1886 lines
		
	
	
		
			58 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			1886 lines
		
	
	
		
			58 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # translation of gk.hi.po to Hindi
 | |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 | |
| # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gk.hi\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2003-08-07 17:12+0530\n"
 | |
| "Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
 | |
| "Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
 | |
| "net>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "net>\n"
 | |
| "X-Generator: KBabel 1.0\n"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to open file '%s': %s"
 | |
| msgstr "%s फाइल खोलने में असफल; %s"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Image file '%s' contains no data"
 | |
| msgstr "इमेज फाइल %s में कोई डाटा नहीं है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 | |
| msgstr "इमेज %s को लोड करने में असफल, कारण अग्यात, शायद एक खराब इमेज फाइल है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 | |
| "animation file"
 | |
| msgstr "एनीमेशन %s को लोड करने में असफल, कारण अग्यात, शायद एक खराब एनीमेशन फाइल है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 | |
| msgstr "इमेज लोडिंग माड्यूल %s को लोड करने में अछम %s"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 | |
| "from a different GTK version?"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "इमेज लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस नहीं बना पा रहा, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Image type '%s' is not supported"
 | |
| msgstr "इमेज प्रकार %s का प्रयोग नहीं किया जा सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 | |
| msgstr "फाइल %s के लिए इमेज फाइल प्रारूप पहचाना नहीं जा सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
 | |
| msgid "Unrecognized image file format"
 | |
| msgstr "अपरिचित इमेज फाइल प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to load image '%s': %s"
 | |
| msgstr "इमेज '%s' को लोड करने में असफल: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Error writing to image file: %s"
 | |
| msgstr "JPEG इमेज फाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 | |
| msgstr "gdk-pixbf  का यह संस्करण इमेज प्रारूप %s को संग्रहित नहीं कर सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 | |
| msgstr "XBM इमेज फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Failed to open temporary file"
 | |
| msgstr "TIFF इमेज को खोलने में असफल"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Failed to read from temporary file"
 | |
| msgstr "XBM इमेज को लोड करते समय अस्थायी फाइल में लिखने में असफल"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 | |
| msgstr "%s को लिखने के लिए खोलने में असफल %s"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 | |
| "s"
 | |
| msgstr "लिखते समय %s को बन्द करने में असफल, सभी डाटा संग्रहित नहीं किया जा सका %s"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 | |
| msgstr "XBM इमेज फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 | |
| msgstr "इमेज प्रकार %s की बढ़ती हुई लोडिंग नहीं की जा सकती"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 | |
| "but didn't give a reason for the failure"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "आंतरिक त्रुटि इमेज लोडर माड्यूल %s इमेज की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका परन्तु इसका कारण "
 | |
| "नहीं बना सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
 | |
| msgid "Image header corrupt"
 | |
| msgstr "इमेज हैडर खराब है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
 | |
| msgid "Image format unknown"
 | |
| msgstr "इमेज प्रारूप अग्यात"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
 | |
| msgid "Image pixel data corrupt"
 | |
| msgstr "इमेज पिक्सल डाटा खराब है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 | |
| msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 | |
| msgstr[0] "%u बाइट आकार का इमेज बफर बनाने में असफल"
 | |
| msgstr[1] "%u बाइट आकार का इमेज बफर बनाने में असफल"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 | |
| msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 | |
| msgid "Unsupported animation type"
 | |
| msgstr "इस प्रकार का एनिमेशन समर्थित नही"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 | |
| msgid "Invalid header in animation"
 | |
| msgstr "एनिमेशन में अवैध हैडर"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 | |
| msgid "Not enough memory to load animation"
 | |
| msgstr "एनिमेशन लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 | |
| msgid "Malformed chunk in animation"
 | |
| msgstr "एनिमेशन में खराब भाग"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 | |
| msgid "The ANI image format"
 | |
| msgstr "ANI इमेज प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
 | |
| msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 | |
| msgstr "बिटमैप इमेज को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
 | |
| msgid "BMP image has unsupported header size"
 | |
| msgstr "BMP इमेज में गलत का हैडर आकार"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
 | |
| msgid "BMP image has bogus header data"
 | |
| msgstr "BMP इमेज में बेकार हैडर डाटा"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
 | |
| msgid "The BMP image format"
 | |
| msgstr "BMP- इमेज प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failure reading GIF: %s"
 | |
| msgstr "GIF %s को पढ़ने में असफल"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
 | |
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 | |
| msgstr "GIF लोडर (%s) में आंतरिक त्रुटि"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 | |
| msgstr "GIF इमेज लोडर में आनतरिक त्रुटी (%s)"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 | |
| msgid "Stack overflow"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 | |
| msgid "GIF image loader can't understand this image."
 | |
| msgstr "खराब लोड कोड आया है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 | |
| msgid "Bad code encountered"
 | |
| msgstr "GIF फाइल में चक्राकार टेबल प्रविष्टि"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 | |
| msgid "Circular table entry in GIF file"
 | |
| msgstr "GIF फाइल को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
 | |
| msgid "Not enough memory to load GIF file"
 | |
| msgstr "GIF फाइल को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
 | |
| msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 | |
| msgstr "GIF इमेज खराब है (गलत LZW संघीकरण)"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
 | |
| msgid "File does not appear to be a GIF file"
 | |
| msgstr "यह फाइल GIF फाइल नहीं है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 | |
| msgstr "GIF फाइल प्रारूप का यह संस्करण %s का प्रयोग संभव नहीं है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
 | |
| msgid ""
 | |
| "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 | |
| "colormap."
 | |
| msgstr "GIF इमेज में व्यापक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप भी नहीं है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
 | |
| msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 | |
| msgstr "GIF इमेज अधूरी या खरीब है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
 | |
| msgid "The GIF image format"
 | |
| msgstr "GIF इमेज प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
 | |
| msgid "Not enough memory to load icon"
 | |
| msgstr "आइकान लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
 | |
| msgid "Invalid header in icon"
 | |
| msgstr "आइकान में अवैध हैडर"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 | |
| msgid "Icon has zero width"
 | |
| msgstr "आइकान की चौड़ाई शून्य है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 | |
| msgid "Icon has zero height"
 | |
| msgstr "आइकान की ऊंचाई शून्य है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
 | |
| msgid "Compressed icons are not supported"
 | |
| msgstr "संघनित (सिकुड़े) आइकान का प्रयोग संभव नहीं"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
 | |
| msgid "Unsupported icon type"
 | |
| msgstr "इस प्रकार के आइकान का प्रयोग नहीं किया जा सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
 | |
| msgid "Not enough memory to load ICO file"
 | |
| msgstr "ICO फाइल को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
 | |
| msgid "Image too large to be saved as ICO"
 | |
| msgstr "ICO की तरह संग्रहित करने के लिए इमेज अत्याधिक बडा"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
 | |
| msgid "Cursor hotspot outside image"
 | |
| msgstr "कर्सर होटस्पोट इमेज से बाहर"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
 | |
| msgid "The ICO image format"
 | |
| msgstr "ICO इमेज प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 | |
| msgstr "JPEG इमेज फाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 | |
| msgid ""
 | |
| "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 | |
| "memory"
 | |
| msgstr "इमेज को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी कुछ अनुप्रयोगों से मेमोरी को मुक्त करें"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
 | |
| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 | |
| msgstr "लोड की जा रही JPEG फाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकती"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 | |
| "parsed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "JPEG की गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान %s का प्रयोग नहीं किया जा "
 | |
| "सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 | |
| msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए। %d मान वैध नहीं है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
 | |
| msgid "The JPEG image format"
 | |
| msgstr "JPEG इमेज प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
 | |
| msgid "Couldn't allocate memory for header"
 | |
| msgstr "हैडर को मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
 | |
| msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 | |
| msgstr "संदर्भित संरचना की मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
 | |
| msgid "Image has invalid width and/or height"
 | |
| msgstr "इमेज की चोडाई या ऊंचाई अवैध है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
 | |
| msgid "Image has unsupported bpp"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
 | |
| msgid "Couldn't create new pixbuf"
 | |
| msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
 | |
| msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 | |
| msgstr "लाइन डाटा के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
 | |
| msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 | |
| msgstr "पेलेट डाटा के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
 | |
| msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 | |
| msgstr "PCX इमेज की सभी पंक्तियां नही मिली"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
 | |
| msgid "No palette found at end of PCX data"
 | |
| msgstr "PCX डॉटॉ के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
 | |
| msgid "The PCX image format"
 | |
| msgstr "PCX इमेज प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 | |
| msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 | |
| msgstr "PNG इमेज के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 | |
| msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 | |
| msgstr "परिवर्तित PNG की ऊंचाई या चौड़ाई शून्य है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 | |
| msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 | |
| msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 | |
| msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 | |
| msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 | |
| msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 | |
| msgstr "परिवर्तित PNG में प्रयुक्त चैनल संख्या मान्य नहीं है, यह 3 या 4 होना चाहिए"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 | |
| msgstr "PNG इमेज फाइल में मूलभूत त्रुटि %s"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 | |
| msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 | |
| msgstr "PNG फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 | |
| "applications to reduce memory usage"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "%ld x %ld आकार की इमेज को संग्रहित करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी कुछ अनुप्रयोगों को बंद करें "
 | |
| "तथा मेमोरी मुक्त करें"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 | |
| msgid "Fatal error reading PNG image file"
 | |
| msgstr "PNG इमेज फाइल को पढ़ने में मूलभूत त्रुटि"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 | |
| msgstr "PNG इमेज फाइल को पढ़ने में मूलभूत त्रुटि %s"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
 | |
| msgid ""
 | |
| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 | |
| msgstr "PNG पाठ्य के कुंजी में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 कैरेक्टर्स हो सकते हैं"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
 | |
| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 | |
| msgstr "PNG पाठ्य के कुंजी में सिर्फ ASCII कैरेक्टर्स ही हो सकते हैं"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 | |
| msgstr "PNG पाठ्य %s के मानों को ISO-8859-1 इनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
 | |
| msgid "The PNG image format"
 | |
| msgstr "PNG इमेज प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
 | |
| msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 | |
| msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए जो नहीं मिल रही है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 | |
| msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 | |
| msgstr "PNM फाइल में प्रारंभिक बाइट गलत है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
 | |
| msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 | |
| msgstr "PNM फाइल पहचान योग्य प्रारूप में नहीं है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
 | |
| msgid "PNM file has an image width of 0"
 | |
| msgstr "PNM फाइल में इमेज की चौड़ाई शून्य है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
 | |
| msgid "PNM file has an image height of 0"
 | |
| msgstr "PNM फाइल में इमेज की ऊंचाई शून्य है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
 | |
| msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 | |
| msgstr "PNM फाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
 | |
| msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 | |
| msgstr "PNM फाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक बड़ी है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
 | |
| msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 | |
| msgstr "PNM फाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 255 से ज्यादा नहीं हो सकती है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 | |
| msgid "Raw PNM image type is invalid"
 | |
| msgstr "यह PNM इमेज प्रारूप अवैध है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
 | |
| msgid "PNM image format is invalid"
 | |
| msgstr "PNM इमेज प्रारूप अवैध है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
 | |
| msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 | |
| msgstr "PNM इमेज लोडर यह PNM उप-प्रारूप की फाइलों का प्रयोग नहीं कर सकता है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
 | |
| msgid "Premature end-of-file encountered"
 | |
| msgstr "फाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 | |
| msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 | |
| msgstr "इस PNM प्रारूप की फाइलों में नमूने डाटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
 | |
| msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
 | |
| msgstr "PNM इमेज की लोडिंग के लिए मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 | |
| msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 | |
| msgstr "PNM संरचना लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 | |
| msgid "Unexpected end of PNM image data"
 | |
| msgstr "PNM इमेज डाटा का का अप्रत्याशित अंत"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
 | |
| msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 | |
| msgstr "PNM फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
 | |
| msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 | |
| msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM इमेज प्रारूप परिवार"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 | |
| msgid "RAS image has bogus header data"
 | |
| msgstr "RAS इमेज में बेकार हैडर डाटा है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 | |
| msgid "RAS image has unknown type"
 | |
| msgstr "अग्यात प्रकार की RAS इमेज"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 | |
| msgid "unsupported RAS image variation"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 | |
| msgid "Not enough memory to load RAS image"
 | |
| msgstr "RAS इमेज को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 | |
| msgid "The Sun raster image format"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
 | |
| msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 | |
| msgstr "IO Buffer संरचना के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
 | |
| msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
 | |
| msgstr "IO Buffer डाटा के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
 | |
| msgid "Can't realloc IOBuffer data"
 | |
| msgstr "IOBuffer डाटा का पुन आवंटन नहीं किया जा सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
 | |
| msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
 | |
| msgstr "अस्थायी IO Buffer डाटा का आवंटन नहीं किया जा सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
 | |
| msgid "Can't allocate new pixbuf"
 | |
| msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
 | |
| msgid "Can't allocate colormap structure"
 | |
| msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकती"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
 | |
| msgid "Can't allocate colormap entries"
 | |
| msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
 | |
| msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 | |
| msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों के लिए अप्रत्याशित बिट गहराई"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
 | |
| msgid "Can't allocate TGA header memory"
 | |
| msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकती"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
 | |
| msgid "TGA image has invalid dimensions"
 | |
| msgstr "TGA इमेज में अवैध आयाम है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
 | |
| msgid "TGA image type not supported"
 | |
| msgstr "TGA इमेज प्रकार का प्रयोग नहीं किया जा सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
 | |
| msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
 | |
| msgstr "TGA संदर्भित संरचना की मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
 | |
| msgid "Excess data in file"
 | |
| msgstr "फाइल में डाटा अधिक है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
 | |
| msgid "The Targa image format"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
 | |
| msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 | |
| msgstr "इमेज की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फाइल)"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
 | |
| msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 | |
| msgstr "इमेज की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फाइल)"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
 | |
| msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 | |
| msgstr "TIFF इमेज की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
 | |
| msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
 | |
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 | |
| msgstr "TIFF फाइल को खोलने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
 | |
| msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 | |
| msgstr "TIFF फाइल से RGB डाटा लोड करने में असफल"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
 | |
| msgid "Unsupported TIFF variant"
 | |
| msgstr "असमर्थित TGA इमेज प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
 | |
| msgid "Failed to open TIFF image"
 | |
| msgstr "TIFF इमेज को खोलने में असफल"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
 | |
| msgid "TIFFClose operation failed"
 | |
| msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
 | |
| msgid "Failed to load TIFF image"
 | |
| msgstr "TIFF इमेज को लोड करने में असफल"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
 | |
| msgid "The TIFF image format"
 | |
| msgstr "TIFF इमेज प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 | |
| msgid "Image has zero width"
 | |
| msgstr "इमेज की चौड़ाई शून्य है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 | |
| msgid "Image has zero height"
 | |
| msgstr "इमेज की ऊंचाई शून्य है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 | |
| msgid "Not enough memory to load image"
 | |
| msgstr "इमेज को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 | |
| msgid "Couldn't save the rest"
 | |
| msgstr "शेष को संग्रहित नहीं किया जा सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 | |
| msgid "The WBMP image format"
 | |
| msgstr "WBMP इमेज प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 | |
| msgid "Invalid XBM file"
 | |
| msgstr "अवैध XBM फाइल"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 | |
| msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 | |
| msgstr "XBM इमेज फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
 | |
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 | |
| msgstr "XBM इमेज को लोड करते समय अस्थायी फाइल में लिखने में असफल"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
 | |
| msgid "The XBM image format"
 | |
| msgstr "XMB इमेज प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 | |
| msgid "No XPM header found"
 | |
| msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
 | |
| msgid "XPM file has image width <= 0"
 | |
| msgstr "XPM फाइल की चौड़ाई <= 0 है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
 | |
| msgid "XPM file has image height <= 0"
 | |
| msgstr "XPM फाइल की ऊंचाई <= 0 है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
 | |
| msgid "XPM file has invalid number of colors"
 | |
| msgstr "XPM फाइल में रंगों की संख्या वैध नहीं है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
 | |
| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 | |
| msgstr "XPM फाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की संख्या अवैध है"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
 | |
| msgid "Can't read XPM colormap"
 | |
| msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ा जा सका"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
 | |
| msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
 | |
| msgstr "XPM इमेज को लोड करने के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
 | |
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 | |
| msgstr "XPM इमेज को लोड करते समय अस्थायी फाइल में लिखने में असफल"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
 | |
| msgid "The XPM image format"
 | |
| msgstr "XPM इमेज प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | |
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 | |
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | |
| #. * this.
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:117
 | |
| msgid "Shift"
 | |
| msgstr "Shift"
 | |
| 
 | |
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | |
| #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 | |
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | |
| #. * this.
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:123
 | |
| msgid "Ctrl"
 | |
| msgstr "Ctrl"
 | |
| 
 | |
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | |
| #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 | |
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | |
| #. * this.
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:129
 | |
| msgid "Alt"
 | |
| msgstr "Alt"
 | |
| 
 | |
| #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 | |
| #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 | |
| #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 | |
| #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 | |
| #. *
 | |
| #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
 | |
| #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 | |
| #. * the year will appear on the right.
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:709
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "calendar:MY"
 | |
| msgstr "साफ करें"
 | |
| 
 | |
| #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 | |
| #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 | |
| #. * to be the first day of the week, and so on.
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:719
 | |
| msgid "calendar:week_start:0"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Pick a Color"
 | |
| msgstr "रंग चुने"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
 | |
| msgid "Received invalid color data\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:561
 | |
| msgid ""
 | |
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 | |
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 | |
| "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:566
 | |
| msgid ""
 | |
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 | |
| "it for use in the future."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:927
 | |
| msgid "_Save color here"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
 | |
| msgid ""
 | |
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 | |
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
 | |
| msgid ""
 | |
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 | |
| "lightness of that color using the inner triangle."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
 | |
| msgid ""
 | |
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 | |
| "that color."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
 | |
| msgid "_Hue:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
 | |
| msgid "Position on the color wheel."
 | |
| msgstr "रंग चक्र पर स्थान"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
 | |
| msgid "_Saturation:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
 | |
| msgid "\"Deepness\" of the color."
 | |
| msgstr "रंग की गहराई"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
 | |
| msgid "_Value:"
 | |
| msgstr "मान:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
 | |
| msgid "Brightness of the color."
 | |
| msgstr "रंग का चमकीलापन"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 | |
| msgid "_Red:"
 | |
| msgstr "लाल"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 | |
| msgid "Amount of red light in the color."
 | |
| msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
 | |
| msgid "_Green:"
 | |
| msgstr "हरा"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
 | |
| msgid "Amount of green light in the color."
 | |
| msgstr "रंग में हरे रंग का हिस्सा"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
 | |
| msgid "_Blue:"
 | |
| msgstr "नीला"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
 | |
| msgid "Amount of blue light in the color."
 | |
| msgstr "रंग में नीले रंग का हिस्सा"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
 | |
| msgid "_Opacity:"
 | |
| msgstr "अपारदर्शिता"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Transparency of the color."
 | |
| msgstr "वर्तमान में चयनित रंग की पारदर्शिता"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
 | |
| msgid "Color _Name:"
 | |
| msgstr "रंग का नाम"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
 | |
| msgid ""
 | |
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 | |
| "such as 'orange' in this entry."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "आप HTML की तरह रंग का हैक्साडेसीमल मान लिख सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा इस "
 | |
| "प्रविष्टि में लिखा है 'Orange' को प्रविष्ट कर सकते हैं"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
 | |
| msgid "_Palette"
 | |
| msgstr "पैलेट"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
 | |
| msgid "Color Selection"
 | |
| msgstr "रंग चयन"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
 | |
| msgid "Select _All"
 | |
| msgstr "सभी का चयन करें (_A)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
 | |
| msgid "Input _Methods"
 | |
| msgstr "इनपुट विधियां"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
 | |
| msgid "_Insert Unicode Control Character"
 | |
| msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Invalid filename: %s"
 | |
| msgstr "अवैध XBM फाइल"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not retrieve information about %s:\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not add a bookmark for %s:\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Home"
 | |
| msgstr "मुख्य"
 | |
| 
 | |
| #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
 | |
| msgid "Desktop"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not go to the parent folder of %s:\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not create folder %s:\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
 | |
| "%s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add"
 | |
| msgstr "जोड़ें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Remove"
 | |
| msgstr "हटाएं"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Up"
 | |
| msgstr "ऊपर"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "File name"
 | |
| msgstr "फाइलनाम"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not remove bookmark for %s:\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Folder"
 | |
| msgstr "फोल्डर्स"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Size"
 | |
| msgstr "आकार"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Modified"
 | |
| msgstr "मोड (रूप)"
 | |
| 
 | |
| #. Label and entry
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Filename:"
 | |
| msgstr "फाइलनाम"
 | |
| 
 | |
| #. Preview
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Preview"
 | |
| msgstr "पूर्वदर्शन"
 | |
| 
 | |
| #. Change the current folder label
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Current folder: %s"
 | |
| msgstr "वर्तमान रंग"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "shortcut %s does not exist"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
 | |
| msgid "Type name of new folder"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%d byte"
 | |
| msgid_plural "%d bytes"
 | |
| msgstr[0] ""
 | |
| msgstr[1] ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%.1f K"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%.1f M"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%.1f G"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
 | |
| msgid "Today"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
 | |
| msgid "Yesterday"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
 | |
| msgid "%d/%b/%Y"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Unknown"
 | |
| msgstr "अग्यात"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:730
 | |
| msgid "Folders"
 | |
| msgstr "फोल्डर्स"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:734
 | |
| msgid "Fol_ders"
 | |
| msgstr "फोल्डर्स"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:766
 | |
| msgid "Files"
 | |
| msgstr "फाइलें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:770
 | |
| msgid "_Files"
 | |
| msgstr "फाइलें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Folder unreadable: %s"
 | |
| msgstr "फोल्डर %s को पढ़ा नहीं जा सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:984
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 | |
| "available to this program.\n"
 | |
| "Are you sure that you want to select it?"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "फाइल %s अन्य मशीन पर स्थित है (मशीन %s) तथा इस प्रोग्राम के लिए उपलब्ध नहीं है। क्या \n"
 | |
| "आप निश्चित है कि इसे ही चयन करना है?"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1115
 | |
| msgid "_New Folder"
 | |
| msgstr "नया फोल्डर"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1126
 | |
| msgid "De_lete File"
 | |
| msgstr "फाइल हटाएं"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1137
 | |
| msgid "_Rename File"
 | |
| msgstr "फाइल का नाम बदलें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1439
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "इस फोल्डर के नाम %s में Symbols मौजूद है जिन्हें फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1441
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
 | |
| "%s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
 | |
| msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 | |
| msgstr "आपने शायद Symbols का प्रयोग किया है जो फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किए जा सकते"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1450
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 | |
| msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1484
 | |
| msgid "New Folder"
 | |
| msgstr "नया फोल्डर"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1499
 | |
| msgid "_Folder name:"
 | |
| msgstr "फोल्डर का नाम"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1523
 | |
| msgid "C_reate"
 | |
| msgstr "निर्माण करें (_r)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1566
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | |
| msgstr "फाइलनाम \"%s\" में Symbols है जिनको फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1569
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "फाइल \"%s\" को नष्ट करने में त्रुटि : %s\n"
 | |
| "%s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
 | |
| msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 | |
| msgstr "शायद इसमें Symbols है जिन्हें फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1580
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 | |
| msgstr "फाइल \"%s\" को नष्ट करने में त्रुटि : %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1623
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Really delete file \"%s\"?"
 | |
| msgstr "क्या वास्तव में %s फाइल को नष्ट करना है?"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1628
 | |
| msgid "Delete File"
 | |
| msgstr "फाइल नष्ट करें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | |
| msgstr "इस फाइल नाम %s में Symbols है जिन्हें फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1676
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "फाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि %s\n"
 | |
| "%s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1690
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "फाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि : %s\n"
 | |
| "%s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1700
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 | |
| msgstr "फाइलनाम %s को %s में बदलने में त्रुटि %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1747
 | |
| msgid "Rename File"
 | |
| msgstr "फाइलनाम बदलें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1762
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Rename file \"%s\" to:"
 | |
| msgstr "फाइलनाम %s को बदलें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1791
 | |
| msgid "_Rename"
 | |
| msgstr "नाम बदलें (_R)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:2223
 | |
| msgid "_Selection: "
 | |
| msgstr "चयनित (_S): "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:3139
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
 | |
| "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "फाइलनाम \"%s\" को UTF-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण परिवर्तनांक G-Broken - "
 | |
| "Filenames के समायोजन की जांच करें): %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:3142
 | |
| msgid "Invalid UTF-8"
 | |
| msgstr "अवैध UTF-8"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:4019
 | |
| msgid "Name too long"
 | |
| msgstr "नाम अत्यधिक लम्बा है"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:4021
 | |
| msgid "Couldn't convert filename"
 | |
| msgstr "फाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सकता"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
 | |
| msgid "(Empty)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "error creating directory '%s': %s"
 | |
| msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
 | |
| msgid "This file system does not support mounting"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Filesystem"
 | |
| msgstr "फाइलें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
 | |
| msgid "This file system does not support icons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
 | |
| msgid "This file system does not support bookmarks"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "error getting information for '%s': %s"
 | |
| msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
 | |
| msgid "This file system does not support icons for everything"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
 | |
| msgid "Pick a Font"
 | |
| msgstr "फोंट चुने"
 | |
| 
 | |
| #. Initialize fields
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:288
 | |
| msgid "Sans 12"
 | |
| msgstr "Sans-12"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:806
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "फोन्ट"
 | |
| 
 | |
| #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 | |
| #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:68
 | |
| msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 | |
| msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:332
 | |
| msgid "_Family:"
 | |
| msgstr "परिवार"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:338
 | |
| msgid "_Style:"
 | |
| msgstr "प्रकार (स्टाइल)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:344
 | |
| msgid "Si_ze:"
 | |
| msgstr "आकार"
 | |
| 
 | |
| #. create the text entry widget
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:469
 | |
| msgid "_Preview:"
 | |
| msgstr "पूर्वदर्शन"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1285
 | |
| msgid "Font Selection"
 | |
| msgstr "फोन्ट चयन"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:399
 | |
| msgid "Gamma"
 | |
| msgstr "गामा"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:409
 | |
| msgid "_Gamma value"
 | |
| msgstr "गामा मान"
 | |
| 
 | |
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 | |
| #. * load it.
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1559
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error loading icon: %s"
 | |
| msgstr "आइकान को लोड करने में त्रुटि %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkicontheme.c:1182
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 | |
| "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
 | |
| "You can get a copy from:\n"
 | |
| "\t%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkicontheme.c:1247
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Icon '%s' not present in theme"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimmodule.c:419
 | |
| msgid "Default"
 | |
| msgstr "डिफॉल्ट"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:233
 | |
| msgid "Input"
 | |
| msgstr "इनपुट"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:242
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No extended input devices"
 | |
| msgstr "कोई इनपुट डिवाइस नहीं है"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:254
 | |
| msgid "_Device:"
 | |
| msgstr "डिवाइस"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:271
 | |
| msgid "Disabled"
 | |
| msgstr "अछम"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:278
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "स्क्रीन"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:285
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "विन्डो"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:292
 | |
| msgid "_Mode: "
 | |
| msgstr "मोड"
 | |
| 
 | |
| #. The axis listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:323
 | |
| msgid "_Axes"
 | |
| msgstr "अछ"
 | |
| 
 | |
| #. Keys listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:340
 | |
| msgid "_Keys"
 | |
| msgstr "कुंजियां"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:560
 | |
| msgid "X"
 | |
| msgstr "x"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:561
 | |
| msgid "Y"
 | |
| msgstr "y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:562
 | |
| msgid "Pressure"
 | |
| msgstr "दबाब"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:563
 | |
| msgid "X Tilt"
 | |
| msgstr "X पर झुकाब"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:564
 | |
| msgid "Y Tilt"
 | |
| msgstr "Y पर झुकाब"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:565
 | |
| msgid "Wheel"
 | |
| msgstr "व्हील"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:605
 | |
| msgid "none"
 | |
| msgstr "कोई नहीं"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
 | |
| msgid "(disabled)"
 | |
| msgstr "अछम"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:670
 | |
| msgid "(unknown)"
 | |
| msgstr "अग्यात"
 | |
| 
 | |
| #. and clear button
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:757
 | |
| msgid "clear"
 | |
| msgstr "साफ करें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:3225
 | |
| msgid "Select All"
 | |
| msgstr "सभी का चयन करें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:3235
 | |
| msgid "Input Methods"
 | |
| msgstr "इनपुट पद्धति"
 | |
| 
 | |
| #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 | |
| #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 | |
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 | |
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkmain.c:853
 | |
| msgid "default:LTR"
 | |
| msgstr "default:LTR"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Page %u"
 | |
| msgstr "पेज %u"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:2380
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:3461
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:267
 | |
| msgid "Information"
 | |
| msgstr "सूचना"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:268
 | |
| msgid "Warning"
 | |
| msgstr "चेतावनी"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:269
 | |
| msgid "Error"
 | |
| msgstr "त्रुटि"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:270
 | |
| msgid "Question"
 | |
| msgstr "प्रश्न"
 | |
| 
 | |
| #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 | |
| #. * need the mnemonics to be rationalized
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:275
 | |
| msgid "_Add"
 | |
| msgstr "जोड़ें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:276
 | |
| msgid "_Apply"
 | |
| msgstr "लागू करें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:277
 | |
| msgid "_Bold"
 | |
| msgstr "बोल्ड"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:278
 | |
| msgid "_Cancel"
 | |
| msgstr "निरस्त करें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:279
 | |
| msgid "_CD-Rom"
 | |
| msgstr "सीडी-रोम"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:280
 | |
| msgid "_Clear"
 | |
| msgstr "साफ करें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:281
 | |
| msgid "_Close"
 | |
| msgstr "बंद करें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:282
 | |
| msgid "_Convert"
 | |
| msgstr "बदलें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:283
 | |
| msgid "_Copy"
 | |
| msgstr "कापी"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:284
 | |
| msgid "Cu_t"
 | |
| msgstr "हटाएं (_t)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:285
 | |
| msgid "_Delete"
 | |
| msgstr "हटाएं"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:286
 | |
| msgid "_Execute"
 | |
| msgstr "क्रियान्वित करें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:287
 | |
| msgid "_Find"
 | |
| msgstr "खोजें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:288
 | |
| msgid "Find and _Replace"
 | |
| msgstr "खोजें तथा परिवर्तित करें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:289
 | |
| msgid "_Floppy"
 | |
| msgstr "फ्लापी"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:290
 | |
| msgid "_Bottom"
 | |
| msgstr "नीचे"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:291
 | |
| msgid "_First"
 | |
| msgstr "प्रथम"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:292
 | |
| msgid "_Last"
 | |
| msgstr "अंतिम"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:293
 | |
| msgid "_Top"
 | |
| msgstr "ऊपर"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:294
 | |
| msgid "_Back"
 | |
| msgstr "पीछे"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:295
 | |
| msgid "_Down"
 | |
| msgstr "नीचे"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:296
 | |
| msgid "_Forward"
 | |
| msgstr "आगे"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:297
 | |
| msgid "_Up"
 | |
| msgstr "ऊपर"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:298
 | |
| msgid "_Harddisk"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:299
 | |
| msgid "_Help"
 | |
| msgstr "सहायता"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:300
 | |
| msgid "_Home"
 | |
| msgstr "मुख्य"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:301
 | |
| msgid "Increase Indent"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:302
 | |
| msgid "Decrease Indent"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:303
 | |
| msgid "_Index"
 | |
| msgstr "अनुक्रमणिका/सूची"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:304
 | |
| msgid "_Italic"
 | |
| msgstr "तिरछा"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:305
 | |
| msgid "_Jump to"
 | |
| msgstr "सीधे पहुंचे"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:306
 | |
| msgid "_Center"
 | |
| msgstr "बीच में"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:307
 | |
| msgid "_Fill"
 | |
| msgstr "भरें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:308
 | |
| msgid "_Left"
 | |
| msgstr "बांये"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:309
 | |
| msgid "_Right"
 | |
| msgstr "दांये"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:310
 | |
| msgid "_New"
 | |
| msgstr "नया"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:311
 | |
| msgid "_No"
 | |
| msgstr "नहीं"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:312
 | |
| msgid "_OK"
 | |
| msgstr "OK"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:313
 | |
| msgid "_Open"
 | |
| msgstr "खोलें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:314
 | |
| msgid "_Paste"
 | |
| msgstr "चिपकाएं"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:315
 | |
| msgid "_Preferences"
 | |
| msgstr "वरीयता"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:316
 | |
| msgid "_Print"
 | |
| msgstr "प्रिंट"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:317
 | |
| msgid "Print Pre_view"
 | |
| msgstr "प्रिंट पूर्वदर्शन"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:318
 | |
| msgid "_Properties"
 | |
| msgstr "गुणधर्म"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:319
 | |
| msgid "_Quit"
 | |
| msgstr "बाहर जाएं/समाप्त करें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:320
 | |
| msgid "_Redo"
 | |
| msgstr "पुनः करें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:321
 | |
| msgid "_Refresh"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:322
 | |
| msgid "_Remove"
 | |
| msgstr "हटाएं"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:323
 | |
| msgid "_Revert"
 | |
| msgstr "पुरानी स्थिति में लाएं"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:324
 | |
| msgid "_Save"
 | |
| msgstr "संग्रहित करें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:325
 | |
| msgid "Save _As"
 | |
| msgstr "नए नाम से संग्रहित करें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:326
 | |
| msgid "_Color"
 | |
| msgstr "रंग"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:327
 | |
| msgid "_Font"
 | |
| msgstr "फोन्ट"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:328
 | |
| msgid "_Ascending"
 | |
| msgstr "बढ़ते क्रम से"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:329
 | |
| msgid "_Descending"
 | |
| msgstr "घटते क्रम से"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:330
 | |
| msgid "_Spell Check"
 | |
| msgstr "स्पेल चेक"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:331
 | |
| msgid "_Stop"
 | |
| msgstr "रोकें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:332
 | |
| msgid "_Strikethrough"
 | |
| msgstr "लिखकर काटें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:333
 | |
| msgid "_Undelete"
 | |
| msgstr "पुनः वापस लाएं"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:334
 | |
| msgid "_Underline"
 | |
| msgstr "अण्डरलाइन"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:335
 | |
| msgid "_Undo"
 | |
| msgstr "प्रक्रिया निरस्त करें"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:336
 | |
| msgid "_Yes"
 | |
| msgstr "हाँ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:337
 | |
| msgid "Zoom _100%"
 | |
| msgstr "100% आकार में दिखाएं"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:338
 | |
| msgid "Zoom to _Fit"
 | |
| msgstr "निश्चित आकार में दिखाएं"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:339
 | |
| msgid "Zoom _In"
 | |
| msgstr "बढ़े आकार में दिखाएं"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:340
 | |
| msgid "Zoom _Out"
 | |
| msgstr "छोटे आकार में दिखाएं"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:46
 | |
| msgid "LRM _Left-to-right mark"
 | |
| msgstr "LRM बांये-से-दांया चिन्ह"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:47
 | |
| msgid "RLM _Right-to-left mark"
 | |
| msgstr "RLM दांये-से-बांये चिन्ह"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:48
 | |
| msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 | |
| msgstr "LRE बांये-से-दांये अंतः स्थापित"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:49
 | |
| msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 | |
| msgstr "RLE दांये-से-बांये अंतः स्थापित"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:50
 | |
| msgid "LRO Left-to-right _override"
 | |
| msgstr "LRO बांये-से-दांये ओवरराइड"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:51
 | |
| msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 | |
| msgstr "RLO दांये-से-बांये ओवरराइड"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:52
 | |
| msgid "PDF _Pop directional formatting"
 | |
| msgstr "PDF _Pop directional formatting"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:53
 | |
| msgid "ZWS _Zero width space"
 | |
| msgstr "ZWS _Zero width space"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:54
 | |
| msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 | |
| msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:55
 | |
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 | |
| msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkthemes.c:69
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 | |
| msgstr "माड्यूल पाथ में थीम इंजन को खोज पाने में असमर्थ %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktipsquery.c:184
 | |
| msgid "--- No Tip ---"
 | |
| msgstr "कोई टिप नहीं"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:1065
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:1274
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:1359
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:2136
 | |
| msgid "Empty"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/imam-et.c:453
 | |
| msgid "Amharic (EZ+)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/imcedilla.c:90
 | |
| msgid "Cedilla"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
 | |
| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/iminuktitut.c:126
 | |
| msgid "Inukitut (Transliterated)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/imipa.c:144
 | |
| msgid "IPA"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/imthai-broken.c:177
 | |
| msgid "Thai (Broken)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/imti-er.c:452
 | |
| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/imti-et.c:452
 | |
| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/imviqr.c:243
 | |
| msgid "Vietnamese (VIQR)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/imxim.c:27
 | |
| msgid "X Input Method"
 | |
| msgstr "X इनपुट विधि"
 | |
| 
 | |
| #: tests/testfilechooser.c:185
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 | |
| msgstr "फाइल %s के लिए इमेज फाइल प्रारूप पहचाना नहीं जा सकता"
 | 
