The parent style context"
 | ||
| msgstr "Мӯҳтавои сабки асосӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
 | ||
| msgid "Property name"
 | ||
| msgstr "Номи хусусият"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
 | ||
| msgid "The name of the property"
 | ||
| msgstr "Номи хусусият"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
 | ||
| msgid "Value type"
 | ||
| msgstr "Навъи қимат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
 | ||
| msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 | ||
| msgstr "Навъи қимати баргардонидашуда тавассути GtkStyleContext"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:835
 | ||
| msgid "Whether the switch is on or off"
 | ||
| msgstr "Оё калид фаъол ё хомуш аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:869
 | ||
| msgid "The minimum width of the handle"
 | ||
| msgstr "Бари ҳадди ақали даста"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 | ||
| msgid "Tag Table"
 | ||
| msgstr "Ҷадвали барчасп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
 | ||
| msgid "Text Tag Table"
 | ||
| msgstr "Ҷадвали барчаспи матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
 | ||
| msgid "Current text of the buffer"
 | ||
| msgstr "Матни ҷории миёнҷӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
 | ||
| msgid "Has selection"
 | ||
| msgstr "Интихоб дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
 | ||
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 | ||
| msgstr "Оё миёнҷӣ баъзе матни ба қарибӣ интихобшуда дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
 | ||
| msgid "Cursor position"
 | ||
| msgstr "Ҷойгиршавии курсор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 | ||
| msgstr "Вазъияти қайди дарҷ (ҳамчун инҳироф аз аввали миёнҷӣ)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
 | ||
| msgid "Copy target list"
 | ||
| msgstr "Нусхаи рӯйхати ҳадаф"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Рӯйхати ҳадафҳои ин миёнҷӣ нусхабардории ҳофизаи муваққатӣ ва манбаи DND-ро "
 | ||
| "дастгирӣ мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
 | ||
| msgid "Paste target list"
 | ||
| msgstr "Гузоштани рӯйхати ҳадаф"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 | ||
| "destination"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Рӯйхати ҳадафҳои ин миёнҷӣ гузоштани ҳофизаи муваққатӣ ва манбаи DND-ро "
 | ||
| "дастгирӣ мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:593 ../gtk/gtktexthandle.c:594
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1130
 | ||
| msgid "Parent widget"
 | ||
| msgstr "Виҷети асосӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:127
 | ||
| msgid "Mark name"
 | ||
| msgstr "Номи тамға"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:134
 | ||
| msgid "Left gravity"
 | ||
| msgstr "Ҷозибаи чап"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:135
 | ||
| msgid "Whether the mark has left gravity"
 | ||
| msgstr "Оё тамға ҷозибаи чап дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:194
 | ||
| msgid "Tag name"
 | ||
| msgstr "Номи барчасп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:195
 | ||
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | ||
| msgstr "Номи истифодашуда барои барчаспи матн. NULL барои барчаспҳои беном"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:234
 | ||
| msgid "Background RGBA"
 | ||
| msgstr "пасзаминаи RGBA "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:242
 | ||
| msgid "Background full height"
 | ||
| msgstr "Баландии пурраи пасзамина"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:243
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | ||
| "of the tagged characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё ранги пасзамина баландии пурраи хатро ё танҳо баландии аломатҳои "
 | ||
| "барчаспшударо пур мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:280
 | ||
| msgid "Foreground RGBA"
 | ||
| msgstr "Пешзаминаи RGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:289
 | ||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | ||
| msgstr "Самти матн, масалан, рост-ба-чап ё чап-ба-рост"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:338
 | ||
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| msgstr "Сабки шрифт мисли PangoStyle, масалан, PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:347
 | ||
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| msgstr "Варианти шрифт, мисли PangoVariant, масалан PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:356
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | ||
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вазни шрифт ҳамчун адади яклухт, қиматҳои аз пеш таъиншуданро дар "
 | ||
| "PangoWeight нигаред; масалан, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:367
 | ||
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| msgstr "Кашдиҳии шрифт ҳамчун PangoStretch, масалан PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:376
 | ||
| msgid "Font size in Pango units"
 | ||
| msgstr "Андозаи шрифт дар воҳидҳои Pango"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:386
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | ||
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | ||
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Андозаи шрифт ҳамчун омили миқёсии вобаста ба андозаи шрифти пешфарз. Ин "
 | ||
| "хусусият ба тағйирёбии мавзӯъ ва ғайра мусоидат мекунад, бинобарин тавсия "
 | ||
| "дода мешавад. Pango баъзе миқёсҳоеро ба мисли PANGO_SCALE_X_LARGE пешакӣ "
 | ||
| "меайян мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755
 | ||
| msgid "Left, right, or center justification"
 | ||
| msgstr "Дурустии чап, рост ё марказ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:425
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Забон дар ин матн ҳаст, масалан рамзи ISO. Pango метавонад инро ҳангоми "
 | ||
| "пардохтдиҳии матн ишора кунад. Агар  танзим нашавад, пешфарзи муносиб "
 | ||
| "истифода мешавад."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:432
 | ||
| msgid "Left margin"
 | ||
| msgstr "Ҳошияи чап"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764
 | ||
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | ||
| msgstr "Бари ҳошияи чап бо пиксел"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:442
 | ||
| msgid "Right margin"
 | ||
| msgstr "Ҳошияи рост"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774
 | ||
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | ||
| msgstr "Бари ҳошияи рост бо пиксел"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783
 | ||
| msgid "Indent"
 | ||
| msgstr "Фосила"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784
 | ||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | ||
| msgstr "Миқдор барои фосилагузории банд, бо пиксел"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:465
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | ||
| "in Pango units"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ҷойивазкунии матн дар болои зерхат (поёни зерхат агар баромад манфӣ бошад) "
 | ||
| "бо воҳидҳои Pango"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:474
 | ||
| msgid "Pixels above lines"
 | ||
| msgstr "Пикселҳои болои хатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708
 | ||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | ||
| msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар болои банд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:484
 | ||
| msgid "Pixels below lines"
 | ||
| msgstr "Пикселҳо дар поёни хатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718
 | ||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | ||
| msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар поёни бандҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:494
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap"
 | ||
| msgstr "Пикселҳо дар дохили бастабандӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728
 | ||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | ||
| msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар байни хатҳои бастабандишуда дар банд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | ||
| msgstr "Оё хатҳо дар марзҳои калима ё марзҳои аломатҳо бастабандӣ нашаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794
 | ||
| msgid "Custom tabs for this text"
 | ||
| msgstr "Фосилаҳои фармоишӣ барои ин матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:550
 | ||
| msgid "Invisible"
 | ||
| msgstr "Ноаён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:551
 | ||
| msgid "Whether this text is hidden."
 | ||
| msgstr "Оё ин матн пинҳон аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:565
 | ||
| msgid "Paragraph background color name"
 | ||
| msgstr "Номи ранги пасзаминаи банд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:566
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | ||
| msgstr "Ранги пасзаминаи банд ҳамчун сатр"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:582
 | ||
| msgid "Paragraph background color"
 | ||
| msgstr "Ранги пасзаминаи банд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:583
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Ранги пасзаминаи банд ҳамчун GdkColor"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:597
 | ||
| msgid "Paragraph background RGBA"
 | ||
| msgstr "Пасзаминаи банди RGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:598
 | ||
| msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 | ||
| msgstr "Пасзаминаи банди RGBA ҳамчун GdkRGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:616
 | ||
| msgid "Margin Accumulates"
 | ||
| msgstr "Ҳошия ҷамъ мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:617
 | ||
| msgid "Whether left and right margins accumulate."
 | ||
| msgstr "Оё ҳошияҳои чап ва рост ҷамъ мекунанд."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:630
 | ||
| msgid "Background full height set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯии баландии умумии пасзамина"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:631
 | ||
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба баландии пасзамина таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:670
 | ||
| msgid "Justification set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи тавҷеҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:671
 | ||
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | ||
| msgstr "Оё ин барсасп ба тавҷеҳи банд таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:678
 | ||
| msgid "Left margin set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи ҳошияҳои чап"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:679
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба ҳошияи чап таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:682
 | ||
| msgid "Indent set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯии фосила"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:683
 | ||
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба фосилагузорӣ таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:690
 | ||
| msgid "Pixels above lines set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯии пикселҳо дар болои хатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба рақами пикселҳо дар болои хатҳо таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:694
 | ||
| msgid "Pixels below lines set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯии пикселҳои поёни хатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:698
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯии пикселҳои дохили бастабандӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:699
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё ин барчасп бп рақами пикселҳои хатҳои бастабандишуда таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:706
 | ||
| msgid "Right margin set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯии ҳошияи рост"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:707
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба ҳошияи рост таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:714
 | ||
| msgid "Wrap mode set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯии ҳолати бастабандӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:715
 | ||
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати бастабандии хат таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:718
 | ||
| msgid "Tabs set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯии варақаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:719
 | ||
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба варақаҳо таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:722
 | ||
| msgid "Invisible set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯии ноаён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:723
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба аёнияти матн таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:726
 | ||
| msgid "Paragraph background set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯии пасзаминаҳои банд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:727
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | ||
| msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пасзаминаи банд таъсир мерасонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:707
 | ||
| msgid "Pixels Above Lines"
 | ||
| msgstr "Пикселҳои болои хатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:717
 | ||
| msgid "Pixels Below Lines"
 | ||
| msgstr "Пикселҳо дар поёни хатҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:727
 | ||
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | ||
| msgstr "Пикселҳо дар дохили бастабандӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:745
 | ||
| msgid "Wrap Mode"
 | ||
| msgstr "Ҳолати тобхӯрда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:763
 | ||
| msgid "Left Margin"
 | ||
| msgstr "Ҳошияи чап"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:773
 | ||
| msgid "Right Margin"
 | ||
| msgstr "Ҳошияи рост"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:801
 | ||
| msgid "Cursor Visible"
 | ||
| msgstr "Намоёнии курсор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:802
 | ||
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | ||
| msgstr "Агар маҳалли дарҷ намоиш дода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:809
 | ||
| msgid "Buffer"
 | ||
| msgstr "Миёнҷӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:810
 | ||
| msgid "The buffer which is displayed"
 | ||
| msgstr "Миёнҷие, ки намоиш дода шуд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:818
 | ||
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | ||
| msgstr "Оё матни воридшуда мӯҳтавои мавҷудбударо дубора менависад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:825
 | ||
| msgid "Accepts tab"
 | ||
| msgstr "Қабулкунии варақа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:826
 | ||
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | ||
| msgstr "Оё Вақақа боими воридшавии аломати варақа мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:914
 | ||
| msgid "Error underline color"
 | ||
| msgstr "Хатои ранги зерхаткашӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:915
 | ||
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | ||
| msgstr "Ранге, ки бо он кашидани нишонагузории хато зерхаткашӣ мешавад "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
 | ||
| msgid "Theming engine name"
 | ||
| msgstr "Мавзӯи номи мотор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:176 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 | ||
| msgid "If the toggle button should be pressed in"
 | ||
| msgstr "Оё тугмаи зомин бояд зер карда шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:184
 | ||
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | ||
| msgstr "Оё тугмаи зомин дар ҳолати \"in between\" аст."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:191
 | ||
| msgid "Draw Indicator"
 | ||
| msgstr "Индикатори кашидан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
 | ||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | ||
| msgstr "Агар қисми зомини тугма намоиш дода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
 | ||
| msgid "Toolbar Style"
 | ||
| msgstr "Сабки навори абзор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 | ||
| msgid "How to draw the toolbar"
 | ||
| msgstr "Тарзи кашидани навори абзор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 | ||
| msgid "Show Arrow"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани тирҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 | ||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | ||
| msgstr "Агар тир бояд нишон дода шавад агар навори абзор ҷогир нашавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
 | ||
| msgid "Size of icons in this toolbar"
 | ||
| msgstr "Андозаи нишонаҳо дар ин навори абзор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
 | ||
| msgid "Icon size set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯи андозаи нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
 | ||
| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | ||
| msgstr "Оё хусусияти андозаи нишона танзим шудааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
 | ||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё ҳангоми калоншавии навори абзор объект бояд фазои бештар ба даст орад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 | ||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё объект бояд ба мисли дигар объектҳои якхела андозаи баромбар дошта бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 | ||
| msgid "Spacer size"
 | ||
| msgstr "Андозаи ҷудокунанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 | ||
| msgid "Size of spacers"
 | ||
| msgstr "Андозаи ҷудокунандаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 | ||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | ||
| msgstr "Миқдори  фазои марзи байни сояи навори абзор ва тугмаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 | ||
| msgid "Maximum child expand"
 | ||
| msgstr "Густариши ҳадди аксари иловагӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 | ||
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 | ||
| msgstr "Миқдори ҳадди аксари фазои объекти густаришёбанда дода мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 | ||
| msgid "Space style"
 | ||
| msgstr "Сабки фазо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 | ||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | ||
| msgstr "Оё ҷудокунандаҳо хатҳои амудӣ ҳастанд ё фақат ҷои холӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 | ||
| msgid "Button relief"
 | ||
| msgstr "Релефи тугма"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 | ||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | ||
| msgstr "Навъи теға дар атрофи тугмаҳои навори абзор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:633
 | ||
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | ||
| msgstr "Сабки теға дар атрофи навори абзор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 | ||
| msgid "Text to show in the item."
 | ||
| msgstr "Матн барои намоиш дар объект."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | ||
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар таъин шуда бошад, зерхат дар хусусияти барчасп нишон медиҳад, ки барои "
 | ||
| "калиди шитобдиҳандаи мнемоникӣ дар менюи саршор бояд аломати навбатӣ "
 | ||
| "истифода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 | ||
| msgid "Widget to use as the item label"
 | ||
| msgstr "Виҷет барои истифода ҳамчун барчаспи объект"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
 | ||
| msgid "Stock Id"
 | ||
| msgstr "ID-и даста"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
 | ||
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr "Аломати захираи намоишӣ дар объект"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
 | ||
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr "Номи нишонаи мавзӯии намоишӣ дар объект"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
 | ||
| msgid "Icon widget"
 | ||
| msgstr "Виҷети нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
 | ||
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | ||
| msgstr "Виҷети нишона барои намоишдиҳӣ дар объект"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
 | ||
| msgid "Icon spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
 | ||
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 | ||
| msgstr "Фосилагузорӣ бо аиксел байни нишона ва барчасп"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitem.c:194
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | ||
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё объекти навори абзор муҳим ба ҳисоб меравад. Агар TRUE бошад, тугмаҳои "
 | ||
| "навори абзор ҳолати GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ -ро нишон медиҳанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
 | ||
| msgid "The human-readable title of this item group"
 | ||
| msgstr "Унвони ин гурӯҳи объект, ки инсон хонда метавонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual label"
 | ||
| msgstr "Виҷет барои намоиш дар ҷои барчаспи муқаррарӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
 | ||
| msgid "Collapsed"
 | ||
| msgstr "Харобшуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
 | ||
| msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 | ||
| msgstr "Оё гурӯҳ харобшуда аст ва объектҳо пинҳон шудаанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
 | ||
| msgid "ellipsize"
 | ||
| msgstr "гирд кардан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
 | ||
| msgid "Ellipsize for item group headers"
 | ||
| msgstr "Тобдиҳанда барои сарварақҳои гурӯҳи объект"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
 | ||
| msgid "Header Relief"
 | ||
| msgstr "Релефи сарварақ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
 | ||
| msgid "Relief of the group header button"
 | ||
| msgstr "Релефи тугмаи сарварақи гурӯҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
 | ||
| msgid "Header Spacing"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории сарварақ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
 | ||
| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории байни тири густаришдиҳанда ва зернавис"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 | ||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 | ||
| msgstr "Оё ҳангоми калон шудани гурӯҳ объект бояд фазои иловагӣ ба даст орад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
 | ||
| msgid "Whether the item should fill the available space"
 | ||
| msgstr "Оё объект бояд фазои дастрасро пур кунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 | ||
| msgid "New Row"
 | ||
| msgstr "Сатри нав"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
 | ||
| msgid "Whether the item should start a new row"
 | ||
| msgstr "Оё объект бояд сатри навро оғоз кунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
 | ||
| msgid "Position of the item within this group"
 | ||
| msgstr "Мавқеияти объект дар дохили гурӯҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
 | ||
| msgid "Size of icons in this tool palette"
 | ||
| msgstr "Андозаи нишонаҳо дар маҷмӯи рангҳои ин абзор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
 | ||
| msgid "Style of items in the tool palette"
 | ||
| msgstr "Сабки объектҳо дар маҷмӯи ранҳои абзор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
 | ||
| msgid "Exclusive"
 | ||
| msgstr "Истисноӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
 | ||
| msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 | ||
| msgstr "Оё гурӯҳи объект бояд танҳо дар замони муайян густариш ёбад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё ҳангоми калоншавии маҷмӯи рангҳо гурӯҳи объект бояд фазои иловагӣ ба даст "
 | ||
| "орад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
 | ||
| msgid "Foreground color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr "Ранги пешзамина барои нишонаҳои рамзӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
 | ||
| msgid "Error color"
 | ||
| msgstr "Ранги хатогӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
 | ||
| msgid "Error color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr "Ранги хато барои нишонаҳои рамзӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
 | ||
| msgid "Warning color"
 | ||
| msgstr "Ранги огоҳӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
 | ||
| msgid "Warning color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr "Ранги огоҳӣ барои нишонаҳои рамзӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
 | ||
| msgid "Success color"
 | ||
| msgstr "Ранги муваффақият"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
 | ||
| msgid "Success color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr "Ранги муваффақият барои нишонаҳои рамзӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
 | ||
| msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 | ||
| msgstr "Фосиласозие, ки бояд дар атрофи нишонаҳо дар зарф гузошта шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
 | ||
| msgid "Icon Size"
 | ||
| msgstr "Андозаи нишона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
 | ||
| msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 | ||
| msgstr "Андозаи пиксел, ки нишонаҳо бояд он таӯйир дода шаванд, ё сифр"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:272
 | ||
| msgid "TreeMenu model"
 | ||
| msgstr "Модели менюи дарахтӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:273
 | ||
| msgid "The model for the tree menu"
 | ||
| msgstr "Модел барои менюи дарахтӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:295
 | ||
| msgid "TreeMenu root row"
 | ||
| msgstr "Сатри решаи менюи дарахтӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:296
 | ||
| msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 | ||
| msgstr "Менюи дарахтӣ иловаҳои решаи махсусро намоиш медиҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:329
 | ||
| msgid "Tearoff"
 | ||
| msgstr "Бурида"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:330
 | ||
| msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 | ||
| msgstr "Оё меню объекти бурида дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:346
 | ||
| msgid "Wrap Width"
 | ||
| msgstr "Бари тобхӯрда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
 | ||
| msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 | ||
| msgstr "Барои дар тӯр ҷойгир шудани объектҳо бари онро чархонед"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:486
 | ||
| msgid "TreeModelSort Model"
 | ||
| msgstr "Модели TreeModelSort "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:487
 | ||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | ||
| msgstr "Модел барои TreeModelSort барои мураттаб кардан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:976
 | ||
| msgid "TreeView Model"
 | ||
| msgstr "Модели намоиши дарахтӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:977
 | ||
| msgid "The model for the tree view"
 | ||
| msgstr "Модел барои намоиши дарахтӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:989
 | ||
| msgid "Headers Visible"
 | ||
| msgstr "Сарварақҳои аён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:990
 | ||
| msgid "Show the column header buttons"
 | ||
| msgstr "Нишондиҳии тугмаҳои сарварақи сутун"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:997
 | ||
| msgid "Headers Clickable"
 | ||
| msgstr "Сарварақҳои зершаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:998
 | ||
| msgid "Column headers respond to click events"
 | ||
| msgstr "Сарварақҳои сутун ба зеркунии ҳодисаҳо посух медиҳанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 | ||
| msgid "Expander Column"
 | ||
| msgstr "Сутуни густаришдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 | ||
| msgid "Set the column for the expander column"
 | ||
| msgstr "Таъини сутун барои сутуни густаришдиҳанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 | ||
| msgid "Rules Hint"
 | ||
| msgstr "Ишораи қоидаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
 | ||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Таъини як ишора ба системаи мавзӯъ барои кашидани сатрҳо бо рангҳои гуногун"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
 | ||
| msgid "Enable Search"
 | ||
| msgstr "Фаъол кардани ҷустуҷӯ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
 | ||
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Намоиш ба корбар барои ҷустуҷӯ дар дохили сутунҳоба таври интерактивӣ кӯмак "
 | ||
| "мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 | ||
| msgid "Search Column"
 | ||
| msgstr "Ҷустуҷӯи сутун"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 | ||
| msgid "Model column to search through during interactive search"
 | ||
| msgstr "Сутуни модел барои ҷустуҷӯ аз байни он ҳангоми ҷустуҷӯи интерактивӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1058
 | ||
| msgid "Fixed Height Mode"
 | ||
| msgstr "Ҳолати баландии собит"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1059
 | ||
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ба шарте, ки ҳамаи сатрҳо баланди баробар дошта бошанд, суръати GtkTreeView "
 | ||
| "баланд мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1079
 | ||
| msgid "Hover Selection"
 | ||
| msgstr "Интихоби овезон"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1080
 | ||
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | ||
| msgstr "Оё интихоб бояд ишоракарро пайгирӣ кунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1099
 | ||
| msgid "Hover Expand"
 | ||
| msgstr "Густариши муаалақ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1100
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё ҳангоми ҳаракати ишорагар дар рӯи онҳо сатрҳо бояд густариш/нест шаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1114
 | ||
| msgid "Show Expanders"
 | ||
| msgstr "Намоиш додани васеъкунандаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
 | ||
| msgid "View has expanders"
 | ||
| msgstr "Намоиш густаришдиҳандаҳо дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1129
 | ||
| msgid "Level Indentation"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории сатҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
 | ||
| msgid "Extra indentation for each level"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории иловагӣ барои ҳар сатҳ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
 | ||
| msgid "Rubber Banding"
 | ||
| msgstr "Пайваст кардани поккунак"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1140
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё бо кашида истодани ишорагари муш интихоби объектҳои чандгона фаъол карда "
 | ||
| "шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
 | ||
| msgid "Enable Grid Lines"
 | ||
| msgstr "Фаъол кардани хатҳои тӯрӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
 | ||
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 | ||
| msgstr "Оё хатҳои тӯр бояд дар намоиши дарахт кашида шаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 | ||
| msgid "Enable Tree Lines"
 | ||
| msgstr "Фаъол кардани хатҳои дарахт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
 | ||
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 | ||
| msgstr "Оё дар намоиши дарахт хатҳои дарахт кашида шаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
 | ||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 | ||
| msgstr "Сутун дар модели дорои матнҳои маслиҳати барнома барои сатрҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 | ||
| msgid "Vertical Separator Width"
 | ||
| msgstr "Бари ҷудокунандаи амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 | ||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "Фазои амудӣ байни катакҳо. Бояд рақами ҷуфт бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 | ||
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | ||
| msgstr "Бари ҷудокунандаи уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 | ||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "Фазои уфуқӣ байни катакҳо. Бояд рақами ҷуфт бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 | ||
| msgid "Allow Rules"
 | ||
| msgstr "Иҷозат додани қоидаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 | ||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | ||
| msgstr "Иҷозати кашидани сатрҳои рангаи гуногун"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 | ||
| msgid "Indent Expanders"
 | ||
| msgstr "Густаришдиҳандаҳои фосила"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 | ||
| msgid "Make the expanders indented"
 | ||
| msgstr "Фосиладор кардани густаришдиҳандаҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 | ||
| msgid "Even Row Color"
 | ||
| msgstr "Ранги сатри ҷуфт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 | ||
| msgid "Color to use for even rows"
 | ||
| msgstr "Ранг барои истифода дар сатрҳои ҷуфт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 | ||
| msgid "Odd Row Color"
 | ||
| msgstr "Ранги сатри тоқ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
 | ||
| msgid "Color to use for odd rows"
 | ||
| msgstr "Ранг барои истифода дар сатрҳои тоқ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 | ||
| msgid "Grid line width"
 | ||
| msgstr "Бари хати тӯр"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 | ||
| msgstr "Бар, бо пиксел, намуди дарахти хатҳои тӯр"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 | ||
| msgid "Tree line width"
 | ||
| msgstr "Бари хати дарахт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 | ||
| msgstr "Бар, бо пиксели хатҳои намуди дарахт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 | ||
| msgid "Grid line pattern"
 | ||
| msgstr "Шаклвораи хати тӯр"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 | ||
| msgstr "Шаклвораи тиреи истифодашуда барои кашидани намуди дарахти хатҳои тӯр"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 | ||
| msgid "Tree line pattern"
 | ||
| msgstr "Шаклвораи хати дарахт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 | ||
| msgstr "Шаклвораи тиреи истифодашуда барои кашидани хатҳои намуди дарахт"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 | ||
| msgid "Whether to display the column"
 | ||
| msgstr "Оё сутун намоиш дода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:754
 | ||
| msgid "Resizable"
 | ||
| msgstr "Бо андозаи тағйирёбанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 | ||
| msgid "Column is user-resizable"
 | ||
| msgstr "Сутун бо андозаи тағйирёбандаи корбарӣ аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 | ||
| msgid "Current X position of the column"
 | ||
| msgstr "Мавқеияти X ҷории сутун"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 | ||
| msgid "Current width of the column"
 | ||
| msgstr "Бари ҷории сутун"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 | ||
| msgid "Sizing"
 | ||
| msgstr "Андозагирӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 | ||
| msgid "Resize mode of the column"
 | ||
| msgstr "Ҳолати тағйири андозаи сутун"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 | ||
| msgid "Fixed Width"
 | ||
| msgstr "Бари муайян"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 | ||
| msgid "Current fixed width of the column"
 | ||
| msgstr "Бари собити ҷории сутун"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 | ||
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "Бари ҳадди ақали иҷозатшудаи сутун"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 | ||
| msgid "Maximum Width"
 | ||
| msgstr "Бари калонтарин"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 | ||
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "Бари ҳадди аксари иҷозаттшудаи сутун"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 | ||
| msgid "Title to appear in column header"
 | ||
| msgstr "Унвон барои пайдошавӣ дар сарварақи сутун"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 | ||
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | ||
| msgstr "Сутун бо бари иловагии ҷойгиршуда дар виҷет мубодила мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 | ||
| msgid "Clickable"
 | ||
| msgstr "Зершаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 | ||
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | ||
| msgstr "Оё зер кардани сарварақ мумкин аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 | ||
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | ||
| msgstr "Виҷет барои гузоштан дар тугмаи сарварақи сутун ба ҷои унвони сутун"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 | ||
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | ||
| msgstr "Москунии Х-и матни сарварақи сутун ё виҷет"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 | ||
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | ||
| msgstr "Оё сутун дар атрофи сарварақҳо дубора мураттабсозӣ мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 | ||
| msgid "Sort indicator"
 | ||
| msgstr "Индикатори мураттабсозӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 | ||
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | ||
| msgstr "Оё индикатори мураттабсозӣ намоиш дода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 | ||
| msgid "Sort order"
 | ||
| msgstr "Тартиби мутаррабсозӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
 | ||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | ||
| msgstr "Самти мураттабсозӣ индикатори мураттабсозӣ бояд муайян кунад "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
 | ||
| msgid "Sort column ID"
 | ||
| msgstr "ID-и сутуни мураттабсозӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
 | ||
| msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ID-и сутуни мураттабсозии мантиқии ин сутун замоне мураттаб мешавад, ки "
 | ||
| "барои мураттабшавӣ интихоб шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkviewport.c:164
 | ||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Тарзи кашида шудани қуттии соядорро дар атрофи порти намоиш муайян менамояд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
 | ||
| msgid "Use symbolic icons"
 | ||
| msgstr "Истифодаи нишонаҳои рамзӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
 | ||
| msgid "Whether to use symbolic icons"
 | ||
| msgstr "Оё нишонаҳои рамзӣ истифода шаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1123
 | ||
| msgid "Widget name"
 | ||
| msgstr "Номи виҷет"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1124
 | ||
| msgid "The name of the widget"
 | ||
| msgstr "Номи виҷет"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1131
 | ||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | ||
| msgstr "Виҷети асосии ин виҷет. Бояд виҷети дарбаргиранда бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1138
 | ||
| msgid "Width request"
 | ||
| msgstr "Дархости бар"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1139
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | ||
| "used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Бекор кардани дархости виҷет  барои бар, ё -1 агар дархости муқаррарӣ "
 | ||
| "истифода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1147
 | ||
| msgid "Height request"
 | ||
| msgstr "Дархости баландӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | ||
| "be used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Бекор кардани дархости виҷет  барои баландӣ, ё -1 агар дархости муқаррарӣ "
 | ||
| "истифода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1157
 | ||
| msgid "Whether the widget is visible"
 | ||
| msgstr "Оё виҷет аён аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
 | ||
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | ||
| msgstr "Оё виҷет ба вуруд посух медиҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1170
 | ||
| msgid "Application paintable"
 | ||
| msgstr "Барномаи кашидашаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1171
 | ||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | ||
| msgstr "Оё барнома мустақиман дар виҷет мекашад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1177
 | ||
| msgid "Can focus"
 | ||
| msgstr "Фокус карда метавонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1178
 | ||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | ||
| msgstr "Оё виҷет фокуси воридиро қабул карда метавонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
 | ||
| msgid "Has focus"
 | ||
| msgstr "Фокус дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
 | ||
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | ||
| msgstr "Оё виҷет фокуси вурудӣ дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1191
 | ||
| msgid "Is focus"
 | ||
| msgstr "Фокус аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1192
 | ||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | ||
| msgstr "Оё виҷет виҷети фокус дар дохили сатҳи олӣ аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
 | ||
| msgid "Can default"
 | ||
| msgstr "Пешфарз карда метавонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
 | ||
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | ||
| msgstr "Оё виҷет ҷиҷети пешфарз шуда метавонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1205
 | ||
| msgid "Has default"
 | ||
| msgstr "Пешфарз дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1206
 | ||
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | ||
| msgstr "Оё виҷет виҷети пешфарз аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
 | ||
| msgid "Receives default"
 | ||
| msgstr "Пешфарзро дарёфт мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1213
 | ||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар TRUE бошад, ҳангоми фокус шудан виҷет амали пешфарзро дарёфт мекунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1219
 | ||
| msgid "Composite child"
 | ||
| msgstr "Иловаи мураккаб"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1220
 | ||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | ||
| msgstr "Оё виҷет қисме аз виҷети мураккаб аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1229
 | ||
| msgid "Style"
 | ||
| msgstr "Сабк"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | ||
| "(colors etc)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Сабки виҷет, ки иттилоот дар бораи намуди онро (рангҳо ва ғайра) дар бар "
 | ||
| "мегирад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1239
 | ||
| msgid "Events"
 | ||
| msgstr "Рӯйдодҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1240
 | ||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ниқоби ҳодиса, ки оиди дарёфти кадом намуди GdkEvents тавассути ин виҷет "
 | ||
| "тасмим мегирад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
 | ||
| msgid "No show all"
 | ||
| msgstr "Нишон надодани ҳама"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
 | ||
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | ||
| msgstr "Оё gtk_widget_show_all() набояд ба ин виҷет таъсир расонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
 | ||
| msgid "Whether this widget has a tooltip"
 | ||
| msgstr "Оё ин виҷет маслиҳати абзор дорад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1327
 | ||
| msgid "Window"
 | ||
| msgstr "Равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
 | ||
| msgid "The widget's window if it is realized"
 | ||
| msgstr "Равзанаи виҷет дар ҳолати амалӣ шудан"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1342
 | ||
| msgid "Double Buffered"
 | ||
| msgstr "Миёнҷии дугона"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1343
 | ||
| msgid "Whether the widget is double buffered"
 | ||
| msgstr "Оё виҷет миёнҷии дқгона аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1358
 | ||
| msgid "How to position in extra horizontal space"
 | ||
| msgstr "Тарзи ҷойгиркунӣ дар фазои иловагии уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
 | ||
| msgid "How to position in extra vertical space"
 | ||
| msgstr "Тарзи ҷойгиркунӣ дар фазои иловагии уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
 | ||
| msgid "Margin on Left"
 | ||
| msgstr "Ҳошияи чап"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on the left side"
 | ||
| msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи чап"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1418
 | ||
| msgid "Margin on Right"
 | ||
| msgstr "Ҳошияи рост"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1419
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on the right side"
 | ||
| msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи рост"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1439
 | ||
| msgid "Margin on Start"
 | ||
| msgstr "Ҳошия дар оғоз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1440
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on the start"
 | ||
| msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар оғоз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1460
 | ||
| msgid "Margin on End"
 | ||
| msgstr "Ҳошия дар охир"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1461
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on the end"
 | ||
| msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар охир"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1481
 | ||
| msgid "Margin on Top"
 | ||
| msgstr "Ҳошияи боло"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1482
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on the top side"
 | ||
| msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи боло"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1502
 | ||
| msgid "Margin on Bottom"
 | ||
| msgstr "Ҳошияи поён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1503
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 | ||
| msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи поён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1520
 | ||
| msgid "All Margins"
 | ||
| msgstr "Ҳамаи ҳошияҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1521
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 | ||
| msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар ҳар чор тараф"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1554
 | ||
| msgid "Horizontal Expand"
 | ||
| msgstr "Густариши уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1555
 | ||
| msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 | ||
| msgstr "Оё виҷет фазои уфуқии бештар мехоҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1569
 | ||
| msgid "Horizontal Expand Set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯии густариши уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1570
 | ||
| msgid "Whether to use the hexpand property"
 | ||
| msgstr "Оё хусусияти hexpand истифода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1584
 | ||
| msgid "Vertical Expand"
 | ||
| msgstr "Густариши амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1585
 | ||
| msgid "Whether widget wants more vertical space"
 | ||
| msgstr "Оё виҷет фазои амудии бештар мехоҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1599
 | ||
| msgid "Vertical Expand Set"
 | ||
| msgstr "Маҷмӯии густариши амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1600
 | ||
| msgid "Whether to use the vexpand property"
 | ||
| msgstr "Оё хусусияти vexpand истифода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1614
 | ||
| msgid "Expand Both"
 | ||
| msgstr "Густариш додани ҳарду"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1615
 | ||
| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 | ||
| msgstr "Оё виҷет ба ҳарду тараф густариш ёфтан мехоҳад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1632
 | ||
| msgid "Opacity for Widget"
 | ||
| msgstr "Ношаффофии виҷет"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1633
 | ||
| msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 | ||
| msgstr "Тирагии виҷет, аз 0 то 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1650
 | ||
| msgid "Scale factor"
 | ||
| msgstr "Омили миқёс"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1651
 | ||
| msgid "The scaling factor of the window"
 | ||
| msgstr "Омили миқёси равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3427
 | ||
| msgid "Interior Focus"
 | ||
| msgstr "Фокуси дохилӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3428
 | ||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | ||
| msgstr "Оё индикатори фокус дар дохили виҷетҳо кашида шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3434
 | ||
| msgid "Focus linewidth"
 | ||
| msgstr "Фокуси бари хат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3435
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | ||
| msgstr "Бар, бо пиксели фокуси индикатори хат"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3441
 | ||
| msgid "Focus line dash pattern"
 | ||
| msgstr "Шаклвораи тиреи хати фокус"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3442
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 | ||
| "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Шаклвораи тире барои кашидани индикатори фокус истифода мешавад. Қиматҳои "
 | ||
| "аломат ба пикселҳои бари қисматҳои хат мувофиқат мекунанд."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3447
 | ||
| msgid "Focus padding"
 | ||
| msgstr "Фосилагузории фокус"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3448
 | ||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | ||
| msgstr "Бар, бо пиксел байни индикатори фокус ва 'қуттӣ'-и виҷет"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3453
 | ||
| msgid "Cursor color"
 | ||
| msgstr "Ранги курсор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3454
 | ||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "Ранге ки бо он курсори дохилкунӣ кашида мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3459
 | ||
| msgid "Secondary cursor color"
 | ||
| msgstr "Ранги курсори дуюмдараҷа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3460
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | ||
| "right-to-left and left-to-right text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ранге, ки ҳангоми таҳрири матни омехтаи рост-ба-чап ва чап-ба-рост бо он "
 | ||
| "курсори дохилкунии дуюмдараҷа кашида мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3465
 | ||
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | ||
| msgstr "Таносуби хати курсор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3466
 | ||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "Таносуби зоҳирие, ки бо он курсори воридкунӣ кашида мешавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3472
 | ||
| msgid "Window dragging"
 | ||
| msgstr "Кашидани равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3473
 | ||
| msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Интихоби қобилияти кашидан ва хур кардани равзанаҳо тавассути зеркунӣ ба "
 | ||
| "ниҳияҳои холӣ."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3486
 | ||
| msgid "Unvisited Link Color"
 | ||
| msgstr "Ранги пайванди вориднашуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3487
 | ||
| msgid "Color of unvisited links"
 | ||
| msgstr "Ранги пайвандҳои вориднашуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3500
 | ||
| msgid "Visited Link Color"
 | ||
| msgstr "Ранги пайванди воридшуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3501
 | ||
| msgid "Color of visited links"
 | ||
| msgstr "Ранги пайвандҳои воридшуда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3515
 | ||
| msgid "Wide Separators"
 | ||
| msgstr "Ҷудокунандаҳои васеъ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3516
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 | ||
| "instead of a line"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Оё ҷудокунандаҳо бари қобили пайкарбандӣ доранд ва бояд бо истифода аз қуттӣ "
 | ||
| "ба ҷои хат кашида шаванд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3530
 | ||
| msgid "Separator Width"
 | ||
| msgstr "Барои ҷудокунанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3531
 | ||
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 | ||
| msgstr "Бари ҷудокунандаҳо агар ҷудокунандаҳо TRUE бошанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3545
 | ||
| msgid "Separator Height"
 | ||
| msgstr "Баландии Ҷудокунанда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3546
 | ||
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 | ||
| msgstr "Баландии ҷудокунанда агар \"wide-separators\" TRUE бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3560
 | ||
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 | ||
| msgstr "Дарозии тири ҳаракатии уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3561
 | ||
| msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 | ||
| msgstr "Дарозии тирҳои ҳаракатии уфуқӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3575
 | ||
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 | ||
| msgstr "Дарозии тири ҳаракатии амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3576
 | ||
| msgid "The length of vertical scroll arrows"
 | ||
| msgstr "Дарозии тирҳои ҳаракатии амудӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3582 ../gtk/gtkwidget.c:3583
 | ||
| msgid "Width of text selection handles"
 | ||
| msgstr "Бари матни дастаҳои интихоби матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3588 ../gtk/gtkwidget.c:3589
 | ||
| msgid "Height of text selection handles"
 | ||
| msgstr "Баландии дастаҳои интихоби матн"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:712
 | ||
| msgid "Window Type"
 | ||
| msgstr "Намуди равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:713
 | ||
| msgid "The type of the window"
 | ||
| msgstr "Намуди равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:721
 | ||
| msgid "Window Title"
 | ||
| msgstr "Унвони равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:722
 | ||
| msgid "The title of the window"
 | ||
| msgstr "Унвони равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:729
 | ||
| msgid "Window Role"
 | ||
| msgstr "Нақши равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:730
 | ||
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Идентификатори ягона барои равзана барои истифода ҳангоми барқарор кардани "
 | ||
| "сессия"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:746
 | ||
| msgid "Startup ID"
 | ||
| msgstr "ID-и оғози кор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:747
 | ||
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "идентификатори ягонаи оғози кор барои равзанаи истифодашуда бо огоҳии оғози "
 | ||
| "кор"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:755
 | ||
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | ||
| msgstr "Агар TRUE бошад, корбар андозаи равзанаро тағйир дода метавонад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:763
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | ||
| "up)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Агар TRUE бошад, равзана модалӣ аст (вақте ин кушода аст, дигар равзанаҳо "
 | ||
| "истифода намешаванд)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:770
 | ||
| msgid "Window Position"
 | ||
| msgstr "Ҷойгиршавии равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:771
 | ||
| msgid "The initial position of the window"
 | ||
| msgstr "Мавқеияти ибтидоии равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:779
 | ||
| msgid "Default Width"
 | ||
| msgstr "Бари пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:780
 | ||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Бари пешфарзи равзанаи истифодашуда ҳангоми ба таври ибтидоӣ намоиш додани "
 | ||
| "равзана "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:789
 | ||
| msgid "Default Height"
 | ||
| msgstr "Баландии пешфарз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:790
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Баландии пешфарзи равзанаи истифодашуда ҳангоми ба таври ибтидоӣ намоиш "
 | ||
| "додани равзана "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:799
 | ||
| msgid "Destroy with Parent"
 | ||
| msgstr "Хароб кардан бо асосӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:800
 | ||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | ||
| msgstr "Агар асосӣ хароб шуда бошад, ин равзана бояд хароб карда шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:814
 | ||
| msgid "Hide the titlebar during maximization"
 | ||
| msgstr "Пинҳон кардани лавҳаи унвон ҳангоми аз ҳад зиёдшавӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:815
 | ||
| msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ҳангоми ҳадди аксар шудани равзана лавҳаи унвони равзана бояд пинҳон карда "
 | ||
| "шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:823
 | ||
| msgid "Icon for this window"
 | ||
| msgstr "Нишона барои ин равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:840
 | ||
| msgid "Mnemonics Visible"
 | ||
| msgstr "Мнемоникаи аён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:841
 | ||
| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 | ||
| msgstr "Оё мнемоникаҳо ҳоло дар ин равзана аён ҳастанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:858
 | ||
| msgid "Focus Visible"
 | ||
| msgstr "Фокуси аён"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:859
 | ||
| msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 | ||
| msgstr "Оё росткунҷаҳои фокус ҳоло дар ин равзана аён ҳастанд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:875
 | ||
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | ||
| msgstr "Номи нишонаи унвонӣ барои ин равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:890
 | ||
| msgid "Is Active"
 | ||
| msgstr "Фаъол аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:891
 | ||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | ||
| msgstr "Оё сатҳи олӣ ҳоло раванаи фаъоли ҷорӣ аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:898
 | ||
| msgid "Focus in Toplevel"
 | ||
| msgstr "Фокус дар сатҳи олӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:899
 | ||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | ||
| msgstr "Оё фокуси вуруд дар дохили GtkWindow аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:906
 | ||
| msgid "Type hint"
 | ||
| msgstr "Навъи ишора"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:907
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | ||
| "and how to treat it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ишора барои кӯмак ба муҳити мизи корӣ барои фаҳмидани кадом намуди равзана "
 | ||
| "будани ин ва тарзи кор бо он."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:915
 | ||
| msgid "Skip taskbar"
 | ||
| msgstr "Париши навори вазифа"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:916
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | ||
| msgstr "ДУРУСТ агар равзана набояд дар навори вазифа бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:923
 | ||
| msgid "Skip pager"
 | ||
| msgstr "Нодида гирифтани қоғаз"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:924
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | ||
| msgstr "ДУРУСТ агар равзана набояд дар пейҷер бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:931
 | ||
| msgid "Urgent"
 | ||
| msgstr "Фаврӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:932
 | ||
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | ||
| msgstr "ДУРУСТ агар равзана диққати корбарро ҷалб намояд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:946
 | ||
| msgid "Accept focus"
 | ||
| msgstr "Қабул кардани фокус"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:947
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | ||
| msgstr "ДУРУСТ агар равзана бояд фокуси вурудро дарёфт намояд"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:961
 | ||
| msgid "Focus on map"
 | ||
| msgstr "Фокус ба муқоиса"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:962
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ДУРУСТ агар равзана бояд фокуси вурудро ҳангоми муқоисашавӣ дарёфт кунад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:976
 | ||
| msgid "Decorated"
 | ||
| msgstr "Ороишӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:977
 | ||
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | ||
| msgstr "Оё равзана бояд тавассути мудири равзана бояд ороишҳ дода шавад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:991
 | ||
| msgid "Deletable"
 | ||
| msgstr "Нестшаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:992
 | ||
| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | ||
| msgstr "Оё чорчӯбаи равзана бояд тугмаи пӯшонидан дошта бошад"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1011
 | ||
| msgid "Resize grip"
 | ||
| msgstr "Чангоми тағйири андоза"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1012
 | ||
| msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 | ||
| msgstr "Муайян мекунад, ки оё равзана чанголи тағйири андоза дорад ё не"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1026
 | ||
| msgid "Resize grip is visible"
 | ||
| msgstr "Чангоми тағйири андоза аён аст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1027
 | ||
| msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 | ||
| msgstr "Муайян менамояд, ки оё чанголи тағйири андозаи равзана аён аст ё не."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
 | ||
| msgid "Gravity"
 | ||
| msgstr "Кашиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1044
 | ||
| msgid "The window gravity of the window"
 | ||
| msgstr "Кашиши равзанаи равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1061
 | ||
| msgid "Transient for Window"
 | ||
| msgstr "Кӯтоҳмуддат барои равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1062
 | ||
| msgid "The transient parent of the dialog"
 | ||
| msgstr "Асосии кӯтоҳмуддати равзанаи гуфтӯгӯ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1082
 | ||
| msgid "Attached to Widget"
 | ||
| msgstr "Замимашуда ба виҷет"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1083
 | ||
| msgid "The widget where the window is attached"
 | ||
| msgstr "Виҷете, ки дар он равзана замима шудааст"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1090
 | ||
| msgid "Is maximized"
 | ||
| msgstr "Дар ҳадди аксар"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1091
 | ||
| msgid "Whether the window is maximized"
 | ||
| msgstr "Интихоби ҳолати равзана дар ҳадди аксар"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1099 ../gtk/gtkwindow.c:1100
 | ||
| msgid "Decorated button layout"
 | ||
| msgstr "тарҳбандии тугмаи ороишӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1106 ../gtk/gtkwindow.c:1107
 | ||
| msgid "Decoration resize handle size"
 | ||
| msgstr "Андозаи дастаи тағйири андозаи ороиш"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1113 ../gtk/gtkwindow.c:1114
 | ||
| msgid "Width of resize grip"
 | ||
| msgstr "Бари чанголи тағйири андоза"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1119 ../gtk/gtkwindow.c:1120
 | ||
| msgid "Height of resize grip"
 | ||
| msgstr "Баландии чанголи тағйири андоза"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1142
 | ||
| msgid "GtkApplication"
 | ||
| msgstr "GtkApplication"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1143
 | ||
| msgid "The GtkApplication for the window"
 | ||
| msgstr "GtkApplication барои равзана"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
 | ||
| msgid "Color Profile Title"
 | ||
| msgstr "Унвони профили ранг"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 | ||
| msgid "The title of the color profile to use"
 | ||
| msgstr "Унвони профили ранг барои истифода"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The dropdown menu's model."
 | ||
| #~ msgstr "Модели менюҳои зоҳиршаванда"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Window the coordinates are based upon"
 | ||
| #~ msgstr "Координатҳои равзана дар асоси"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | ||
| #~ msgstr "Шаклвораи тиреи истифодашуда барои кашидани индикатори фокус"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Show Close button"
 | ||
| #~ msgstr "Намоиши тугмаи пӯшидан"
 | ||
| 
 | ||
| #~| msgid "Show fallback apps"
 | ||
| #~ msgid "Show Fallback application menu"
 | ||
| #~ msgstr "Намоиш додани менюи барқарори барномаҳои вайроншуда"
 | ||
| 
 | ||
| #~| msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 | ||
| #~ msgid "Whether to show a fallback application menu"
 | ||
| #~ msgstr "Интихоби намоиш додани менюи барқарори барномаҳои вайроншуда"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "menu-model"
 | ||
| #~ msgstr "Модели меню"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "align-widget"
 | ||
| #~ msgstr "виҷети москунӣ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "direction"
 | ||
| #~ msgstr "самт"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The amount of space to the left and right of children"
 | ||
| #~ msgstr "Миқдори фазо дар чап ва рости иловагиҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The amount of space to the above and below children"
 | ||
| #~ msgstr "Миқдори фазо дар боло ва поёни иловагиҳо"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~| msgid ""
 | ||
| #~| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | ||
| #~| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This "
 | ||
| #~ "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Мӯҳтавои равзанаҳои ҳаракаткунанда нисбат ба наворҳои ҳаракаткунанда дар "
 | ||
| #~ "куҷо ҷойгиранд, агар бо ҷойгиршавии равзанаҳои ҳаракаткунандаи худӣ бекор "
 | ||
| #~ "карда нашуда бошанд."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The open modes supported for this widget"
 | ||
| #~ msgstr "Ҳолатҳои кушодаи дастгиришаванда барои ин виҷет"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The set of open modes supported for this widget"
 | ||
| #~ msgstr "Маҷмӯии ҳолатҳои кушодаи дастгиришаванда барои ин виҷет"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether to show desktop"
 | ||
| #~ msgstr "Оё мизи корӣ нишон дода шавад ё не"
 | 
