7381 lines
		
	
	
		
			194 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			7381 lines
		
	
	
		
			194 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Latvian
 | |
| # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 | |
| #
 | |
| # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2009-02-19 09:32+0200\n"
 | |
| "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
 | |
| "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 | |
| "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 | |
| "2);\n"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Loop"
 | |
| msgstr "Logo"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
 | |
| msgstr "Vai atlasei būtu jaseko norādei"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 | |
| msgid "Number of Channels"
 | |
| msgstr "Kanālu skaits"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 | |
| msgid "The number of samples per pixel"
 | |
| msgstr "Paraugu skaits pikselī"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 | |
| msgid "Colorspace"
 | |
| msgstr "Krāsu telpa"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 | |
| msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | |
| msgstr "Krāsu blīvums, kurā tiek skaidroti paraugi"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 | |
| msgid "Has Alpha"
 | |
| msgstr "Ir alfa"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 | |
| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 | |
| msgstr "Vai pikseļu buferim ir alfa kanāls"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 | |
| msgid "Bits per Sample"
 | |
| msgstr "Biti paraugā"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 | |
| msgid "The number of bits per sample"
 | |
| msgstr "Bitu skaits paraugā"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 | |
| msgid "Width"
 | |
| msgstr "Platums"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 | |
| msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | |
| msgstr "Kolonnu skaits pikseļu buferī"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
 | |
| msgid "Height"
 | |
| msgstr "Augstums"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 | |
| msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | |
| msgstr "Rindu skaits pikseļu buferī"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 | |
| msgid "Rowstride"
 | |
| msgstr "Rindas"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 | |
| msgid ""
 | |
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 | |
| msgstr "Baitu skaits starp sākuma rindu un nākamo rindu"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 | |
| msgid "Pixels"
 | |
| msgstr "Pikseļi"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 | |
| msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | |
| msgstr "Norāde uz pikseļu datiem pikseļu buferī"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 | |
| msgid "Default Display"
 | |
| msgstr "Noklusētais Displejs"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 | |
| msgid "The default display for GDK"
 | |
| msgstr "Noklusētais GDK displejs"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "Ekrāns"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkpango.c:539
 | |
| msgid "the GdkScreen for the renderer"
 | |
| msgstr "GdkScreen renderēšanai"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:75
 | |
| msgid "Font options"
 | |
| msgstr "Fonta iespējas"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:76
 | |
| msgid "The default font options for the screen"
 | |
| msgstr "Noklusētā ekrāna fonta iespējas"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:83
 | |
| msgid "Font resolution"
 | |
| msgstr "Fonta izšķirtspēja"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkscreen.c:84
 | |
| msgid "The resolution for fonts on the screen"
 | |
| msgstr "Ekrāna fontu izšķirtspēja"
 | |
| 
 | |
| #: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cursor"
 | |
| msgstr "Kursora Mirgošana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 | |
| msgid "Program name"
 | |
| msgstr "Programmas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
 | |
| msgid ""
 | |
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "g_get_application_name()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Programmas nosaukums. Ja šis nav uzstadīts, tad pēc noklusējuma "
 | |
| "g_get_application_name()"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
 | |
| msgid "Program version"
 | |
| msgstr "Programmas versija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 | |
| msgid "The version of the program"
 | |
| msgstr "Programmas versija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
 | |
| msgid "Copyright string"
 | |
| msgstr "Autortiesību virkne"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
 | |
| msgid "Copyright information for the program"
 | |
| msgstr "Programmas autortiesību informācija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
 | |
| msgid "Comments string"
 | |
| msgstr "Komentārs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
 | |
| msgid "Comments about the program"
 | |
| msgstr "Komentāri par programmu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
 | |
| msgid "Website URL"
 | |
| msgstr "Mājas lapas URL"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 | |
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | |
| msgstr "URL saitei uz programmas mājas lapu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
 | |
| msgid "Website label"
 | |
| msgstr "Mājas lapas iezīme"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 | |
| msgid ""
 | |
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 | |
| "defaults to the URL"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Etiķete hipersaitei uz programmas mājas lapu. Ja šis nav uzstadīts, tad tas "
 | |
| "ir noklusēts uz URL"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
 | |
| msgid "Authors"
 | |
| msgstr "Autori"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 | |
| msgid "List of authors of the program"
 | |
| msgstr "Programmas autoru saraksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
 | |
| msgid "Documenters"
 | |
| msgstr "Dokumentētāji"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
 | |
| msgid "List of people documenting the program"
 | |
| msgstr "Cilvēku saraksts, kuri dokumentējuši programmu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
 | |
| msgid "Artists"
 | |
| msgstr "Izpildītāji"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
 | |
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | |
| msgstr "Cilvēku saraksts, kas ziedojuši mākslas darbus programmai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 | |
| msgid "Translator credits"
 | |
| msgstr "Tūlkotājs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 | |
| msgid ""
 | |
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | |
| msgstr "Tūlkotāju kredīti. Šai virknei vajadzētu būt atzīmētai kā tūlkojamai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 | |
| msgid "Logo"
 | |
| msgstr "Logo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
 | |
| msgid ""
 | |
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Tēmas ramja logo. Ja šis nav iestatīts, tas ir noklusēts pēc "
 | |
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
 | |
| msgid "Logo Icon Name"
 | |
| msgstr "Fonta Nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
 | |
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | |
| msgstr "Nosaukta ikona, ko lietot kā logo tēmas rāmī."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
 | |
| msgid "Wrap license"
 | |
| msgstr "Apliekt licenci"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 | |
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | |
| msgstr "Vai apliekt licences tekstu."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:189
 | |
| msgid "Accelerator Closure"
 | |
| msgstr "Paātrinātāja Slēgšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:190
 | |
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:196
 | |
| msgid "Accelerator Widget"
 | |
| msgstr "Paātrinātāja Logdaļa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaccellabel.c:197
 | |
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "Logdaļa, kura tiks pārraudzīta paātrinātāja izmaiņu dēļ"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
 | |
| #: gtk/gtktextmark.c:89
 | |
| msgid "Name"
 | |
| msgstr "Nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:221
 | |
| msgid "A unique name for the action."
 | |
| msgstr "Unikāls darbības nosaukums."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
 | |
| msgid "Label"
 | |
| msgstr "iezīme"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:240
 | |
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | |
| msgstr "Etiķete, izmantota izvēlņu pogām, kas iedarbina šo darbību."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:256
 | |
| msgid "Short label"
 | |
| msgstr "Īsa etiķete"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:257
 | |
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | |
| msgstr "Īsāka etiķete, kas var tikt izmantota rīkjoslas pogām."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:265
 | |
| msgid "Tooltip"
 | |
| msgstr "Paskaidre"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:266
 | |
| msgid "A tooltip for this action."
 | |
| msgstr "Paskaidre šai darbībai."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:281
 | |
| msgid "Stock Icon"
 | |
| msgstr "Krājuma ikona"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:282
 | |
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | |
| msgstr "Attēlota krajuma ikona logdaļā, pārstāvot šo darbību."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
 | |
| msgid "GIcon"
 | |
| msgstr "GIkona"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:259
 | |
| msgid "The GIcon being displayed"
 | |
| msgstr "GIkona, ko attēlo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
 | |
| msgid "Icon Name"
 | |
| msgstr "Ikonas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:243
 | |
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | |
| msgstr "Ikonas nosaukums no ikonas tēmas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
 | |
| msgid "Visible when horizontal"
 | |
| msgstr "Redzams, kad horizontāls"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjoslaatrodas horizontālā stāvoklī."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:347
 | |
| msgid "Visible when overflown"
 | |
| msgstr "Redzams, kad pārklājas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:348
 | |
| msgid ""
 | |
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | |
| "overflow menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kad PATIESS, rīkjoslas rīka starpnieki šai darbībai tiek pārstāvēti "
 | |
| "rīkjoslas pārklājuma izvēlnē."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
 | |
| msgid "Visible when vertical"
 | |
| msgstr "Redzams, kad vertikāls"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas vertikālā stāvoklī."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
 | |
| msgid "Is important"
 | |
| msgstr "Ir svarīgs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:364
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | |
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai darbība tiek uzskatīta par nopietnu. Ja PATIES, rīka instrumenta "
 | |
| "starpnieks šai darbībai rāda tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:372
 | |
| msgid "Hide if empty"
 | |
| msgstr "Slēpt, ja tukšs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:373
 | |
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | |
| msgstr "Ja PATIESS, tukši izvēlņu starpnieki šai darbībai ir slēpti."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:613
 | |
| msgid "Sensitive"
 | |
| msgstr "Jūtīga"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:380
 | |
| msgid "Whether the action is enabled."
 | |
| msgstr "Vai darbība ir ieslēgta."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
 | |
| msgid "Visible"
 | |
| msgstr "Redzams"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:387
 | |
| msgid "Whether the action is visible."
 | |
| msgstr "Vai darbība ir redzama."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:393
 | |
| msgid "Action Group"
 | |
| msgstr "Darbības grupa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:394
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | |
| "use)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "GtkActionGroup šis GtkAction ir saistīts ar, vai NULLE (iekšējai "
 | |
| "izmantošanai)."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
 | |
| msgid "Always show image"
 | |
| msgstr "Vienmēr rādīt attēlu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
 | |
| msgid "Whether the image will always be shown"
 | |
| msgstr "Vai attēls vienmēr būs redzams"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactiongroup.c:171
 | |
| msgid "A name for the action group."
 | |
| msgstr "Darbības grupas nosaukums."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactiongroup.c:178
 | |
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | |
| msgstr "Vai darbības grupa ir ieslēgta."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactiongroup.c:185
 | |
| msgid "Whether the action group is visible."
 | |
| msgstr "Vai darības gurpa ir redzama."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactivatable.c:308
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Related Action"
 | |
| msgstr "Darbība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactivatable.c:309
 | |
| msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactivatable.c:331
 | |
| msgid "Use Action Appearance"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkactivatable.c:332
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 | |
| msgstr "Vai lietot iezīmes tekstu veidojot krājuma izvēlnes elementus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
 | |
| msgid "Value"
 | |
| msgstr "Vērtība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:94
 | |
| msgid "The value of the adjustment"
 | |
| msgstr "Iestatījuma vērtība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:110
 | |
| msgid "Minimum Value"
 | |
| msgstr "Minimālā vērtība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:111
 | |
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "Iestatījuma minimālā vērtība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:130
 | |
| msgid "Maximum Value"
 | |
| msgstr "Maksimālā vērtība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:131
 | |
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "Iestatījuma maksimālā vērtība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:147
 | |
| msgid "Step Increment"
 | |
| msgstr "Soļa palielinājums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:148
 | |
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "Iestatījuma soļa palielinājums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:164
 | |
| msgid "Page Increment"
 | |
| msgstr "Lapas atkāpe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:165
 | |
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "Lapas uzstadījuma atkāpe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:184
 | |
| msgid "Page Size"
 | |
| msgstr "Lapas izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkadjustment.c:185
 | |
| msgid "The page size of the adjustment"
 | |
| msgstr "Lapas izmēta iestatījum"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:117
 | |
| msgid "Horizontal alignment"
 | |
| msgstr "Horizontālā centrēšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
 | |
| msgid ""
 | |
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | |
| "right aligned"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi centrēts, 1.0 "
 | |
| "pa labi centrēts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:127
 | |
| msgid "Vertical alignment"
 | |
| msgstr "Vertikālā centrāšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
 | |
| msgid ""
 | |
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | |
| "bottom aligned"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu centrēts, 1.0 "
 | |
| "pret apakšu centrēts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:136
 | |
| msgid "Horizontal scale"
 | |
| msgstr "Horizontālais mērogs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:137
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | |
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
 | |
| "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:145
 | |
| msgid "Vertical scale"
 | |
| msgstr "Vertikālais mērogs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:146
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | |
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
 | |
| "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:163
 | |
| msgid "Top Padding"
 | |
| msgstr "Augšējais papildinājums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:164
 | |
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | |
| msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas augšpusē."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:180
 | |
| msgid "Bottom Padding"
 | |
| msgstr "Apakšas papildinājums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:181
 | |
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | |
| msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas apakšā."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:197
 | |
| msgid "Left Padding"
 | |
| msgstr "Kreisais papildinājums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:198
 | |
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | |
| msgstr "Papildinājums, ko ievietot kreisajā logdaļas pusē."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:214
 | |
| msgid "Right Padding"
 | |
| msgstr "Labais papildinājums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkalignment.c:215
 | |
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | |
| msgstr "Papildinājums, ko ievietot labajā logdaļas pusē."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:95
 | |
| msgid "Arrow direction"
 | |
| msgstr "Bultas virziens"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:96
 | |
| msgid "The direction the arrow should point"
 | |
| msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:104
 | |
| msgid "Arrow shadow"
 | |
| msgstr "Bultas ēna"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:105
 | |
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | |
| msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
 | |
| msgid "Arrow Scaling"
 | |
| msgstr "Bultiņu mērogs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkarrow.c:113
 | |
| msgid "Amount of space used up by arrow"
 | |
| msgstr "Bultiņu izmantotās vietas daudzums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:93
 | |
| msgid "Horizontal Alignment"
 | |
| msgstr "Horizontālā Centrēšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:94
 | |
| msgid "X alignment of the child"
 | |
| msgstr "Bērna X cenrēšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:100
 | |
| msgid "Vertical Alignment"
 | |
| msgstr "Vertikālā Centrēšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:101
 | |
| msgid "Y alignment of the child"
 | |
| msgstr "Bērna Y centrēšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:107
 | |
| msgid "Ratio"
 | |
| msgstr "Proporcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:108
 | |
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | |
| msgstr "Skata proporcija, ja obey_child ir FALSE"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:114
 | |
| msgid "Obey child"
 | |
| msgstr "Pakļauties bērnam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkaspectframe.c:115
 | |
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | |
| msgstr "Likt skata proporcijai sakrist ar to, kas rāmja bērnam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:306
 | |
| msgid "Header Padding"
 | |
| msgstr "Galvenes papildinājums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:307
 | |
| msgid "Number of pixels around the header."
 | |
| msgstr "Pikseļu skaits ap galveni."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:314
 | |
| msgid "Content Padding"
 | |
| msgstr "Satura papildinājums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:315
 | |
| msgid "Number of pixels around the content pages."
 | |
| msgstr "Pikseļu skaits ap saturs lapām."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:331
 | |
| msgid "Page type"
 | |
| msgstr "Lapas tips"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:332
 | |
| msgid "The type of the assistant page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:349
 | |
| msgid "Page title"
 | |
| msgstr "Lapas virstaksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:350
 | |
| msgid "The title of the assistant page"
 | |
| msgstr "Palīga lapas visraksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:366
 | |
| msgid "Header image"
 | |
| msgstr "Galvenes attēls"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:367
 | |
| msgid "Header image for the assistant page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:383
 | |
| msgid "Sidebar image"
 | |
| msgstr "Sānu joslas attēls"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:384
 | |
| msgid "Sidebar image for the assistant page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:399
 | |
| msgid "Page complete"
 | |
| msgstr "Pabeigta lapa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkassistant.c:400
 | |
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:129
 | |
| msgid "Minimum child width"
 | |
| msgstr "Minimālais bērna platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:130
 | |
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "Minimālais pogu platums kastītē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:138
 | |
| msgid "Minimum child height"
 | |
| msgstr "Minimālais bērna augstums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:139
 | |
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "Minimālais pogu augstums kastītē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:147
 | |
| msgid "Child internal width padding"
 | |
| msgstr "Bērna iekšējā platuma papildināšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:148
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | |
| msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:156
 | |
| msgid "Child internal height padding"
 | |
| msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildināšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:157
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | |
| msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:165
 | |
| msgid "Layout style"
 | |
| msgstr "Izkārtojuma stils"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:166
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 | |
| "edge, start and end"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir default, spread, edge, "
 | |
| "start un end"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:174
 | |
| msgid "Secondary"
 | |
| msgstr "Sekundārs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbbox.c:175
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | |
| "g., help buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ja TRUE, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, piem., "
 | |
| "palīdzības pogām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 | |
| msgid "Spacing"
 | |
| msgstr "Atstarpe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:218
 | |
| msgid "The amount of space between children"
 | |
| msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 | |
| msgid "Homogeneous"
 | |
| msgstr "Viendabīgs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:228
 | |
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | |
| msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 | |
| msgid "Expand"
 | |
| msgstr "Paplašināt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:236
 | |
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | |
| msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
 | |
| msgid "Fill"
 | |
| msgstr "Aizpildīt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:243
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | |
| "used as padding"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai papildus piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā "
 | |
| "papildināšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
 | |
| msgid "Padding"
 | |
| msgstr "Papildināšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:250
 | |
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | |
| msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:256
 | |
| msgid "Pack type"
 | |
| msgstr "Vienības tips"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
 | |
| msgid ""
 | |
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | |
| "start or end of the parent"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu "
 | |
| "vecāku"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 | |
| msgid "Position"
 | |
| msgstr "Pozīcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
 | |
| msgid "The index of the child in the parent"
 | |
| msgstr "Bērna indekss vecākā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbuilder.c:314
 | |
| msgid "Translation Domain"
 | |
| msgstr "Tulkošanas sfēra"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbuilder.c:315
 | |
| msgid "The translation domain used by gettext"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:228
 | |
| msgid ""
 | |
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | |
| "widget"
 | |
| msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
 | |
| msgid "Use underline"
 | |
| msgstr "Lietot pasvītrošanu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:321
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | |
| "for the mnemonic accelerator key"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
 | |
| "piekļuves paātrinātāja taustiņš"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 | |
| msgid "Use stock"
 | |
| msgstr "Lietot krajumu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:244
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma priekšmetu tā "
 | |
| "vietā, lai parādītu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 | |
| msgid "Focus on click"
 | |
| msgstr "Fokuss uz klikšķa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 | |
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "Vai poga sagrābj fokusu, kad uz to klikšķina ar peli"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:259
 | |
| msgid "Border relief"
 | |
| msgstr "Robežas reljefs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:260
 | |
| msgid "The border relief style"
 | |
| msgstr "Robežas reljefa stils"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:277
 | |
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | |
| msgstr "Horizontālais bērna izlīdzinājums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:296
 | |
| msgid "Vertical alignment for child"
 | |
| msgstr "Vertikālais bērna izlīdzinājums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 | |
| msgid "Image widget"
 | |
| msgstr "Attēla logdaļa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:314
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | |
| msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus pogas tekstam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:328
 | |
| msgid "Image position"
 | |
| msgstr "Attēla pozīcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:329
 | |
| msgid "The position of the image relative to the text"
 | |
| msgstr "Attēla pozīcija attiecībā pret tekstu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:449
 | |
| msgid "Default Spacing"
 | |
| msgstr "Noklusētā Atstarpe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:450
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 | |
| msgstr "Papildus atstarpe, ko pievienot CAN_DEFAULT pogām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:464
 | |
| msgid "Default Outside Spacing"
 | |
| msgstr "Noklusētā Ārējā Atstarpe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:465
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 | |
| "the border"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Papildus vieta, ko atvēlēt CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas ārpus "
 | |
| "robežas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:470
 | |
| msgid "Child X Displacement"
 | |
| msgstr "Bērna X Pārvietošana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:471
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:478
 | |
| msgid "Child Y Displacement"
 | |
| msgstr "Bērna Y Pārvietošana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:479
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:495
 | |
| msgid "Displace focus"
 | |
| msgstr "Pārvietot fokusu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:496
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | |
| "rectangle"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai child_displacement_x/_y iespējām vajadzētu iespaidot fokusa taisnstūri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
 | |
| msgid "Inner Border"
 | |
| msgstr "Iekšējā robeža"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:510
 | |
| msgid "Border between button edges and child."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:523
 | |
| msgid "Image spacing"
 | |
| msgstr "Attēla atstarpe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:524
 | |
| msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 | |
| msgstr "Atstarpe pikseļos atarp attēlu un etiķeti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:538
 | |
| msgid "Show button images"
 | |
| msgstr "Rādīt pogu attēlus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkbutton.c:539
 | |
| msgid "Whether images should be shown on buttons"
 | |
| msgstr "Vai uz pogām rādīt attēlus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:440
 | |
| msgid "Year"
 | |
| msgstr "Gads"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:441
 | |
| msgid "The selected year"
 | |
| msgstr "Izvēlētais gads"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:454
 | |
| msgid "Month"
 | |
| msgstr "Mēnesis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:455
 | |
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | |
| msgstr "Izvēlētais mēnesis (kā skaitlis starp 0 un 11)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:469
 | |
| msgid "Day"
 | |
| msgstr "Diena"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:470
 | |
| msgid ""
 | |
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | |
| "currently selected day)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Izvēlētā diena (kā skaitlis starp 1 un 31, vai 0, lai atstatītu patreiz "
 | |
| "ustrādīto dienu)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:484
 | |
| msgid "Show Heading"
 | |
| msgstr "Rādīt galveni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:485
 | |
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | |
| msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīta galvene"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:499
 | |
| msgid "Show Day Names"
 | |
| msgstr "Rādīt dienu nosaukumus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:500
 | |
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | |
| msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīti dienu nosaukumi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:513
 | |
| msgid "No Month Change"
 | |
| msgstr "Nevar mainīt mēnesi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:514
 | |
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | |
| msgstr "Ja APTIESS, izvēlētais mēnesis nevar tikt mainīts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:528
 | |
| msgid "Show Week Numbers"
 | |
| msgstr "Rādīt nedēļu numurus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:529
 | |
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | |
| msgstr "Ja PATIESS, tiek attēloti nedēļu numuri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:544
 | |
| msgid "Details Width"
 | |
| msgstr "Papildus informācijas platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:545
 | |
| msgid "Details width in characters"
 | |
| msgstr "Papildus informācijas platums rakszīmēs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:560
 | |
| msgid "Details Height"
 | |
| msgstr "Papildus informācijas augstums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:561
 | |
| msgid "Details height in rows"
 | |
| msgstr "Papildus informācijas augstums rindās"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:577
 | |
| msgid "Show Details"
 | |
| msgstr "Rādīt papildus informāciju"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcalendar.c:578
 | |
| msgid "If TRUE, details are shown"
 | |
| msgstr "Ja PATIESS, tiks rādīta papildus informācija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcelleditable.c:43
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Editing Canceled"
 | |
| msgstr "Rediģē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcelleditable.c:44
 | |
| msgid "Indicates that editing has been canceled"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 | |
| msgid "mode"
 | |
| msgstr "režīms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 | |
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | |
| msgstr "Rediģēšanas režīms ŠūnasAttēlotājam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 | |
| msgid "visible"
 | |
| msgstr "redzams"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 | |
| msgid "Display the cell"
 | |
| msgstr "Parādīt šūnu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 | |
| msgid "Display the cell sensitive"
 | |
| msgstr "Rādīt šūnu jūtīgumu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 | |
| msgid "xalign"
 | |
| msgstr "xcentr"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 | |
| msgid "The x-align"
 | |
| msgstr "X-izlīdzināšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 | |
| msgid "yalign"
 | |
| msgstr "ycentr"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 | |
| msgid "The y-align"
 | |
| msgstr "Y-izlīdzināšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 | |
| msgid "xpad"
 | |
| msgstr "xpapild"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 | |
| msgid "The xpad"
 | |
| msgstr "Xpapild"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 | |
| msgid "ypad"
 | |
| msgstr "ypapild"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 | |
| msgid "The ypad"
 | |
| msgstr "Ypapild"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 | |
| msgid "width"
 | |
| msgstr "platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 | |
| msgid "The fixed width"
 | |
| msgstr "Fiksēts platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 | |
| msgid "height"
 | |
| msgstr "augstums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 | |
| msgid "The fixed height"
 | |
| msgstr "Fiksēts augstums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 | |
| msgid "Is Expander"
 | |
| msgstr "Ir Paplašinātājs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 | |
| msgid "Row has children"
 | |
| msgstr "Rindai ir bērni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 | |
| msgid "Is Expanded"
 | |
| msgstr "Ir Paplašināta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 | |
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | |
| msgstr "Rinda tagad ir paplašinātājs un ir paplašināta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 | |
| msgid "Cell background color name"
 | |
| msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 | |
| msgid "Cell background color as a string"
 | |
| msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 | |
| msgid "Cell background color"
 | |
| msgstr "Šūnas fona krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 | |
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 | |
| msgid "Editing"
 | |
| msgstr "Rediģē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 | |
| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 | |
| msgstr "Vai šūnu attēlotājs atrodas rediģēšanas režīmā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
 | |
| msgid "Cell background set"
 | |
| msgstr "Šūnas fona iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
 | |
| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē šūnas fona krāsu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
 | |
| msgid "Accelerator key"
 | |
| msgstr "Paātrinātāja taustiņš"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
 | |
| msgid "The keyval of the accelerator"
 | |
| msgstr "Paātrinātāja atslēgvērtība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
 | |
| msgid "Accelerator modifiers"
 | |
| msgstr "Paātrinātāja modifikatori"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 | |
| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 | |
| msgid "Accelerator keycode"
 | |
| msgstr "Paātrinātāja taustiņkods"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 | |
| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
 | |
| msgid "Accelerator Mode"
 | |
| msgstr "Paātrinātāja režīms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
 | |
| msgid "The type of accelerators"
 | |
| msgstr "Paātrinātāja tips"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 | |
| msgid "Model"
 | |
| msgstr "Modelis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 | |
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | |
| msgstr "Modelis, kas satur lauku sarakstā iespējamās vērtības"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 | |
| msgid "Text Column"
 | |
| msgstr "Teksta kolonna"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 | |
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | |
| msgstr "Kolonna datu avota modelī, no kuras iegūt virknes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 | |
| msgid "Has Entry"
 | |
| msgstr "Ir ieraksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 | |
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | |
| msgstr "Ja APLAMS, neļaut ievadīt virknes savādākas nekā izvēlētās"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 | |
| msgid "Pixbuf Object"
 | |
| msgstr "Pixbuf Objekts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 | |
| msgid "The pixbuf to render"
 | |
| msgstr "Pixbuf, ko atveidot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | |
| msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Atvērts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 | |
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | |
| msgstr "Pixbuf atvērtam paplašinātājam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | |
| msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Aizvērts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 | |
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | |
| msgstr "Pixbuf aizvērtam paplašinātājam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
 | |
| msgid "Stock ID"
 | |
| msgstr "Krājuma ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 | |
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | |
| msgstr "Krāvuma ID krāvuma ikonai, ko attēlot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
 | |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
 | |
| msgid "Size"
 | |
| msgstr "Izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 | |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | |
| msgstr "GtkIconSize vertība, kas norāda renderētās ikonas izmēru"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 | |
| msgid "Detail"
 | |
| msgstr "Papildus informācija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 | |
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | |
| msgstr "Attēlot papildus informāciju, ko pievadīt tēmas dzinējam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 | |
| msgid "Follow State"
 | |
| msgstr "Sekot stāvoklim"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 | |
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai renderētajam pikseļu buferim vajadzētu būt krāsotam atbilstoši stāvoklim"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
 | |
| msgid "Icon"
 | |
| msgstr "Ikona"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 | |
| msgid "Value of the progress bar"
 | |
| msgstr "Progresa joslas vērtība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
 | |
| msgid "Text"
 | |
| msgstr "Teksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 | |
| msgid "Text on the progress bar"
 | |
| msgstr "Progresa joslas teksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 | |
| msgid "Pulse"
 | |
| msgstr "Pulss"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 | |
| "don't know how much."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
 | |
| msgid "Text x alignment"
 | |
| msgstr "Teksta centrēšana pret x asi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
 | |
| msgid ""
 | |
| "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | |
| "layouts."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Horizontālā teksta izlīdzināšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Pretējs "
 | |
| "RTL izkārtojumiem."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
 | |
| msgid "Text y alignment"
 | |
| msgstr "Teksta centrēšana pret y asi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
 | |
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 | |
| msgstr "Vertikālā teksta izlīdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
 | |
| #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
 | |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
 | |
| msgid "Orientation"
 | |
| msgstr "Novietojums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
 | |
| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 | |
| msgstr "Progresjoslas novietojums un pieauguma virziens"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:208
 | |
| msgid "Adjustment"
 | |
| msgstr "Noregulējums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 | |
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 | |
| msgstr "Pielāgijums, kas pārvalda giešanās pogas vērtību."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 | |
| msgid "Climb rate"
 | |
| msgstr "Kāpinājuma koeficients"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
 | |
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | |
| msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
 | |
| msgid "Digits"
 | |
| msgstr "Cipari"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
 | |
| msgid "The number of decimal places to display"
 | |
| msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 | |
| msgid "Active"
 | |
| msgstr "Aktīvs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 | |
| msgstr "Vai izvelētais fonta stils tiek rādīts etiķetē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Pulse of the spinner"
 | |
| msgstr "Printera nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 | |
| msgstr "GtkIconSize vertība, kas norāda renderētās ikonas izmēru"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 | |
| msgid "Text to render"
 | |
| msgstr "Teksts, ko atveidot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 | |
| msgid "Markup"
 | |
| msgstr "Marķēt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 | |
| msgid "Marked up text to render"
 | |
| msgstr "Marķēt tekstu, ko renderēt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
 | |
| msgid "Attributes"
 | |
| msgstr "Atribūti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | |
| msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot atveidotāja tekstam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 | |
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | |
| msgstr "Viena paragrāfa režīms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 | |
| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 | |
| msgstr "Vai atstāt, vai nē tekstu vienā paragrāfā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
 | |
| msgid "Background color name"
 | |
| msgstr "Fona krāsas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
 | |
| msgid "Background color as a string"
 | |
| msgstr "Fona krāsa kā virkne"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
 | |
| msgid "Background color"
 | |
| msgstr "Fona krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
 | |
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 | |
| msgid "Foreground color name"
 | |
| msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 | |
| msgid "Foreground color as a string"
 | |
| msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 | |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
 | |
| msgid "Foreground color"
 | |
| msgstr "Priekšplāna krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 | |
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:577
 | |
| msgid "Editable"
 | |
| msgstr "Rediģējams"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
 | |
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | |
| msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "Fonts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
 | |
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | |
| msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem.,  \"Sans Italic 12\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 | |
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | |
| msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 | |
| msgid "Font family"
 | |
| msgstr "Fonta saime"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 | |
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:291
 | |
| msgid "Font style"
 | |
| msgstr "Fonta stils"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:300
 | |
| msgid "Font variant"
 | |
| msgstr "Fonta variants"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:309
 | |
| msgid "Font weight"
 | |
| msgstr "Fonta platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:320
 | |
| msgid "Font stretch"
 | |
| msgstr "Fonta izstiepums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:329
 | |
| msgid "Font size"
 | |
| msgstr "Fonta izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 | |
| msgid "Font points"
 | |
| msgstr "Fonta punkti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 | |
| msgid "Font size in points"
 | |
| msgstr "Fonta izmērs punktos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 | |
| msgid "Font scale"
 | |
| msgstr "Fonta mērogs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 | |
| msgid "Font scaling factor"
 | |
| msgstr "Fonta mērogojuma faktors"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 | |
| msgid "Rise"
 | |
| msgstr "Pacelt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | |
| msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 | |
| msgid "Strikethrough"
 | |
| msgstr "Caursvītrot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 | |
| msgid "Whether to strike through the text"
 | |
| msgstr "Vai caursvītrot tekstu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 | |
| msgid "Underline"
 | |
| msgstr "Pasvītrot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 | |
| msgid "Style of underline for this text"
 | |
| msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 | |
| msgid "Language"
 | |
| msgstr "Valoda"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | |
| "probably don't need it"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad "
 | |
| "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
 | |
| msgid "Ellipsize"
 | |
| msgstr "Eliptizēt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:681
 | |
| msgid "Width In Characters"
 | |
| msgstr "Platums rakszīmēs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
 | |
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "Izvēlētais etiķetes platums rakstzīmēs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
 | |
| msgid "Wrap mode"
 | |
| msgstr "Aplaušanas režīms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kā sadalīt virkni vairākās līnijās, ja šūnas renderējumam nav pietiekami "
 | |
| "daudz vietas, lai attēlotu visu virkni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
 | |
| msgid "Wrap width"
 | |
| msgstr "Apliekuma platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 | |
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | |
| msgstr "Platums, kurā teksts ir apliekts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 | |
| msgid "Alignment"
 | |
| msgstr "Centrēšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 | |
| msgid "How to align the lines"
 | |
| msgstr "Kā izlīdzināt rindiņas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
 | |
| msgid "Background set"
 | |
| msgstr "Fona iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē fona krāsu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 | |
| msgid "Foreground set"
 | |
| msgstr "Priekšplāna iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē prikšplāna krāsu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 | |
| msgid "Editability set"
 | |
| msgstr "Rediģējamības iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 | |
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta rediģējamību"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 | |
| msgid "Font family set"
 | |
| msgstr "Fonta saimess iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta saimi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 | |
| msgid "Font style set"
 | |
| msgstr "Fonta stila iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta stilu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 | |
| msgid "Font variant set"
 | |
| msgstr "Fonta varianta iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta variantu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 | |
| msgid "Font weight set"
 | |
| msgstr "Fonta platuma iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta platumu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 | |
| msgid "Font stretch set"
 | |
| msgstr "Fonta izstiepšanās iestadījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izstiepšanos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 | |
| msgid "Font size set"
 | |
| msgstr "Fonta izmēra iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 | |
| msgid "Font scale set"
 | |
| msgstr "Fonta mēroga iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 | |
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru pēc koeficienta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 | |
| msgid "Rise set"
 | |
| msgstr "Pacēluma iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 | |
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē pacēlumu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 | |
| msgid "Strikethrough set"
 | |
| msgstr "Caursvītrošanas iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 | |
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē caursvītrošanu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 | |
| msgid "Underline set"
 | |
| msgstr "Pasvītrošanas iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 | |
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē pasvītrošanu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 | |
| msgid "Language set"
 | |
| msgstr "Valodas iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 | |
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 | |
| msgid "Ellipsize set"
 | |
| msgstr "Eliptizēšanas iestatījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 | |
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | |
| msgstr "Vai šī birka ietekmē eliptizēšanas režīmu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 | |
| msgid "Align set"
 | |
| msgstr "Centrēšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 | |
| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 | |
| msgstr "Vai šī birka ietekmē centrēšanas režīmu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 | |
| msgid "Toggle state"
 | |
| msgstr "Slēgt stāvokli"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 | |
| msgid "The toggle state of the button"
 | |
| msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 | |
| msgid "Inconsistent state"
 | |
| msgstr "Nekonsekvents stāvoklis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 | |
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | |
| msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 | |
| msgid "Activatable"
 | |
| msgstr "Aktivizējams"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 | |
| msgid "The toggle button can be activated"
 | |
| msgstr "Slēgšanas poga var tikt aktivizēta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 | |
| msgid "Radio state"
 | |
| msgstr "Radio stāvoklis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 | |
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | |
| msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 | |
| msgid "Indicator size"
 | |
| msgstr "Indikatora izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 | |
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | |
| msgstr "Ķeksīša vai radio indikātora izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:182
 | |
| msgid "CellView model"
 | |
| msgstr "CellView modelis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcellview.c:183
 | |
| msgid "The model for cell view"
 | |
| msgstr "Šūnu skata modelis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 | |
| msgid "Indicator Size"
 | |
| msgstr "Indikātora Izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
 | |
| msgid "Indicator Spacing"
 | |
| msgstr "Indikātora Atstarpe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 | |
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | |
| msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikātoru"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 | |
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | |
| msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
 | |
| msgid "Inconsistent"
 | |
| msgstr "Nekonsekvents"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 | |
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | |
| msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 | |
| msgid "Draw as radio menu item"
 | |
| msgstr "Zīmēt kā radio izvēlnes priekšmetu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | |
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | |
| msgstr "Vai izvelnes sadaļa izskatās kā radio izvēlnes sadaļa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 | |
| msgid "Use alpha"
 | |
| msgstr "Lietot alfa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 | |
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 | |
| msgstr "Vai piešķirt, vai nē, krāsai alfa vērtību"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 | |
| msgid "Title"
 | |
| msgstr "Virsraksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
 | |
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | |
| msgstr "Krāsas izvēlnes loga nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
 | |
| msgid "Current Color"
 | |
| msgstr "Pašreizējā Krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 | |
| msgid "The selected color"
 | |
| msgstr "Izvēlētā krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
 | |
| msgid "Current Alpha"
 | |
| msgstr "Pašreizējā Alpha"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
 | |
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Izvēlētā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
 | |
| "necaurredzams)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:281
 | |
| msgid "Has Opacity Control"
 | |
| msgstr "Ir Necaurredzamības Kontrole"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:282
 | |
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | |
| msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj iestatīt necaurredzamība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:288
 | |
| msgid "Has palette"
 | |
| msgstr "Ir palete"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:289
 | |
| msgid "Whether a palette should be used"
 | |
| msgstr "Vai būtu jālieto palete"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:296
 | |
| msgid "The current color"
 | |
| msgstr "Pašreizējā krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:303
 | |
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
 | |
| "necaurredzams)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:317
 | |
| msgid "Custom palette"
 | |
| msgstr "Pašrocīgā palete"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:318
 | |
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | |
| msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
 | |
| msgid "Color Selection"
 | |
| msgstr "Krāsu izlase"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
 | |
| msgid "The color selection embedded in the dialog."
 | |
| msgstr "Logā iekļautā krāsu izlase."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
 | |
| msgid "OK Button"
 | |
| msgstr "Poga Labi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 | |
| msgid "The OK button of the dialog."
 | |
| msgstr "Loga Labi poga."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 | |
| msgid "Cancel Button"
 | |
| msgstr "Atcelt poga"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 | |
| msgid "The cancel button of the dialog."
 | |
| msgstr "Loga atcelt poga."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 | |
| msgid "Help Button"
 | |
| msgstr "Palīdzības poga"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 | |
| msgid "The help button of the dialog."
 | |
| msgstr "Loga Palīdzības poga."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:671
 | |
| msgid "ComboBox model"
 | |
| msgstr "ComboBox modelis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:672
 | |
| msgid "The model for the combo box"
 | |
| msgstr "Lauku saraksta modelis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:689
 | |
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:711
 | |
| msgid "Row span column"
 | |
| msgstr "Rindas izvērsuma kolona"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:712
 | |
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | |
| msgstr "TreeModel kolonna, kas satur rindas savienojuma vērtības"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:733
 | |
| msgid "Column span column"
 | |
| msgstr "Kolonnas savienotājkolonna"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:734
 | |
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | |
| msgstr "TreeModel kolonna, kas satur kolonnas savienojuma vērtības"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:755
 | |
| msgid "Active item"
 | |
| msgstr "Aktīvais objekts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:756
 | |
| msgid "The item which is currently active"
 | |
| msgstr "Šobrīd aktīvais objekts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
 | |
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | |
| msgstr "Pievienot pārcēlienus izvēlnēm"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:776
 | |
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | |
| msgstr "Vai izkrītošajām izvēlnēm vajadzētu pārceļamās izvelnes elementu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
 | |
| msgid "Has Frame"
 | |
| msgstr "Ir Rāmis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:792
 | |
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | |
| msgstr "Vai lauki sarakstā zīmē rāmi ap bērnu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:800
 | |
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "Vai lauki sarakstā sagrābj fokusu, kad ir noklikšķināta pele"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
 | |
| msgid "Tearoff Title"
 | |
| msgstr "Izslēgšanas Virsraksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:816
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:833
 | |
| msgid "Popup shown"
 | |
| msgstr "Uzlecošais loga parādīts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:834
 | |
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:850
 | |
| msgid "Button Sensitivity"
 | |
| msgstr "Pogu jūtība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:851
 | |
| msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:858
 | |
| msgid "Appears as list"
 | |
| msgstr "Parādās kā saraksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:859
 | |
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | |
| msgstr "Vai izkrītošajiem jāizskatās kā sarakstiem nevis kā izvēlnēm"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:875
 | |
| msgid "Arrow Size"
 | |
| msgstr "Bultas izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:876
 | |
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 | |
| msgstr "Minimālais izvēļu saraksta bultas izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:150
 | |
| msgid "Shadow type"
 | |
| msgstr "Ēnas tips"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcombobox.c:892
 | |
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 | |
| msgstr "Kāda tipa ēnu zīmēt ap izvēļņu sarakstu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:238
 | |
| msgid "Resize mode"
 | |
| msgstr "Izmēru maiņas režīms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:239
 | |
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | |
| msgstr "Nosakiet, kā izmēru maiņas notikumi tiek izrīkoti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:246
 | |
| msgid "Border width"
 | |
| msgstr "Ietvara platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:247
 | |
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | |
| msgstr "Tukšās robežas platums ārpus saturētāja bērniem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:255
 | |
| msgid "Child"
 | |
| msgstr "Bērns"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcontainer.c:256
 | |
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | |
| msgstr "Var tikt lietots, lai pievienotu jaunu bērnu pie saturētāja"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:145
 | |
| msgid "Has separator"
 | |
| msgstr "Ir atdalītājs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:146
 | |
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | |
| msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
 | |
| msgid "Content area border"
 | |
| msgstr "Satura laukuma robeža"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:192
 | |
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | |
| msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
 | |
| msgid "Content area spacing"
 | |
| msgstr "Satura apgabala atstatums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:210
 | |
| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 | |
| msgstr "Atstarpe starp elementiem un galveno loga apgabalu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
 | |
| msgid "Button spacing"
 | |
| msgstr "Pogu atstarpe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
 | |
| msgid "Spacing between buttons"
 | |
| msgstr "Atstarpe starp pogām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
 | |
| msgid "Action area border"
 | |
| msgstr "Darbības laukuma robeža"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkdialog.c:227
 | |
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | |
| msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:636
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Text Buffer"
 | |
| msgstr "Buferis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:637
 | |
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
 | |
| msgid "Cursor Position"
 | |
| msgstr "Kursora Pozīcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
 | |
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | |
| msgstr "Pašreizējā iespraušanas kursora pozīcijia rakstzīmēs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
 | |
| msgid "Selection Bound"
 | |
| msgstr "Izvēles Ierobežojums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | |
| msgstr "Izvēles iespējamā beigu pozīcija no kursora rakstzīmēs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:665
 | |
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | |
| msgstr "Vai ieraksta saturs var tikt rediģēts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 | |
| msgid "Maximum length"
 | |
| msgstr "Maksimālais garums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
 | |
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | |
| msgstr "Maksimālais rakstzimju daudzums šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:681
 | |
| msgid "Visibility"
 | |
| msgstr "Redzamība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:682
 | |
| msgid ""
 | |
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | |
| "mode)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "FALSE parāda \"neredzamo rakstzīmi\" īstā teksta vietā (paroles režīms)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:690
 | |
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | |
| msgstr "FALSE izņem ārpuses konusu no ieraksta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:698
 | |
| msgid ""
 | |
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
 | |
| msgid "Invisible character"
 | |
| msgstr "Neredzamā rakstzīme"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
 | |
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piem., \"paroles režīmā\")"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:713
 | |
| msgid "Activates default"
 | |
| msgstr "Aktivizē noklusēto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:714
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | |
| "dialog) when Enter is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
 | |
| "nospiests Ievades taustiņš"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:720
 | |
| msgid "Width in chars"
 | |
| msgstr "Platums rakszīmēs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:721
 | |
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | |
| msgstr "Rakstzīmju daudzums tam, cik lielu vietu atstāt ierakstam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:730
 | |
| msgid "Scroll offset"
 | |
| msgstr "Ritināšanas nobīde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:731
 | |
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | |
| msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:741
 | |
| msgid "The contents of the entry"
 | |
| msgstr "Ieraksta saturs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
 | |
| msgid "X align"
 | |
| msgstr "X centrēšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
 | |
| msgid ""
 | |
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | |
| "layouts."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Horizontāls novietojums, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Apgriezts RTL "
 | |
| "izkārtojumiem."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:773
 | |
| msgid "Truncate multiline"
 | |
| msgstr "Apgriezt vairākas rindiņas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:774
 | |
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 | |
| msgstr "Vai apgriezt vairāku rindiņu ievietojumus uz vienu rindiņu."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:790
 | |
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
 | |
| msgid "Overwrite mode"
 | |
| msgstr "Pārrakstīšanas režīms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:806
 | |
| msgid "Whether new text overwrites existing text"
 | |
| msgstr "Vai jaunais teksts pārraksta esošo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
 | |
| msgid "Text length"
 | |
| msgstr "Teksta garums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:821
 | |
| msgid "Length of the text currently in the entry"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:836
 | |
| msgid "Invisible char set"
 | |
| msgstr "Neredzamo simbolu kopa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:837
 | |
| msgid "Whether the invisible char has been set"
 | |
| msgstr "Vai ir iestatīti neredzamais simbols"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:855
 | |
| msgid "Caps Lock warning"
 | |
| msgstr "Caps Lock brīdinājums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:856
 | |
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:870
 | |
| msgid "Progress Fraction"
 | |
| msgstr "Progresa daļa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:871
 | |
| msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 | |
| msgstr "Pašreizējā izpildītā uzdevuma daļa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:888
 | |
| msgid "Progress Pulse Step"
 | |
| msgstr "Progresa impulsa solis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:889
 | |
| msgid ""
 | |
| "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 | |
| "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:905
 | |
| msgid "Primary pixbuf"
 | |
| msgstr "Primārais pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:906
 | |
| msgid "Primary pixbuf for the entry"
 | |
| msgstr "Elementa primārais pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:920
 | |
| msgid "Secondary pixbuf"
 | |
| msgstr "Sekundārais pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:921
 | |
| msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 | |
| msgstr "Elementa sekundārais pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:935
 | |
| msgid "Primary stock ID"
 | |
| msgstr "Primārais krājuma ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:936
 | |
| msgid "Stock ID for primary icon"
 | |
| msgstr "Krājuma ID primārai ikonai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:950
 | |
| msgid "Secondary stock ID"
 | |
| msgstr "Sekundārais krājuma ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:951
 | |
| msgid "Stock ID for secondary icon"
 | |
| msgstr "Krājuma ID sekundārai ikonai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:965
 | |
| msgid "Primary icon name"
 | |
| msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:966
 | |
| msgid "Icon name for primary icon"
 | |
| msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:980
 | |
| msgid "Secondary icon name"
 | |
| msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:981
 | |
| msgid "Icon name for secondary icon"
 | |
| msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:995
 | |
| msgid "Primary GIcon"
 | |
| msgstr "Primārā GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:996
 | |
| msgid "GIcon for primary icon"
 | |
| msgstr "Primārās ikonas GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1010
 | |
| msgid "Secondary GIcon"
 | |
| msgstr "Sekundārā GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1011
 | |
| msgid "GIcon for secondary icon"
 | |
| msgstr "Sekundārās ikonas GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1025
 | |
| msgid "Primary storage type"
 | |
| msgstr "Primārās glabātuves tips"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1026
 | |
| msgid "The representation being used for primary icon"
 | |
| msgstr "Primārās ikonas reprezentācija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1041
 | |
| msgid "Secondary storage type"
 | |
| msgstr "Sekundārās glabātuves tips"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1042
 | |
| msgid "The representation being used for secondary icon"
 | |
| msgstr "Sekundārās ikonas reprezentācija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1063
 | |
| msgid "Primary icon activatable"
 | |
| msgstr "Aktivizējama primārā ikona"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1064
 | |
| msgid "Whether the primary icon is activatable"
 | |
| msgstr "Vai primārā ikona ir aktivizējama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1084
 | |
| msgid "Secondary icon activatable"
 | |
| msgstr "Aktivizējama sekundārā ikona"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1085
 | |
| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 | |
| msgstr "Vai sekundārā ikona ir aktivizējama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1107
 | |
| msgid "Primary icon sensitive"
 | |
| msgstr "Sensitīva primārā ikona"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1108
 | |
| msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 | |
| msgstr "Vai primārā ikona ir sensitīva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1129
 | |
| msgid "Secondary icon sensitive"
 | |
| msgstr "Sensitīva sekundārā ikona"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1130
 | |
| msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 | |
| msgstr "Vai sekundārā ikona ir sensitīva"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1146
 | |
| msgid "Primary icon tooltip text"
 | |
| msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
 | |
| msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 | |
| msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1163
 | |
| msgid "Secondary icon tooltip text"
 | |
| msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
 | |
| msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 | |
| msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1182
 | |
| msgid "Primary icon tooltip markup"
 | |
| msgstr "Primārās ikonas paskaidres formatējums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1201
 | |
| msgid "Secondary icon tooltip markup"
 | |
| msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres formatējums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
 | |
| msgid "IM module"
 | |
| msgstr "IM modulis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
 | |
| msgid "Which IM module should be used"
 | |
| msgstr "Kuru IM moduli izmantot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1236
 | |
| msgid "Icon Prelight"
 | |
| msgstr "Ikonas pirmsgaisma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1237
 | |
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 | |
| msgstr "Vai aktivizējamās ikonas izgaismot, kad virs tām ir peles kursors"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1250
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Progress Border"
 | |
| msgstr "Ieplakas Robeža"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1251
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Border around the progress bar"
 | |
| msgstr "Progresa joslas teksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1743
 | |
| msgid "Border between text and frame."
 | |
| msgstr "Robeža starp tekstu un rāmi."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1757
 | |
| msgid "State Hint"
 | |
| msgstr "Stāvokļa padoms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1758
 | |
| msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 | |
| msgstr "Vai padot korektu stāvokli zīmējot ēnu vai fonu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
 | |
| msgid "Select on focus"
 | |
| msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1764
 | |
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | |
| msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1778
 | |
| msgid "Password Hint Timeout"
 | |
| msgstr "Paroles padoma noildze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentry.c:1779
 | |
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The contents of the buffer"
 | |
| msgstr "Ieraksta saturs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
 | |
| msgid "Length of the text currently in the buffer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 | |
| msgid "Completion Model"
 | |
| msgstr "Izpildes modelis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 | |
| msgid "The model to find matches in"
 | |
| msgstr "Modelis, kurā meklēt atbilstības"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 | |
| msgid "Minimum Key Length"
 | |
| msgstr "Minimālais atslēgas garums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 | |
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | |
| msgstr "Meklēšanas atslēgas minimālais garums, meklējot sakritības"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
 | |
| msgid "Text column"
 | |
| msgstr "Teksta kolonna"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 | |
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | |
| msgstr "Modeļa, kas satur virknes, kolonna."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 | |
| msgid "Inline completion"
 | |
| msgstr "Iekšējā izpilde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 | |
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | |
| msgstr "Vai kopējais prefikss būtu jāievieto automātiski"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 | |
| msgid "Popup completion"
 | |
| msgstr "Izlecošā izpilde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 | |
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | |
| msgstr "Vai izlecošajā logā rādīt komponentus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 | |
| msgid "Popup set width"
 | |
| msgstr "Izlecošo logu kopas platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | |
| msgstr "Ja PATIESS, izlecošais logs būs tikpat liels, kā ieraksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 | |
| msgid "Popup single match"
 | |
| msgstr "Izlecoša vienreizēja sakritība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | |
| msgstr "Ja PATIESS, paradīsies izlecošais logs vienreizējai sakritībai."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 | |
| msgid "Inline selection"
 | |
| msgstr "Ieksējā izvēle"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
 | |
| msgid "Your description here"
 | |
| msgstr "Lieciet šeit savu aprakstu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:91
 | |
| msgid "Visible Window"
 | |
| msgstr "Redzams logs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:92
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | |
| "trap events."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai notikumu ramis ir redzams, kā preteji neredzamam un izmantots tikai "
 | |
| "notikumu slazdošanai."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:98
 | |
| msgid "Above child"
 | |
| msgstr "Virs bērna"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkeventbox.c:99
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | |
| "child widget as opposed to below it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai notikumu slazdošanas logs notikumu rāmim ir virs bērna logdaļas loga kā "
 | |
| "pretēji zem tā."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:187
 | |
| msgid "Expanded"
 | |
| msgstr "Izvērst"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:188
 | |
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | |
| msgstr "Vai paplašinātājs ir bijis atvērts, atklājot bērna logdaļu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:196
 | |
| msgid "Text of the expander's label"
 | |
| msgstr "Izvērsēja etiķetes teksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
 | |
| msgid "Use markup"
 | |
| msgstr "Lietot marķējumu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
 | |
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | |
| msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:220
 | |
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | |
| msgstr "Atstarpe, ko likt starp etiķeti un bērnu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
 | |
| msgid "Label widget"
 | |
| msgstr "Iezīmes logdaļa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:230
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | |
| msgstr "Logrīks, ko rādīt parastas izvērsēja etiķetes vietā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
 | |
| msgid "Expander Size"
 | |
| msgstr "Paplašinātāja Izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
 | |
| msgid "Size of the expander arrow"
 | |
| msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkexpander.c:246
 | |
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | |
| msgstr "Atstarpes ap izvērsēja bultu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:759
 | |
| msgid "Action"
 | |
| msgstr "Darbība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:760
 | |
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | |
| msgstr "Operācijas tips, ko izpilda failu sektors"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "Filtrs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:767
 | |
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | |
| msgstr "Pašreizējais filtrs, kas nosaka, kuri faili tiks rādīti un kuri nē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:772
 | |
| msgid "Local Only"
 | |
| msgstr "Tikai lokāls"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:773
 | |
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai izvēlētajam failam(iem) vajadzetu tikt ierobežotiem ar vietējo failu: "
 | |
| "URLiem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:778
 | |
| msgid "Preview widget"
 | |
| msgstr "Pirmsapskates logdaļa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:779
 | |
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | |
| msgstr "Ar aplikāciju apgādāta logdaļa uzstadītajām priekšapskatēm."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:784
 | |
| msgid "Preview Widget Active"
 | |
| msgstr "Aktīva pirmsapskates logdaļa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:785
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai ar aplikāciju apgadātā logdaļa jārāda priekš iestatītajām priekšapskatēm."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:790
 | |
| msgid "Use Preview Label"
 | |
| msgstr "Lietot pirmsapskates etiķeti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:791
 | |
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | |
| msgstr "Vai attēlot krājuma etiķeti ar priekšapskatamā faila nosaukumu."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:796
 | |
| msgid "Extra widget"
 | |
| msgstr "Papildus logdaļa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:797
 | |
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | |
| msgstr "Ar aplikāciju apgadāta logdaļa papildus iespējām."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
 | |
| msgid "Select Multiple"
 | |
| msgstr "Izvēlēties vairākus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:803
 | |
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | |
| msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:809
 | |
| msgid "Show Hidden"
 | |
| msgstr "Rādīt slēpto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:810
 | |
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | |
| msgstr "Vai rādīt slēptos failus un mapes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:825
 | |
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | |
| msgstr "Pārrakstīt apstiprinājumu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:826
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 | |
| "dialog if necessary."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:842
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Allow folders creation"
 | |
| msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooser.c:843
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 | |
| "folders."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 | |
| msgid "Dialog"
 | |
| msgstr "Dialogs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 | |
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | |
| msgstr "Izmantojamais failu izvēlētāja dialogs."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 | |
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | |
| msgstr "Failu izvēles loga nosaukums."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 | |
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | |
| msgstr "Velamais pogas logdalas platums rakstzīmēs."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
 | |
| msgid "X position"
 | |
| msgstr "X pozīcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
 | |
| msgid "X position of child widget"
 | |
| msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
 | |
| msgid "Y position"
 | |
| msgstr "Y pozīcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
 | |
| msgid "Y position of child widget"
 | |
| msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:143
 | |
| msgid "The title of the font selection dialog"
 | |
| msgstr "Fonta izvēles loga nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
 | |
| msgid "Font name"
 | |
| msgstr "Fonta nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:159
 | |
| msgid "The name of the selected font"
 | |
| msgstr "Izvēlētā fonta nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:160
 | |
| msgid "Sans 12"
 | |
| msgstr "Sans 12"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:175
 | |
| msgid "Use font in label"
 | |
| msgstr "Virsrakstā izmantojamais fonts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:176
 | |
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | |
| msgstr "Vai etiķete ir uzzīmēta ar izvelēto fontu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:191
 | |
| msgid "Use size in label"
 | |
| msgstr "Lietot izmēru etiķetē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:192
 | |
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | |
| msgstr "Vai etiķete ir uzzīmēta ar izvelēto fonta izmēru"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:208
 | |
| msgid "Show style"
 | |
| msgstr "Rādīt stilu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:209
 | |
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | |
| msgstr "Vai izvelētais fonta stils tiek rādīts etiķetē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:224
 | |
| msgid "Show size"
 | |
| msgstr "Rādīt izmēru"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontbutton.c:225
 | |
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | |
| msgstr "Vai izvēlētais fonta izmērs tiek attēlots etiķetē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:197
 | |
| msgid "The string that represents this font"
 | |
| msgstr "Virkne apzīmē šo fontu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:204
 | |
| msgid "The GdkFont that is currently selected"
 | |
| msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:210
 | |
| msgid "Preview text"
 | |
| msgstr "Pirmsapskates teksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:211
 | |
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | |
| msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:115
 | |
| msgid "Text of the frame's label"
 | |
| msgstr "Rāmja iezīmes teksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:122
 | |
| msgid "Label xalign"
 | |
| msgstr "Iezīmes x centrēšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:123
 | |
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | |
| msgstr "Iezīmes horizontālā izlīdzināšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:131
 | |
| msgid "Label yalign"
 | |
| msgstr "Iezīmes y centrēšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:132
 | |
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | |
| msgstr "Iezīmes vertikālā izlīdzināšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
 | |
| msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | |
| msgstr "Novecojusi īpašība, tā vietā lietojiet shadow_type"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:147
 | |
| msgid "Frame shadow"
 | |
| msgstr "Rāmja ēna"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:148
 | |
| msgid "Appearance of the frame border"
 | |
| msgstr "Rāmja robežas izskats"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkframe.c:157
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | |
| msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:176
 | |
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | |
| msgstr "Ēnas izskas, kas aptver saturētāju"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:184
 | |
| msgid "Handle position"
 | |
| msgstr "Roktura pozīcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:185
 | |
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | |
| msgstr "Roktura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:193
 | |
| msgid "Snap edge"
 | |
| msgstr "Aplauzt malas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:194
 | |
| msgid ""
 | |
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | |
| "handlebox"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Rokturkastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka "
 | |
| "rokturkastei"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:202
 | |
| msgid "Snap edge set"
 | |
| msgstr "Aplauztu malu iestatījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:203
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | |
| "handle_position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai lietot vērtību no snap_edge īpašības vai vērtību, kas atvasināta no from "
 | |
| "handle_position"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:210
 | |
| msgid "Child Detached"
 | |
| msgstr "Bērns atvienojies"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkhandlebox.c:211
 | |
| msgid ""
 | |
| "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 | |
| "detached."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:551
 | |
| msgid "Selection mode"
 | |
| msgstr "Atlases režīms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:552
 | |
| msgid "The selection mode"
 | |
| msgstr "Atlases režīms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:570
 | |
| msgid "Pixbuf column"
 | |
| msgstr "Pikseļu bufera kolonna"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:571
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | |
| msgstr "Modeļa kolonna, izmantota, lai iegūtu ikonas pikseļu bufera formu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:589
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | |
| msgstr "Modeļa kolonna, izmantota, lai iegūtu tekstu no formas "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:608
 | |
| msgid "Markup column"
 | |
| msgstr "Marķējuma kolonna"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:609
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Modeļa kolonna, izmantota teksta iegūšana, ja tiek izmantots Pango marķējums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:616
 | |
| msgid "Icon View Model"
 | |
| msgstr "Ikonas skata modelis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:617
 | |
| msgid "The model for the icon view"
 | |
| msgstr "Ikonu skata modelis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:633
 | |
| msgid "Number of columns"
 | |
| msgstr "Kolonnu skaits"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:634
 | |
| msgid "Number of columns to display"
 | |
| msgstr "Parādāmo kolonnu skaits"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:651
 | |
| msgid "Width for each item"
 | |
| msgstr "Katra elementa platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:652
 | |
| msgid "The width used for each item"
 | |
| msgstr "Platums, kas lietots katrai sadaļai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:668
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | |
| msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp sadaļas šūnām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:683
 | |
| msgid "Row Spacing"
 | |
| msgstr "Rindu atstarpe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:684
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | |
| msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa rindām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:699
 | |
| msgid "Column Spacing"
 | |
| msgstr "Kolonnu atstarpe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:700
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid columns"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:715
 | |
| msgid "Margin"
 | |
| msgstr "Mala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:716
 | |
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | |
| msgstr "Atstarpe, kas ievietota ikonas skata malās"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:732
 | |
| msgid ""
 | |
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kā teksts un ikona katrai sadaļai ir relatīvi novietoti attiecība viens pret "
 | |
| "otru"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 | |
| msgid "Reorderable"
 | |
| msgstr "Ierakstāms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
 | |
| msgid "View is reorderable"
 | |
| msgstr "Skats ir ierakstāms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
 | |
| msgid "Tooltip Column"
 | |
| msgstr "Paskaidres kolonna"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:757
 | |
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 | |
| msgstr "Kolonna modelī, kura satur elementu tekstu paskaidres"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:774
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Item Padding"
 | |
| msgstr "Apakšas papildinājums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:775
 | |
| msgid "Padding around icon view items"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:784
 | |
| msgid "Selection Box Color"
 | |
| msgstr "Izvēles rāmja krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:785
 | |
| msgid "Color of the selection box"
 | |
| msgstr "Izvēles rāmja krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:791
 | |
| msgid "Selection Box Alpha"
 | |
| msgstr "Izvēles rāmis alfa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkiconview.c:792
 | |
| msgid "Opacity of the selection box"
 | |
| msgstr "Izvēles rāmja caurspīdīgums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
 | |
| msgid "Pixbuf"
 | |
| msgstr "Pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
 | |
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | |
| msgstr "GdkPixbuf, ko parādīt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:235
 | |
| msgid "Pixmap"
 | |
| msgstr "Pikseļkarte"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:236
 | |
| msgid "A GdkPixmap to display"
 | |
| msgstr "GdkPixmap, ko parādīt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
 | |
| msgid "Image"
 | |
| msgstr "Attēls"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:244
 | |
| msgid "A GdkImage to display"
 | |
| msgstr "GdkImage, ko parādīt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:251
 | |
| msgid "Mask"
 | |
| msgstr "Maska"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:252
 | |
| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | |
| msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
 | |
| msgid "Filename"
 | |
| msgstr "Faila nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
 | |
| msgid "Filename to load and display"
 | |
| msgstr "Faila nosaukums, kuru ielādēt un attēlot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
 | |
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | |
| msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:276
 | |
| msgid "Icon set"
 | |
| msgstr "Ikonu kopa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:277
 | |
| msgid "Icon set to display"
 | |
| msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:991
 | |
| msgid "Icon size"
 | |
| msgstr "Ikonas izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:285
 | |
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Simbolisks izmērs, ko lieto krājuma ikonai, ikonu komplektam vai nosauktai "
 | |
| "ikonai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:301
 | |
| msgid "Pixel size"
 | |
| msgstr "Pikseļu izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:302
 | |
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | |
| msgstr "Pikseļu izmērs, ko lietot nosauktai ikonai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:310
 | |
| msgid "Animation"
 | |
| msgstr "Animācija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:311
 | |
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | |
| msgstr "GdkPixbufAnimation, ko parādīt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
 | |
| msgid "Storage type"
 | |
| msgstr "Glabātuves tips"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
 | |
| msgid "The representation being used for image data"
 | |
| msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | |
| msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
 | |
| msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 | |
| msgstr "Vai lietot iezīmes tekstu veidojot krājuma izvēlnes elementus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
 | |
| msgid "Accel Group"
 | |
| msgstr "Paātrinājuma grupa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
 | |
| msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 | |
| msgstr "Paātrinājuma grupa, ko izmantot krājuma paātrinājuma taustiņiem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 | |
| msgid "Show menu images"
 | |
| msgstr "Rādīt izvēlnes attēlus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 | |
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | |
| msgstr "Vai izvēlnēs rādīt attēlus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
 | |
| msgid "Message Type"
 | |
| msgstr "Ziņojuma Tips"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
 | |
| msgid "The type of message"
 | |
| msgstr "Ziņojuma tips"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:440
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Width of border around the content area"
 | |
| msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:457
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Spacing between elements of the area"
 | |
| msgstr "Atstarpe starp elementiem un galveno loga apgabalu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinfobar.c:489
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Width of border around the action area"
 | |
| msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | |
| msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:529
 | |
| msgid "The text of the label"
 | |
| msgstr "Iezīmes teksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:536
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | |
| msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pieleietot iezīmes tekstam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
 | |
| msgid "Justification"
 | |
| msgstr "Izlīdzināšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:558
 | |
| msgid ""
 | |
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | |
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | |
| "GtkMisc::xalign for that"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Līniju izlīdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis "
 | |
| "NEietekmē iezīmes izlīdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:566
 | |
| msgid "Pattern"
 | |
| msgstr "Raksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:567
 | |
| msgid ""
 | |
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | |
| "to underline"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
 | |
| "tekstā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:574
 | |
| msgid "Line wrap"
 | |
| msgstr "Rindiņu aplaušana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:575
 | |
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | |
| msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:590
 | |
| msgid "Line wrap mode"
 | |
| msgstr "Rindiņu aplaušanas režīms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:591
 | |
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:598
 | |
| msgid "Selectable"
 | |
| msgstr "Izvēlējams"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:599
 | |
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | |
| msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:605
 | |
| msgid "Mnemonic key"
 | |
| msgstr "Mnemonikas taustiņš"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:606
 | |
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | |
| msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:614
 | |
| msgid "Mnemonic widget"
 | |
| msgstr "Mnemonikas logdaļa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:615
 | |
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:661
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | |
| "enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:702
 | |
| msgid "Single Line Mode"
 | |
| msgstr "Vienas rindas režīms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:703
 | |
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | |
| msgstr "Vai etiķete ir vienas rindas režīmā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:720
 | |
| msgid "Angle"
 | |
| msgstr "Leņķis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:721
 | |
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | |
| msgstr "Etiķetes rotācijas leņķis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:742
 | |
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | |
| msgstr "Maksimālais platums rakszīmēs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:743
 | |
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "Vēlamais maksimālais etiķetes platums rakstīmēs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:761
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Track visited links"
 | |
| msgstr "Aplūkoto saišu krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:762
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether visited links should be tracked"
 | |
| msgstr "Vai rādīt privātos elementus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklabel.c:883
 | |
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 | |
| msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
 | |
| msgid "Horizontal adjustment"
 | |
| msgstr "Horizontālā noregulēšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | |
| msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
 | |
| msgid "Vertical adjustment"
 | |
| msgstr "Vertikālais noregulēšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | |
| msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:598
 | |
| msgid "The width of the layout"
 | |
| msgstr "Izkārtojuma platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklayout.c:607
 | |
| msgid "The height of the layout"
 | |
| msgstr "Izkārtojuma augstums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:145
 | |
| msgid "URI"
 | |
| msgstr "URI"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:146
 | |
| msgid "The URI bound to this button"
 | |
| msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:160
 | |
| msgid "Visited"
 | |
| msgstr "Apmeklēts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtklinkbutton.c:161
 | |
| msgid "Whether this link has been visited."
 | |
| msgstr "Vai šī saite ir apmeklēta."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:509
 | |
| msgid "The currently selected menu item"
 | |
| msgstr "Pašreiz izvēlētais izvēlnes elements"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:524
 | |
| msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 | |
| msgstr "Paātrinājuma grupa, kas satur izvēlnes paātrinātājus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
 | |
| msgid "Accel Path"
 | |
| msgstr "Paātrinātāja ceļš"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:539
 | |
| msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:555
 | |
| msgid "Attach Widget"
 | |
| msgstr "Pievienot logdaļu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:556
 | |
| msgid "The widget the menu is attached to"
 | |
| msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīta izvēlne"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:564
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:578
 | |
| msgid "Tearoff State"
 | |
| msgstr "Atrautības stāvoklis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:579
 | |
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | |
| msgstr "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne ir atrauta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:593
 | |
| msgid "Monitor"
 | |
| msgstr "Monitors"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:594
 | |
| msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:600
 | |
| msgid "Vertical Padding"
 | |
| msgstr "Vertikālā papildināšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:601
 | |
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | |
| msgstr "Papildus vieta izvelnes augšā un apakšā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:623
 | |
| msgid "Reserve Toggle Size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:624
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 | |
| "icons"
 | |
| msgstr "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne ir atrauta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:630
 | |
| msgid "Horizontal Padding"
 | |
| msgstr "Horizontālā papildināšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:631
 | |
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 | |
| msgstr "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no izvēlnes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:639
 | |
| msgid "Vertical Offset"
 | |
| msgstr "Vertikālā nobīde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:640
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "vertically"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita vertikālās "
 | |
| "nobīdes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:648
 | |
| msgid "Horizontal Offset"
 | |
| msgstr "Horizontālā nobīde"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:649
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "horizontally"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita horizontālās "
 | |
| "nobīdes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:657
 | |
| msgid "Double Arrows"
 | |
| msgstr "Dubultās bultas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:658
 | |
| msgid "When scrolling, always show both arrows."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:671
 | |
| msgid "Arrow Placement"
 | |
| msgstr "Bultas novietojums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:672
 | |
| msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:680
 | |
| msgid "Left Attach"
 | |
| msgstr "Kreisā piesaiste"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
 | |
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | |
| msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:688
 | |
| msgid "Right Attach"
 | |
| msgstr "Labā piesaiste"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:689
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | |
| msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna labajai pusei"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:696
 | |
| msgid "Top Attach"
 | |
| msgstr "Augšas piesaiste"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:697
 | |
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | |
| msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna virsotnei"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:704
 | |
| msgid "Bottom Attach"
 | |
| msgstr "Apakšas piesaiste"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
 | |
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | |
| msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:719
 | |
| msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:806
 | |
| msgid "Can change accelerators"
 | |
| msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:807
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai izvēlņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
 | |
| "priekšmeta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:812
 | |
| msgid "Delay before submenus appear"
 | |
| msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:813
 | |
| msgid ""
 | |
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās "
 | |
| "apakšizvēlne"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:820
 | |
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | |
| msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenu.c:821
 | |
| msgid ""
 | |
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | |
| "submenu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:168
 | |
| msgid "Pack direction"
 | |
| msgstr "Pakas virziens"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:169
 | |
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr "Izvēlnes joslas pakas virziens"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:185
 | |
| msgid "Child Pack direction"
 | |
| msgstr "Bērna kompleta virziens"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:186
 | |
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr "Izvēlnes joslas bērna pakas virziens"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:195
 | |
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | |
| msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
 | |
| msgid "Internal padding"
 | |
| msgstr "Iekšējā papildināšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:203
 | |
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | |
| msgstr "Atstarpe starp izvēļņjoslas ēnu un izvēlnes priekšmetiem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:210
 | |
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | |
| msgstr "Aizture pirms nolaižamā izvēlnes parādās"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenubar.c:211
 | |
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | |
| msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes josla parādās"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:257
 | |
| msgid "Right Justified"
 | |
| msgstr "Labā izlīdzināšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:258
 | |
| msgid ""
 | |
| "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:272
 | |
| msgid "Submenu"
 | |
| msgstr "Apakšizvēlne"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:273
 | |
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:291
 | |
| msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:306
 | |
| msgid "The text for the child label"
 | |
| msgstr "Bērna etiķetes teksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:369
 | |
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:382
 | |
| msgid "Width in Characters"
 | |
| msgstr "Platums rakszīmēs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenuitem.c:383
 | |
| msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenushell.c:382
 | |
| msgid "Take Focus"
 | |
| msgstr "Paņemt fokusu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenushell.c:383
 | |
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | |
| msgstr "Loģiska vērtība, kas nosaka, vai izvēlne sagrābj tatatūras fokusu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
 | |
| msgid "Menu"
 | |
| msgstr "Izvēlne"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
 | |
| msgid "The dropdown menu"
 | |
| msgstr "Izkrītošā izvēlne"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
 | |
| msgid "Image/label border"
 | |
| msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
 | |
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | |
| msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
 | |
| msgid "Use separator"
 | |
| msgstr "Izmantot atdalītāju"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 | |
| msgstr "Vai ievietot atdalītāju starp ziņojuma dialoga tekstu un pogām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
 | |
| msgid "Message Buttons"
 | |
| msgstr "Ziņojuma Pogas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 | |
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | |
| msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 | |
| msgid "The primary text of the message dialog"
 | |
| msgstr "Ziņas loga primārais teksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 | |
| msgid "Use Markup"
 | |
| msgstr "Lietot marķējumu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
 | |
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
 | |
| msgid "Secondary Text"
 | |
| msgstr "Sekundārais teksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
 | |
| msgid "The secondary text of the message dialog"
 | |
| msgstr "Ziņas loga sekundārais teksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
 | |
| msgid "Use Markup in secondary"
 | |
| msgstr "Izmantot formatējumu sekundārajā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
 | |
| msgid "The secondary text includes Pango markup."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
 | |
| msgid "The image"
 | |
| msgstr "Attēls"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:83
 | |
| msgid "Y align"
 | |
| msgstr "Y centrēšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:84
 | |
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | |
| msgstr "Vertikālā centrēšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:93
 | |
| msgid "X pad"
 | |
| msgstr "X papild"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:94
 | |
| msgid ""
 | |
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:103
 | |
| msgid "Y pad"
 | |
| msgstr "Y papild"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmisc.c:104
 | |
| msgid ""
 | |
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:160
 | |
| msgid "Parent"
 | |
| msgstr "Vecāks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:161
 | |
| msgid "The parent window"
 | |
| msgstr "Vecāka logs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:168
 | |
| msgid "Is Showing"
 | |
| msgstr "Tiek rādīts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:169
 | |
| msgid "Are we showing a dialog"
 | |
| msgstr "Vai mēs rādam logu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmountoperation.c:177
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed."
 | |
| msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:571
 | |
| msgid "Page"
 | |
| msgstr "Lapa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:572
 | |
| msgid "The index of the current page"
 | |
| msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:580
 | |
| msgid "Tab Position"
 | |
| msgstr "Sadaļas Pozīcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:581
 | |
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | |
| msgstr "Kurā piezīmjgrāmatas pusē tiek novietotas sadaļas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:588
 | |
| msgid "Show Tabs"
 | |
| msgstr "Parādīt Sadaļas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:589
 | |
| msgid "Whether tabs should be shown or not"
 | |
| msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:595
 | |
| msgid "Show Border"
 | |
| msgstr "Rādīt Robežu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:596
 | |
| msgid "Whether the border should be shown or not"
 | |
| msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:602
 | |
| msgid "Scrollable"
 | |
| msgstr "Ritināma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:603
 | |
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ja TRUE, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz ietilpināmo "
 | |
| "sadaļu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:609
 | |
| msgid "Enable Popup"
 | |
| msgstr "Aktizvizēt Izlecēju"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:610
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | |
| "you can use to go to a page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ja TRUE, nospiežot labo peles pogu uz piezīmjgrāmatas, tiek parādīta "
 | |
| "izlecējizvēlne, kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
 | |
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 | |
| msgid "Group"
 | |
| msgstr "Grupa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:625
 | |
| msgid "Group for tabs drag and drop"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:631
 | |
| msgid "Tab label"
 | |
| msgstr "Sadaļas iezīme"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:632
 | |
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | |
| msgstr "Virkne, kas parādīta bērna ciļnes etiķetē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:638
 | |
| msgid "Menu label"
 | |
| msgstr "Izvēlnes iezīme"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:639
 | |
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | |
| msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:652
 | |
| msgid "Tab expand"
 | |
| msgstr "Sadaļas papildināšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:653
 | |
| msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 | |
| msgstr "Vai paplašināt bērna cilni vai nē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:659
 | |
| msgid "Tab fill"
 | |
| msgstr "Cilnes aizpildījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:660
 | |
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 | |
| msgstr "Vai bērna cilnei jāaizpilda piešķirtais lauks vai nē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:666
 | |
| msgid "Tab pack type"
 | |
| msgstr "Sadaļas pakas tips"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:673
 | |
| msgid "Tab reorderable"
 | |
| msgstr "Ierakstāma cilne"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:674
 | |
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 | |
| msgstr "Vai cilne ir ierakstāma ar lietotāja darbībām vai nē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:680
 | |
| msgid "Tab detachable"
 | |
| msgstr "Atdalama cilne"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:681
 | |
| msgid "Whether the tab is detachable"
 | |
| msgstr "Vai cilne ir atdalāma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
 | |
| msgid "Secondary backward stepper"
 | |
| msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:697
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr "Parādīt otru pretēji vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
 | |
| msgid "Secondary forward stepper"
 | |
| msgstr "Papildu turp ritinātājs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:713
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Parādīt otru uz priekšu vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
 | |
| msgid "Backward stepper"
 | |
| msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
 | |
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | |
| msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
 | |
| msgid "Forward stepper"
 | |
| msgstr "Turp ritinātājs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
 | |
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | |
| msgstr "Parādīt standarta uz prikšu vērstu bultu pogas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:757
 | |
| msgid "Tab overlap"
 | |
| msgstr "Cilnes pārklāšanās"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:758
 | |
| msgid "Size of tab overlap area"
 | |
| msgstr "Cilnes pārklāšanās apgabala izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:773
 | |
| msgid "Tab curvature"
 | |
| msgstr "Cilnes izliekums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:774
 | |
| msgid "Size of tab curvature"
 | |
| msgstr "Cilnes izliekuma izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:790
 | |
| msgid "Arrow spacing"
 | |
| msgstr "Bultu atstarpe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:791
 | |
| msgid "Scroll arrow spacing"
 | |
| msgstr "Rutbultas atstarpe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkorientable.c:64
 | |
| msgid "The orientation of the orientable"
 | |
| msgstr "Novietojuma novietojums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:243
 | |
| msgid ""
 | |
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:252
 | |
| msgid "Position Set"
 | |
| msgstr "Pozīcijas Iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:253
 | |
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | |
| msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas īpašība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:259
 | |
| msgid "Handle Size"
 | |
| msgstr "Roktura Izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:260
 | |
| msgid "Width of handle"
 | |
| msgstr "Platums rokturim"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:276
 | |
| msgid "Minimal Position"
 | |
| msgstr "Minimālā pozīcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:277
 | |
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "Mazākā iespējamā vērtība \"novietojuma\" īpašībām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:294
 | |
| msgid "Maximal Position"
 | |
| msgstr "Maksimālā pozīcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:295
 | |
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "Lielākā iespējamā vērtība \"novietojuma\" īpašībām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:312
 | |
| msgid "Resize"
 | |
| msgstr "Mainīt izmēru"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:313
 | |
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | |
| msgstr "Ja PATIESS, bērns palielinās un saraujās līdz ar logdaļu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:328
 | |
| msgid "Shrink"
 | |
| msgstr "Sašaurināt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkpaned.c:329
 | |
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | |
| msgstr "Ja PATIESS, berns var tikt samazināts nekā tā revizīcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
 | |
| msgid "Embedded"
 | |
| msgstr "Iegults"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplug.c:172
 | |
| msgid "Whether or not the plug is embedded"
 | |
| msgstr "Vai kontakts ir iegults"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplug.c:186
 | |
| msgid "Socket Window"
 | |
| msgstr "Loga ligzda"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkplug.c:187
 | |
| msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:131
 | |
| msgid "Name of the printer"
 | |
| msgstr "Printera nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:137
 | |
| msgid "Backend"
 | |
| msgstr "Backends"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:138
 | |
| msgid "Backend for the printer"
 | |
| msgstr "Printera aizmugure"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:144
 | |
| msgid "Is Virtual"
 | |
| msgstr "Ir virtuāls"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:145
 | |
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 | |
| msgstr "FALSE, ja šis ir īsts aparatūras printeris"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:151
 | |
| msgid "Accepts PDF"
 | |
| msgstr "Pieņem PDF"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:152
 | |
| msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 | |
| msgstr "TRUE, ja printeris var pieņemt PDF"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:158
 | |
| msgid "Accepts PostScript"
 | |
| msgstr "Pieņem PostScript"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:159
 | |
| msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:165
 | |
| msgid "State Message"
 | |
| msgstr "Stāvokļa ziņojums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:166
 | |
| msgid "String giving the current state of the printer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:172
 | |
| msgid "Location"
 | |
| msgstr "Vieta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:173
 | |
| msgid "The location of the printer"
 | |
| msgstr "Printera atrašanās viets"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:180
 | |
| msgid "The icon name to use for the printer"
 | |
| msgstr "Printera ikonas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:186
 | |
| msgid "Job Count"
 | |
| msgstr "Darbu skaits"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:187
 | |
| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | |
| msgstr "Printerī sarindoto darbu skaits"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:205
 | |
| msgid "Paused Printer"
 | |
| msgstr "Apturēts printeris"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:206
 | |
| msgid "TRUE if this printer is paused"
 | |
| msgstr "TRUE, ja printeris ir apturēts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:219
 | |
| msgid "Accepting Jobs"
 | |
| msgstr "Pieņem darbus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinter.c:220
 | |
| msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 | |
| msgid "Source option"
 | |
| msgstr "Avota iespējas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 | |
| msgid "The PrinterOption backing this widget"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:117
 | |
| msgid "Title of the print job"
 | |
| msgstr "Drukas darba nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:125
 | |
| msgid "Printer"
 | |
| msgstr "Printeris"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:126
 | |
| msgid "Printer to print the job to"
 | |
| msgstr "Printeris, kurā drukāt darbus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:134
 | |
| msgid "Settings"
 | |
| msgstr "Iestatījumi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:135
 | |
| msgid "Printer settings"
 | |
| msgstr "Printera iestatījumi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
 | |
| msgid "Page Setup"
 | |
| msgstr "Lapas iestatījumi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
 | |
| msgid "Track Print Status"
 | |
| msgstr "Novērot printera statusu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintjob.c:153
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 | |
| "print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:997
 | |
| msgid "Default Page Setup"
 | |
| msgstr "Noklusētais lapas iestatījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:998
 | |
| msgid "The GtkPageSetup used by default"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
 | |
| msgid "Print Settings"
 | |
| msgstr "Drukāšanas iestatījumi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
 | |
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
 | |
| msgid "Job Name"
 | |
| msgstr "Darba nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
 | |
| msgid "A string used for identifying the print job."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
 | |
| msgid "Number of Pages"
 | |
| msgstr "Lapu skaits"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
 | |
| msgid "The number of pages in the document."
 | |
| msgstr "Lapu skaits dokumentā."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
 | |
| msgid "Current Page"
 | |
| msgstr "Pašreizējā lapa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
 | |
| msgid "The current page in the document"
 | |
| msgstr "Pašreizējā lapa dokumentā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
 | |
| msgid "Use full page"
 | |
| msgstr "Lietot pilnu lapu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 | |
| "not the corner of the imageable area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 | |
| "after the print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
 | |
| msgid "Unit"
 | |
| msgstr "Vienība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 | |
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
 | |
| msgid "Show Dialog"
 | |
| msgstr "Rādīt logu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
 | |
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
 | |
| msgid "Allow Async"
 | |
| msgstr "Atļaut asinhr"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
 | |
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
 | |
| msgid "Export filename"
 | |
| msgstr "Eksportējamā faila nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
 | |
| msgid "Status"
 | |
| msgstr "Statuss"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
 | |
| msgid "The status of the print operation"
 | |
| msgstr "Drukāšanas darbības statuss"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
 | |
| msgid "Status String"
 | |
| msgstr "Statusa virkne"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
 | |
| msgid "A human-readable description of the status"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
 | |
| msgid "Custom tab label"
 | |
| msgstr "Pielāgota cilnes etiķete"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
 | |
| msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Support Selection"
 | |
| msgstr "Krāsu izlase"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
 | |
| msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Has Selection"
 | |
| msgstr "Ir izvēle"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
 | |
| msgid "TRUE if a selection exists."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Embed Page Setup"
 | |
| msgstr "Lapas iestatījumi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
 | |
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Number of Pages To Print"
 | |
| msgstr "Lapu skaits"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The number of pages that will be printed."
 | |
| msgstr "Lapu skaits dokumentā."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
 | |
| msgid "The GtkPageSetup to use"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
 | |
| msgid "Selected Printer"
 | |
| msgstr "Izvēlētais printeris"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
 | |
| msgid "The GtkPrinter which is selected"
 | |
| msgstr "Izvēlētais GtkPrinter"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
 | |
| msgid "Manual Capabilites"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
 | |
| msgid "Capabilities the application can handle"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the dialog supports selection"
 | |
| msgstr "Vai etiķete ir uzzīmēta ar izvelēto fontu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the application has a selection"
 | |
| msgstr "Vai darbība ir ieslēgta."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
 | |
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:102
 | |
| msgid "Activity mode"
 | |
| msgstr "Aktivitātes režīms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:103
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 | |
| "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 | |
| "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas signalizē, "
 | |
| "ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir pabeigts. Šis tiek "
 | |
| "lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu laiku tas prasīs."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:111
 | |
| msgid "Show text"
 | |
| msgstr "Parādīt tekstu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogress.c:112
 | |
| msgid "Whether the progress is shown as text."
 | |
| msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:121
 | |
| msgid "Fraction"
 | |
| msgstr "Daļa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:122
 | |
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | |
| msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:129
 | |
| msgid "Pulse Step"
 | |
| msgstr "Impulsa Solis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:130
 | |
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Daļiņa kopējā progrsa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:138
 | |
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | |
| msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:160
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string, if at all."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:167
 | |
| msgid "XSpacing"
 | |
| msgstr "XSpacing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:168
 | |
| msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:173
 | |
| msgid "YSpacing"
 | |
| msgstr "YSpacing"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:174
 | |
| msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:187
 | |
| msgid "Min horizontal bar width"
 | |
| msgstr "Minimālais horizontālās joslas platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:188
 | |
| msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 | |
| msgstr "Minimalais horizontālās progresa joslas platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:200
 | |
| msgid "Min horizontal bar height"
 | |
| msgstr "Minimālais horizontālās joslas augstums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:201
 | |
| msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 | |
| msgstr "Minimālais horizontālās joslas augstums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:213
 | |
| msgid "Min vertical bar width"
 | |
| msgstr "Minimālais vertikālās joslas platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:214
 | |
| msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 | |
| msgstr "Minimālais vertikālās joslas platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:226
 | |
| msgid "Min vertical bar height"
 | |
| msgstr "Minimālais vertikālās joslas augstums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkprogressbar.c:227
 | |
| msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 | |
| msgstr "Minimālais vertikālās joslas augstums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:123
 | |
| msgid "The value"
 | |
| msgstr "Vērtība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:124
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | |
| "is the current action of its group."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "gtk_radio_action_get_current_value() atgrieztā vērtība, kad šī darbība ir "
 | |
| "patreizējā darbība tās grupai."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:141
 | |
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | |
| msgstr "Radio darbība, kuras grupai pieder šī darbība."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:156
 | |
| msgid "The current value"
 | |
| msgstr "Pašreizējā vērtība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradioaction.c:157
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value property of the currently active member of the group to which this "
 | |
| "action belongs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradiobutton.c:160
 | |
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "Radio poga, kuras grupai pieder šī logdaļa."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
 | |
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "Radio izvēlne, kuras grupai pieder šī logdaļa."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 | |
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | |
| msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:385
 | |
| msgid "Update policy"
 | |
| msgstr "Atjaunināšanas politika"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:386
 | |
| msgid "How the range should be updated on the screen"
 | |
| msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:395
 | |
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | |
| msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:402
 | |
| msgid "Inverted"
 | |
| msgstr "Apgriezts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:403
 | |
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | |
| msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:410
 | |
| msgid "Lower stepper sensitivity"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:411
 | |
| msgid ""
 | |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 | |
| "side"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:419
 | |
| msgid "Upper stepper sensitivity"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:420
 | |
| msgid ""
 | |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 | |
| "side"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:437
 | |
| msgid "Show Fill Level"
 | |
| msgstr "Rādīt aizpildījuma līmeni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:438
 | |
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:454
 | |
| msgid "Restrict to Fill Level"
 | |
| msgstr "Ierobežot līdz aizpildījuma līmenim"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:455
 | |
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:470
 | |
| msgid "Fill Level"
 | |
| msgstr "Piepildīšanas Līmenis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:471
 | |
| msgid "The fill level."
 | |
| msgstr "Aizpildījuma līmenis."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:479
 | |
| msgid "Slider Width"
 | |
| msgstr "Slīdņa platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:480
 | |
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | |
| msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:487
 | |
| msgid "Trough Border"
 | |
| msgstr "Ieplakas Robeža"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:488
 | |
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | |
| msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas konusu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:495
 | |
| msgid "Stepper Size"
 | |
| msgstr "Ritinātāja Izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:496
 | |
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | |
| msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:511
 | |
| msgid "Stepper Spacing"
 | |
| msgstr "Ritinātāja Atstarpe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:512
 | |
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | |
| msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:519
 | |
| msgid "Arrow X Displacement"
 | |
| msgstr "Bultas X Novietošana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:520
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:527
 | |
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | |
| msgstr "Bultas Y Novietošana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:528
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:536
 | |
| msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:537
 | |
| msgid ""
 | |
| "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 | |
| "IN while they are dragged"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:551
 | |
| msgid "Trough Side Details"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:552
 | |
| msgid ""
 | |
| "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 | |
| "with different details"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:568
 | |
| msgid "Trough Under Steppers"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:569
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 | |
| "spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:582
 | |
| msgid "Arrow scaling"
 | |
| msgstr "Bultas mērogošana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrange.c:583
 | |
| msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
 | |
| msgid "Show Numbers"
 | |
| msgstr "Rādīt numurus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
 | |
| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 | |
| msgstr "Vai izvēlnes priekšmetu rādīt ar numuru"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 | |
| msgid "Recent Manager"
 | |
| msgstr "Neseno failu pārvaldnieks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
 | |
| msgid "The RecentManager object to use"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:164
 | |
| msgid "Show Private"
 | |
| msgstr "Rādīt privātos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:165
 | |
| msgid "Whether the private items should be displayed"
 | |
| msgstr "Vai rādīt privātos elementus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
 | |
| msgid "Show Tooltips"
 | |
| msgstr "Rādīt paskaidres"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
 | |
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 | |
| msgstr "Vai uz elementiem rādīt paskaidres"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
 | |
| msgid "Show Icons"
 | |
| msgstr "Rādīt ikonas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 | |
| msgid "Whether there should be an icon near the item"
 | |
| msgstr "Vai pie elementa rādīt ikonu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:207
 | |
| msgid "Show Not Found"
 | |
| msgstr "Parādāmais nav atrasts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:208
 | |
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:221
 | |
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 | |
| msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus elementus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
 | |
| msgid "Local only"
 | |
| msgstr "Tikai lokālos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
 | |
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
 | |
| msgid "Limit"
 | |
| msgstr "Ierobežojums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:252
 | |
| msgid "The maximum number of items to be displayed"
 | |
| msgstr "Maksimālais parādāmo elementu skaits"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:266
 | |
| msgid "Sort Type"
 | |
| msgstr "Īsais tips"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:267
 | |
| msgid "The sorting order of the items displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:282
 | |
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
 | |
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
 | |
| msgid ""
 | |
| "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
 | |
| msgid "The size of the recently used resources list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:128
 | |
| msgid "Lower"
 | |
| msgstr "Zemāk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:129
 | |
| msgid "Lower limit of ruler"
 | |
| msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:138
 | |
| msgid "Upper"
 | |
| msgstr "Augstāk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:139
 | |
| msgid "Upper limit of ruler"
 | |
| msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:149
 | |
| msgid "Position of mark on the ruler"
 | |
| msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:158
 | |
| msgid "Max Size"
 | |
| msgstr "Maksimālais Izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:159
 | |
| msgid "Maximum size of the ruler"
 | |
| msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:174
 | |
| msgid "Metric"
 | |
| msgstr "Metriskā sistēma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkruler.c:175
 | |
| msgid "The metric used for the ruler"
 | |
| msgstr "Lineālā izmantotā metriskā sistēma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:219
 | |
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | |
| msgstr "Decimālo vietu skaits, kas tiek parādīts pie vērtības"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:228
 | |
| msgid "Draw Value"
 | |
| msgstr "Zīmēt Vērtību"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:229
 | |
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | |
| msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne bakus slīdnim"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:236
 | |
| msgid "Value Position"
 | |
| msgstr "Vērtības Pozīcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:237
 | |
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | |
| msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:244
 | |
| msgid "Slider Length"
 | |
| msgstr "Slīdņa Garums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:245
 | |
| msgid "Length of scale's slider"
 | |
| msgstr "Mēroga slīdņa garums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:253
 | |
| msgid "Value spacing"
 | |
| msgstr "Vērtības atstarpe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscale.c:254
 | |
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | |
| msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:223
 | |
| msgid "The value of the scale"
 | |
| msgstr "Mēroga vērtība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:233
 | |
| msgid "The icon size"
 | |
| msgstr "Ikonas izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:242
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 | |
| msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo mēroga objekta vērtību"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:270
 | |
| msgid "Icons"
 | |
| msgstr "Ikonas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscalebutton.c:271
 | |
| msgid "List of icon names"
 | |
| msgstr "Ikonu nosaukumu saraksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:51
 | |
| msgid "Minimum Slider Length"
 | |
| msgstr "Minimālais Slīdņa Garums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:52
 | |
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | |
| msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:60
 | |
| msgid "Fixed slider size"
 | |
| msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:61
 | |
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | |
| msgstr "Nemainīt slīdņa izmŗu, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:82
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrollbar.c:89
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | |
| msgstr "Horizontālais Noregulējums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
 | |
| msgid "Vertical Adjustment"
 | |
| msgstr "Vertikālais Noregulējums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 | |
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "Horizontālās Ritjoslas Politika"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 | |
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 | |
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "Vertikālās Ritjoslas Politika"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 | |
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 | |
| msgid "Window Placement"
 | |
| msgstr "Loga Novietojums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 | |
| msgid ""
 | |
| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 | |
| "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
 | |
| msgid "Window Placement Set"
 | |
| msgstr "Logu novietojuma kopa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 | |
| "contents with respect to the scrollbars."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
 | |
| msgid "Shadow Type"
 | |
| msgstr "Ēnas Tips"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 | |
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | |
| msgstr "Konusa stils ap saturu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
 | |
| msgid "Scrollbars within bevel"
 | |
| msgstr "Ritjoslas izcilņos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
 | |
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 | |
| msgid "Scrollbar spacing"
 | |
| msgstr "Ritjoslas atstarpe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
 | |
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | |
| msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
 | |
| msgid "Scrolled Window Placement"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
 | |
| msgid ""
 | |
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | |
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
 | |
| msgid "Draw"
 | |
| msgstr "Zīmēt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
 | |
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | |
| msgstr "Vai atdalītājs ir kritums līnijas vai tikai tukšums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:225
 | |
| msgid "Double Click Time"
 | |
| msgstr "Dubultklikšķa Laiks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:226
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | |
| "click (in milliseconds)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
 | |
| "dubūltklikšķi (milisekundēs)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:233
 | |
| msgid "Double Click Distance"
 | |
| msgstr "Dubultklikšķa garums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:234
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | |
| "double click (in pixels)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Maksimāli atļautais garums starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
 | |
| "dubultklikšķi (pikseļos)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:250
 | |
| msgid "Cursor Blink"
 | |
| msgstr "Kursora Mirgošana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:251
 | |
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | |
| msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:258
 | |
| msgid "Cursor Blink Time"
 | |
| msgstr "Kursora Mirgošanas Laiks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:259
 | |
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 | |
| msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:278
 | |
| msgid "Cursor Blink Timeout"
 | |
| msgstr "Kursora mirgošanas noildze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:279
 | |
| msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:286
 | |
| msgid "Split Cursor"
 | |
| msgstr "Sadalītais Kursors"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:287
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | |
| "left text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
 | |
| "tekstiem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:294
 | |
| msgid "Theme Name"
 | |
| msgstr "Tēmas Nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:295
 | |
| msgid "Name of theme RC file to load"
 | |
| msgstr "Tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:303
 | |
| msgid "Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "Ikonas tēmas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:304
 | |
| msgid "Name of icon theme to use"
 | |
| msgstr "Ikonas tēmas nosaukums, ko lietot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:312
 | |
| msgid "Fallback Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "Atkāpes ikonas tēmas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:313
 | |
| msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 | |
| msgstr "Ikonas tēmas nosaukums, no kuras atkāpties"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:321
 | |
| msgid "Key Theme Name"
 | |
| msgstr "Atslēgas Tēmas Nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:322
 | |
| msgid "Name of key theme RC file to load"
 | |
| msgstr "Taustiņa tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:330
 | |
| msgid "Menu bar accelerator"
 | |
| msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:331
 | |
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | |
| msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:339
 | |
| msgid "Drag threshold"
 | |
| msgstr "Vilkšanas aizture"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:340
 | |
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | |
| msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:348
 | |
| msgid "Font Name"
 | |
| msgstr "Fonta Nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:349
 | |
| msgid "Name of default font to use"
 | |
| msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:371
 | |
| msgid "Icon Sizes"
 | |
| msgstr "Ikonu Izmēri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:372
 | |
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | |
| msgstr "Ikonas izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:380
 | |
| msgid "GTK Modules"
 | |
| msgstr "GTK moduļi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:381
 | |
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | |
| msgstr "Patreiz aktīvo GTK moduļu saraksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:390
 | |
| msgid "Xft Antialias"
 | |
| msgstr "Xtf kropļojumu novēršana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:391
 | |
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr "Vai ovērst Xft fontu kropļojumus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:400
 | |
| msgid "Xft Hinting"
 | |
| msgstr "Xft norādīšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:401
 | |
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr "Vai norādīt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:410
 | |
| msgid "Xft Hint Style"
 | |
| msgstr "Xft norāžu stils"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:411
 | |
| msgid ""
 | |
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kādu norāžu pakāpi izmantot; nekādu norāžu, vieglas norādes, vidējas "
 | |
| "norādes, pilnas norādes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:420
 | |
| msgid "Xft RGBA"
 | |
| msgstr "Xft RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:421
 | |
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| msgstr "Apakšpikseļu kropļojumu novēršanas tips; nekāds, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:430
 | |
| msgid "Xft DPI"
 | |
| msgstr "Xft DPI"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:431
 | |
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Izšķirtspēja priekš Xft 1024 punktos/collās. -1, lai izmantotu noklusēto "
 | |
| "vērtību"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:440
 | |
| msgid "Cursor theme name"
 | |
| msgstr "Kursora tēmas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:441
 | |
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:449
 | |
| msgid "Cursor theme size"
 | |
| msgstr "Kursora tēmas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:450
 | |
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:460
 | |
| msgid "Alternative button order"
 | |
| msgstr "Izvēles pogu kārtība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:461
 | |
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | |
| msgstr "Vai pogām dialogos vajadzētu izmantot izvēles pogu kārtību"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:478
 | |
| msgid "Alternative sort indicator direction"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:479
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 | |
| "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:487
 | |
| msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 | |
| msgstr "Parādīt 'Ievades Metodes' izvēlni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:488
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 | |
| "the input method"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt izvēlēties ievades "
 | |
| "metodi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:496
 | |
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:497
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 | |
| "control characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt kontroles simbolu "
 | |
| "ievietošanu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:505
 | |
| msgid "Start timeout"
 | |
| msgstr "Sākuma noildze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:506
 | |
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:515
 | |
| msgid "Repeat timeout"
 | |
| msgstr "Atkārtotā noildze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:516
 | |
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:525
 | |
| msgid "Expand timeout"
 | |
| msgstr "Izvēršanas noildze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:526
 | |
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:561
 | |
| msgid "Color scheme"
 | |
| msgstr "Krāsu palete"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:562
 | |
| msgid "A palette of named colors for use in themes"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:571
 | |
| msgid "Enable Animations"
 | |
| msgstr "Aktivizēt Animācijas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:572
 | |
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:590
 | |
| msgid "Enable Touchscreen Mode"
 | |
| msgstr "Aktivizēt skārienjūtīgā ekrāna režīmu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:591
 | |
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:608
 | |
| msgid "Tooltip timeout"
 | |
| msgstr "Paskaidres noildze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:609
 | |
| msgid "Timeout before tooltip is shown"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:634
 | |
| msgid "Tooltip browse timeout"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:635
 | |
| msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:656
 | |
| msgid "Tooltip browse mode timeout"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:657
 | |
| msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:676
 | |
| msgid "Keynav Cursor Only"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:677
 | |
| msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:694
 | |
| msgid "Keynav Wrap Around"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:695
 | |
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:715
 | |
| msgid "Error Bell"
 | |
| msgstr "Kļūdas zvans"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:716
 | |
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:733
 | |
| msgid "Color Hash"
 | |
| msgstr "Krāsas hash"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:734
 | |
| msgid "A hash table representation of the color scheme."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:742
 | |
| msgid "Default file chooser backend"
 | |
| msgstr "Noklusētā failu izvēlētāja aizmugure"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:743
 | |
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | |
| msgstr "GtkFileChooser aimugures nosaukums, ko lietot pēc noklusējuma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:760
 | |
| msgid "Default print backend"
 | |
| msgstr "Noklusētā printera aizmugure"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:761
 | |
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 | |
| msgstr "Saraksts ar pēc noklusējuma izmantojamajām GtkPrintBackend aizmugurēm"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:784
 | |
| msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:785
 | |
| msgid "Command to run when displaying a print preview"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:801
 | |
| msgid "Enable Mnemonics"
 | |
| msgstr "Aktivizēt mnemonikas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:802
 | |
| msgid "Whether labels should have mnemonics"
 | |
| msgstr "Vai etiķetēm būtu jābūt mnemonikām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:818
 | |
| msgid "Enable Accelerators"
 | |
| msgstr "Aktivizēt paātrinātājus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:819
 | |
| msgid "Whether menu items should have accelerators"
 | |
| msgstr "Vai izvēlņu elementiem vajadzētu būt paātrinātājiem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:836
 | |
| msgid "Recent Files Limit"
 | |
| msgstr "Neseno failu limits"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:837
 | |
| msgid "Number of recently used files"
 | |
| msgstr "Nesen izmantoto failu skaits"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:855
 | |
| msgid "Default IM module"
 | |
| msgstr "Noklusētais IM modulis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:856
 | |
| msgid "Which IM module should be used by default"
 | |
| msgstr "Kuru IM moduli lietot pēc noklusējuma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:874
 | |
| msgid "Recent Files Max Age"
 | |
| msgstr "Neseno failu maksimālais vecums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:875
 | |
| msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 | |
| msgstr "Maksimālais nesen izmantoto dokumentu vecums dienās"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:884
 | |
| msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 | |
| msgstr "Fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:885
 | |
| msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 | |
| msgstr "Pašreizējās fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:907
 | |
| msgid "Sound Theme Name"
 | |
| msgstr "Skaņu tēmas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:908
 | |
| msgid "XDG sound theme name"
 | |
| msgstr "XDG skaņu tēmas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:930
 | |
| msgid "Audible Input Feedback"
 | |
| msgstr "Dzirdami ievades papildinājumi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:931
 | |
| msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 | |
| msgstr "Vai kā papildus informāciju lietotāja ievadam atskaņot notikumu skaņas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:952
 | |
| msgid "Enable Event Sounds"
 | |
| msgstr "Aktivizēt notikumu skaņas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:953
 | |
| msgid "Whether to play any event sounds at all"
 | |
| msgstr "Vai vispār atskaņot kāda notikuma skaņas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:968
 | |
| msgid "Enable Tooltips"
 | |
| msgstr "Aktizvizēt paskaidres"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:969
 | |
| msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 | |
| msgstr "Vai logdaļām rādīt paskaidres"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:982
 | |
| msgid "Toolbar style"
 | |
| msgstr "Rīkjoslas stils"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:983
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
 | |
| "u.t.t."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:997
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Toolbar Icon Size"
 | |
| msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:998
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The size of icons in default toolbars."
 | |
| msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1015
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Auto Mnemonics"
 | |
| msgstr "Aktivizēt mnemonikas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1016
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 | |
| "presses the mnemonic activator."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1041
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Application prefers a dark theme"
 | |
| msgstr "Aplikācija krāsojama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksettings.c:1042
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 | |
| msgstr "Vai darbība ir ieslēgta."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:320
 | |
| msgid "Mode"
 | |
| msgstr "Režīms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:321
 | |
| msgid ""
 | |
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | |
| "component widgets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
 | |
| "logdaļām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:337
 | |
| msgid "Ignore hidden"
 | |
| msgstr "Ignorēt slēpto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtksizegroup.c:338
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:209
 | |
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 | |
| msgstr "Noregulēšana, kas pārvalda giešanās pogas vērtību"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:216
 | |
| msgid "Climb Rate"
 | |
| msgstr "Kāpinājuma koeficients"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:236
 | |
| msgid "Snap to Ticks"
 | |
| msgstr "Aizķerties pie tikšķiem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:237
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | |
| "nearest step increment"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai kļūdainas vērtības tiek automāiski pārmainītas uz griešanās pogas tuvāko "
 | |
| "soļa palielinājumu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:244
 | |
| msgid "Numeric"
 | |
| msgstr "Skaitliska"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:245
 | |
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | |
| msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:252
 | |
| msgid "Wrap"
 | |
| msgstr "Aplauzt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:253
 | |
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | |
| msgstr "Vai griešanās pogai būtu jaaplaužas, sasniedzot tās robežas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:260
 | |
| msgid "Update Policy"
 | |
| msgstr "Atjaunināšanas politika"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:261
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vētība ir "
 | |
| "nepieļaujama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:270
 | |
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | |
| msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai  iestata jaunu vērtību"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinbutton.c:279
 | |
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | |
| msgstr "Izcilņa stils ap rotējošo pogu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinner.c:129
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the spinner is active"
 | |
| msgstr "Vai primārā ikona ir aktivizējama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinner.c:143
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Number of steps"
 | |
| msgstr "Lapu skaits"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinner.c:144
 | |
| msgid ""
 | |
| "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
 | |
| "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
 | |
| "duration)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinner.c:159
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Animation duration"
 | |
| msgstr "Animācija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkspinner.c:160
 | |
| msgid ""
 | |
| "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:148
 | |
| msgid "Has Resize Grip"
 | |
| msgstr "Ir izmēra maiņas rokturis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:149
 | |
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | |
| msgstr "Vai stāvokļa joslai ir augšējā līmeņa izmēra maiņas rokturis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusbar.c:194
 | |
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | |
| msgstr "Konusa stils ap statusjoslas tekstu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:276
 | |
| msgid "The size of the icon"
 | |
| msgstr "Ikonas izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:286
 | |
| msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 | |
| msgstr "Ekrāns, kurā tiks parādīta šī statusa ikona"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:293
 | |
| msgid "Blinking"
 | |
| msgstr "Mirgošana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:294
 | |
| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 | |
| msgstr "Vai statusa ikona mirgo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:302
 | |
| msgid "Whether or not the status icon is visible"
 | |
| msgstr "Vai statusa ikona ir redzama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:318
 | |
| msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 | |
| msgstr "Vai statusa ikona ir iegulta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
 | |
| msgid "The orientation of the tray"
 | |
| msgstr "Paplātes novietojums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
 | |
| msgid "Has tooltip"
 | |
| msgstr "Ir paskaidre"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:362
 | |
| msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 | |
| msgstr "Vai palodzes ikonai ir paskaidre"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
 | |
| msgid "Tooltip Text"
 | |
| msgstr "Paskaidres teksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
 | |
| msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 | |
| msgstr "Ieraksta saturs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
 | |
| msgid "Tooltip markup"
 | |
| msgstr "Paskaidres formatējums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:412
 | |
| msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 | |
| msgstr "Palodzes ikonas paskaidres saturs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkstatusicon.c:430
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The title of this tray icon"
 | |
| msgstr "Ikonas izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:129
 | |
| msgid "Rows"
 | |
| msgstr "Rindas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:130
 | |
| msgid "The number of rows in the table"
 | |
| msgstr "Tabulas rindu skaits"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:138
 | |
| msgid "Columns"
 | |
| msgstr "Kolonnas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:139
 | |
| msgid "The number of columns in the table"
 | |
| msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:147
 | |
| msgid "Row spacing"
 | |
| msgstr "Rindu atstarpe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:148
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | |
| msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām rindām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:156
 | |
| msgid "Column spacing"
 | |
| msgstr "Kolonnu atstarpe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:157
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | |
| msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām koonnām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:166
 | |
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:173
 | |
| msgid "Left attachment"
 | |
| msgstr "Kreisā piesaiste"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:180
 | |
| msgid "Right attachment"
 | |
| msgstr "Labā piesaiste"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:181
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | |
| msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas labajā pusē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:187
 | |
| msgid "Top attachment"
 | |
| msgstr "Augšas piesaiste"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:188
 | |
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | |
| msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:194
 | |
| msgid "Bottom attachment"
 | |
| msgstr "Apakšas piesaiste"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:201
 | |
| msgid "Horizontal options"
 | |
| msgstr "Horizontālās iespējas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:202
 | |
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | |
| msgstr "Iespēja, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:208
 | |
| msgid "Vertical options"
 | |
| msgstr "Vertikālās iespējas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:209
 | |
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | |
| msgstr "Iespējas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:215
 | |
| msgid "Horizontal padding"
 | |
| msgstr "Horizontālā papildināšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:216
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem "
 | |
| "kaimiņiem, pikseļos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:222
 | |
| msgid "Vertical padding"
 | |
| msgstr "Vertikālā papildināšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktable.c:223
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Papildus vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem "
 | |
| "kaimiņiem, pikseļos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:180
 | |
| msgid "Tag Table"
 | |
| msgstr "Birkas tabula"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:181
 | |
| msgid "Text Tag Table"
 | |
| msgstr "Teksta birkas tabula"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:199
 | |
| msgid "Current text of the buffer"
 | |
| msgstr "Pašreizējais bufera teksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:213
 | |
| msgid "Has selection"
 | |
| msgstr "Ir izvēle"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:214
 | |
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:230
 | |
| msgid "Cursor position"
 | |
| msgstr "Kursora pozīcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:231
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:246
 | |
| msgid "Copy target list"
 | |
| msgstr "Kopēšanas mērķu saraksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:247
 | |
| msgid ""
 | |
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:262
 | |
| msgid "Paste target list"
 | |
| msgstr "Ielīmēšanas mērķu saraksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextbuffer.c:263
 | |
| msgid ""
 | |
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 | |
| "destination"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextmark.c:90
 | |
| msgid "Mark name"
 | |
| msgstr "Iezīmes nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextmark.c:97
 | |
| msgid "Left gravity"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextmark.c:98
 | |
| msgid "Whether the mark has left gravity"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:173
 | |
| msgid "Tag name"
 | |
| msgstr "Birkas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:174
 | |
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Lietojamais nosaukums, ar kuru atsaukties uz teksta birku. NULL anonīmajām "
 | |
| "birkām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:192
 | |
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:199
 | |
| msgid "Background full height"
 | |
| msgstr "Fona aizpildījuma garums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:200
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | |
| "of the tagged characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai atzīmēto "
 | |
| "rakstzimju garumā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:208
 | |
| msgid "Background stipple mask"
 | |
| msgstr "Fona punktojuma maska"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:209
 | |
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | |
| msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:226
 | |
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:234
 | |
| msgid "Foreground stipple mask"
 | |
| msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:235
 | |
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | |
| msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:242
 | |
| msgid "Text direction"
 | |
| msgstr "Teksta virziens"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:243
 | |
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | |
| msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:292
 | |
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:301
 | |
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:310
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | |
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Fonta svars kā veselums, apskati pirmsnoteiktās vērtības iekš PangoWeight; "
 | |
| "piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:321
 | |
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:330
 | |
| msgid "Font size in Pango units"
 | |
| msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:340
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | |
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | |
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Fonta izmērs kā mērogojams faktors attiecībā pret noklusēto fotna izmēru. Šī "
 | |
| "īpašība piemērojas tēmas izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēts. Pango "
 | |
| "pirmsnosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
 | |
| msgid "Left, right, or center justification"
 | |
| msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts izlīdzinājums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:379
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā norādi, kad "
 | |
| "renderē tekstu. Ja tas nav iestatīts, tad piemērotākais pēc noklusējuma tiks "
 | |
| "izmantots."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:386
 | |
| msgid "Left margin"
 | |
| msgstr "Kreisā mala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
 | |
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | |
| msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:396
 | |
| msgid "Right margin"
 | |
| msgstr "Labā mala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
 | |
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | |
| msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
 | |
| msgid "Indent"
 | |
| msgstr "Atkāpe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
 | |
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | |
| msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:419
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | |
| "in Pango units"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) "
 | |
| "Pango vienībās"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:428
 | |
| msgid "Pixels above lines"
 | |
| msgstr "Pikseļi virs rindiņām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
 | |
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | |
| msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:438
 | |
| msgid "Pixels below lines"
 | |
| msgstr "Pikseļi zem rindiņām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
 | |
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | |
| msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:448
 | |
| msgid "Pixels inside wrap"
 | |
| msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
 | |
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | |
| msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindiņām paragrāfā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | |
| msgstr "Vai aplauzt rindiņas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
 | |
| msgid "Tabs"
 | |
| msgstr "Tabuācijas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
 | |
| msgid "Custom tabs for this text"
 | |
| msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:504
 | |
| msgid "Invisible"
 | |
| msgstr "Neredzams"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:505
 | |
| msgid "Whether this text is hidden."
 | |
| msgstr "Vai šis teksts ir slēpts."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:519
 | |
| msgid "Paragraph background color name"
 | |
| msgstr "Paragrāfa fona krāsas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:520
 | |
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | |
| msgstr "Paragrāfa fona krāsa kā virkne"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:535
 | |
| msgid "Paragraph background color"
 | |
| msgstr "Paragrāfa fona krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:536
 | |
| msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| msgstr "Paragrāfa fona krāsa kā (iespējams nenovietota) GdkColor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:554
 | |
| msgid "Margin Accumulates"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:555
 | |
| msgid "Whether left and right margins accumulate."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:568
 | |
| msgid "Background full height set"
 | |
| msgstr "Fona pilna augstuma iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:569
 | |
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē fona augstumu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:572
 | |
| msgid "Background stipple set"
 | |
| msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:573
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē fona punktojumu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:580
 | |
| msgid "Foreground stipple set"
 | |
| msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:581
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna punktojumu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:616
 | |
| msgid "Justification set"
 | |
| msgstr "Izlīdzinājuma iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:617
 | |
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē rindkopu izlīdzināšanu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:624
 | |
| msgid "Left margin set"
 | |
| msgstr "Kreisās malas iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:625
 | |
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē kreiso malu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:628
 | |
| msgid "Indent set"
 | |
| msgstr "Atkāpes iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:629
 | |
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē atkāpes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:636
 | |
| msgid "Pixels above lines set"
 | |
| msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:640
 | |
| msgid "Pixels below lines set"
 | |
| msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:644
 | |
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | |
| msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:645
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:652
 | |
| msgid "Right margin set"
 | |
| msgstr "Labās malas iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:653
 | |
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē labo malu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:660
 | |
| msgid "Wrap mode set"
 | |
| msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:661
 | |
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:664
 | |
| msgid "Tabs set"
 | |
| msgstr "Tabulācijas iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:665
 | |
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē tabulācijas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:668
 | |
| msgid "Invisible set"
 | |
| msgstr "Neredzamības iestādījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:669
 | |
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | |
| msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta redzamību"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:672
 | |
| msgid "Paragraph background set"
 | |
| msgstr "Paragrāfa fona iestatījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktexttag.c:673
 | |
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | |
| msgstr "Vai šī birka ietekmē paragrāfa fona krāsu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:547
 | |
| msgid "Pixels Above Lines"
 | |
| msgstr "Pikseļi Virs Rindiņām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:557
 | |
| msgid "Pixels Below Lines"
 | |
| msgstr "Pikseļi Zem Rindiņām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:567
 | |
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | |
| msgstr "Pikseļu Iekšpusē Iekļaušana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:585
 | |
| msgid "Wrap Mode"
 | |
| msgstr "Aplaušanas Režīms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:603
 | |
| msgid "Left Margin"
 | |
| msgstr "Kreisā Mala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:613
 | |
| msgid "Right Margin"
 | |
| msgstr "Labā Mala"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:641
 | |
| msgid "Cursor Visible"
 | |
| msgstr "Kursors Redzams"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:642
 | |
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | |
| msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:649
 | |
| msgid "Buffer"
 | |
| msgstr "Buferis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:650
 | |
| msgid "The buffer which is displayed"
 | |
| msgstr "Attēlotais buferis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:658
 | |
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | |
| msgstr "Vai ievadītais teksts pārrakstīsies pāri esošajam saturam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:665
 | |
| msgid "Accepts tab"
 | |
| msgstr "Pieņem cilni"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:666
 | |
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | |
| msgstr "Vai cilnis parādīsies, kad cilnī ievadīs rakstzīmi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:695
 | |
| msgid "Error underline color"
 | |
| msgstr "Kļūdas pasvītrojuma krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktextview.c:696
 | |
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoggleaction.c:115
 | |
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | |
| msgstr "Izveidot tādus pašus starpniekus kā radio darbībai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoggleaction.c:116
 | |
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | |
| msgstr "Vai starpnieki šai darbībai izskatās pēc radio darbību starpniekiem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoggleaction.c:131
 | |
| msgid "If the toggle action should be active in or not"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 | |
| msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | |
| msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:124
 | |
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | |
| msgstr "Ja slēgšanas poga ir \"starp\" stāvoklī"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:131
 | |
| msgid "Draw Indicator"
 | |
| msgstr "Zīmēt Indikatoru"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktogglebutton.c:132
 | |
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | |
| msgstr "Ja pogas slēdzamā daļa tiek parādīta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
 | |
| msgid "Toolbar Style"
 | |
| msgstr "Rīkjoslas Stils"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:457
 | |
| msgid "How to draw the toolbar"
 | |
| msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:464
 | |
| msgid "Show Arrow"
 | |
| msgstr "Rādīt bultu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:465
 | |
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | |
| msgstr "Vai jārāda bulta, ja rīkjosla neietilpst"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:486
 | |
| msgid "Size of icons in this toolbar"
 | |
| msgstr "Šīs rīkjoslas ikonu izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
 | |
| msgid "Icon size set"
 | |
| msgstr "Ikonu izmēra kopa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
 | |
| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | |
| msgstr "Vai ir iestatīta ikonu izmēra vērtība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:511
 | |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | |
| msgstr "Vai priekšmetam būtu jāsaņem papildus vieta, kad rīkjosla aug"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 | |
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | |
| msgstr "Vai prieksmetam vajadzētu būt vienādā izmērā ar līdzīgiem priekšmetiem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:526
 | |
| msgid "Spacer size"
 | |
| msgstr "Starpinātāja izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:527
 | |
| msgid "Size of spacers"
 | |
| msgstr "Starpinātāju izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:536
 | |
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | |
| msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:544
 | |
| msgid "Maximum child expand"
 | |
| msgstr "Maksimālā bērna izplešana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:545
 | |
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:553
 | |
| msgid "Space style"
 | |
| msgstr "Atstarpes stils"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:554
 | |
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | |
| msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:561
 | |
| msgid "Button relief"
 | |
| msgstr "Pogas reljefs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:562
 | |
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | |
| msgstr "Konusa tips ap rīkjoslas pogām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbar.c:569
 | |
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | |
| msgstr "Konusa tips ap rīkjoslu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:205
 | |
| msgid "Text to show in the item."
 | |
| msgstr "Teksts, ko rādīt priekšmetā."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:212
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | |
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ja iestatīts, zemsvītra etiķetē norāda, ka nākamais simbols tiks izmantots "
 | |
| "kā mnemoniska paātrinājuma atslēga pārpildes izvēlnē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:219
 | |
| msgid "Widget to use as the item label"
 | |
| msgstr "Logdaļa, ko lietot kā priekšmeta etiķeti"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:225
 | |
| msgid "Stock Id"
 | |
| msgstr "Krājuma ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:226
 | |
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "Priekšmeta krājuma ikona"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:242
 | |
| msgid "Icon name"
 | |
| msgstr "Ikonas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:243
 | |
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "Priekšmeta tēmas ikonas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:249
 | |
| msgid "Icon widget"
 | |
| msgstr "Ikonas logdaļa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:250
 | |
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | |
| msgstr "Ikonas logdaļa, ko attēlot priekšmetā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:263
 | |
| msgid "Icon spacing"
 | |
| msgstr "Ikonu atstarpes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolbutton.c:264
 | |
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitem.c:200
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | |
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai rīksjoslas sadaļa ir jāuzskata par nopietnu. Ja PATIESS, rīkjoslas "
 | |
| "pogas, rada tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The human-readable title of this item group"
 | |
| msgstr "Ikonas izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual label"
 | |
| msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
 | |
| msgid "Collapsed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
 | |
| msgstr "Vai paplašinātājs ir bijis atvērts, atklājot bērna logdaļu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "ellipsize"
 | |
| msgstr "Eliptizēt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
 | |
| msgid "Ellipsize for item group headers"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Header Relief"
 | |
| msgstr "Galvenes attēls"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Relief of the group header button"
 | |
| msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Header Spacing"
 | |
| msgstr "Galvenes papildinājums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 | |
| msgstr "Atstarpes ap izvērsēja bultu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 | |
| msgstr "Vai priekšmetam būtu jāsaņem papildus vieta, kad rīkjosla aug"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the item should fill the available space"
 | |
| msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
 | |
| msgid "New Row"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the item should start a new row"
 | |
| msgstr "Vai izvēlnes priekšmetu rādīt ar numuru"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Position of the item within this group"
 | |
| msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:992
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Size of icons in this tool palette"
 | |
| msgstr "Šīs rīkjoslas ikonu izmērs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Style of items in the tool palette"
 | |
| msgstr "Konusa tips ap rīkjoslu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
 | |
| msgid "Exclusive"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 | |
| msgstr "Vai izvēlnes priekšmetu rādīt ar numuru"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 | |
| msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Foreground color for symbolic icons"
 | |
| msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Error color"
 | |
| msgstr "Kursora krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
 | |
| msgid "Error color for symbolic icons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Warning color"
 | |
| msgstr "Fona krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
 | |
| msgid "Warning color for symbolic icons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Success color"
 | |
| msgstr "Kursora krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
 | |
| msgid "Success color for symbolic icons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 | |
| msgstr "Vai pie elementa rādīt ikonu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 | |
| msgid "TreeModelSort Model"
 | |
| msgstr "TreeModelSort Modelis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
 | |
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | |
| msgstr "Modelis KokaModelisKārtot, ko kārtot"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:566
 | |
| msgid "TreeView Model"
 | |
| msgstr "TreeView Modelis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:567
 | |
| msgid "The model for the tree view"
 | |
| msgstr "Koka skata modelis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:575
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | |
| msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:583
 | |
| msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | |
| msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:590
 | |
| msgid "Headers Visible"
 | |
| msgstr "Galveņu redzamība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:591
 | |
| msgid "Show the column header buttons"
 | |
| msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:598
 | |
| msgid "Headers Clickable"
 | |
| msgstr "Galvenes Klikšķināmas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:599
 | |
| msgid "Column headers respond to click events"
 | |
| msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:606
 | |
| msgid "Expander Column"
 | |
| msgstr "Paplašinātāja Kolonna"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:607
 | |
| msgid "Set the column for the expander column"
 | |
| msgstr "Iestatīt kolonnu kā paplašinātāja kolonnu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:622
 | |
| msgid "Rules Hint"
 | |
| msgstr "Robežsvītru Mājiens"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:623
 | |
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | |
| msgstr "Iestatīt mājienu tēmu dzinējam zīmēt rindas mainīgās krāsās"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:630
 | |
| msgid "Enable Search"
 | |
| msgstr "Aktivizēt Meklēšanu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:631
 | |
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | |
| msgstr "Skats ļauj lietotājam caurmeklēt kolonnu interaktīvi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:638
 | |
| msgid "Search Column"
 | |
| msgstr "Meklēšanas Kolonna"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:639
 | |
| msgid "Model column to search through during interactive search"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:659
 | |
| msgid "Fixed Height Mode"
 | |
| msgstr "Fiksēta augstuma režīms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:660
 | |
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Paātrina GtkTreeView, pieņemot, ka visām rindām piemīt vienāds augstums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:680
 | |
| msgid "Hover Selection"
 | |
| msgstr "Svārstību atlase"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:681
 | |
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | |
| msgstr "Vai atlasei būtu jaseko norādei"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:700
 | |
| msgid "Hover Expand"
 | |
| msgstr "Svārstību paplašināšanās"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:701
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vai rindām vajadzētu paplašināties/adalīties, kad peles kursors tām pāriet "
 | |
| "pāri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:715
 | |
| msgid "Show Expanders"
 | |
| msgstr "Rādīt izpletējus"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:716
 | |
| msgid "View has expanders"
 | |
| msgstr "Skatam ir izpletēji"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:730
 | |
| msgid "Level Indentation"
 | |
| msgstr "Līmeņa atvirze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:731
 | |
| msgid "Extra indentation for each level"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:740
 | |
| msgid "Rubber Banding"
 | |
| msgstr "Gumijas sasaiste"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:741
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:748
 | |
| msgid "Enable Grid Lines"
 | |
| msgstr "Aktivizēt režģa līnijas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:749
 | |
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 | |
| msgstr "Vai zīmēt koka režģa līnijas koka skatā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:757
 | |
| msgid "Enable Tree Lines"
 | |
| msgstr "Aktivizēt koka līnijas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:758
 | |
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 | |
| msgstr "Vai koka skatā zīmēt koka līnijas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:766
 | |
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:788
 | |
| msgid "Vertical Separator Width"
 | |
| msgstr "Verikālā Atdalītāja Platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:789
 | |
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:797
 | |
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | |
| msgstr "Horizontālā Atdalītāja Platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:798
 | |
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:806
 | |
| msgid "Allow Rules"
 | |
| msgstr "Atļaut Robežsvītras"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:807
 | |
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | |
| msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:813
 | |
| msgid "Indent Expanders"
 | |
| msgstr "Atkāpes Paplašinātājiem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:814
 | |
| msgid "Make the expanders indented"
 | |
| msgstr "Salikt atkāpes paplašinātājiem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:820
 | |
| msgid "Even Row Color"
 | |
| msgstr "Pāra Rindas Krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:821
 | |
| msgid "Color to use for even rows"
 | |
| msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:827
 | |
| msgid "Odd Row Color"
 | |
| msgstr "Nepāra Rindas Krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:828
 | |
| msgid "Color to use for odd rows"
 | |
| msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:834
 | |
| msgid "Row Ending details"
 | |
| msgstr "Rindu nobeigumu papildinformācija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:835
 | |
| msgid "Enable extended row background theming"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:841
 | |
| msgid "Grid line width"
 | |
| msgstr "Režģa līniju platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:842
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 | |
| msgstr "Koka režģa līniju platums pikseļos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:848
 | |
| msgid "Tree line width"
 | |
| msgstr "Koka līniju platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:849
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 | |
| msgstr "Koka aplūkošanas līniju platums pikseļos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:855
 | |
| msgid "Grid line pattern"
 | |
| msgstr "Režģa līniju raksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:856
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 | |
| msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmejot koka režģa līnijas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:862
 | |
| msgid "Tree line pattern"
 | |
| msgstr "Koka līniju raksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeview.c:863
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 | |
| msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmejot koka aplūkošanas līnijas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 | |
| msgid "Whether to display the column"
 | |
| msgstr "Vai parādīt kolonnu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
 | |
| msgid "Resizable"
 | |
| msgstr "Maināma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 | |
| msgid "Column is user-resizable"
 | |
| msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 | |
| msgid "Current width of the column"
 | |
| msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | |
| msgstr "Laukums, kas ievietots starp šūnām"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 | |
| msgid "Sizing"
 | |
| msgstr "Lielums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 | |
| msgid "Resize mode of the column"
 | |
| msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 | |
| msgid "Fixed Width"
 | |
| msgstr "Fiksēts Platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 | |
| msgid "Current fixed width of the column"
 | |
| msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 | |
| msgid "Minimum Width"
 | |
| msgstr "Minimālais Platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 | |
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 | |
| msgid "Maximum Width"
 | |
| msgstr "Maksimālais Platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 | |
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 | |
| msgid "Title to appear in column header"
 | |
| msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 | |
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | |
| msgstr "Klonna iegūst papildus brīvo platumu no logdaļas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 | |
| msgid "Clickable"
 | |
| msgstr "Klikšķināms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 | |
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | |
| msgstr "Vai galvene var tikt klikšķināta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 | |
| msgid "Widget"
 | |
| msgstr "Logdaļa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 | |
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | |
| msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 | |
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | |
| msgstr "X Centrējums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 | |
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | |
| msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 | |
| msgid "Sort indicator"
 | |
| msgstr "Kārtošanas indikātors"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 | |
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | |
| msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikātoru"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 | |
| msgid "Sort order"
 | |
| msgstr "Kārtošanas secība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 | |
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | |
| msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikātoram būtu jārāda"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Sort column ID"
 | |
| msgstr "Teksta kolonna"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 | |
| msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:227
 | |
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | |
| msgstr "Vai pārceļamo izvēlni vajadzētu pievienot izvēlnēm"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:234
 | |
| msgid "Merged UI definition"
 | |
| msgstr "Apvienotā UI definīcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkuimanager.c:235
 | |
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | |
| msgstr "XML virkne, kas apraksta apvienoto UI"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:135
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | |
| "this viewport"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:143
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | |
| "this viewport"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkviewport.c:151
 | |
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | |
| msgstr "Nosaka, kā ēnota kaste ap skatpunktu tiek zīmēta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:573
 | |
| msgid "Widget name"
 | |
| msgstr "Logdaļas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:574
 | |
| msgid "The name of the widget"
 | |
| msgstr "Logdaļas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:580
 | |
| msgid "Parent widget"
 | |
| msgstr "Vecāka logdaļa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:581
 | |
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | |
| msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt Saturētāja logdaļai"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:588
 | |
| msgid "Width request"
 | |
| msgstr "Platuma pieprasījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:589
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | |
| "used"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Neievērot logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
 | |
| "pieprasījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:597
 | |
| msgid "Height request"
 | |
| msgstr "Augstuma pieprasījums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:598
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | |
| "be used"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
 | |
| "dabisko pieprasījumu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:607
 | |
| msgid "Whether the widget is visible"
 | |
| msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:614
 | |
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | |
| msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:620
 | |
| msgid "Application paintable"
 | |
| msgstr "Aplikācija krāsojama"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:621
 | |
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | |
| msgstr "Vai aplikācija krāsos tieši uz logdaļas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:627
 | |
| msgid "Can focus"
 | |
| msgstr "Var fokusēt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:628
 | |
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | |
| msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:634
 | |
| msgid "Has focus"
 | |
| msgstr "Ir fokuss"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:635
 | |
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | |
| msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:641
 | |
| msgid "Is focus"
 | |
| msgstr "Ir fokuss"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:642
 | |
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | |
| msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:648
 | |
| msgid "Can default"
 | |
| msgstr "Var būt noklusētā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:649
 | |
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | |
| msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:655
 | |
| msgid "Has default"
 | |
| msgstr "Ir noklusētā"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:656
 | |
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | |
| msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:662
 | |
| msgid "Receives default"
 | |
| msgstr "Saņem noklusēto"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:663
 | |
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | |
| msgstr "Ja TRUE, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:669
 | |
| msgid "Composite child"
 | |
| msgstr "Jauktais bērns"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:670
 | |
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | |
| msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:676
 | |
| msgid "Style"
 | |
| msgstr "Stils"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:677
 | |
| msgid ""
 | |
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | |
| "(colors etc)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, "
 | |
| "utt.)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:683
 | |
| msgid "Events"
 | |
| msgstr "Notikumi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:684
 | |
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | |
| msgstr "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:691
 | |
| msgid "Extension events"
 | |
| msgstr "Paplašinājuma notikumi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:692
 | |
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī logdaļa "
 | |
| "saņem"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:699
 | |
| msgid "No show all"
 | |
| msgstr "Nerādīt visu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:700
 | |
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | |
| msgstr "Vai gtk_widget_show_all() nevajadzētu ietekmēt šo logdaļu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:723
 | |
| msgid "Whether this widget has a tooltip"
 | |
| msgstr "Vai logdaļai ir paskaidre"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:779
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "Logs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:780
 | |
| msgid "The widget's window if it is realized"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:794
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Double Buffered"
 | |
| msgstr "Buferis"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:795
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether or not the widget is double buffered"
 | |
| msgstr "Vai kontakts ir iegults"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2427
 | |
| msgid "Interior Focus"
 | |
| msgstr "Iekšējais Fokuss"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2428
 | |
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | |
| msgstr "Vai zīmēt fokusa indikātoru logdaļu iekšpusē"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2434
 | |
| msgid "Focus linewidth"
 | |
| msgstr "Fokusa līnijas platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2435
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | |
| msgstr "Fokusa indikātora līnijas platums pikseļos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2441
 | |
| msgid "Focus line dash pattern"
 | |
| msgstr "Fokusēr līnijas svītras rakstu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2442
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | |
| msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikātoru"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2447
 | |
| msgid "Focus padding"
 | |
| msgstr "Fokusa papildināšana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2448
 | |
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | |
| msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikātoru un logdaļas 'rāmīti'"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2453
 | |
| msgid "Cursor color"
 | |
| msgstr "Kursora krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2454
 | |
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2459
 | |
| msgid "Secondary cursor color"
 | |
| msgstr "Otrā kursora krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2460
 | |
| msgid ""
 | |
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | |
| "right-to-left and left-to-right text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
 | |
| "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2465
 | |
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | |
| msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2466
 | |
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2480
 | |
| msgid "Draw Border"
 | |
| msgstr "Zīmēt robežu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2481
 | |
| msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 | |
| msgstr "Laukumu izmērs ap logdaļu, kur zīmēt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2494
 | |
| msgid "Unvisited Link Color"
 | |
| msgstr "Neaplūkoto saišu krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2495
 | |
| msgid "Color of unvisited links"
 | |
| msgstr "Neaplūkoto saišu krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2508
 | |
| msgid "Visited Link Color"
 | |
| msgstr "Aplūkoto saišu krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2509
 | |
| msgid "Color of visited links"
 | |
| msgstr "Aplūkoto saišu krāsa"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2523
 | |
| msgid "Wide Separators"
 | |
| msgstr "Platais atdalītājs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2524
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 | |
| "instead of a line"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2538
 | |
| msgid "Separator Width"
 | |
| msgstr "Atdalītāja platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2539
 | |
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2553
 | |
| msgid "Separator Height"
 | |
| msgstr "Atdalītāja augstums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2554
 | |
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2568
 | |
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 | |
| msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2569
 | |
| msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 | |
| msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2583
 | |
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 | |
| msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwidget.c:2584
 | |
| msgid "The length of vertical scroll arrows"
 | |
| msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:507
 | |
| msgid "Window Type"
 | |
| msgstr "Loga Tips"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:508
 | |
| msgid "The type of the window"
 | |
| msgstr "Loga tips"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:516
 | |
| msgid "Window Title"
 | |
| msgstr "Loga Virsraksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:517
 | |
| msgid "The title of the window"
 | |
| msgstr "Loga visraksts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:524
 | |
| msgid "Window Role"
 | |
| msgstr "Loga loma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:525
 | |
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | |
| msgstr "Unikāls identifikators logam, ko izmanto atjaunojot sesiju"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:541
 | |
| msgid "Startup ID"
 | |
| msgstr "Sākuma ID"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:542
 | |
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:549
 | |
| msgid "Allow Shrink"
 | |
| msgstr "Atļaut Sarauties"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:551
 | |
| #, no-c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 | |
| "time a bad idea"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Iestatīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
 | |
| "laba doma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:558
 | |
| msgid "Allow Grow"
 | |
| msgstr "Atļaut augt"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:559
 | |
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | |
| msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:567
 | |
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | |
| msgstr "Ja TRUE, lietotāji var mainīt loga izmēru"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:574
 | |
| msgid "Modal"
 | |
| msgstr "Modāls"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:575
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | |
| "up)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ja TRUE, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir virspusē)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:582
 | |
| msgid "Window Position"
 | |
| msgstr "Loga Pozīcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:583
 | |
| msgid "The initial position of the window"
 | |
| msgstr "Sākotnējā loga pozīcija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:591
 | |
| msgid "Default Width"
 | |
| msgstr "Noklusētais Platums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:592
 | |
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:601
 | |
| msgid "Default Height"
 | |
| msgstr "Noklusētais Augstums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:602
 | |
| msgid ""
 | |
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:611
 | |
| msgid "Destroy with Parent"
 | |
| msgstr "Iznīcināt ar Vecāku"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:612
 | |
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | |
| msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:620
 | |
| msgid "Icon for this window"
 | |
| msgstr "Ikona šim logam"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:626
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mnemonics Visible"
 | |
| msgstr "Mnemonikas taustiņš"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:627
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 | |
| msgstr "Vai augšlīmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:643
 | |
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | |
| msgstr "Šī loga tēmas ikonas tēmas nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:658
 | |
| msgid "Is Active"
 | |
| msgstr "Ir Aktīvs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:659
 | |
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | |
| msgstr "Vai augšlīmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:666
 | |
| msgid "Focus in Toplevel"
 | |
| msgstr "Fokusēties Augšlīmenī"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:667
 | |
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | |
| msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:674
 | |
| msgid "Type hint"
 | |
| msgstr "Tipa padoms"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:675
 | |
| msgid ""
 | |
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | |
| "and how to treat it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Padoms, lai palīdzētu dabvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā ar "
 | |
| "to apieties."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:683
 | |
| msgid "Skip taskbar"
 | |
| msgstr "Izlaist uzdevumjoslu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:684
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | |
| msgstr "TRUE, ja logam nebūtu jābūt uzdevumu joslā."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:691
 | |
| msgid "Skip pager"
 | |
| msgstr "Izlaist peidžeri"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:692
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | |
| msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:699
 | |
| msgid "Urgent"
 | |
| msgstr "Steidzams"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:700
 | |
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | |
| msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu piesaistīt lietotaja uzmanību."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:714
 | |
| msgid "Accept focus"
 | |
| msgstr "Pieņemt fokusu"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:715
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | |
| msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:729
 | |
| msgid "Focus on map"
 | |
| msgstr "Fokuss uz kartes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:730
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | |
| msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss, kad tas tiek kartēts."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:744
 | |
| msgid "Decorated"
 | |
| msgstr "Rotāts"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:745
 | |
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | |
| msgstr "Vai loga pārvaldniekam būtu jādekorē logs"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:759
 | |
| msgid "Deletable"
 | |
| msgstr "Dzēšams"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:760
 | |
| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | |
| msgstr "Vai loga ietvaram vajadzīga loga aizvēršanas poga"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:776
 | |
| msgid "Gravity"
 | |
| msgstr "Gravitācija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:777
 | |
| msgid "The window gravity of the window"
 | |
| msgstr "Loga gravitācija"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:794
 | |
| msgid "Transient for Window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:795
 | |
| msgid "The transient parent of the dialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:810
 | |
| msgid "Opacity for Window"
 | |
| msgstr "Loga caurspīdība"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkwindow.c:811
 | |
| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 | |
| msgstr "Loga caurspīdīgums no 0 līdz 1"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 | |
| msgid "IM Preedit style"
 | |
| msgstr "IM Pirmsrediģēšanas stils"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 | |
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | |
| msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 | |
| msgid "IM Status style"
 | |
| msgstr "IM Statusa stils"
 | |
| 
 | |
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 | |
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | |
| msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusjoslu"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Enable arrow keys"
 | |
| #~ msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | |
| #~ msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Always enable arrows"
 | |
| #~ msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Obsolete property, ignored"
 | |
| #~ msgstr "Novecojusi īpašība, ignorēts"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Case sensitive"
 | |
| #~ msgstr "Reģistrjūtīgs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | |
| #~ msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Allow empty"
 | |
| #~ msgstr "Atļaut tukšu"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | |
| #~ msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Value in list"
 | |
| #~ msgstr "Vērtība sarakstā"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | |
| #~ msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Curve type"
 | |
| #~ msgstr "Līknes tips"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | |
| #~ msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Minimum X"
 | |
| #~ msgstr "Minimālais X"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Minimum possible value for X"
 | |
| #~ msgstr "Minimālā iespējamā X vērtība"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Maximum X"
 | |
| #~ msgstr "Maksimālais X"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Maximum possible X value"
 | |
| #~ msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Minimum Y"
 | |
| #~ msgstr "Minimālais Y"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Minimum possible value for Y"
 | |
| #~ msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Maximum Y"
 | |
| #~ msgstr "Maksimālais Y"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Maximum possible value for Y"
 | |
| #~ msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "File System Backend"
 | |
| #~ msgstr "Failu sistēmas aizmugure"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Name of file system backend to use"
 | |
| #~ msgstr "Lietojamās failu sistēmas aizmugures nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The currently selected filename"
 | |
| #~ msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Show file operations"
 | |
| #~ msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | |
| #~ msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Tab Border"
 | |
| #~ msgstr "Sadaļas Ietvars"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
 | |
| #~ msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Horizontal Tab Border"
 | |
| #~ msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | |
| #~ msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Vertical Tab Border"
 | |
| #~ msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | |
| #~ msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | |
| #~ msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Group ID"
 | |
| #~ msgstr "Grupas ID"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "User Data"
 | |
| #~ msgstr "Lietotāja dati"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The menu of options"
 | |
| #~ msgstr "Opciju izvēlne"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Size of dropdown indicator"
 | |
| #~ msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Spacing around indicator"
 | |
| #~ msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | |
| #~ msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | |
| #~ msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bar style"
 | |
| #~ msgstr "Joslas stils"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | |
| #~ msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Activity Step"
 | |
| #~ msgstr "Aktiviātes Solis"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Activity Blocks"
 | |
| #~ msgstr "Aktivitātes Bloki"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
 | |
| #~ "mode (Deprecated)"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
 | |
| #~ "(Nosodīts)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Discrete Blocks"
 | |
| #~ msgstr "Atsevišķi Bloki"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
 | |
| #~ "discrete style)"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | |
| #~ msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | |
| #~ msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line Wrap"
 | |
| #~ msgstr "Rindiņu Aplaušana"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | |
| #~ msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Word Wrap"
 | |
| #~ msgstr "Vārdu aplaušana"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | |
| #~ msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Tooltips"
 | |
| #~ msgstr "Paskaidres"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 | |
| #~ msgstr "Ja rīkjoslas paskaidrei vajadzētu būt aktīvai, vai nē"
 | 
