2323 lines
		
	
	
		
			59 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			2323 lines
		
	
	
		
			59 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Northern Sotho translation of gtk+.
 | |
| # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
 | |
| # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 | |
| #
 | |
| # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
 | |
| "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
 | |
| "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to open file '%s': %s"
 | |
| msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Image file '%s' contains no data"
 | |
| msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
 | |
| "faele e senyegilego ya seswantšho"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 | |
| "animation file"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
 | |
| "faele e senyegilego ya tsošološo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 | |
| "from a different GTK version?"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
 | |
| "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Image type '%s' is not supported"
 | |
| msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
 | |
| msgid "Unrecognized image file format"
 | |
| msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to load image '%s': %s"
 | |
| msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error writing to image file: %s"
 | |
| msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
 | |
| msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 | |
| msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
 | |
| msgid "Failed to open temporary file"
 | |
| msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
 | |
| msgid "Failed to read from temporary file"
 | |
| msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 | |
| msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 | |
| "s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
 | |
| "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
 | |
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 | |
| msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 | |
| "but didn't give a reason for the failure"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
 | |
| "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
 | |
| "paletšwe"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 | |
| msgid "Image header corrupt"
 | |
| msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 | |
| msgid "Image format unknown"
 | |
| msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 | |
| msgid "Image pixel data corrupt"
 | |
| msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 | |
| msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 | |
| msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
 | |
| msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 | |
| msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 | |
| msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 | |
| msgid "Unsupported animation type"
 | |
| msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 | |
| msgid "Invalid header in animation"
 | |
| msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 | |
| msgid "Not enough memory to load animation"
 | |
| msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 | |
| msgid "Malformed chunk in animation"
 | |
| msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 | |
| msgid "The ANI image format"
 | |
| msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
 | |
| msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 | |
| msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
 | |
| msgid "BMP image has unsupported header size"
 | |
| msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
 | |
| msgid "BMP image has bogus header data"
 | |
| msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
 | |
| msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
 | |
| msgid "The BMP image format"
 | |
| msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failure reading GIF: %s"
 | |
| msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
 | |
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
 | |
| "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 | |
| msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 | |
| msgid "Stack overflow"
 | |
| msgstr "Go elela ga mokgobo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 | |
| msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 | |
| msgid "Bad code encountered"
 | |
| msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 | |
| msgid "Circular table entry in GIF file"
 | |
| msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
 | |
| msgid "Not enough memory to load GIF file"
 | |
| msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
 | |
| msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 | |
| msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
 | |
| msgid "File does not appear to be a GIF file"
 | |
| msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 | |
| msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
 | |
| msgid ""
 | |
| "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 | |
| "colormap."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
 | |
| "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
 | |
| msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 | |
| msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
 | |
| msgid "The GIF image format"
 | |
| msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 | |
| msgid "Not enough memory to load icon"
 | |
| msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 | |
| msgid "Invalid header in icon"
 | |
| msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 | |
| msgid "Icon has zero width"
 | |
| msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 | |
| msgid "Icon has zero height"
 | |
| msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 | |
| msgid "Compressed icons are not supported"
 | |
| msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 | |
| msgid "Unsupported icon type"
 | |
| msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 | |
| msgid "Not enough memory to load ICO file"
 | |
| msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 | |
| msgid "Image too large to be saved as ICO"
 | |
| msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 | |
| msgid "Cursor hotspot outside image"
 | |
| msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 | |
| msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 | |
| msgid "The ICO image format"
 | |
| msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 | |
| msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 | |
| msgid ""
 | |
| "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 | |
| "memory"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
 | |
| "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 | |
| msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 | |
| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 | |
| msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 | |
| "parsed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
 | |
| "s' bo ka se arolwe."
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
 | |
| "d' ga bo a dumelelwa."
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 | |
| msgid "The JPEG image format"
 | |
| msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 | |
| msgid "Couldn't allocate memory for header"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 | |
| msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 | |
| msgid "Image has invalid width and/or height"
 | |
| msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 | |
| msgid "Image has unsupported bpp"
 | |
| msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 | |
| msgid "Couldn't create new pixbuf"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 | |
| msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 | |
| msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 | |
| msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 | |
| msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 | |
| msgid "No palette found at end of PCX data"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 | |
| msgid "The PCX image format"
 | |
| msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 | |
| msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 | |
| msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 | |
| msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 | |
| msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 | |
| msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 | |
| msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 | |
| msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 | |
| msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 | |
| msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
 | |
| "ba 3 goba 4."
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 | |
| msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 | |
| msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 | |
| msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 | |
| "applications to reduce memory usage"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
 | |
| "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 | |
| msgid "Fatal error reading PNG image file"
 | |
| msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 | |
| msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
 | |
| msgid ""
 | |
| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
 | |
| "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
 | |
| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
 | |
| "tša MMAFT."
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
 | |
| "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
 | |
| msgid "The PNG image format"
 | |
| msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
 | |
| msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
 | |
| "ga se a e hwetša"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 | |
| msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 | |
| msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
 | |
| msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 | |
| msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
 | |
| msgid "PNM file has an image width of 0"
 | |
| msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
 | |
| msgid "PNM file has an image height of 0"
 | |
| msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
 | |
| msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 | |
| msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
 | |
| msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 | |
| msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo bogolo "
 | |
| "bja mmala bjo bo fetago 255"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 | |
| msgid "Raw PNM image type is invalid"
 | |
| msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
 | |
| msgid "PNM image format is invalid"
 | |
| msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
 | |
| msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 | |
| msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
 | |
| msgid "Premature end-of-file encountered"
 | |
| msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 | |
| msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
 | |
| "pele ga tsebišo ya mohlala"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 | |
| msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 | |
| msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 | |
| msgid "Unexpected end of PNM image data"
 | |
| msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
 | |
| msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 | |
| msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
 | |
| msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 | |
| msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 | |
| msgid "RAS image has bogus header data"
 | |
| msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 | |
| msgid "RAS image has unknown type"
 | |
| msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 | |
| msgid "unsupported RAS image variation"
 | |
| msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 | |
| msgid "Not enough memory to load RAS image"
 | |
| msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 | |
| msgid "The Sun raster image format"
 | |
| msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot allocate colormap structure"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot allocate colormap entries"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
 | |
| msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
 | |
| msgid "TGA image has invalid dimensions"
 | |
| msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
 | |
| msgid "TGA image type not supported"
 | |
| msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 | |
| msgid "Excess data in file"
 | |
| msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
 | |
| msgid "The Targa image format"
 | |
| msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 | |
| msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 | |
| msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 | |
| msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 | |
| msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 | |
| msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 | |
| msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 | |
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 | |
| msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 | |
| msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 | |
| msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 | |
| msgid "Failed to open TIFF image"
 | |
| msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 | |
| msgid "TIFFClose operation failed"
 | |
| msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 | |
| msgid "Failed to load TIFF image"
 | |
| msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 | |
| msgid "The TIFF image format"
 | |
| msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 | |
| msgid "Image has zero width"
 | |
| msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 | |
| msgid "Image has zero height"
 | |
| msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 | |
| msgid "Not enough memory to load image"
 | |
| msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 | |
| msgid "Couldn't save the rest"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 | |
| msgid "The WBMP image format"
 | |
| msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 | |
| msgid "Invalid XBM file"
 | |
| msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 | |
| msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 | |
| msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 | |
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
 | |
| "XBM"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 | |
| msgid "The XBM image format"
 | |
| msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 | |
| msgid "No XPM header found"
 | |
| msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
 | |
| msgid "XPM file has image width <= 0"
 | |
| msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
 | |
| msgid "XPM file has image height <= 0"
 | |
| msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
 | |
| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
 | |
| "tše bopago seswantšho"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
 | |
| msgid "XPM file has invalid number of colors"
 | |
| msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot read XPM colormap"
 | |
| msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
 | |
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
 | |
| "XPM"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
 | |
| msgid "The XPM image format"
 | |
| msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
 | |
| 
 | |
| #. Description of --class=CLASS in --help output
 | |
| #: gdk/gdk.c:115
 | |
| msgid "Program class as used by the window manager"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 | |
| #: gdk/gdk.c:116
 | |
| msgid "CLASS"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Description of --name=NAME in --help output
 | |
| #: gdk/gdk.c:118
 | |
| msgid "Program name as used by the window manager"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 | |
| #: gdk/gdk.c:119
 | |
| msgid "NAME"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 | |
| #: gdk/gdk.c:121
 | |
| msgid "X display to use"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 | |
| #: gdk/gdk.c:122
 | |
| msgid "DISPLAY"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 | |
| #: gdk/gdk.c:124
 | |
| msgid "X screen to use"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 | |
| #: gdk/gdk.c:125
 | |
| msgid "SCREEN"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 | |
| #: gdk/gdk.c:128
 | |
| msgid "Gdk debugging flags to set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 | |
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 | |
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 | |
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 | |
| #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
 | |
| msgid "FLAGS"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 | |
| #: gdk/gdk.c:131
 | |
| msgid "Gdk debugging flags to unset"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Description of --sync in --help output
 | |
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 | |
| msgid "Don't batch GDI requests"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Description of --no-wintab in --help output
 | |
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 | |
| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Description of --ignore-wintab in --help output
 | |
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 | |
| msgid "Same as --no-wintab"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Description of --use-wintab in --help output
 | |
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 | |
| msgid "Do use the Wintab API [default]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 | |
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 | |
| msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 | |
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 | |
| msgid "COLORS"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Description of --sync in --help output
 | |
| #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 | |
| msgid "Make X calls synchronous"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
 | |
| msgid "License"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
 | |
| msgid "The license of the program"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Add the credits button
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 | |
| msgid "_Credits"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Add the license button
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:491
 | |
| msgid "_License"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:682
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "About %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
 | |
| msgid "Credits"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
 | |
| msgid "Written by"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
 | |
| msgid "Documented by"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
 | |
| msgid "Translated by"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
 | |
| msgid "Artwork by"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | |
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 | |
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | |
| #. * this.
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:119
 | |
| msgid "Shift"
 | |
| msgstr "Shift"
 | |
| 
 | |
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | |
| #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 | |
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | |
| #. * this.
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:125
 | |
| msgid "Ctrl"
 | |
| msgstr "Ctrl"
 | |
| 
 | |
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | |
| #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 | |
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | |
| #. * this.
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:131
 | |
| msgid "Alt"
 | |
| msgstr "Alt"
 | |
| 
 | |
| #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 | |
| #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 | |
| #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 | |
| #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 | |
| #. *
 | |
| #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
 | |
| #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 | |
| #. * the year will appear on the right.
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:700
 | |
| msgid "calendar:MY"
 | |
| msgstr "calendar:MY"
 | |
| 
 | |
| #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 | |
| #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 | |
| #. * to be the first day of the week, and so on.
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:710
 | |
| msgid "calendar:week_start:0"
 | |
| msgstr "calendar:week_start:0"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "progress bar label|%d %%"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
 | |
| msgid "Pick a Color"
 | |
| msgstr "Kgetha Mmala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
 | |
| msgid "Received invalid color data\n"
 | |
| msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:576
 | |
| msgid ""
 | |
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 | |
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 | |
| "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
 | |
| "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
 | |
| "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
 | |
| "ya mebala ka thoko."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:581
 | |
| msgid ""
 | |
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 | |
| "it for use in the future."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
 | |
| "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:942
 | |
| msgid "_Save color here"
 | |
| msgstr "_Boloka mmala mo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
 | |
| msgid ""
 | |
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 | |
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
 | |
| "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
 | |
| "\"Boloka mmala mo.\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1913
 | |
| msgid ""
 | |
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 | |
| "lightness of that color using the inner triangle."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
 | |
| "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
 | |
| msgid ""
 | |
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 | |
| "that color."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
 | |
| "gago go kgetha mmala woo."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
 | |
| msgid "_Hue:"
 | |
| msgstr "_Metswako ya mebala:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
 | |
| msgid "Position on the color wheel."
 | |
| msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
 | |
| msgid "_Saturation:"
 | |
| msgstr "_Metswako ya mebala:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
 | |
| msgid "\"Deepness\" of the color."
 | |
| msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1952
 | |
| msgid "_Value:"
 | |
| msgstr "_Boleng:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 | |
| msgid "Brightness of the color."
 | |
| msgstr "Go taga ga mmala."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 | |
| msgid "_Red:"
 | |
| msgstr "_Khwibidu:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 | |
| msgid "Amount of red light in the color."
 | |
| msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
 | |
| msgid "_Green:"
 | |
| msgstr "_Tala-morogo:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
 | |
| msgid "Amount of green light in the color."
 | |
| msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
 | |
| msgid "_Blue:"
 | |
| msgstr "_Tala-lerata:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
 | |
| msgid "Amount of blue light in the color."
 | |
| msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 | |
| msgid "_Opacity:"
 | |
| msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
 | |
| msgid "Transparency of the color."
 | |
| msgstr "Go bonagala ga mmala."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
 | |
| msgid "Color _Name:"
 | |
| msgstr "Leina la _Mmala:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2003
 | |
| msgid ""
 | |
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 | |
| "such as 'orange' in this entry."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
 | |
| "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2022
 | |
| msgid "_Palette"
 | |
| msgstr "_Sehlopha sa mebala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2054
 | |
| msgid "Color Wheel"
 | |
| msgstr "Leotwana la mmala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 | |
| msgid "Color Selection"
 | |
| msgstr "Kgetho ya Mmala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
 | |
| msgid "Select _All"
 | |
| msgstr "Kgetha _ka Moka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
 | |
| msgid "Input _Methods"
 | |
| msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
 | |
| msgid "_Insert Unicode Control Character"
 | |
| msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Invalid filename: %s"
 | |
| msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Select A File"
 | |
| msgstr "Phumola Faele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
 | |
| #: gtk/gtkpathbar.c:982
 | |
| msgid "Home"
 | |
| msgstr "Gae"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
 | |
| #: gtk/gtkpathbar.c:984
 | |
| msgid "Desktop"
 | |
| msgstr "Teseke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
 | |
| msgid "(None)"
 | |
| msgstr "(Ga e gona)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
 | |
| msgid "Other..."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Could not retrieve information about the file"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
 | |
| "%s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Could not add a bookmark"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
 | |
| "%s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Could not remove bookmark"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
 | |
| "%s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
 | |
| msgid "The folder could not be created"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Invalid file name"
 | |
| msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
 | |
| msgid "The folder contents could not be displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Could not get information about '%s': %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
 | |
| "%s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
 | |
| msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
 | |
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Remove the bookmark '%s'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
 | |
| "tsejana leo e sego la kgonthe."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
 | |
| msgid "Shortcuts"
 | |
| msgstr "Dikgaoletšo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
 | |
| msgid "Folder"
 | |
| msgstr "Sephuthedi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
 | |
| msgid "_Add"
 | |
| msgstr "_Oketša"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
 | |
| msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
 | |
| msgid "_Remove"
 | |
| msgstr "_Tloša"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
 | |
| msgid "Remove the selected bookmark"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Add to Shortcuts"
 | |
| msgstr "Dikgaoletšo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Open _Location"
 | |
| msgstr "Bula Lefelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
 | |
| msgid "Show _Hidden Files"
 | |
| msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
 | |
| msgid "Files"
 | |
| msgstr "Difaele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
 | |
| msgid "Name"
 | |
| msgstr "Leina"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
 | |
| msgid "Size"
 | |
| msgstr "Bogolo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
 | |
| msgid "Modified"
 | |
| msgstr "Mpshafaditšwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
 | |
| msgid "Select which types of files are shown"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Create Folder
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
 | |
| msgid "Create Fo_lder"
 | |
| msgstr "Hlama Se_phuthedi"
 | |
| 
 | |
| #. Name entry
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
 | |
| msgid "_Name:"
 | |
| msgstr "_Leina:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
 | |
| msgid "_Browse for other folders"
 | |
| msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
 | |
| msgid "Save in _folder:"
 | |
| msgstr "Boloka _sephutheding:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
 | |
| msgid "Create in _folder:"
 | |
| msgstr "Hlama _sephutheding:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 | |
| msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Shortcut %s does not exist"
 | |
| msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Could not mount %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "E be e ka se kgethe %s:\n"
 | |
| "%s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
 | |
| msgid "Type name of new folder"
 | |
| msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%d byte"
 | |
| msgid_plural "%d bytes"
 | |
| msgstr[0] "paete ya %d"
 | |
| msgstr[1] "dipaete tša %d"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%.1f K"
 | |
| msgstr "%.1f K"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%.1f M"
 | |
| msgstr "%.1f M"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%.1f G"
 | |
| msgstr "%.1f G"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
 | |
| msgid "Today"
 | |
| msgstr "Lehono"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
 | |
| msgid "Yesterday"
 | |
| msgstr "Maabane"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
 | |
| msgid "Unknown"
 | |
| msgstr "E sa tsebjwego"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cannot change folder"
 | |
| msgstr "Hlama _sephutheding:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The folder you specified is an invalid path."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo e "
 | |
| "sego ya kgonthe."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
 | |
| "%s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Could not select item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "E be e ka se kgethe %s:\n"
 | |
| "%s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
 | |
| msgid "Open Location"
 | |
| msgstr "Bula Lefelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
 | |
| msgid "Save in Location"
 | |
| msgstr "Boloka Lefelong"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
 | |
| msgid "_Location:"
 | |
| msgstr "_Lefelo:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:731
 | |
| msgid "Folders"
 | |
| msgstr "Diphuthedi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:735
 | |
| msgid "Fol_ders"
 | |
| msgstr "Diph_uthedi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:771
 | |
| msgid "_Files"
 | |
| msgstr "_Difaele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Folder unreadable: %s"
 | |
| msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:990
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 | |
| "available to this program.\n"
 | |
| "Are you sure that you want to select it?"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
 | |
| "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
 | |
| "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1121
 | |
| msgid "_New Folder"
 | |
| msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1132
 | |
| msgid "De_lete File"
 | |
| msgstr "Phu_mola Faele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1143
 | |
| msgid "_Rename File"
 | |
| msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1445
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
 | |
| "difaele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1447
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
 | |
| "%s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
 | |
| msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 | |
| msgstr "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1456
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 | |
| msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1490
 | |
| msgid "New Folder"
 | |
| msgstr "Sephuthedi se Seswa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1505
 | |
| msgid "_Folder name:"
 | |
| msgstr "_Leina la sephuthedi:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1529
 | |
| msgid "C_reate"
 | |
| msgstr "H_lama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1572
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
 | |
| "difaele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1575
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
 | |
| "%s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
 | |
| msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 | |
| msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1586
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 | |
| msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1629
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Really delete file \"%s\"?"
 | |
| msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1634
 | |
| msgid "Delete File"
 | |
| msgstr "Phumola Faele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
 | |
| "difaele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1682
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
 | |
| "%s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1696
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 | |
| "%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
 | |
| "%s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1706
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 | |
| msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1753
 | |
| msgid "Rename File"
 | |
| msgstr "Thea Faele ka Leswa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1768
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Rename file \"%s\" to:"
 | |
| msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1797
 | |
| msgid "_Rename"
 | |
| msgstr "_Thea ka leswa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:2229
 | |
| msgid "_Selection: "
 | |
| msgstr "_Kgetho: "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:3152
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 | |
| "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
 | |
| "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:3155
 | |
| msgid "Invalid UTF-8"
 | |
| msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:4032
 | |
| msgid "Name too long"
 | |
| msgstr "Leina ke le letelele kudu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:4034
 | |
| msgid "Couldn't convert filename"
 | |
| msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 | |
| msgid "(Empty)"
 | |
| msgstr "(Ga e na selo)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Error getting information for '%s': %s"
 | |
| msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Error creating directory '%s': %s"
 | |
| msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 | |
| msgid "This file system does not support mounting"
 | |
| msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
 | |
| msgid "Filesystem"
 | |
| msgstr "Tshepedišo ya faele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not get a stock icon for %s"
 | |
| msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 | |
| "Please use a different name."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". Hle "
 | |
| "diriša leina le fapanego."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Bookmark saving failed: %s"
 | |
| msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Error getting information for '%s'"
 | |
| msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
 | |
| msgid "Pick a Font"
 | |
| msgstr "Kgetha Fonto"
 | |
| 
 | |
| #. Initialize fields
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:289
 | |
| msgid "Sans 12"
 | |
| msgstr "Sans 12"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:807
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "Fonto"
 | |
| 
 | |
| #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 | |
| #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:73
 | |
| msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 | |
| msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:360
 | |
| msgid "_Family:"
 | |
| msgstr "_Lelapa:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:366
 | |
| msgid "_Style:"
 | |
| msgstr "_Setaele:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:372
 | |
| msgid "Si_ze:"
 | |
| msgstr "Bog_olo:"
 | |
| 
 | |
| #. create the text entry widget
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:548
 | |
| msgid "_Preview:"
 | |
| msgstr "_Ponelopele:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1382
 | |
| msgid "Font Selection"
 | |
| msgstr "Kgetho ya Fonto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:401
 | |
| msgid "Gamma"
 | |
| msgstr "Gamma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:411
 | |
| msgid "_Gamma value"
 | |
| msgstr "_Boleng bja Gamma"
 | |
| 
 | |
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 | |
| #. * load it.
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1629
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error loading icon: %s"
 | |
| msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkicontheme.c:1263
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 | |
| "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
 | |
| "You can get a copy from:\n"
 | |
| "\t%s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
 | |
| "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
 | |
| "O ka hwetša kopi go:\n"
 | |
| "\t%s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkicontheme.c:1328
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Icon '%s' not present in theme"
 | |
| msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimmodule.c:427
 | |
| msgid "Default"
 | |
| msgstr "Tlhaelelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:235
 | |
| msgid "Input"
 | |
| msgstr "Tsebišo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:244
 | |
| msgid "No extended input devices"
 | |
| msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:256
 | |
| msgid "_Device:"
 | |
| msgstr "_Sedirišwa:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:273
 | |
| msgid "Disabled"
 | |
| msgstr "Paledišitšwe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:280
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "Sekirini"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:287
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "Lefesetere"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:294
 | |
| msgid "_Mode: "
 | |
| msgstr "_Mokgwa: "
 | |
| 
 | |
| #. The axis listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:325
 | |
| msgid "_Axes"
 | |
| msgstr "_Diase"
 | |
| 
 | |
| #. Keys listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:342
 | |
| msgid "_Keys"
 | |
| msgstr "_Dinotlelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:562
 | |
| msgid "X"
 | |
| msgstr "X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:563
 | |
| msgid "Y"
 | |
| msgstr "Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:564
 | |
| msgid "Pressure"
 | |
| msgstr "Kgatelelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:565
 | |
| msgid "X Tilt"
 | |
| msgstr "Tilt ya X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:566
 | |
| msgid "Y Tilt"
 | |
| msgstr "Tilt ya Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:567
 | |
| msgid "Wheel"
 | |
| msgstr "Leotwana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:607
 | |
| msgid "none"
 | |
| msgstr "ga e gona"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 | |
| msgid "(disabled)"
 | |
| msgstr "(paledišitšwe)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:672
 | |
| msgid "(unknown)"
 | |
| msgstr "(e sa tsebjwego)"
 | |
| 
 | |
| #. and clear button
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:759
 | |
| msgid "clear"
 | |
| msgstr "phumola"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:3930
 | |
| msgid "Select All"
 | |
| msgstr "Kgetha ka Moka"
 | |
| 
 | |
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 | |
| #: gtk/gtkmain.c:398
 | |
| msgid "Load additional GTK+ modules"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 | |
| #: gtk/gtkmain.c:399
 | |
| msgid "MODULES"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 | |
| #: gtk/gtkmain.c:401
 | |
| msgid "Make all warnings fatal"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 | |
| #: gtk/gtkmain.c:404
 | |
| msgid "GTK+ debugging flags to set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 | |
| #: gtk/gtkmain.c:407
 | |
| msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 | |
| #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 | |
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 | |
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkmain.c:482
 | |
| msgid "default:LTR"
 | |
| msgstr "default:LTR"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmain.c:565
 | |
| msgid "GTK+ Options"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmain.c:565
 | |
| msgid "Show GTK+ Options"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Page %u"
 | |
| msgstr "Letlakala %u"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
 | |
| msgid "Group"
 | |
| msgstr "Sehlopha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 | |
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | |
| msgstr "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:2399
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 | |
| msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | |
| msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:3476
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, mothaladi "
 | |
| "wa %d"
 | |
| 
 | |
| #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:286
 | |
| msgid "Information"
 | |
| msgstr "Tshedimošo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:287
 | |
| msgid "Warning"
 | |
| msgstr "Temošo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:288
 | |
| msgid "Error"
 | |
| msgstr "Phošo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:289
 | |
| msgid "Question"
 | |
| msgstr "Potšišo"
 | |
| 
 | |
| #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 | |
| #. * need the mnemonics to be rationalized
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:294
 | |
| msgid "_About"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:296
 | |
| msgid "_Apply"
 | |
| msgstr "_Diriša"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:297
 | |
| msgid "_Bold"
 | |
| msgstr "_Mongwalo o mokoto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:298
 | |
| msgid "_Cancel"
 | |
| msgstr "_Khansela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:299
 | |
| msgid "_CD-Rom"
 | |
| msgstr "_CD-Rom"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:300
 | |
| msgid "_Clear"
 | |
| msgstr "_Phumola"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:301
 | |
| msgid "_Close"
 | |
| msgstr "_Tswalela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:302
 | |
| msgid "_Convert"
 | |
| msgstr "_Fetošetša"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:303
 | |
| msgid "_Copy"
 | |
| msgstr "_Kopiša"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:304
 | |
| msgid "Cu_t"
 | |
| msgstr "Rip_a"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:305
 | |
| msgid "_Delete"
 | |
| msgstr "_Phumola"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:306
 | |
| msgid "_Execute"
 | |
| msgstr "_Phethagatša"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:307
 | |
| msgid "_Edit"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:308
 | |
| msgid "_Find"
 | |
| msgstr "_Hwetša"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:309
 | |
| msgid "Find and _Replace"
 | |
| msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:310
 | |
| msgid "_Floppy"
 | |
| msgstr "_Flopi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:311
 | |
| msgid "_Bottom"
 | |
| msgstr "_Tlase"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:312
 | |
| msgid "_First"
 | |
| msgstr "_Mathomo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:313
 | |
| msgid "_Last"
 | |
| msgstr "_Mafelelo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:314
 | |
| msgid "_Top"
 | |
| msgstr "_Godimo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:315
 | |
| msgid "_Back"
 | |
| msgstr "_Morago"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:316
 | |
| msgid "_Down"
 | |
| msgstr "_Fase"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
 | |
| msgid "_Forward"
 | |
| msgstr "_Fetišetša"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:318
 | |
| msgid "_Up"
 | |
| msgstr "_Godimo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:319
 | |
| msgid "_Harddisk"
 | |
| msgstr "_Tisiki e thata"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:320
 | |
| msgid "_Help"
 | |
| msgstr "_Thušo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:321
 | |
| msgid "_Home"
 | |
| msgstr "_Gae"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:322
 | |
| msgid "Increase Indent"
 | |
| msgstr "Oketša Methaladi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:323
 | |
| msgid "Decrease Indent"
 | |
| msgstr "Fokotša Mothaladi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:324
 | |
| msgid "_Index"
 | |
| msgstr "_Tlhatlamano"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:325
 | |
| msgid "_Italic"
 | |
| msgstr "_Mongwalo o sekamego"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:326
 | |
| msgid "_Jump to"
 | |
| msgstr "_Tshelela go"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:327
 | |
| msgid "_Center"
 | |
| msgstr "_Magareng"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:328
 | |
| msgid "_Fill"
 | |
| msgstr "_Tlatša"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:329
 | |
| msgid "_Left"
 | |
| msgstr "_Lanngele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:330
 | |
| msgid "_Right"
 | |
| msgstr "_Lagoja"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:332
 | |
| msgid "_Next"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:333
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "P_ause"
 | |
| msgstr "_Kgomaretša"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:334
 | |
| msgid "_Play"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:335
 | |
| msgid "Pre_vious"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:336
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "_Record"
 | |
| msgstr "_Dira gape"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:337
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "R_ewind"
 | |
| msgstr "_Hwetša"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
 | |
| msgid "_Stop"
 | |
| msgstr "_Emiša"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:339
 | |
| msgid "_Network"
 | |
| msgstr "_Neteweke"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:340
 | |
| msgid "_New"
 | |
| msgstr "_Mpsha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:341
 | |
| msgid "_No"
 | |
| msgstr "_Aowa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:342
 | |
| msgid "_OK"
 | |
| msgstr "_Go Lokile"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:343
 | |
| msgid "_Open"
 | |
| msgstr "_Bula"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:344
 | |
| msgid "_Paste"
 | |
| msgstr "_Kgomaretša"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:345
 | |
| msgid "_Preferences"
 | |
| msgstr "_Tše ratwago"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:346
 | |
| msgid "_Print"
 | |
| msgstr "_Gatiša"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:347
 | |
| msgid "Print Pre_view"
 | |
| msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:348
 | |
| msgid "_Properties"
 | |
| msgstr "_Dipharologantšho"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:349
 | |
| msgid "_Quit"
 | |
| msgstr "_Tlogela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:350
 | |
| msgid "_Redo"
 | |
| msgstr "_Dira gape"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:351
 | |
| msgid "_Refresh"
 | |
| msgstr "_Thoma o tšwelepele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:353
 | |
| msgid "_Revert"
 | |
| msgstr "_Boela morago"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:354
 | |
| msgid "_Save"
 | |
| msgstr "_Boloka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:355
 | |
| msgid "Save _As"
 | |
| msgstr "Boloka _Bjalo ka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:356
 | |
| msgid "_Color"
 | |
| msgstr "_Mmala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:357
 | |
| msgid "_Font"
 | |
| msgstr "_Fonto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:358
 | |
| msgid "_Ascending"
 | |
| msgstr "_Eya godimo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:359
 | |
| msgid "_Descending"
 | |
| msgstr "_Theogela tlase"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:360
 | |
| msgid "_Spell Check"
 | |
| msgstr "_Lekola Mopeleto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:362
 | |
| msgid "_Strikethrough"
 | |
| msgstr "_Kgabaganya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:363
 | |
| msgid "_Undelete"
 | |
| msgstr "_O seke wa phumola"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:364
 | |
| msgid "_Underline"
 | |
| msgstr "_Thalela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:365
 | |
| msgid "_Undo"
 | |
| msgstr "_Dirolla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:366
 | |
| msgid "_Yes"
 | |
| msgstr "_Ee"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:367
 | |
| msgid "_Normal Size"
 | |
| msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:368
 | |
| msgid "Best _Fit"
 | |
| msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:369
 | |
| msgid "Zoom _In"
 | |
| msgstr "Godišetša _ka gare"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstock.c:370
 | |
| msgid "Zoom _Out"
 | |
| msgstr "Godišetša _ka Ntle"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:48
 | |
| msgid "LRM _Left-to-right mark"
 | |
| msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:49
 | |
| msgid "RLM _Right-to-left mark"
 | |
| msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:50
 | |
| msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 | |
| msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:51
 | |
| msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 | |
| msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:52
 | |
| msgid "LRO Left-to-right _override"
 | |
| msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:53
 | |
| msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 | |
| msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:54
 | |
| msgid "PDF _Pop directional formatting"
 | |
| msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:55
 | |
| msgid "ZWS _Zero width space"
 | |
| msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:56
 | |
| msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 | |
| msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextutil.c:57
 | |
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 | |
| msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkthemes.c:71
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 | |
| msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktipsquery.c:186
 | |
| msgid "--- No Tip ---"
 | |
| msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:1132
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 | |
| msgstr "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:1332
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
 | |
| "tlhaka ya %d"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:1417
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 | |
| msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:2209
 | |
| msgid "Empty"
 | |
| msgstr "Ga e na selo"
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/imam-et.c:454
 | |
| msgid "Amharic (EZ+)"
 | |
| msgstr "Se-Arama (EZ+)"
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/imcedilla.c:91
 | |
| msgid "Cedilla"
 | |
| msgstr "Leswao la mantšu"
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 | |
| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/iminuktitut.c:127
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 | |
| msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/imipa.c:145
 | |
| msgid "IPA"
 | |
| msgstr "IPA"
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/imthai-broken.c:178
 | |
| msgid "Thai (Broken)"
 | |
| msgstr "Thai (Se robegilego)"
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/imti-er.c:453
 | |
| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 | |
| msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/imti-et.c:453
 | |
| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 | |
| msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/imviqr.c:244
 | |
| msgid "Vietnamese (VIQR)"
 | |
| msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
 | |
| 
 | |
| #. ID
 | |
| #: modules/input/imxim.c:28
 | |
| msgid "X Input Method"
 | |
| msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
 | |
| 
 | |
| #: tests/testfilechooser.c:186
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 | |
| msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
 | |
| #~ "%s"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
 | |
| #~ "%s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Could not create folder %s:\n"
 | |
| #~ "%s"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
 | |
| #~ "%s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
 | |
| #~ "sephuthedi."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%s: %s"
 | |
| #~ msgstr "%s: %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
 | |
| #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not find the path"
 | |
| #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Input Methods"
 | |
| #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 | |
| #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%d bytes"
 | |
| #~ msgstr "dipaete tša %d"
 | 
