5076 lines
		
	
	
		
			193 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			5076 lines
		
	
	
		
			193 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
 | |
| # translation of pa.po to Punjabi
 | |
| # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
 | |
| # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
 | |
| # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
 | |
| # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
 | |
| # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2005-08-22 06:56+0000\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2005-08-22 18:18+0530\n"
 | |
| "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
 | |
| "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
 | |
| msgid "Number of Channels"
 | |
| msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
 | |
| msgid "The number of samples per pixel"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਨਮੂਨਿਆ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
 | |
| msgid "Colorspace"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
 | |
| msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਨਮੂਨੇ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
 | |
| msgid "Has Alpha"
 | |
| msgstr "ਐਲਫਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
 | |
| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 | |
| msgid "Bits per Sample"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
 | |
| msgid "The number of bits per sample"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
 | |
| msgid "Width"
 | |
| msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
 | |
| msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | |
| msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
 | |
| msgid "Height"
 | |
| msgstr "ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
 | |
| msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | |
| msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
 | |
| msgid "Rowstride"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
 | |
| msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ  ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
 | |
| msgid "Pixels"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
 | |
| msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | |
| msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
 | |
| msgid "Default Display"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਦਰਿਸ਼"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
 | |
| msgid "The default display for GDK"
 | |
| msgstr "ਜੀਡੀਕੇ(GDK) ਲਈ ਮੂਲ ਦਰਿਸ਼"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੀਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkpango.c:511
 | |
| msgid "the GdkScreen for the renderer"
 | |
| msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ GdkScreen"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
 | |
| msgid "Program name"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
 | |
| msgid ""
 | |
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "g_get_application_name()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
 | |
| "g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
 | |
| msgid "Program version"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
 | |
| msgid "The version of the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
 | |
| msgid "Copyright string"
 | |
| msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਸਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
 | |
| msgid "Copyright information for the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
 | |
| msgid "Comments string"
 | |
| msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
 | |
| msgid "Comments about the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਸਤਰ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
 | |
| msgid "Website URL"
 | |
| msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ URL"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
 | |
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਸਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
 | |
| msgid "Website label"
 | |
| msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
 | |
| msgid ""
 | |
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 | |
| "defaults to the URL"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, "
 | |
| "ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
 | |
| msgid "Authors"
 | |
| msgstr "ਲੇਖਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
 | |
| msgid "List of authors of the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
 | |
| msgid "Documenters"
 | |
| msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
 | |
| msgid "List of people documenting the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 | |
| msgid "Artists"
 | |
| msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
 | |
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | |
| msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
 | |
| msgid "Translator credits"
 | |
| msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
 | |
| msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | |
| msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
 | |
| msgid "Logo"
 | |
| msgstr "ਲੋਗੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
 | |
| msgid ""
 | |
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
 | |
| "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
 | |
| msgid "Logo Icon Name"
 | |
| msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
 | |
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | |
| msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
 | |
| msgid "Wrap license"
 | |
| msgstr "ਲਪੇਟਣ ਵਿਧੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
 | |
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਪਾਠ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣਾ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
 | |
| msgid "Link Color"
 | |
| msgstr "ਸਬੰਧ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
 | |
| msgid "Color of hyperlinks"
 | |
| msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
 | |
| msgid "Accelerator Closure"
 | |
| msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਬੰਦ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
 | |
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
 | |
| msgid "Accelerator Widget"
 | |
| msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
 | |
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
 | |
| msgid "Name"
 | |
| msgstr "ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:198
 | |
| msgid "A unique name for the action."
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
 | |
| msgid "Label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:206
 | |
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਜੋ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੁੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:213
 | |
| msgid "Short label"
 | |
| msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:214
 | |
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | |
| msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:220
 | |
| msgid "Tooltip"
 | |
| msgstr "ਉਪੱਰੀ ਸੰਕੇਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:221
 | |
| msgid "A tooltip for this action."
 | |
| msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਉਪੱਰੀ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:227
 | |
| msgid "Stock Icon"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:228
 | |
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
 | |
| msgid "Visible when horizontal"
 | |
| msgstr "ਜਦੋ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:251
 | |
| msgid "Visible when overflown"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:252
 | |
| msgid ""
 | |
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | |
| "overflow menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸੰਦ-ਇਕਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ "
 | |
| "ਜਾਵੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
 | |
| msgid "Visible when vertical"
 | |
| msgstr "ਜਦੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
 | |
| msgid "Is important"
 | |
| msgstr "ਖਾਸ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:268
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | |
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ  ਮੰਨਣਾ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਚੀਜ਼ "
 | |
| "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਪਾਠ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:276
 | |
| msgid "Hide if empty"
 | |
| msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:277
 | |
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਸੂਚੀ ਪਰਾਕਸੀਆ ਨੁੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
 | |
| msgid "Sensitive"
 | |
| msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:284
 | |
| msgid "Whether the action is enabled."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
 | |
| msgid "Visible"
 | |
| msgstr "ਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:291
 | |
| msgid "Whether the action is visible."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:297
 | |
| msgid "Action Group"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaction.c:298
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | |
| "use)."
 | |
| msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋ ਲਈ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
 | |
| msgid "A name for the action group."
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
 | |
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ ਯੋਗ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
 | |
| msgid "Whether the action group is visible."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
 | |
| msgid "Value"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
 | |
| msgid "The value of the adjustment"
 | |
| msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
 | |
| msgid "Minimum Value"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
 | |
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
 | |
| msgid "Maximum Value"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
 | |
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
 | |
| msgid "Step Increment"
 | |
| msgstr "ਪਗ ਵਾਧਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
 | |
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਪਗ ਵਾਧਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
 | |
| msgid "Page Increment"
 | |
| msgstr "ਸਫਾ ਵਾਧਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
 | |
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
 | |
| msgid "Page Size"
 | |
| msgstr "ਸਫਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
 | |
| msgid "The page size of the adjustment"
 | |
| msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:119
 | |
| msgid "Horizontal alignment"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
 | |
| msgid ""
 | |
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | |
| "right aligned"
 | |
| msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:129
 | |
| msgid "Vertical alignment"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
 | |
| msgid ""
 | |
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | |
| "bottom aligned"
 | |
| msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:138
 | |
| msgid "Horizontal scale"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਪੈਮਾਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:139
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | |
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
 | |
| "ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:147
 | |
| msgid "Vertical scale"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:148
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | |
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ "
 | |
| "ਮਤਲਬ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:165
 | |
| msgid "Top Padding"
 | |
| msgstr "ਉਪੱਰ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:166
 | |
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | |
| msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉਪੱਰ ਚਿਣ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:182
 | |
| msgid "Bottom Padding"
 | |
| msgstr "ਥੱਲੇ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:183
 | |
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | |
| msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:199
 | |
| msgid "Left Padding"
 | |
| msgstr "ਖੱਬੇ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:200
 | |
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | |
| msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:216
 | |
| msgid "Right Padding"
 | |
| msgstr "ਸੱਜੇ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkalignment.c:217
 | |
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | |
| msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:101
 | |
| msgid "Arrow direction"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:102
 | |
| msgid "The direction the arrow should point"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:109
 | |
| msgid "Arrow shadow"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਛਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkarrow.c:110
 | |
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
 | |
| msgid "Horizontal Alignment"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
 | |
| msgid "X alignment of the child"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
 | |
| msgid "Vertical Alignment"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
 | |
| msgid "Y alignment of the child"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
 | |
| msgid "Ratio"
 | |
| msgstr "ਅਨੁਪਾਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
 | |
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | |
| msgstr "ਜੇ ਉਬੇ-ਚਲਾਇਡ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
 | |
| msgid "Obey child"
 | |
| msgstr "ਉਬੇ-ਚਾਇਲਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
 | |
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | |
| msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:121
 | |
| msgid "Minimum child width"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:122
 | |
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:130
 | |
| msgid "Minimum child height"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:131
 | |
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:139
 | |
| msgid "Child internal width padding"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:140
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:148
 | |
| msgid "Child internal height padding"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:149
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:157
 | |
| msgid "Layout style"
 | |
| msgstr "ਖਾਕਾ ਸ਼ੈਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:158
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 | |
| "edge, start and end"
 | |
| msgstr "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਖਾਕਾ ਕਿਵੇ ਹੋਵੇ  ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਮੂਲ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:166
 | |
| msgid "Secondary"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:167
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | |
| "g., help buttons"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਸਹਾਇਤਾ ਬਟਨ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 | |
| msgid "Spacing"
 | |
| msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:132
 | |
| msgid "The amount of space between children"
 | |
| msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
 | |
| msgid "Homogeneous"
 | |
| msgstr "ਸਮਰੂਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:142
 | |
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 | |
| msgid "Expand"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:150
 | |
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:156
 | |
| msgid "Fill"
 | |
| msgstr "ਭਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:157
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | |
| "used as padding"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:163
 | |
| msgid "Padding"
 | |
| msgstr "ਚਿਣਿਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:164
 | |
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | |
| msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:170
 | |
| msgid "Pack type"
 | |
| msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
 | |
| msgid ""
 | |
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | |
| "start or end of the parent"
 | |
| msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:142
 | |
| msgid "Position"
 | |
| msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
 | |
| msgid "The index of the child in the parent"
 | |
| msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਤਤਕਰਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:227
 | |
| msgid ""
 | |
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | |
| "widget"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
 | |
| msgid "Use underline"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | |
| "for the mnemonic accelerator key"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
 | |
| "ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:242
 | |
| msgid "Use stock"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:243
 | |
| msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
 | |
| msgid "Focus on click"
 | |
| msgstr "ਦਬਾਉਣ 'ਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:251
 | |
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:258
 | |
| msgid "Border relief"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:259
 | |
| msgid "The border relief style"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:276
 | |
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:295
 | |
| msgid "Vertical alignment for child"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
 | |
| msgid "Image widget"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:313
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਪਾਠ ਤੋ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:421
 | |
| msgid "Default Spacing"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:422
 | |
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 | |
| msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋਡ਼ੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:428
 | |
| msgid "Default Outside Spacing"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:429
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 | |
| "border"
 | |
| msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋਡ਼ੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:434
 | |
| msgid "Child X Displacement"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:435
 | |
| msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:442
 | |
| msgid "Child Y Displacement"
 | |
| msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:443
 | |
| msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:459
 | |
| msgid "Displace focus"
 | |
| msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:460
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | |
| "rectangle"
 | |
| msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਕੇਂਦਰ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:465
 | |
| msgid "Show button images"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:466
 | |
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
 | |
| msgid "Year"
 | |
| msgstr "ਵਰ੍ਹਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
 | |
| msgid "The selected year"
 | |
| msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
 | |
| msgid "Month"
 | |
| msgstr "ਮਹੀਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
 | |
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | |
| msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
 | |
| msgid "Day"
 | |
| msgstr "ਦਿਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
 | |
| msgid ""
 | |
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | |
| "currently selected day)"
 | |
| msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
 | |
| msgid "Show Heading"
 | |
| msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
 | |
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਸੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
 | |
| msgid "Show Day Names"
 | |
| msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
 | |
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
 | |
| msgid "No Month Change"
 | |
| msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
 | |
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
 | |
| msgid "Show Week Numbers"
 | |
| msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
 | |
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
 | |
| msgid "mode"
 | |
| msgstr "ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
 | |
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | |
| msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
 | |
| msgid "visible"
 | |
| msgstr "ਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
 | |
| msgid "Display the cell"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
 | |
| msgid "Display the cell sensitive"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
 | |
| msgid "xalign"
 | |
| msgstr "x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 | |
| msgid "The x-align"
 | |
| msgstr "x-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
 | |
| msgid "yalign"
 | |
| msgstr "y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 | |
| msgid "The y-align"
 | |
| msgstr "y-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
 | |
| msgid "xpad"
 | |
| msgstr "xpad"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 | |
| msgid "The xpad"
 | |
| msgstr "xpad"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
 | |
| msgid "ypad"
 | |
| msgstr "ypad"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 | |
| msgid "The ypad"
 | |
| msgstr "ypad"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 | |
| msgid "width"
 | |
| msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 | |
| msgid "The fixed width"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 | |
| msgid "height"
 | |
| msgstr "ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 | |
| msgid "The fixed height"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 | |
| msgid "Is Expander"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
 | |
| msgid "Row has children"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 | |
| msgid "Is Expanded"
 | |
| msgstr "ਫੈਲ ਗਿਆ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
 | |
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
 | |
| msgid "Cell background color name"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 | |
| msgid "Cell background color as a string"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 | |
| msgid "Cell background color"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
 | |
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 | |
| msgid "Cell background set"
 | |
| msgstr "ਸੈਲ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 | |
| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 | |
| msgid "Model"
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 | |
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
 | |
| msgid "Text Column"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
 | |
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 | |
| msgid "Has Entry"
 | |
| msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 | |
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 | |
| msgid "Pixbuf Object"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਬਫ ਇਕਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 | |
| msgid "The pixbuf to render"
 | |
| msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 | |
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | |
| msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 | |
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | |
| msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
 | |
| msgid "Stock ID"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
 | |
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | |
| msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
 | |
| msgid "Size"
 | |
| msgstr "ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
 | |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | |
| msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 | |
| msgid "Detail"
 | |
| msgstr "ਵੇਰਵਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 | |
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | |
| msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:532
 | |
| msgid "Icon Name"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
 | |
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
 | |
| msgid "Follow State"
 | |
| msgstr "ਅੱਗੇ ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
 | |
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 | |
| msgid "Value of the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
 | |
| msgid "Text"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
 | |
| msgid "Text on the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 | |
| msgid "Text to render"
 | |
| msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 | |
| msgid "Markup"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
 | |
| msgid "Marked up text to render"
 | |
| msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਪਾਠ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
 | |
| msgid "Attributes"
 | |
| msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | |
| msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਠ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
 | |
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
 | |
| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:211
 | |
| msgid "Background color name"
 | |
| msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:212
 | |
| msgid "Background color as a string"
 | |
| msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:219
 | |
| msgid "Background color"
 | |
| msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
 | |
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
 | |
| msgid "Foreground color name"
 | |
| msgstr "ਅਗਲੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
 | |
| msgid "Foreground color as a string"
 | |
| msgstr "ਅਗਲੇ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
 | |
| msgid "Foreground color"
 | |
| msgstr "ਅਗਲਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 | |
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "ਅਗਲਾ ਰੰਗ GdkColor ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
 | |
| msgid "Editable"
 | |
| msgstr "ਸੋਧਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:579
 | |
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
 | |
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 | |
| msgid "Font description as a string"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
 | |
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
 | |
| msgid "Font family"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
 | |
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:312
 | |
| msgid "Font style"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:321
 | |
| msgid "Font variant"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:330
 | |
| msgid "Font weight"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਫੈਲਾਅ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:341
 | |
| msgid "Font stretch"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਤਣਾਅ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:350
 | |
| msgid "Font size"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
 | |
| msgid "Font points"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਬਿੰਦੂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
 | |
| msgid "Font size in points"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਪੁੰਆਇਟ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
 | |
| msgid "Font scale"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
 | |
| msgid "Font scaling factor"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ ਗੁਣਾਂਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
 | |
| msgid "Rise"
 | |
| msgstr "ਉਭਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 | |
| msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋ ਉਪੱਰ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
 | |
| msgid "Strikethrough"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
 | |
| msgid "Whether to strike through the text"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
 | |
| msgid "Underline"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
 | |
| msgid "Style of underline for this text"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਪਾਠ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
 | |
| msgid "Language"
 | |
| msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | |
| "probably don't need it"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ਆਈ-ਐਸ-ਓ ਕੋਡ ਹੈ  ਪਾਠ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ  ਜਾ "
 | |
| "ਸਕਦੀ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ  ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਵੀ ਨਹੀ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
 | |
| msgid "Ellipsize"
 | |
| msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string, if at all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ "
 | |
| "ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:455
 | |
| msgid "Width In Characters"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
 | |
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
 | |
| msgid "Wrap mode"
 | |
| msgstr "ਲੇਪਟਣ ਦਾ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਸਤਰ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ "
 | |
| "ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
 | |
| msgid "Wrap width"
 | |
| msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
 | |
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | |
| msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਪਾਠ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:556
 | |
| msgid "Background set"
 | |
| msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:557
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
 | |
| msgid "Foreground set"
 | |
| msgstr "ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
 | |
| msgid "Editability set"
 | |
| msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
 | |
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਾਠ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
 | |
| msgid "Font family set"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
 | |
| msgid "Font style set"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
 | |
| msgid "Font variant set"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
 | |
| msgid "Font weight set"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਫੈਲਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
 | |
| msgid "Font stretch set"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਤਣਾਅ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
 | |
| msgid "Font size set"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਆਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
 | |
| msgid "Font scale set"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
 | |
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
 | |
| msgid "Rise set"
 | |
| msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
 | |
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
 | |
| msgid "Strikethrough set"
 | |
| msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
 | |
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
 | |
| msgid "Underline set"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
 | |
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
 | |
| msgid "Language set"
 | |
| msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
 | |
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 | |
| msgid "Ellipsize set"
 | |
| msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
 | |
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 | |
| msgid "Toggle state"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 | |
| msgid "The toggle state of the button"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 | |
| msgid "Inconsistent state"
 | |
| msgstr "ਅਸੰਗਤ ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 | |
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 | |
| msgid "Activatable"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮਯੋਗ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 | |
| msgid "The toggle button can be activated"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
 | |
| msgid "Radio state"
 | |
| msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
 | |
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
 | |
| #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
 | |
| msgid "Indicator Size"
 | |
| msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 | |
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | |
| msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
 | |
| #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
 | |
| msgid "Indicator Spacing"
 | |
| msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
 | |
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | |
| msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
 | |
| msgid "Active"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
 | |
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਚੀਜ਼ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
 | |
| msgid "Inconsistent"
 | |
| msgstr "ਅਸੰਗਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
 | |
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | |
| msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
 | |
| msgid "Draw as radio menu item"
 | |
| msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਬਣਾਉ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 | |
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਚੀਜ਼ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 | |
| msgid "Use alpha"
 | |
| msgstr "ਐਲਫਾ ਵਰਤੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
 | |
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 | |
| msgid "Title"
 | |
| msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
 | |
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
 | |
| msgid "Current Color"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
 | |
| msgid "The selected color"
 | |
| msgstr "ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
 | |
| msgid "Current Alpha"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
 | |
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
 | |
| msgid "Has Opacity Control"
 | |
| msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
 | |
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵੇਖਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
 | |
| msgid "Has palette"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
 | |
| msgid "Whether a palette should be used"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
 | |
| msgid "The current color"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
 | |
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
 | |
| msgid "Custom palette"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
 | |
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:146
 | |
| msgid "Enable arrow keys"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ-ਕੀ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:147
 | |
| msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ਾਂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤੀਰ-ਕੀ ਵਰਤਣੀਆ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:153
 | |
| msgid "Always enable arrows"
 | |
| msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰਾਂ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:154
 | |
| msgid "Obsolete property, ignored"
 | |
| msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:160
 | |
| msgid "Case sensitive"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:161
 | |
| msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼-ਸੂਚੀ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:168
 | |
| msgid "Allow empty"
 | |
| msgstr "ਖਾਲੀ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿਉ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:169
 | |
| msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:176
 | |
| msgid "Value in list"
 | |
| msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombo.c:177
 | |
| msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
 | |
| msgid "ComboBox model"
 | |
| msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਨਮੂਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
 | |
| msgid "The model for the combo box"
 | |
| msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਨਮੂਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
 | |
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 | |
| msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
 | |
| msgid "Row span column"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
 | |
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | |
| msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
 | |
| msgid "Column span column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
 | |
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | |
| msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
 | |
| msgid "Active item"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮ ਚੀਜ਼"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
 | |
| msgid "The item which is currently active"
 | |
| msgstr "ਚੀਜ਼ ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
 | |
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | |
| msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
 | |
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈਆਂ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
 | |
| msgid "Has Frame"
 | |
| msgstr "ਫਰੇਮ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
 | |
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
 | |
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
 | |
| msgid "Appears as list"
 | |
| msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
 | |
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁਲਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
 | |
| msgid "Resize mode"
 | |
| msgstr "ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
 | |
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | |
| msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
 | |
| msgid "Border width"
 | |
| msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
 | |
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | |
| msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
 | |
| msgid "Child"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
 | |
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | |
| msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:124
 | |
| msgid "Curve type"
 | |
| msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:125
 | |
| msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:132
 | |
| msgid "Minimum X"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:133
 | |
| msgid "Minimum possible value for X"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:141
 | |
| msgid "Maximum X"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ X"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:142
 | |
| msgid "Maximum possible X value"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:150
 | |
| msgid "Minimum Y"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:151
 | |
| msgid "Minimum possible value for Y"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:159
 | |
| msgid "Maximum Y"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ Y"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcurve.c:160
 | |
| msgid "Maximum possible value for Y"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:149
 | |
| msgid "Has separator"
 | |
| msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:150
 | |
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | |
| msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋ ਉਪੱਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:175
 | |
| msgid "Content area border"
 | |
| msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:176
 | |
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:183
 | |
| msgid "Button spacing"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:184
 | |
| msgid "Spacing between buttons"
 | |
| msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:192
 | |
| msgid "Action area border"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:193
 | |
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | |
| msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
 | |
| msgid "Cursor Position"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
 | |
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
 | |
| msgid "Selection Bound"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
 | |
| msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:510
 | |
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:517
 | |
| msgid "Maximum length"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:518
 | |
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ  0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਨਹੀ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:526
 | |
| msgid "Visibility"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:527
 | |
| msgid ""
 | |
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | |
| "mode)"
 | |
| msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ)  ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:535
 | |
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | |
| msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:542
 | |
| msgid "Invisible character"
 | |
| msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:543
 | |
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:550
 | |
| msgid "Activates default"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਸਰਗਰਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:551
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | |
| "dialog) when Enter is pressed"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, ( ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:557
 | |
| msgid "Width in chars"
 | |
| msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:558
 | |
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | |
| msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:567
 | |
| msgid "Scroll offset"
 | |
| msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:568
 | |
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਪਰਦੇ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:578
 | |
| msgid "The contents of the entry"
 | |
| msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
 | |
| msgid "X align"
 | |
| msgstr "X ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
 | |
| msgid ""
 | |
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | |
| "layouts."
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ|"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:832
 | |
| msgid "Select on focus"
 | |
| msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:833
 | |
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
 | |
| msgid "Completion Model"
 | |
| msgstr "ਪੂਰਤੀ ਨਮੂਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
 | |
| msgid "The model to find matches in"
 | |
| msgstr "ਨਮੂਨਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
 | |
| msgid "Minimum Key Length"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
 | |
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | |
| msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:549
 | |
| msgid "Text column"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
 | |
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
 | |
| msgid "Inline completion"
 | |
| msgstr "ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
 | |
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
 | |
| msgid "Popup completion"
 | |
| msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
 | |
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
 | |
| msgid "Popup set width"
 | |
| msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
 | |
| msgid "Popup single match"
 | |
| msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖਾ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
 | |
| msgid "Visible Window"
 | |
| msgstr "ਦਿੱਖ ਝਰੋਖਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | |
| "trap events."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫਡ਼ੇ ਹੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
 | |
| msgid "Above child"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋ ਉਪੱਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | |
| "child widget as opposed to below it."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫਡ਼ਨ ਵਾਲਾ ਝਰੋਖਾ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉਪੱਰ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:198
 | |
| msgid "Expanded"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਿਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:199
 | |
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਰਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:207
 | |
| msgid "Text of the expander's label"
 | |
| msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
 | |
| msgid "Use markup"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
 | |
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ  ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:231
 | |
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
 | |
| msgid "Label widget"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:241
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
 | |
| msgid "Expander Size"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
 | |
| msgid "Size of the expander arrow"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:257
 | |
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
 | |
| msgid "Action"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
 | |
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
 | |
| msgid "File System Backend"
 | |
| msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
 | |
| msgid "Name of file system backend to use"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "ਫਿਲਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
 | |
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
 | |
| msgid "Local Only"
 | |
| msgstr "ਸਥਾਨਕ ਹੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
 | |
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਿਕ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URLs"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
 | |
| msgid "Preview widget"
 | |
| msgstr "ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
 | |
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | |
| msgstr "ਸੋਧ ਨਮੂਨਿਆਂ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
 | |
| msgid "Preview Widget Active"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
 | |
| msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
 | |
| msgid "Use Preview Label"
 | |
| msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
 | |
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
 | |
| msgid "Extra widget"
 | |
| msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
 | |
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | |
| msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
 | |
| msgid "Select Multiple"
 | |
| msgstr "ਬਹੁ-ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
 | |
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
 | |
| msgid "Show Hidden"
 | |
| msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
 | |
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
 | |
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | |
| msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
 | |
| "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
 | |
| "exists."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਇੱਕ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਉਦਾ "
 | |
| "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਏ, ਜੇਕਰ ਉਪਭੋਗੀ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿੱਤਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
 | |
| msgid "Dialog"
 | |
| msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
 | |
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
 | |
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | |
| msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
 | |
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
 | |
| msgid "Default file chooser backend"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
 | |
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | |
| msgstr "GtkFileChooser ਦਾ ਨਾਂ ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
 | |
| msgid "Filename"
 | |
| msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:559
 | |
| msgid "The currently selected filename"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:565
 | |
| msgid "Show file operations"
 | |
| msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:566
 | |
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:572
 | |
| msgid "Select multiple"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਦੀ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
 | |
| msgid "X position"
 | |
| msgstr "X ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
 | |
| msgid "X position of child widget"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
 | |
| msgid "Y position"
 | |
| msgstr "Y ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
 | |
| msgid "Y position of child widget"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
 | |
| msgid "The title of the font selection dialog"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
 | |
| msgid "Font name"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
 | |
| msgid "The name of the selected font"
 | |
| msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
 | |
| msgid "Sans 12"
 | |
| msgstr "ਸਨਸ ੧੨"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 | |
| msgid "Use font in label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
 | |
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
 | |
| msgid "Use size in label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 | |
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
 | |
| msgid "Show style"
 | |
| msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
 | |
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀ ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
 | |
| msgid "Show size"
 | |
| msgstr "ਅਕਾਰ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
 | |
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
 | |
| msgid "The X string that represents this font"
 | |
| msgstr "X ਸਤਰ ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਫੋਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
 | |
| msgid "The GdkFont that is currently selected"
 | |
| msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
 | |
| msgid "Preview text"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ ਝਲਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
 | |
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | |
| msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:129
 | |
| msgid "Text of the frame's label"
 | |
| msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:136
 | |
| msgid "Label xalign"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:137
 | |
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:145
 | |
| msgid "Label yalign"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:146
 | |
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
 | |
| msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:161
 | |
| msgid "Frame shadow"
 | |
| msgstr "ਫਰੇਮ ਛਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:162
 | |
| msgid "Appearance of the frame border"
 | |
| msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:171
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | |
| msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
 | |
| msgid "Shadow type"
 | |
| msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
 | |
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | |
| msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
 | |
| msgid "Handle position"
 | |
| msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
 | |
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
 | |
| msgid "Snap edge"
 | |
| msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
 | |
| msgid ""
 | |
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | |
| "handlebox"
 | |
| msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
 | |
| msgid "Snap edge set"
 | |
| msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | |
| "handle_position"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਤੋ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:512
 | |
| msgid "Selection mode"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:513
 | |
| msgid "The selection mode"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:531
 | |
| msgid "Pixbuf column"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:532
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:550
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:569
 | |
| msgid "Markup column"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:570
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:577
 | |
| msgid "Icon View Model"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:578
 | |
| msgid "The model for the icon view"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:594
 | |
| msgid "Number of columns"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:595
 | |
| msgid "Number of columns to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:612
 | |
| msgid "Width for each item"
 | |
| msgstr "ਹਰ ਇਕਾਈ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:613
 | |
| msgid "The width used for each item"
 | |
| msgstr "ਹਰ ਇਕਾਈ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:629
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:644
 | |
| msgid "Row Spacing"
 | |
| msgstr "ਸਤਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:645
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | |
| msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:660
 | |
| msgid "Column Spacing"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:661
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid column"
 | |
| msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:676
 | |
| msgid "Margin"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:677
 | |
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
 | |
| msgid "Orientation"
 | |
| msgstr "ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:694
 | |
| msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਪਾਠ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 | |
| msgid "Reorderable"
 | |
| msgstr "ਮੁਡ਼-ਕਰਮਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619
 | |
| msgid "View is reorderable"
 | |
| msgstr "ਮੁਡ਼-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:718
 | |
| msgid "Selection Box Color"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:719
 | |
| msgid "Color of the selection box"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:725
 | |
| msgid "Selection Box Alpha"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:726
 | |
| msgid "Opacity of the selection box"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:162
 | |
| msgid "Pixbuf"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਬਫ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:163
 | |
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:170
 | |
| msgid "Pixmap"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਪੈਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:171
 | |
| msgid "A GdkPixmap to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:178
 | |
| msgid "Image"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:179
 | |
| msgid "A GdkImage to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:186
 | |
| msgid "Mask"
 | |
| msgstr "ਮਖੌਟਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:187
 | |
| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | |
| msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:195
 | |
| msgid "Filename to load and display"
 | |
| msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:204
 | |
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:211
 | |
| msgid "Icon set"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਮੂਹ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:212
 | |
| msgid "Icon set to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਮੂਹ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:219
 | |
| msgid "Icon size"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:220
 | |
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਬੰਧ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:236
 | |
| msgid "Pixel size"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:237
 | |
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | |
| msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:245
 | |
| msgid "Animation"
 | |
| msgstr "ਸਜੀਵਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:246
 | |
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:269
 | |
| msgid "Storage type"
 | |
| msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:270
 | |
| msgid "The representation being used for image data"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਪਾਠ ਤੋ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 | |
| msgid "Show menu images"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
 | |
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੀਨ ਜਿਥੇ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:323
 | |
| msgid "The text of the label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:330
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਵਰਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
 | |
| msgid "Justification"
 | |
| msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:352
 | |
| msgid ""
 | |
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | |
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | |
| "GtkMisc::xalign for that"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ  ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀ "
 | |
| "ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:360
 | |
| msgid "Pattern"
 | |
| msgstr "ਤਰਤੀਬ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:361
 | |
| msgid ""
 | |
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | |
| "to underline"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾਕਿੰਤ ਕਰ ਦੇਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:368
 | |
| msgid "Line wrap"
 | |
| msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:369
 | |
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | |
| msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਪਾਠ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌਡ਼ਾ ਹੋ ਗਿਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:375
 | |
| msgid "Selectable"
 | |
| msgstr "ਚੋਣਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:376
 | |
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:382
 | |
| msgid "Mnemonic key"
 | |
| msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:383
 | |
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:391
 | |
| msgid "Mnemonic widget"
 | |
| msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:392
 | |
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:436
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | |
| "enough room to display the entire string, if at all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ "
 | |
| "ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:476
 | |
| msgid "Single Line Mode"
 | |
| msgstr "ਇੱਕਲੀ ਸਤਰ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:477
 | |
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਸਤਰ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:494
 | |
| msgid "Angle"
 | |
| msgstr "ਕੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:495
 | |
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | |
| msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:515
 | |
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:516
 | |
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
 | |
| msgid "Horizontal adjustment"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
 | |
| msgid "Vertical adjustment"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:652
 | |
| msgid "The width of the layout"
 | |
| msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:661
 | |
| msgid "The height of the layout"
 | |
| msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:532
 | |
| msgid "Tearoff Title"
 | |
| msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:533
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਸਿਰਲੇਖ ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:547
 | |
| msgid "Tearoff State"
 | |
| msgstr "ਵੱਖ ਹਾਲਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:548
 | |
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:554
 | |
| msgid "Vertical Padding"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:555
 | |
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | |
| msgstr "ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪੱਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:563
 | |
| msgid "Vertical Offset"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸੰਤੁਲਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:564
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "vertically"
 | |
| msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:572
 | |
| msgid "Horizontal Offset"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸੰਤਲਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:573
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "horizontally"
 | |
| msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:583
 | |
| msgid "Left Attach"
 | |
| msgstr "ਖੱਬਾ ਜੋਡ਼ੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
 | |
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:591
 | |
| msgid "Right Attach"
 | |
| msgstr "ਸੱਜੇ ਜੋਡ਼ੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:592
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:599
 | |
| msgid "Top Attach"
 | |
| msgstr "ਉਪੱਰ ਜੋਡ਼ੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:600
 | |
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:607
 | |
| msgid "Bottom Attach"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋਡ਼ੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
 | |
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:695
 | |
| msgid "Can change accelerators"
 | |
| msgstr "ਤੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਸਕਦੇ ਹੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:696
 | |
| msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੂਚੀ-ਤੇਜ਼ ਸੂਚੀ ਉਪੱਰ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:701
 | |
| msgid "Delay before submenus appear"
 | |
| msgstr "ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:702
 | |
| msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਖੁਲਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਉਪੱਰ ਹੀ ਰਹੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:709
 | |
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:710
 | |
| msgid ""
 | |
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | |
| "submenu"
 | |
| msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
 | |
| msgid "Pack direction"
 | |
| msgstr "ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
 | |
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
 | |
| msgid "Child Pack direction"
 | |
| msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
 | |
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
 | |
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | |
| msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
 | |
| msgid "Internal padding"
 | |
| msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
 | |
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਸੂਚੀ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
 | |
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | |
| msgstr "ਹੇਠ-ਉਭਰਨ ਵਾਲੀ ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
 | |
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | |
| msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:377
 | |
| msgid "Take Focus"
 | |
| msgstr "ਕੇਂਦਰ ਲਵੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:378
 | |
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | |
| msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕੇਂਦਰ ਪਰਾਪਤ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
 | |
| msgid "Menu"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
 | |
| msgid "The dropdown menu"
 | |
| msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
 | |
| msgid "Image/label border"
 | |
| msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
 | |
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
 | |
| msgid "Use separator"
 | |
| msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
 | |
| msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
 | |
| msgid "Message Type"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
 | |
| msgid "The type of message"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
 | |
| msgid "Message Buttons"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਟਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
 | |
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | |
| msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:111
 | |
| msgid "Y align"
 | |
| msgstr "Y ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:112
 | |
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉਪੱਰੋ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋ) "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:121
 | |
| msgid "X pad"
 | |
| msgstr "X ਚਿਣਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:122
 | |
| msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:131
 | |
| msgid "Y pad"
 | |
| msgstr "Y ਚਿਣਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmisc.c:132
 | |
| msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉਪੱਰ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:405
 | |
| msgid "Page"
 | |
| msgstr "ਸਫ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:406
 | |
| msgid "The index of the current page"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਤਤਕਰਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:414
 | |
| msgid "Tab Position"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:415
 | |
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | |
| msgstr "ਟਿੱਪਣੀ-ਖਾਨੇ ਦੇ ਕਿਹਡ਼ੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:422
 | |
| msgid "Tab Border"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:423
 | |
| msgid "Width of the border around the tab labels"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:431
 | |
| msgid "Horizontal Tab Border"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:432
 | |
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:440
 | |
| msgid "Vertical Tab Border"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:441
 | |
| msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:449
 | |
| msgid "Show Tabs"
 | |
| msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:450
 | |
| msgid "Whether tabs should be shown or not"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:456
 | |
| msgid "Show Border"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:457
 | |
| msgid "Whether the border should be shown or not"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:463
 | |
| msgid "Scrollable"
 | |
| msgstr "ਸਲਰੋਲਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:464
 | |
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋਡ਼ੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:470
 | |
| msgid "Enable Popup"
 | |
| msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:471
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | |
| "you can use to go to a page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਆ ਜਾਵੇਗੀ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਫੇ ਤੇ "
 | |
| "ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:478
 | |
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:485
 | |
| msgid "Tab label"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:486
 | |
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | |
| msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:492
 | |
| msgid "Menu label"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਲੇਬਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:493
 | |
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | |
| msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:506
 | |
| msgid "Tab expand"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਫੈਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:507
 | |
| msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:513
 | |
| msgid "Tab fill"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਭਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:514
 | |
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:520
 | |
| msgid "Tab pack type"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
 | |
| msgid "Secondary backward stepper"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:537
 | |
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
 | |
| msgid "Secondary forward stepper"
 | |
| msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:554
 | |
| msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 | |
| msgid "Backward stepper"
 | |
| msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 | |
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | |
| msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 | |
| msgid "Forward stepper"
 | |
| msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 | |
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | |
| msgstr "ਮਿਆਰੀ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
 | |
| msgid "The menu of options"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
 | |
| msgid "Size of dropdown indicator"
 | |
| msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
 | |
| msgid "Spacing around indicator"
 | |
| msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:246
 | |
| msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | |
| msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ( 0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉਪੱਰ ਵੱਲ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:254
 | |
| msgid "Position Set"
 | |
| msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸਮੂਹ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:255
 | |
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | |
| msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:261
 | |
| msgid "Handle Size"
 | |
| msgstr "ਹੈਡਲ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:262
 | |
| msgid "Width of handle"
 | |
| msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:278
 | |
| msgid "Minimal Position"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:279
 | |
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:296
 | |
| msgid "Maximal Position"
 | |
| msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:297
 | |
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:314
 | |
| msgid "Resize"
 | |
| msgstr "ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:315
 | |
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘਡ਼ ਸਕਦਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:330
 | |
| msgid "Shrink"
 | |
| msgstr "ਸੁੰਘਡ਼ੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:331
 | |
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpreview.c:135
 | |
| msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogress.c:132
 | |
| msgid "Activity mode"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogress.c:133
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 | |
| "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 | |
| "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ  GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾਕਿ ਕੁਝ ਹੋ "
 | |
| "ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ  ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆਜਾਦਾ ਹੈ ਜਦੋ ਕਿ "
 | |
| "ਤੁਸੀ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogress.c:140
 | |
| msgid "Show text"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogress.c:141
 | |
| msgid "Whether the progress is shown as text"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogress.c:148
 | |
| msgid "Text x alignment"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogress.c:149
 | |
| msgid ""
 | |
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 | |
| "in the progress widget"
 | |
| msgstr "ਅੰਕ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤਰੱਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਕਰੇ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogress.c:157
 | |
| msgid "Text y alignment"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogress.c:158
 | |
| msgid ""
 | |
| "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 | |
| "in the progress widget"
 | |
| msgstr "ਅੰਕ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤਰੱਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
 | |
| msgid "Adjustment"
 | |
| msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
 | |
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | |
| msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ਿਆ ਹੈ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
 | |
| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
 | |
| msgid "Bar style"
 | |
| msgstr "ਪੱਟੀ ਸ਼ੈਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
 | |
| msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | |
| msgstr "ਪੱਟੀ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸ਼ੈਲੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
 | |
| msgid "Activity Step"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮ ਪਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
 | |
| msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
 | |
| msgid "Activity Blocks"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਬਲਾਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
 | |
| msgid ""
 | |
| "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 | |
| "(Deprecated)"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
 | |
| msgid "Discrete Blocks"
 | |
| msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
 | |
| msgid ""
 | |
| "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 | |
| "style)"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
 | |
| msgid "Fraction"
 | |
| msgstr "ਖੰਡ (ਭਾਗ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
 | |
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | |
| msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
 | |
| msgid "Pulse Step"
 | |
| msgstr "ਲਹਿਰ ਪਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
 | |
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | |
| msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
 | |
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | |
| msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string, if at all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ "
 | |
| "ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
 | |
| msgid "The value"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | |
| "is the current action of its group."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਸਮੂਹ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
 | |
| "ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
 | |
| msgid "Group"
 | |
| msgstr "ਸਮੂਹ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
 | |
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | |
| msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
 | |
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ ਜਦੋ ਕਿ ਇਸ ਸਮੂਹ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:329
 | |
| msgid "Update policy"
 | |
| msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:330
 | |
| msgid "How the range should be updated on the screen"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:339
 | |
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | |
| msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:346
 | |
| msgid "Inverted"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:347
 | |
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:353
 | |
| msgid "Slider Width"
 | |
| msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:354
 | |
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਬ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:361
 | |
| msgid "Trough Border"
 | |
| msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:362
 | |
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | |
| msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚਕਾਰ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:369
 | |
| msgid "Stepper Size"
 | |
| msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:370
 | |
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | |
| msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:377
 | |
| msgid "Stepper Spacing"
 | |
| msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:378
 | |
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | |
| msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:385
 | |
| msgid "Arrow X Displacement"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:386
 | |
| msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:393
 | |
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | |
| msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:394
 | |
| msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:122
 | |
| msgid "Lower"
 | |
| msgstr "ਹੇਠਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:123
 | |
| msgid "Lower limit of ruler"
 | |
| msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:132
 | |
| msgid "Upper"
 | |
| msgstr "ਉਪੱਰਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:133
 | |
| msgid "Upper limit of ruler"
 | |
| msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉਪੱਰਲੀ ਹੱਦ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:143
 | |
| msgid "Position of mark on the ruler"
 | |
| msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:152
 | |
| msgid "Max Size"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:153
 | |
| msgid "Maximum size of the ruler"
 | |
| msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:168
 | |
| msgid "Metric"
 | |
| msgstr "ਮੈਟਰਿਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkruler.c:169
 | |
| msgid "The metric used for the ruler"
 | |
| msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
 | |
| msgid "Digits"
 | |
| msgstr "ਅੰਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:174
 | |
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | |
| msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:183
 | |
| msgid "Draw Value"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਲ ਕੱਢੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:184
 | |
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:191
 | |
| msgid "Value Position"
 | |
| msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:192
 | |
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | |
| msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:199
 | |
| msgid "Slider Length"
 | |
| msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:200
 | |
| msgid "Length of scale's slider"
 | |
| msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:208
 | |
| msgid "Value spacing"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:209
 | |
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | |
| msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
 | |
| msgid "Minimum Slider Length"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
 | |
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
 | |
| msgid "Fixed slider size"
 | |
| msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 | |
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | |
| msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
 | |
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
 | |
| msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:578
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:586
 | |
| msgid "Vertical Adjustment"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 | |
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
 | |
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
 | |
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਦਾ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
 | |
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 | |
| msgid "Window Placement"
 | |
| msgstr "ਝਰੋਖਾ ਟਿਕਾਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 | |
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹਿੱਸੇ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖੇ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 | |
| msgid "Shadow Type"
 | |
| msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
 | |
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | |
| msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 | |
| msgid "Scrollbar spacing"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
 | |
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | |
| msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
 | |
| msgid "Draw"
 | |
| msgstr "ਉਲੀਕੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
 | |
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | |
| msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:195
 | |
| msgid "Double Click Time"
 | |
| msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:196
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | |
| "click (in milliseconds)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
 | |
| "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:203
 | |
| msgid "Double Click Distance"
 | |
| msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:204
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | |
| "double click (in pixels)"
 | |
| msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:211
 | |
| msgid "Cursor Blink"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:212
 | |
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:219
 | |
| msgid "Cursor Blink Time"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:220
 | |
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:227
 | |
| msgid "Split Cursor"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:228
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | |
| "left text"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬੇ ਪਾਠ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:235
 | |
| msgid "Theme Name"
 | |
| msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:236
 | |
| msgid "Name of theme RC file to load"
 | |
| msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:243
 | |
| msgid "Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:244
 | |
| msgid "Name of icon theme to use"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:252
 | |
| msgid "Key Theme Name"
 | |
| msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:253
 | |
| msgid "Name of key theme RC file to load"
 | |
| msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:261
 | |
| msgid "Menu bar accelerator"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:262
 | |
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | |
| msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:270
 | |
| msgid "Drag threshold"
 | |
| msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:271
 | |
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | |
| msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:279
 | |
| msgid "Font Name"
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ-ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:280
 | |
| msgid "Name of default font to use"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:288
 | |
| msgid "Icon Sizes"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:289
 | |
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:297
 | |
| msgid "GTK Modules"
 | |
| msgstr "GTK ਮੈਡੀਊਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:298
 | |
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:307
 | |
| msgid "Xft Antialias"
 | |
| msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:308
 | |
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr "ਕੀ  Xft ਫੋਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:317
 | |
| msgid "Xft Hinting"
 | |
| msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:318
 | |
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:327
 | |
| msgid "Xft Hint Style"
 | |
| msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸ਼ੈਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:328
 | |
| msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | |
| msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:337
 | |
| msgid "Xft RGBA"
 | |
| msgstr "Xft RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:338
 | |
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:347
 | |
| msgid "Xft DPI"
 | |
| msgstr "Xft DPI"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:348
 | |
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | |
| msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:357
 | |
| msgid "Cursor theme name"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:358
 | |
| msgid "Name of the cursor theme to use"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:366
 | |
| msgid "Cursor theme size"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:367
 | |
| msgid "Size to use for cursors"
 | |
| msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:377
 | |
| msgid "Alternative button order"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:378
 | |
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:267
 | |
| msgid "Mode"
 | |
| msgstr "ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:268
 | |
| msgid ""
 | |
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | |
| "component widgets"
 | |
| msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:285
 | |
| msgid "Ignore hidden"
 | |
| msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:286
 | |
| msgid "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 | |
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 | |
| msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
 | |
| msgid "Climb Rate"
 | |
| msgstr "ਚੜਨ ਗਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 | |
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਪਰਵੇਗ-ਗਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
 | |
| msgid "The number of decimal places to display"
 | |
| msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
 | |
| msgid "Snap to Ticks"
 | |
| msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | |
| "nearest step increment"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
 | |
| msgid "Numeric"
 | |
| msgstr "ਅੰਕੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
 | |
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋ  ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
 | |
| msgid "Wrap"
 | |
| msgstr "ਲਪੇਟਣਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
 | |
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
 | |
| msgid "Update Policy"
 | |
| msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
 | |
| msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
 | |
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | |
| msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
 | |
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | |
| msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
 | |
| msgid "Has Resize Grip"
 | |
| msgstr "ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
 | |
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
 | |
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | |
| msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:161
 | |
| msgid "Rows"
 | |
| msgstr "ਸਤਰਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:162
 | |
| msgid "The number of rows in the table"
 | |
| msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:170
 | |
| msgid "Columns"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:171
 | |
| msgid "The number of columns in the table"
 | |
| msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:179
 | |
| msgid "Row spacing"
 | |
| msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:180
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | |
| msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:188
 | |
| msgid "Column spacing"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:189
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | |
| msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:197
 | |
| msgid "Homogenous"
 | |
| msgstr "ਸਮ-ਰੂਪ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:198
 | |
| msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌਡ਼ਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:205
 | |
| msgid "Left attachment"
 | |
| msgstr "ਖੱਬਾ ਨੱਥੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:212
 | |
| msgid "Right attachment"
 | |
| msgstr "ਸੱਜਾ ਨੱਥੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:213
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋਡ਼ੀ ਜਾਵੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:219
 | |
| msgid "Top attachment"
 | |
| msgstr "ਉਪੱਰ ਨੱਥੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:220
 | |
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | |
| msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋਡ਼ੀ ਜਾਵੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:226
 | |
| msgid "Bottom attachment"
 | |
| msgstr "ਥੱਲੇ ਨੱਥੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:233
 | |
| msgid "Horizontal options"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:234
 | |
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:240
 | |
| msgid "Vertical options"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:241
 | |
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | |
| msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:247
 | |
| msgid "Horizontal padding"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:248
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:254
 | |
| msgid "Vertical padding"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktable.c:255
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉਪੱਰਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktext.c:607
 | |
| msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktext.c:615
 | |
| msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktext.c:622
 | |
| msgid "Line Wrap"
 | |
| msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktext.c:623
 | |
| msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktext.c:630
 | |
| msgid "Word Wrap"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktext.c:631
 | |
| msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
 | |
| msgid "Tag Table"
 | |
| msgstr "ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
 | |
| msgid "Text Tag Table"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
 | |
| msgid "Current text of the buffer"
 | |
| msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:201
 | |
| msgid "Tag name"
 | |
| msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:202
 | |
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌਡ਼ੀਦਾ ਨਾਂ  NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:220
 | |
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:227
 | |
| msgid "Background full height"
 | |
| msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:228
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | |
| "of the tagged characters"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:236
 | |
| msgid "Background stipple mask"
 | |
| msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:237
 | |
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | |
| msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਪਾਠ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:254
 | |
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "ਅੱਗੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:262
 | |
| msgid "Foreground stipple mask"
 | |
| msgstr "ਅੱਗੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:263
 | |
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | |
| msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਪਾਠ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:270
 | |
| msgid "Text direction"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:271
 | |
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | |
| msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:288
 | |
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | |
| msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:313
 | |
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸ਼ੈਲੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:322
 | |
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:331
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | |
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:342
 | |
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:351
 | |
| msgid "Font size in Pango units"
 | |
| msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:361
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | |
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | |
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਫੋਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ  ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
 | |
| "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ "
 | |
| "PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
 | |
| msgid "Left, right, or center justification"
 | |
| msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:390
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਪਾਠ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ  ਜਾ "
 | |
| "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ  ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਵੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:397
 | |
| msgid "Left margin"
 | |
| msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
 | |
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | |
| msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:407
 | |
| msgid "Right margin"
 | |
| msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
 | |
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | |
| msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
 | |
| msgid "Indent"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
 | |
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:430
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | |
| "in Pango units"
 | |
| msgstr "ਮੁੱਖਰੇਖਾ ਤੋ ਉਪੱਰ ਪਾਠ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:439
 | |
| msgid "Pixels above lines"
 | |
| msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਉਪੱਰ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
 | |
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋ ਉਪੱਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:449
 | |
| msgid "Pixels below lines"
 | |
| msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
 | |
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:459
 | |
| msgid "Pixels inside wrap"
 | |
| msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
 | |
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | |
| msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
 | |
| msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
 | |
| msgid "Tabs"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
 | |
| msgid "Custom tabs for this text"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਪਾਠ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:515
 | |
| msgid "Invisible"
 | |
| msgstr "ਅਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:516
 | |
| msgid "Whether this text is hidden."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਾਠ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:530
 | |
| msgid "Paragraph background color name"
 | |
| msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:531
 | |
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | |
| msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:546
 | |
| msgid "Paragraph background color"
 | |
| msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:547
 | |
| msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:560
 | |
| msgid "Background full height set"
 | |
| msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:561
 | |
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:564
 | |
| msgid "Background stipple set"
 | |
| msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ-ਚਿਤਰਣ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:565
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:572
 | |
| msgid "Foreground stipple set"
 | |
| msgstr "ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ ਚਿਤਰਨ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:573
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:608
 | |
| msgid "Justification set"
 | |
| msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:609
 | |
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:616
 | |
| msgid "Left margin set"
 | |
| msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:617
 | |
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:620
 | |
| msgid "Indent set"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:621
 | |
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:628
 | |
| msgid "Pixels above lines set"
 | |
| msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:632
 | |
| msgid "Pixels below lines set"
 | |
| msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:636
 | |
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | |
| msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:637
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:644
 | |
| msgid "Right margin set"
 | |
| msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:645
 | |
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:652
 | |
| msgid "Wrap mode set"
 | |
| msgstr "ਲਪੇਟਣ ਢੰਗ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:653
 | |
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਵਿਧੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:656
 | |
| msgid "Tabs set"
 | |
| msgstr "ਟੈਬਾਂ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:657
 | |
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:660
 | |
| msgid "Invisible set"
 | |
| msgstr "ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:661
 | |
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:664
 | |
| msgid "Paragraph background set"
 | |
| msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਿਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:665
 | |
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:548
 | |
| msgid "Pixels Above Lines"
 | |
| msgstr "ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:558
 | |
| msgid "Pixels Below Lines"
 | |
| msgstr "ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:568
 | |
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | |
| msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:586
 | |
| msgid "Wrap Mode"
 | |
| msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿਧੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:604
 | |
| msgid "Left Margin"
 | |
| msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:614
 | |
| msgid "Right Margin"
 | |
| msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:642
 | |
| msgid "Cursor Visible"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਅਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:643
 | |
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | |
| msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:650
 | |
| msgid "Buffer"
 | |
| msgstr "ਬਫਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:651
 | |
| msgid "The buffer which is displayed"
 | |
| msgstr "ਬਫਰ ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:658
 | |
| msgid "Overwrite mode"
 | |
| msgstr "ਉਪੱਰ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:659
 | |
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਾਠ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:666
 | |
| msgid "Accepts tab"
 | |
| msgstr "ਟੈਬ ਸਵੀਕਾਰ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:667
 | |
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:676
 | |
| msgid "Error underline color"
 | |
| msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਰੇਖਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:677
 | |
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | |
| msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
 | |
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | |
| msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
 | |
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
 | |
| msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
 | |
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ  \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
 | |
| msgid "Draw Indicator"
 | |
| msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਖਿੱਚੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
 | |
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 | |
| msgid "The orientation of the toolbar"
 | |
| msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
 | |
| msgid "Toolbar Style"
 | |
| msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
 | |
| msgid "How to draw the toolbar"
 | |
| msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
 | |
| msgid "Show Arrow"
 | |
| msgstr "ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
 | |
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
 | |
| msgid "Tooltips"
 | |
| msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
 | |
| msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
 | |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਫੈਲੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
 | |
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
 | |
| msgid "Spacer size"
 | |
| msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
 | |
| msgid "Size of spacers"
 | |
| msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂਵਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
 | |
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | |
| msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
 | |
| msgid "Space style"
 | |
| msgstr "ਖਾਲੀ ਸ਼ੈਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
 | |
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
 | |
| msgid "Button relief"
 | |
| msgstr "ਬਟਨ ਛੋਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
 | |
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | |
| msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 | |
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | |
| msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 | |
| msgid "Toolbar style"
 | |
| msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 | |
| msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | |
| msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਸੰਦਪੱਟੀ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
 | |
| msgid "Toolbar icon size"
 | |
| msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦਾ ਆਇਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
 | |
| msgid "Size of icons in default toolbars"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਸੰਦਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
 | |
| msgid "Text to show in the item."
 | |
| msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | |
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਰੇਖਾ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-"
 | |
| "ਕੀ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 | |
| msgid "Widget to use as the item label"
 | |
| msgstr "ਚੀਜ਼ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
 | |
| msgid "Stock Id"
 | |
| msgstr "ਸਟਾਕ Id"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 | |
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਇਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
 | |
| msgid "Icon name"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
 | |
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
 | |
| msgid "Icon widget"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
 | |
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | |
| msgstr "ਆਇਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | |
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਕੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
 | |
| "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
 | |
| msgid "TreeModelSort Model"
 | |
| msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
 | |
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | |
| msgstr "TreeModelSort ਨੂੰ ਕਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਨਮੂਨਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:570
 | |
| msgid "TreeView Model"
 | |
| msgstr "ਲੜੀ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:571
 | |
| msgid "The model for the tree view"
 | |
| msgstr "ਲੜੀ-ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:579
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:587
 | |
| msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:594
 | |
| msgid "Headers Visible"
 | |
| msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਖ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:595
 | |
| msgid "Show the column header buttons"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:602
 | |
| msgid "Headers Clickable"
 | |
| msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:603
 | |
| msgid "Column headers respond to click events"
 | |
| msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:610
 | |
| msgid "Expander Column"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:611
 | |
| msgid "Set the column for the expander column"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:626
 | |
| msgid "Rules Hint"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:627
 | |
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:634
 | |
| msgid "Enable Search"
 | |
| msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:635
 | |
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | |
| msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:642
 | |
| msgid "Search Column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਖੋਜ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:643
 | |
| msgid "Model column to search through when searching through code"
 | |
| msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਨਮੂਨਾ ਕਾਲਮ, ਜਦੋ ਕੋਡ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:663
 | |
| msgid "Fixed Height Mode"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:664
 | |
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | |
| msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:684
 | |
| msgid "Hover Selection"
 | |
| msgstr "ਹੋਵਰ ਚੋਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:685
 | |
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:704
 | |
| msgid "Hover Expand"
 | |
| msgstr "ਹੋਵਰ ਫੈਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:705
 | |
| msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:725
 | |
| msgid "Vertical Separator Width"
 | |
| msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:726
 | |
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌਡ਼ਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:734
 | |
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | |
| msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:735
 | |
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌਡ਼ਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:743
 | |
| msgid "Allow Rules"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:744
 | |
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | |
| msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:750
 | |
| msgid "Indent Expanders"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:751
 | |
| msgid "Make the expanders indented"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:757
 | |
| msgid "Even Row Color"
 | |
| msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:758
 | |
| msgid "Color to use for even rows"
 | |
| msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:764
 | |
| msgid "Odd Row Color"
 | |
| msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:765
 | |
| msgid "Color to use for odd rows"
 | |
| msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 | |
| msgid "Whether to display the column"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463
 | |
| msgid "Resizable"
 | |
| msgstr "ਮੁਡ਼-ਆਕਾਰਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 | |
| msgid "Column is user-resizable"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਦੁਆਰਾ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
 | |
| msgid "Current width of the column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | |
| msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 | |
| msgid "Sizing"
 | |
| msgstr "ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 | |
| msgid "Resize mode of the column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 | |
| msgid "Fixed Width"
 | |
| msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
 | |
| msgid "Current fixed width of the column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
 | |
| msgid "Minimum Width"
 | |
| msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 | |
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 | |
| msgid "Maximum Width"
 | |
| msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 | |
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 | |
| msgid "Title to appear in column header"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਉਪੱਰ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 | |
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌਡ਼ਾਈ ਵਿੱਚੋ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 | |
| msgid "Clickable"
 | |
| msgstr "ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 | |
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 | |
| msgid "Widget"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 | |
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 | |
| msgid "Alignment"
 | |
| msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
 | |
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | |
| msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੇ ਪਾਠ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 | |
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੁਆਲੇ ਮੁਡ਼-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 | |
| msgid "Sort indicator"
 | |
| msgstr "ਕਰਮ ਸੰਕੇਤਕ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 | |
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 | |
| msgid "Sort order"
 | |
| msgstr "ਕਰਮ ਤਰਤੀਬ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 | |
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | |
| msgstr "ਕਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
 | |
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | |
| msgstr "ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ਨਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:240
 | |
| msgid "Merged UI definition"
 | |
| msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:241
 | |
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | |
| msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkviewport.c:138
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | |
| "this viewport"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkviewport.c:146
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | |
| "this viewport"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkviewport.c:154
 | |
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | |
| msgstr "ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ  ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:415
 | |
| msgid "Widget name"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:416
 | |
| msgid "The name of the widget"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:422
 | |
| msgid "Parent widget"
 | |
| msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:423
 | |
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ  ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:430
 | |
| msgid "Width request"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:431
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | |
| "used"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌਡ਼ਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉਪੱਰ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:439
 | |
| msgid "Height request"
 | |
| msgstr "ਉਚਾਈ ਬੇਨਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:440
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | |
| "be used"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉਪੱਰ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:449
 | |
| msgid "Whether the widget is visible"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:456
 | |
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:462
 | |
| msgid "Application paintable"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:463
 | |
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:469
 | |
| msgid "Can focus"
 | |
| msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:470
 | |
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:476
 | |
| msgid "Has focus"
 | |
| msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:477
 | |
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:483
 | |
| msgid "Is focus"
 | |
| msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:484
 | |
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:490
 | |
| msgid "Can default"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:491
 | |
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:497
 | |
| msgid "Has default"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:498
 | |
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:504
 | |
| msgid "Receives default"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਲੈ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:505
 | |
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:511
 | |
| msgid "Composite child"
 | |
| msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:512
 | |
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:518
 | |
| msgid "Style"
 | |
| msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:519
 | |
| msgid ""
 | |
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | |
| "(colors etc)"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ(ਜਿਵੇ  ਰੰਗ ਆਦਿ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:525
 | |
| msgid "Events"
 | |
| msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:526
 | |
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ "
 | |
| "ਕਰਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:533
 | |
| msgid "Extension events"
 | |
| msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:534
 | |
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਮਖੌਟਾ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ "
 | |
| "ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:541
 | |
| msgid "No show all"
 | |
| msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:542
 | |
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | |
| msgstr "ਕੀ  gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1448
 | |
| msgid "Interior Focus"
 | |
| msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਕੇਦਰਿਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1449
 | |
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿਚ ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1455
 | |
| msgid "Focus linewidth"
 | |
| msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ-ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1456
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | |
| msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1462
 | |
| msgid "Focus line dash pattern"
 | |
| msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ ਡੈਸ ਤਰਤੀਬ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1463
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | |
| msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1468
 | |
| msgid "Focus padding"
 | |
| msgstr "ਕੇਦਰੀ ਚਿਣਾਵ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1469
 | |
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | |
| msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1474
 | |
| msgid "Cursor color"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਦਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1475
 | |
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1480
 | |
| msgid "Secondary cursor color"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਰੰਗ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1481
 | |
| msgid ""
 | |
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | |
| "right-to-left and left-to-right text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਪਾਠ ਦੇ ਰੱਲਵੇ "
 | |
| "ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1486
 | |
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | |
| msgstr "ਕਰਸਰ ਰੇਖਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1487
 | |
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1492
 | |
| msgid "Draw Border"
 | |
| msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਬਣਾਓ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1493
 | |
| msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 | |
| msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:421
 | |
| msgid "Window Type"
 | |
| msgstr "ਝਰੋਖਾ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:422
 | |
| msgid "The type of the window"
 | |
| msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:430
 | |
| msgid "Window Title"
 | |
| msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:431
 | |
| msgid "The title of the window"
 | |
| msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:438
 | |
| msgid "Window Role"
 | |
| msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨਿਯਮ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:439
 | |
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | |
| msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਅਜਲਾਸ ਨੁੰ ਮੁਡ਼-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:446
 | |
| msgid "Allow Shrink"
 | |
| msgstr "ਸੁੰਘਡ਼ਨ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:448
 | |
| #, no-c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 | |
| "time a bad idea"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗਾ  ਇਸ ਨੂੰ  ਸੱਚ ਕਰਨਾ ੯੯% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:455
 | |
| msgid "Allow Grow"
 | |
| msgstr "ਫੈਲਣ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:456
 | |
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:464
 | |
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:471
 | |
| msgid "Modal"
 | |
| msgstr "ਮਾਡਲ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:472
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | |
| "up)"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਝਰੋਖਾ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗਾ (ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤਰਹੇ ਹੋ)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:479
 | |
| msgid "Window Position"
 | |
| msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:480
 | |
| msgid "The initial position of the window"
 | |
| msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:488
 | |
| msgid "Default Width"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਚੌਡ਼ਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:489
 | |
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌਡ਼ਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:498
 | |
| msgid "Default Height"
 | |
| msgstr "ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:499
 | |
| msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:508
 | |
| msgid "Destroy with Parent"
 | |
| msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:509
 | |
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | |
| msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:516
 | |
| msgid "Icon"
 | |
| msgstr "ਆਈਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:517
 | |
| msgid "Icon for this window"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਆਇਕਾਨ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:533
 | |
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | |
| msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:548
 | |
| msgid "Is Active"
 | |
| msgstr "ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:549
 | |
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਉਪੱਰਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:556
 | |
| msgid "Focus in Toplevel"
 | |
| msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:557
 | |
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:564
 | |
| msgid "Type hint"
 | |
| msgstr "ਸੰਕੇਤ ਲਿਖੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:565
 | |
| msgid ""
 | |
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | |
| "and how to treat it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ਸੰਕੇਤ, ਵਿਹਡ਼ੇ ਦੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ "
 | |
| "ਕਿਵੇ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:573
 | |
| msgid "Skip taskbar"
 | |
| msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:574
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | |
| msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:581
 | |
| msgid "Skip pager"
 | |
| msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:582
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | |
| msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:589
 | |
| msgid "Urgent"
 | |
| msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:590
 | |
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | |
| msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:604
 | |
| msgid "Accept focus"
 | |
| msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:605
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | |
| msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:619
 | |
| msgid "Focus on map"
 | |
| msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਦੇ ਕੇਂਦਰਿਤ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:620
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | |
| msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:634
 | |
| msgid "Decorated"
 | |
| msgstr "ਸਜਾਇਆ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:635
 | |
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | |
| msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ, ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੁਆਰਾ ਸਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:650
 | |
| msgid "Gravity"
 | |
| msgstr "ਗਰੇਵਿਟੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:651
 | |
| msgid "The window gravity of the window"
 | |
| msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਝਰੋਖਾ-ਗਰੇਵਿਟੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 | |
| msgid "IM Preedit style"
 | |
| msgstr "IM ਪਰੀ-ਸੋਧਕ ਸ਼ੈਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 | |
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | |
| msgstr "ਇੰਨਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪਰੀ-ਸੋਧ ਸਤਰ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
 | |
| 
 | |
| #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 | |
| msgid "IM Status style"
 | |
| msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸ਼ੈਲੀ"
 | |
| 
 | |
| #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 | |
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | |
| msgstr "ਇੰਨਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
 | |
| 
 | 
