8712 lines
		
	
	
		
			244 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			8712 lines
		
	
	
		
			244 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Qırımtatarca translation of gtk+-properties
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
 | ||
| #
 | ||
| # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010.
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2010-05-02 13:42-0500\n"
 | ||
| "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
 | ||
| "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
 | ||
| "sourceforge.net>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | ||
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
 | ||
| msgid "Loop"
 | ||
| msgstr "İlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1669
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
 | ||
| msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
 | ||
| msgstr "Canlandırmanıñ soñuna irişken soñ ilik yapıp yapmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 | ||
| msgid "Number of Channels"
 | ||
| msgstr "Kanal Sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 | ||
| msgid "The number of samples per pixel"
 | ||
| msgstr "Piksel başına nümüne sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1833
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 | ||
| msgid "Colorspace"
 | ||
| msgstr "Tüs-fezası"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 | ||
| msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | ||
| msgstr "Nümünelerniñ içinde tefsir etilecegi tüs-fezası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:212
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 | ||
| msgid "Has Alpha"
 | ||
| msgstr "Alfası Bar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 | ||
| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 | ||
| msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) alfa kanalına saip olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 | ||
| msgid "Bits per Sample"
 | ||
| msgstr "Nümüne başına Bit"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 | ||
| msgid "The number of bits per sample"
 | ||
| msgstr "Nümüne başına bit sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 | ||
| msgid "Width"
 | ||
| msgstr "Kenişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:166
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 | ||
| msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | ||
| msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) sutun sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
 | ||
| msgid "Height"
 | ||
| msgstr "Yükseklik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 | ||
| msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | ||
| msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) saf sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:156
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 | ||
| msgid "Rowstride"
 | ||
| msgstr "Saf-adımlaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:447
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bir safnıñ başlanğıçı ile soñraki safnıñ başlanğıçı arasındaki bayt sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 | ||
| msgid "Pixels"
 | ||
| msgstr "Piksel"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 | ||
| msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | ||
| msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) piksel verilerine bir noqtacı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:239
 | ||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 | ||
| msgid "Default Display"
 | ||
| msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 | ||
| msgid "The default display for GDK"
 | ||
| msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:243
 | ||
| #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "Ekran"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: gdk/gdkpango.c:539
 | ||
| msgid "the GdkScreen for the renderer"
 | ||
| msgstr "Qılıcı içün GdkScreen"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:75
 | ||
| msgid "Font options"
 | ||
| msgstr "Urufat ihtiyariyatı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:76
 | ||
| msgid "The default font options for the screen"
 | ||
| msgstr "Ekran içün ög-belgilengen urufat ihtiyariyatı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:83
 | ||
| msgid "Font resolution"
 | ||
| msgstr "Urufat çezinirligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:257
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:84
 | ||
| msgid "The resolution for fonts on the screen"
 | ||
| msgstr "Ekran üzerindeki urufatlarnıñ çezinirligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:151
 | ||
| #: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
 | ||
| msgid "Cursor"
 | ||
| msgstr "İmleç"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:198
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 | ||
| msgid "Program name"
 | ||
| msgstr "Program ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "g_get_application_name()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() "
 | ||
| "qıymetine ög-belgilenir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
 | ||
| msgid "Program version"
 | ||
| msgstr "Program sürümi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 | ||
| msgid "The version of the program"
 | ||
| msgstr "Programnıñ sürümi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
 | ||
| msgid "Copyright string"
 | ||
| msgstr "Telif aqqı tizgisi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
 | ||
| msgid "Copyright information for the program"
 | ||
| msgstr "Progam içün telif aqqı malümatı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
 | ||
| msgid "Comments string"
 | ||
| msgstr "Şerhler tizgisi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
 | ||
| msgid "Comments about the program"
 | ||
| msgstr "Program aqqındaki şerhler"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
 | ||
| msgid "Website URL"
 | ||
| msgstr "Ağ-saytı adresi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 | ||
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | ||
| msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
 | ||
| msgid "Website label"
 | ||
| msgstr "Ağ-saytı etiketi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 | ||
| "defaults to the URL"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL "
 | ||
| "qıymetine ög-belgilengenir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
 | ||
| msgid "Authors"
 | ||
| msgstr "Müellifler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 | ||
| msgid "List of authors of the program"
 | ||
| msgstr "Programnıñ müellifler listesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
 | ||
| msgid "Documenters"
 | ||
| msgstr "Vesiqalandırıcılar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
 | ||
| msgid "List of people documenting the program"
 | ||
| msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ listesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
 | ||
| msgid "Artists"
 | ||
| msgstr "Sanatkârlar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
 | ||
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | ||
| msgstr "Programğa sanat işlerinen isse qoşqanlarnıñ listesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 | ||
| msgid "Translator credits"
 | ||
| msgstr "Terciman itibarları"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 | ||
| msgid "Logo"
 | ||
| msgstr "Logo"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Aqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, "
 | ||
| "gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
 | ||
| msgid "Logo Icon Name"
 | ||
| msgstr "Logo İşaretçigi İsmi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
 | ||
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Aqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:607
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
 | ||
| msgid "Wrap license"
 | ||
| msgstr "Litsenziyanı Sar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 | ||
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | ||
| msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:189
 | ||
| msgid "Accelerator Closure"
 | ||
| msgstr "Tezleştirici Qapanması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:116
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:190
 | ||
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:196
 | ||
| msgid "Accelerator Widget"
 | ||
| msgstr "Tezleştirici Pencereçigi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:116
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:197
 | ||
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:89
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr "İsim"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:221
 | ||
| msgid "A unique name for the action."
 | ||
| msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
 | ||
| msgid "Label"
 | ||
| msgstr "Etiket"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:240
 | ||
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:256
 | ||
| msgid "Short label"
 | ||
| msgstr "Qısqa etiket"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:257
 | ||
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | ||
| msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket."
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:265
 | ||
| msgid "Tooltip"
 | ||
| msgstr "Alet-qaranesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:266
 | ||
| msgid "A tooltip for this action."
 | ||
| msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:281
 | ||
| msgid "Stock Icon"
 | ||
| msgstr "Depodan İşaretçik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:282
 | ||
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen "
 | ||
| "işaretçik."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
 | ||
| msgid "GIcon"
 | ||
| msgstr "GIcon"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:259
 | ||
| msgid "The GIcon being displayed"
 | ||
| msgstr "Kösterilgen GIcon"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
 | ||
| msgid "Icon Name"
 | ||
| msgstr "İşaretçik İsmi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:243
 | ||
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | ||
| msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
 | ||
| msgid "Visible when horizontal"
 | ||
| msgstr "Ufqiy olğanda körünir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Alet çubuğı ufqiy yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
 | ||
| "körünmeycegi."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:347
 | ||
| msgid "Visible when overflown"
 | ||
| msgstr "Taşqan olğanda körünir"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:348
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | ||
| "overflow menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan "
 | ||
| "menüde temsil etilir."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
 | ||
| msgid "Visible when vertical"
 | ||
| msgstr "Vertikal olğanda körünir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
 | ||
| "körünmeycegi."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
 | ||
| msgid "Is important"
 | ||
| msgstr "Müimdir"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:364
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | ||
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı "
 | ||
| "proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:372
 | ||
| msgid "Hide if empty"
 | ||
| msgstr "Boş ise gizle"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:373
 | ||
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | ||
| msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:449
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:613
 | ||
| msgid "Sensitive"
 | ||
| msgstr "Hassas"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:380
 | ||
| msgid "Whether the action is enabled."
 | ||
| msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
 | ||
| msgid "Visible"
 | ||
| msgstr "Körünir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:387
 | ||
| msgid "Whether the action is visible."
 | ||
| msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:393
 | ||
| msgid "Action Group"
 | ||
| msgstr "Amel Zümresi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:394
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | ||
| "use)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım "
 | ||
| "içün)."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
 | ||
| msgid "Always show image"
 | ||
| msgstr "Suretni er zaman köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
 | ||
| msgid "Whether the image will always be shown"
 | ||
| msgstr "Suretniñ er zaman kösterilip kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:171
 | ||
| msgid "A name for the action group."
 | ||
| msgstr "Amel zümresi içün bir isim."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:178
 | ||
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | ||
| msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:185
 | ||
| msgid "Whether the action group is visible."
 | ||
| msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| #: gtk/gtkactivatable.c:308
 | ||
| msgid "Related Action"
 | ||
| msgstr "Munasebetli Amel"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactivatable.c:309
 | ||
| msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactivatable.c:331
 | ||
| msgid "Use Action Appearance"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:252
 | ||
| #: gtk/gtkactivatable.c:332
 | ||
| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 | ||
| msgstr "Munasebetli amelniñ körüniş hasiyetleriniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:264
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
 | ||
| msgid "Value"
 | ||
| msgstr "Qıymet"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:94
 | ||
| msgid "The value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Tadilniñ qıymeti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:129
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:110
 | ||
| msgid "Minimum Value"
 | ||
| msgstr "Eñ Kiçik Qıymet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:111
 | ||
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:404
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:130
 | ||
| msgid "Maximum Value"
 | ||
| msgstr "Azamiy Qıymet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:131
 | ||
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:243
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:147
 | ||
| msgid "Step Increment"
 | ||
| msgstr "Adım Artımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:148
 | ||
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:164
 | ||
| msgid "Page Increment"
 | ||
| msgstr "Saife Artımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:165
 | ||
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Tadilniñ saife artımı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:184
 | ||
| msgid "Page Size"
 | ||
| msgstr "Saife Ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:185
 | ||
| msgid "The page size of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:117
 | ||
| msgid "Horizontal alignment"
 | ||
| msgstr "Ufqiy hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | ||
| "right aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Faydalanışlı fezada balanıñ ufqiy mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise sağğa "
 | ||
| "hizalanır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:112
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:127
 | ||
| msgid "Vertical alignment"
 | ||
| msgstr "Vertikal hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | ||
| "bottom aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Faydalanışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa "
 | ||
| "hizalanır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:136
 | ||
| msgid "Horizontal scale"
 | ||
| msgstr "Ufqiy miqyas"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:137
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | ||
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Faydalanışlı ufqiy feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne qadarınıñ "
 | ||
| "bala içün qullanılacağı. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:145
 | ||
| msgid "Vertical scale"
 | ||
| msgstr "Vertikal miqyas"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:146
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | ||
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Faydalanışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
 | ||
| "qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:163
 | ||
| msgid "Top Padding"
 | ||
| msgstr "Üst Şilteleme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:164
 | ||
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | ||
| msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:180
 | ||
| msgid "Bottom Padding"
 | ||
| msgstr "Tüp Şilteleme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:181
 | ||
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | ||
| msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:197
 | ||
| msgid "Left Padding"
 | ||
| msgstr "Sol Şilteleme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:198
 | ||
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | ||
| msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:588
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:214
 | ||
| msgid "Right Padding"
 | ||
| msgstr "Sağ Şilteleme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:118
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:215
 | ||
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | ||
| msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:97
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:95
 | ||
| msgid "Arrow direction"
 | ||
| msgstr "Oq yönelişi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:98
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:96
 | ||
| msgid "The direction the arrow should point"
 | ||
| msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:105
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:104
 | ||
| msgid "Arrow shadow"
 | ||
| msgstr "Oq kölgesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:106
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:105
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | ||
| msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
 | ||
| msgid "Arrow Scaling"
 | ||
| msgstr "Oq Miqyaslaması"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:113
 | ||
| msgid "Amount of space used up by arrow"
 | ||
| msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:107
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:93
 | ||
| msgid "Horizontal Alignment"
 | ||
| msgstr "Ufqiy Hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:108
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:94
 | ||
| msgid "X alignment of the child"
 | ||
| msgstr "Balanıñ X hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:114
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:100
 | ||
| msgid "Vertical Alignment"
 | ||
| msgstr "Vertikal Hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:101
 | ||
| msgid "Y alignment of the child"
 | ||
| msgstr "Balanıñ Y hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:121
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:107
 | ||
| msgid "Ratio"
 | ||
| msgstr "Nisbet"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:122
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:108
 | ||
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | ||
| msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:114
 | ||
| msgid "Obey child"
 | ||
| msgstr "Balağa boysun"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:129
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:115
 | ||
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | ||
| msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:306
 | ||
| msgid "Header Padding"
 | ||
| msgstr "Başlıq Şilteleme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:155
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:307
 | ||
| msgid "Number of pixels around the header."
 | ||
| msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:314
 | ||
| msgid "Content Padding"
 | ||
| msgstr "Münderice Şiltelemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:155
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:315
 | ||
| msgid "Number of pixels around the content pages."
 | ||
| msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:259
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:331
 | ||
| msgid "Page type"
 | ||
| msgstr "Saife türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:199
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:332
 | ||
| msgid "The type of the assistant page"
 | ||
| msgstr "Muavin saifeniñ türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:349
 | ||
| msgid "Page title"
 | ||
| msgstr "Saife serlevası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:350
 | ||
| msgid "The title of the assistant page"
 | ||
| msgstr "Muavin saifeniñ serlevası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:489
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:366
 | ||
| msgid "Header image"
 | ||
| msgstr "Başlıq sureti"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:367
 | ||
| msgid "Header image for the assistant page"
 | ||
| msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:175
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:383
 | ||
| msgid "Sidebar image"
 | ||
| msgstr "Kenar çubuğı sureti"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:384
 | ||
| msgid "Sidebar image for the assistant page"
 | ||
| msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:399
 | ||
| msgid "Page complete"
 | ||
| msgstr "Saife tamamlanğan"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:400
 | ||
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 | ||
| msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ episiniñ toldurılğan olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:129
 | ||
| msgid "Minimum child width"
 | ||
| msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:116
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:130
 | ||
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:124
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:138
 | ||
| msgid "Minimum child height"
 | ||
| msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:139
 | ||
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:133
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:147
 | ||
| msgid "Child internal width padding"
 | ||
| msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:134
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:148
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | ||
| msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ er eki taraftan arttırılacağı miqdar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:142
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:156
 | ||
| msgid "Child internal height padding"
 | ||
| msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:143
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:157
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | ||
| msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:151
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:165
 | ||
| msgid "Layout style"
 | ||
| msgstr "Serim uslûbı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:152
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:166
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 | ||
| "edge, start and end"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Qutu içindeki dögmelerniñ nasıl serilecegi. Caiz degerler: default, spread, "
 | ||
| "edge, start ve end"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:174
 | ||
| msgid "Secondary"
 | ||
| msgstr "Ekilemci"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:161
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:175
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | ||
| "g., help buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek "
 | ||
| "olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 | ||
| msgid "Spacing"
 | ||
| msgstr "Boşluqlav"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:127
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:218
 | ||
| msgid "The amount of space between children"
 | ||
| msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 | ||
| msgid "Homogeneous"
 | ||
| msgstr "Soydaş"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:137
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:228
 | ||
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | ||
| msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkpreview.c:134
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 | ||
| msgid "Expand"
 | ||
| msgstr "Kenişlet"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:137
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:236
 | ||
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | ||
| msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:290
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
 | ||
| msgid "Fill"
 | ||
| msgstr "Toldur"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:243
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | ||
| "used as padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme "
 | ||
| "olaraqmı qullanılacağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
 | ||
| msgid "Padding"
 | ||
| msgstr "Şilteleme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:250
 | ||
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | ||
| msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:259
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:256
 | ||
| msgid "Pack type"
 | ||
| msgstr "Deste türü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | ||
| "start or end of the parent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini "
 | ||
| "belirtken bir GtkPackType"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 | ||
| msgid "Position"
 | ||
| msgstr "Mevam"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:325
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
 | ||
| msgid "The index of the child in the parent"
 | ||
| msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbuilder.c:314
 | ||
| msgid "Translation Domain"
 | ||
| msgstr "Tercime Saası"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbuilder.c:315
 | ||
| msgid "The translation domain used by gettext"
 | ||
| msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime saası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:180
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:228
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | ||
| "widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket "
 | ||
| "pencereçigi ihtiva ete ise"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:219
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
 | ||
| msgid "Use underline"
 | ||
| msgstr "Alt-sızıq qullan"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:220
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:321
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | ||
| "for the mnemonic accelerator key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı "
 | ||
| "tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 | ||
| msgid "Use stock"
 | ||
| msgstr "Depo qullan"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:244
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını "
 | ||
| "saylamaq içün qullanılacaq"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 | ||
| msgid "Focus on click"
 | ||
| msgstr "Çertme üzerine fokuslan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:252
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 | ||
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:187
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:259
 | ||
| msgid "Border relief"
 | ||
| msgstr "Sıñır relyefi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:188
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:260
 | ||
| msgid "The border relief style"
 | ||
| msgstr "Sıñır relyefi uslûbı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:277
 | ||
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | ||
| msgstr "Bala içün ufqiy hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:112
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:296
 | ||
| msgid "Vertical alignment for child"
 | ||
| msgstr "Bala içün vertikal hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 | ||
| msgid "Image widget"
 | ||
| msgstr "Suret pencereçigi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:314
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | ||
| msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:192
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:328
 | ||
| msgid "Image position"
 | ||
| msgstr "Suret mevamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:193
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:329
 | ||
| msgid "The position of the image relative to the text"
 | ||
| msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:239
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:449
 | ||
| msgid "Default Spacing"
 | ||
| msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:240
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:450
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 | ||
| msgstr "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ziyade feza"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:246
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:464
 | ||
| msgid "Default Outside Spacing"
 | ||
| msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:247
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:465
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 | ||
| "the border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ve er zaman sıñırnıñ tışında sızılacaq "
 | ||
| "ziyade feza"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:470
 | ||
| msgid "Child X Displacement"
 | ||
| msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:471
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:478
 | ||
| msgid "Child Y Displacement"
 | ||
| msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:479
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:470
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:495
 | ||
| msgid "Displace focus"
 | ||
| msgstr "Fokusnı yersizleştir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:496
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | ||
| "rectangle"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine "
 | ||
| "tesir etip etmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:341
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
 | ||
| msgid "Inner Border"
 | ||
| msgstr "İç Sıñır"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:510
 | ||
| msgid "Border between button edges and child."
 | ||
| msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:183
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:523
 | ||
| msgid "Image spacing"
 | ||
| msgstr "Suret boşluqlavı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:524
 | ||
| msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 | ||
| msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:538
 | ||
| msgid "Show button images"
 | ||
| msgstr "Dögme suretlerini köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:369
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:539
 | ||
| msgid "Whether images should be shown on buttons"
 | ||
| msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:662
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:440
 | ||
| msgid "Year"
 | ||
| msgstr "Yıl"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:503
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:441
 | ||
| msgid "The selected year"
 | ||
| msgstr "Saylanğan yıl"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:454
 | ||
| msgid "Month"
 | ||
| msgstr "Ay"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:455
 | ||
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | ||
| msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:469
 | ||
| msgid "Day"
 | ||
| msgstr "Kün"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:470
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | ||
| "currently selected day)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da al-azırda "
 | ||
| "saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:484
 | ||
| msgid "Show Heading"
 | ||
| msgstr "Serlevanı Köster"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:485
 | ||
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | ||
| msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serleva kösterilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:368
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:499
 | ||
| msgid "Show Day Names"
 | ||
| msgstr "Kün Adlarını Köster"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:500
 | ||
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | ||
| msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:513
 | ||
| msgid "No Month Change"
 | ||
| msgstr "Ay Deñişmez"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:514
 | ||
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | ||
| msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:528
 | ||
| msgid "Show Week Numbers"
 | ||
| msgstr "Afta Nomeralarını Köster"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:529
 | ||
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | ||
| msgstr "Eger DOĞRU ise, afta numaraları kösterilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:389
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:544
 | ||
| msgid "Details Width"
 | ||
| msgstr "Tafsilât Kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:435
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:545
 | ||
| msgid "Details width in characters"
 | ||
| msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:399
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:560
 | ||
| msgid "Details Height"
 | ||
| msgstr "Tafsilât Yüksekligi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:561
 | ||
| msgid "Details height in rows"
 | ||
| msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:577
 | ||
| msgid "Show Details"
 | ||
| msgstr "Tafsilâtnı Köster"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:578
 | ||
| msgid "If TRUE, details are shown"
 | ||
| msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
 | ||
| #: gtk/gtkcelleditable.c:43
 | ||
| msgid "Editing Canceled"
 | ||
| msgstr "Tarir Etüvden Vazgeçildi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcelleditable.c:44
 | ||
| msgid "Indicates that editing has been canceled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtksizegroup.c:241
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 | ||
| msgid "mode"
 | ||
| msgstr "tarz"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 | ||
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | ||
| msgstr "CellRenderer'niñ tarir etilebilir tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:114
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 | ||
| msgid "visible"
 | ||
| msgstr "körünir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 | ||
| msgid "Display the cell"
 | ||
| msgstr "Hüceyreni köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 | ||
| msgid "Display the cell sensitive"
 | ||
| msgstr "Hüceyreni hassas  köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:123
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 | ||
| msgid "xalign"
 | ||
| msgstr "xhiza"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:124
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 | ||
| msgid "The x-align"
 | ||
| msgstr "x-hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:134
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 | ||
| msgid "yalign"
 | ||
| msgstr "yhiza"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:135
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 | ||
| msgid "The y-align"
 | ||
| msgstr "y-hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:145
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 | ||
| msgid "xpad"
 | ||
| msgstr "xşilteleme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:146
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 | ||
| msgid "The xpad"
 | ||
| msgstr "x şiltelemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:156
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 | ||
| msgid "ypad"
 | ||
| msgstr "yşilteleme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:157
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 | ||
| msgid "The ypad"
 | ||
| msgstr "y şiltelemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:167
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 | ||
| msgid "width"
 | ||
| msgstr "kenişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:168
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 | ||
| msgid "The fixed width"
 | ||
| msgstr "Sabit kenişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:178
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 | ||
| msgid "height"
 | ||
| msgstr "yükseklik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:179
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 | ||
| msgid "The fixed height"
 | ||
| msgstr "Sabit yükseklik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 | ||
| msgid "Is Expander"
 | ||
| msgstr "Kenişleticidir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 | ||
| msgid "Row has children"
 | ||
| msgstr "Safnıñ balaları bar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 | ||
| msgid "Is Expanded"
 | ||
| msgstr "Kenişletilgendir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 | ||
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | ||
| msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 | ||
| msgid "Cell background color name"
 | ||
| msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 | ||
| msgid "Cell background color as a string"
 | ||
| msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 | ||
| msgid "Cell background color"
 | ||
| msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 | ||
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 | ||
| msgid "Editing"
 | ||
| msgstr "Tarir etüv"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:252
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 | ||
| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 | ||
| msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ al-azırda tarir etüv tarzında olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
 | ||
| msgid "Cell background set"
 | ||
| msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
 | ||
| msgid "Accelerator key"
 | ||
| msgstr "Tezleştirici tuş"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
 | ||
| msgid "The keyval of the accelerator"
 | ||
| msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
 | ||
| msgid "Accelerator modifiers"
 | ||
| msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 | ||
| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | ||
| msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 | ||
| msgid "Accelerator keycode"
 | ||
| msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 | ||
| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | ||
| msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
 | ||
| msgid "Accelerator Mode"
 | ||
| msgstr "Tezleştirici Tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:199
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
 | ||
| msgid "The type of accelerators"
 | ||
| msgstr "Tezleştiricilerniñ türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksizegroup.c:241
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 | ||
| msgid "Model"
 | ||
| msgstr "Model"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 | ||
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | ||
| msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 | ||
| msgid "Text Column"
 | ||
| msgstr "Metin Sutunı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 | ||
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | ||
| msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 | ||
| msgid "Has Entry"
 | ||
| msgstr "Kirildisi Bar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 | ||
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 | ||
| msgid "Pixbuf Object"
 | ||
| msgstr "Pixbuf Nesnesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 | ||
| msgid "The pixbuf to render"
 | ||
| msgstr "Qılınacaq pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:526
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | ||
| msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 | ||
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | ||
| msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | ||
| msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 | ||
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | ||
| msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
 | ||
| msgid "Stock ID"
 | ||
| msgstr "Depo Kimligi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 | ||
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | ||
| msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:310
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
 | ||
| msgid "Size"
 | ||
| msgstr "Ölçü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 | ||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | ||
| msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 | ||
| msgid "Detail"
 | ||
| msgstr "Tafsilât"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 | ||
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | ||
| msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 | ||
| msgid "Follow State"
 | ||
| msgstr "Durumnı Taqip Et"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 | ||
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip "
 | ||
| "tüslendirilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
 | ||
| msgid "Icon"
 | ||
| msgstr "İşaretçik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:208
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 | ||
| msgid "Value of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
 | ||
| msgid "Text"
 | ||
| msgstr "Metin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:208
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 | ||
| msgid "Text on the progress bar"
 | ||
| msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:197
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 | ||
| msgid "Pulse"
 | ||
| msgstr "Nabız"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 | ||
| "don't know how much."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni "
 | ||
| "köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
 | ||
| msgid "Text x alignment"
 | ||
| msgstr "Metin x hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:98
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) "
 | ||
| "serimler içün tersi."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:147
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
 | ||
| msgid "Text y alignment"
 | ||
| msgstr "Metin y hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:108
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
 | ||
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 | ||
| msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
 | ||
| #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
 | ||
| msgid "Orientation"
 | ||
| msgstr "Yöneldirim"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:140
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
 | ||
| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:208
 | ||
| msgid "Adjustment"
 | ||
| msgstr "Tadil"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:204
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 | ||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 | ||
| msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:211
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 | ||
| msgid "Climb rate"
 | ||
| msgstr "Tırmanma nisbeti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:212
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
 | ||
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | ||
| msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
 | ||
| msgid "Digits"
 | ||
| msgstr "Raqamlar"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:222
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
 | ||
| msgid "The number of decimal places to display"
 | ||
| msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 | ||
| msgid "Active"
 | ||
| msgstr "Faal"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:131
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 | ||
| msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 | ||
| msgid "Pulse of the spinner"
 | ||
| msgstr "Aylanıcınıñ nabzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 | ||
| msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 | ||
| msgid "Text to render"
 | ||
| msgstr "Qılınacaq metin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 | ||
| msgid "Markup"
 | ||
| msgstr "Tamğalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 | ||
| msgid "Marked up text to render"
 | ||
| msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
 | ||
| msgid "Attributes"
 | ||
| msgstr "Hassalar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | ||
| msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir listesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 | ||
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | ||
| msgstr "Tek Paragraf Tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 | ||
| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 | ||
| msgstr "Metinniñ episiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
 | ||
| msgid "Background color name"
 | ||
| msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
 | ||
| msgid "Background color as a string"
 | ||
| msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
 | ||
| msgid "Background color"
 | ||
| msgstr "Arqa-zemin tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
 | ||
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| msgid "Foreground color name"
 | ||
| msgstr "Ög-zemin tüsü ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 | ||
| msgid "Foreground color as a string"
 | ||
| msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
 | ||
| msgid "Foreground color"
 | ||
| msgstr "Ög-zemin tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 | ||
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:552
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:577
 | ||
| msgid "Editable"
 | ||
| msgstr "Tarir Etilebilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
 | ||
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | ||
| msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "Urufat"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
 | ||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | ||
| msgstr "Bir tizgi olaraq urufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 | ||
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | ||
| msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq urufat tasviri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 | ||
| msgid "Font family"
 | ||
| msgstr "Urufat ailesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 | ||
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:291
 | ||
| msgid "Font style"
 | ||
| msgstr "Urufat uslûbı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:300
 | ||
| msgid "Font variant"
 | ||
| msgstr "Urufat variantı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:309
 | ||
| msgid "Font weight"
 | ||
| msgstr "Urufat qalınlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:320
 | ||
| msgid "Font stretch"
 | ||
| msgstr "Urufat kerilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:329
 | ||
| msgid "Font size"
 | ||
| msgstr "Urufat ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 | ||
| msgid "Font points"
 | ||
| msgstr "Urufat noqtaları"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 | ||
| msgid "Font size in points"
 | ||
| msgstr "Noqtalar cınsından urufat ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 | ||
| msgid "Font scale"
 | ||
| msgstr "Urufat miqyası"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 | ||
| msgid "Font scaling factor"
 | ||
| msgstr "Urufat miqyaslama faktorı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 | ||
| msgid "Rise"
 | ||
| msgstr "Yükseliş"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 | ||
| msgid "Strikethrough"
 | ||
| msgstr "Üzerni sızuv"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 | ||
| msgid "Whether to strike through the text"
 | ||
| msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 | ||
| msgid "Underline"
 | ||
| msgstr "Alt-sızıq"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 | ||
| msgid "Style of underline for this text"
 | ||
| msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:386
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 | ||
| msgid "Language"
 | ||
| msgstr "Til"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | ||
| "probably don't need it"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq "
 | ||
| "qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac "
 | ||
| "degilsiñiz"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
 | ||
| msgid "Ellipsize"
 | ||
| msgstr "Hazıflaştır"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
 | ||
| "ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:435
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:681
 | ||
| msgid "Width In Characters"
 | ||
| msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
 | ||
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:483
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
 | ||
| msgid "Wrap mode"
 | ||
| msgstr "Sarma tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
 | ||
| "ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
 | ||
| msgid "Wrap width"
 | ||
| msgstr "Sarma kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:167
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 | ||
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | ||
| msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 | ||
| msgid "Alignment"
 | ||
| msgstr "Hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:233
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 | ||
| msgid "How to align the lines"
 | ||
| msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
 | ||
| msgid "Background set"
 | ||
| msgstr "Arqa-zemin tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 | ||
| msgid "Foreground set"
 | ||
| msgstr "Ög-zemin tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 | ||
| msgid "Editability set"
 | ||
| msgstr "Tarir etilebilirlik tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ metin tarir etilebilirligine tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 | ||
| msgid "Font family set"
 | ||
| msgstr "Urufat ailesi tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 | ||
| msgid "Font style set"
 | ||
| msgstr "Urufat uslûbı tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 | ||
| msgid "Font variant set"
 | ||
| msgstr "Urufat variantı tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 | ||
| msgid "Font weight set"
 | ||
| msgstr "Urufat qalınlığı tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ urufat qalınlığına tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 | ||
| msgid "Font stretch set"
 | ||
| msgstr "Urufat kerilmesi tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 | ||
| msgid "Font size set"
 | ||
| msgstr "Urufat ölçüsi tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 | ||
| msgid "Font scale set"
 | ||
| msgstr "Urufat miqyası tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 | ||
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 | ||
| msgid "Rise set"
 | ||
| msgstr "Yükseliş tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 | ||
| msgid "Strikethrough set"
 | ||
| msgstr "Üzerni sızuv tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 | ||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 | ||
| msgid "Underline set"
 | ||
| msgstr "Alt-sızıq tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 | ||
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:567
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 | ||
| msgid "Language set"
 | ||
| msgstr "Til tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:568
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 | ||
| msgid "Ellipsize set"
 | ||
| msgstr "Hazıflaştırma tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma tarzına tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 | ||
| msgid "Align set"
 | ||
| msgstr "Hizalama tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ hizalama tarzına tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 | ||
| msgid "Toggle state"
 | ||
| msgstr "Döndürme durumı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 | ||
| msgid "The toggle state of the button"
 | ||
| msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 | ||
| msgid "Inconsistent state"
 | ||
| msgstr "İzçensiz durum"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 | ||
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | ||
| msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:552
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 | ||
| msgid "Activatable"
 | ||
| msgstr "Faalleştirilebilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 | ||
| msgid "The toggle button can be activated"
 | ||
| msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 | ||
| msgid "Radio state"
 | ||
| msgstr "Radio durumı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 | ||
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | ||
| msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 | ||
| msgid "Indicator size"
 | ||
| msgstr "Köstergiç ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:96
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 | ||
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:457
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:182
 | ||
| msgid "CellView model"
 | ||
| msgstr "CellView modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:183
 | ||
| msgid "The model for cell view"
 | ||
| msgstr "Hüceyre körünimi içün model"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 | ||
| msgid "Indicator Size"
 | ||
| msgstr "Köstergiç Ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
 | ||
| msgid "Indicator Spacing"
 | ||
| msgstr "Köstergiç Boşluqlaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:104
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 | ||
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 | ||
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | ||
| msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
 | ||
| msgid "Inconsistent"
 | ||
| msgstr "İzçensiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 | ||
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | ||
| msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 | ||
| msgid "Draw as radio menu item"
 | ||
| msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | ||
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | ||
| msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:212
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 | ||
| msgid "Use alpha"
 | ||
| msgstr "Alfa qullan"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 | ||
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 | ||
| msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 | ||
| msgid "Title"
 | ||
| msgstr "Serleva"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
 | ||
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | ||
| msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1682
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
 | ||
| msgid "Current Color"
 | ||
| msgstr "Ağımdaki Tüs"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1683
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 | ||
| msgid "The selected color"
 | ||
| msgstr "Saylanğan tüs"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1689
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
 | ||
| msgid "Current Alpha"
 | ||
| msgstr "Ağımdaki Alfa"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1690
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
 | ||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1668
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:281
 | ||
| msgid "Has Opacity Control"
 | ||
| msgstr "Tonuqlıq Kontroline Saip"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1669
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:282
 | ||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | ||
| msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1675
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:288
 | ||
| msgid "Has palette"
 | ||
| msgstr "Paletke saip"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1676
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:289
 | ||
| msgid "Whether a palette should be used"
 | ||
| msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1683
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:296
 | ||
| msgid "The current color"
 | ||
| msgstr "Ağımdaki tüs"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1690
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:303
 | ||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1703
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:317
 | ||
| msgid "Custom palette"
 | ||
| msgstr "Şahsiyleştirilgen palet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1704
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:318
 | ||
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | ||
| msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
 | ||
| msgid "Color Selection"
 | ||
| msgstr "Tüs Saylamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
 | ||
| msgid "The color selection embedded in the dialog."
 | ||
| msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
 | ||
| msgid "OK Button"
 | ||
| msgstr "Tamam Dögmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 | ||
| msgid "The OK button of the dialog."
 | ||
| msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 | ||
| msgid "Cancel Button"
 | ||
| msgstr "Vazgeç Dögmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 | ||
| msgid "The cancel button of the dialog."
 | ||
| msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 | ||
| msgid "Help Button"
 | ||
| msgstr "Yardım Dögmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 | ||
| msgid "The help button of the dialog."
 | ||
| msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:671
 | ||
| msgid "ComboBox model"
 | ||
| msgstr "ComboBox modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:672
 | ||
| msgid "The model for the combo box"
 | ||
| msgstr "Terkip qutusı içün model"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:689
 | ||
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 | ||
| msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:711
 | ||
| msgid "Row span column"
 | ||
| msgstr "Saf qarışı sutunı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:712
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | ||
| msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:733
 | ||
| msgid "Column span column"
 | ||
| msgstr "Sutun qarışı sutunı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:734
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | ||
| msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:755
 | ||
| msgid "Active item"
 | ||
| msgstr "Faal unsur"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:193
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:756
 | ||
| msgid "The item which is currently active"
 | ||
| msgstr "Al-azırda faal olğan unsur"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
 | ||
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | ||
| msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:397
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:776
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | ||
| msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına saip olıp olmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1675
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
 | ||
| msgid "Has Frame"
 | ||
| msgstr "Çerçivesi Bar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:792
 | ||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | ||
| msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:252
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:800
 | ||
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr "Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
 | ||
| msgid "Tearoff Title"
 | ||
| msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevası"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:816
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
 | ||
| "bir serleva"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:833
 | ||
| msgid "Popup shown"
 | ||
| msgstr "Peyda kösterilgen"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:834
 | ||
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 | ||
| msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:850
 | ||
| msgid "Button Sensitivity"
 | ||
| msgstr "Dögme Hassaslığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:252
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:851
 | ||
| msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 | ||
| msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:858
 | ||
| msgid "Appears as list"
 | ||
| msgstr "Liste olaraq körünir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:859
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | ||
| msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine liste kibi körünip körünmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:97
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:875
 | ||
| msgid "Arrow Size"
 | ||
| msgstr "Oq Ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:876
 | ||
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 | ||
| msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:150
 | ||
| msgid "Shadow type"
 | ||
| msgstr "Kölge türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:342
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:892
 | ||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 | ||
| msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:207
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:238
 | ||
| msgid "Resize mode"
 | ||
| msgstr "Kene-ölçülendirme tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:208
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:239
 | ||
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | ||
| msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:215
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:246
 | ||
| msgid "Border width"
 | ||
| msgstr "Sıñır kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:216
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:247
 | ||
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | ||
| msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:224
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:255
 | ||
| msgid "Child"
 | ||
| msgstr "Bala"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:225
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:256
 | ||
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | ||
| msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:145
 | ||
| msgid "Has separator"
 | ||
| msgstr "Ayırğıçqa saip"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:146
 | ||
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | ||
| msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayırğıç çubuğı bar"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:149
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
 | ||
| msgid "Content area border"
 | ||
| msgstr "Münderice mesahası sıñırı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:150
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:192
 | ||
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | ||
| msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
 | ||
| msgid "Content area spacing"
 | ||
| msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:184
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:210
 | ||
| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 | ||
| msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:157
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
 | ||
| msgid "Button spacing"
 | ||
| msgstr "Dögme boşluqlaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:158
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
 | ||
| msgid "Spacing between buttons"
 | ||
| msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:166
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
 | ||
| msgid "Action area border"
 | ||
| msgstr "Amel mesahası sıñırı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:167
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:227
 | ||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | ||
| msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:636
 | ||
| msgid "Text Buffer"
 | ||
| msgstr "Metin Buferi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:637
 | ||
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
 | ||
| msgid "Cursor Position"
 | ||
| msgstr "İmleç Mevamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:381
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
 | ||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | ||
| msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1795
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
 | ||
| msgid "Selection Bound"
 | ||
| msgstr "Saylam Hudutı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | ||
| msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:397
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:665
 | ||
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | ||
| msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tarir etile bilip bilmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:404
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 | ||
| msgid "Maximum length"
 | ||
| msgstr "Azamiy uzunlıq"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:405
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
 | ||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | ||
| msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:413
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:681
 | ||
| msgid "Visibility"
 | ||
| msgstr "Körünirlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:414
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:682
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | ||
| "mode)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz tarzı)"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:690
 | ||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | ||
| msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:698
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden "
 | ||
| "aydar."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:420
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
 | ||
| msgid "Invisible character"
 | ||
| msgstr "Körünmez remiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:421
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
 | ||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz tarzı\" içün)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:428
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:713
 | ||
| msgid "Activates default"
 | ||
| msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:429
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:714
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | ||
| "dialog) when Enter is pressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-"
 | ||
| "belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:435
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:720
 | ||
| msgid "Width in chars"
 | ||
| msgstr "Remizler cınsından kenişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:436
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:721
 | ||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | ||
| msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:446
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:730
 | ||
| msgid "Scroll offset"
 | ||
| msgstr "Taydırma çıqıntısı"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:447
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:731
 | ||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | ||
| msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:741
 | ||
| msgid "The contents of the entry"
 | ||
| msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:97
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
 | ||
| msgid "X align"
 | ||
| msgstr "X hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:98
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün "
 | ||
| "tersi."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:251
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:773
 | ||
| msgid "Truncate multiline"
 | ||
| msgstr "Çoq-satırlını pıta"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:774
 | ||
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 | ||
| msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:790
 | ||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:207
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
 | ||
| msgid "Overwrite mode"
 | ||
| msgstr "Üstüne-yazma tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:806
 | ||
| msgid "Whether new text overwrites existing text"
 | ||
| msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
 | ||
| msgid "Text length"
 | ||
| msgstr "Metin uzunlığı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:821
 | ||
| msgid "Length of the text currently in the entry"
 | ||
| msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:615
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:836
 | ||
| msgid "Invisible char set"
 | ||
| msgstr "Körünmez remiz tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:837
 | ||
| msgid "Whether the invisible char has been set"
 | ||
| msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:855
 | ||
| msgid "Caps Lock warning"
 | ||
| msgstr "Büyük Arif Kiliti (CapsLock) ihtarı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:856
 | ||
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Sız-söz kirildileriniñ Büyük Arif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar "
 | ||
| "kösterip köstermeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:870
 | ||
| msgid "Progress Fraction"
 | ||
| msgstr "Teraqqiyat Kesiri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:188
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:871
 | ||
| msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 | ||
| msgstr "Vazifeniñ al-azırda tamamlanğan qısmı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:197
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:888
 | ||
| msgid "Progress Pulse Step"
 | ||
| msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:198
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:889
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 | ||
| "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ "
 | ||
| "kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında areket ettirilecegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:905
 | ||
| msgid "Primary pixbuf"
 | ||
| msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:906
 | ||
| msgid "Primary pixbuf for the entry"
 | ||
| msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:920
 | ||
| msgid "Secondary pixbuf"
 | ||
| msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:117
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:921
 | ||
| msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 | ||
| msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:935
 | ||
| msgid "Primary stock ID"
 | ||
| msgstr "Birlemci depo kimligi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:936
 | ||
| msgid "Stock ID for primary icon"
 | ||
| msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:950
 | ||
| msgid "Secondary stock ID"
 | ||
| msgstr "Ekilemci depo kimligi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:951
 | ||
| msgid "Stock ID for secondary icon"
 | ||
| msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:965
 | ||
| msgid "Primary icon name"
 | ||
| msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:966
 | ||
| msgid "Icon name for primary icon"
 | ||
| msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:980
 | ||
| msgid "Secondary icon name"
 | ||
| msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:981
 | ||
| msgid "Icon name for secondary icon"
 | ||
| msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:995
 | ||
| msgid "Primary GIcon"
 | ||
| msgstr "Birlemci GIcon"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:996
 | ||
| msgid "GIcon for primary icon"
 | ||
| msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1010
 | ||
| msgid "Secondary GIcon"
 | ||
| msgstr "Ekilemci GIcon"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1011
 | ||
| msgid "GIcon for secondary icon"
 | ||
| msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:120
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1025
 | ||
| msgid "Primary storage type"
 | ||
| msgstr "Birlemci mağazlama türü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1026
 | ||
| msgid "The representation being used for primary icon"
 | ||
| msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:117
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1041
 | ||
| msgid "Secondary storage type"
 | ||
| msgstr "Ekilemci mağazlama türü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1042
 | ||
| msgid "The representation being used for secondary icon"
 | ||
| msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1063
 | ||
| msgid "Primary icon activatable"
 | ||
| msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1064
 | ||
| msgid "Whether the primary icon is activatable"
 | ||
| msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:456
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1084
 | ||
| msgid "Secondary icon activatable"
 | ||
| msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1085
 | ||
| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 | ||
| msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1107
 | ||
| msgid "Primary icon sensitive"
 | ||
| msgstr "Birlemci işaretçik hassas"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1108
 | ||
| msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 | ||
| msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1129
 | ||
| msgid "Secondary icon sensitive"
 | ||
| msgstr "Ekilemci işaretçik hassas"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1130
 | ||
| msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 | ||
| msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1146
 | ||
| msgid "Primary icon tooltip text"
 | ||
| msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 | ||
| msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:456
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1163
 | ||
| msgid "Secondary icon tooltip text"
 | ||
| msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 | ||
| msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1182
 | ||
| msgid "Primary icon tooltip markup"
 | ||
| msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1201
 | ||
| msgid "Secondary icon tooltip markup"
 | ||
| msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:389
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
 | ||
| msgid "IM module"
 | ||
| msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1676
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
 | ||
| msgid "Which IM module should be used"
 | ||
| msgstr "Angi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1236
 | ||
| msgid "Icon Prelight"
 | ||
| msgstr "İşaretçik Ög-ışığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:369
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1237
 | ||
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp "
 | ||
| "ışıqlanmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:288
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1250
 | ||
| msgid "Progress Border"
 | ||
| msgstr "Teraqqiyat Sıñırı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:208
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1251
 | ||
| msgid "Border around the progress bar"
 | ||
| msgstr "Teraqqiyat çubuğı etrafındaki sıñır"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1743
 | ||
| msgid "Border between text and frame."
 | ||
| msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1757
 | ||
| msgid "State Hint"
 | ||
| msgstr "Durum Kinayesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:234
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1758
 | ||
| msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip "
 | ||
| "yetkizilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1795
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
 | ||
| msgid "Select on focus"
 | ||
| msgstr "Fokus üzerine sayla"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:397
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1764
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | ||
| msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1778
 | ||
| msgid "Password Hint Timeout"
 | ||
| msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1779
 | ||
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 | ||
| msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
 | ||
| msgid "The contents of the buffer"
 | ||
| msgstr "Buferniñ mündericesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
 | ||
| msgid "Length of the text currently in the buffer"
 | ||
| msgstr "Buferdeki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 | ||
| msgid "Completion Model"
 | ||
| msgstr "Tamamlama Modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 | ||
| msgid "The model to find matches in"
 | ||
| msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:76
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 | ||
| msgid "Minimum Key Length"
 | ||
| msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 | ||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | ||
| msgstr "Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
 | ||
| msgid "Text column"
 | ||
| msgstr "Metin sutunı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 | ||
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | ||
| msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 | ||
| msgid "Inline completion"
 | ||
| msgstr "Satır-içi tamamlama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 | ||
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | ||
| msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 | ||
| msgid "Popup completion"
 | ||
| msgstr "Peydada tamamlama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 | ||
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | ||
| msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 | ||
| msgid "Popup set width"
 | ||
| msgstr "Peyda kenişligini tesbit et"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | ||
| msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 | ||
| msgid "Popup single match"
 | ||
| msgstr "Peydada tek eşleşme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | ||
| msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:503
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 | ||
| msgid "Inline selection"
 | ||
| msgstr "Satır-içi saylam"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
 | ||
| msgid "Your description here"
 | ||
| msgstr "Tasviriñiz mında"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:91
 | ||
| msgid "Visible Window"
 | ||
| msgstr "Körünir Pencere"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:92
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | ||
| "trap events."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı "
 | ||
| "tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:98
 | ||
| msgid "Above child"
 | ||
| msgstr "Balanıñ üstünde"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:99
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | ||
| "child widget as opposed to below it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ "
 | ||
| "üstündemi yoqsa aşağısındamı olması."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpreview.c:134
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:187
 | ||
| msgid "Expanded"
 | ||
| msgstr "Kenişletilgen"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:478
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:188
 | ||
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:196
 | ||
| msgid "Text of the expander's label"
 | ||
| msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:212
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
 | ||
| msgid "Use markup"
 | ||
| msgstr "Tamğalama qullan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:213
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
 | ||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:220
 | ||
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | ||
| msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:161
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
 | ||
| msgid "Label widget"
 | ||
| msgstr "Etiket pencereçigi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:162
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:230
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | ||
| msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:526
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
 | ||
| msgid "Expander Size"
 | ||
| msgstr "Kenişletici Ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
 | ||
| msgid "Size of the expander arrow"
 | ||
| msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:164
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:246
 | ||
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | ||
| msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:759
 | ||
| msgid "Action"
 | ||
| msgstr "Amel"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:760
 | ||
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | ||
| msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:651
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
 | ||
| msgid "Filter"
 | ||
| msgstr "Süzgüç"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:767
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | ||
| msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:772
 | ||
| msgid "Local Only"
 | ||
| msgstr "Ancaq Yerel"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:131
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:773
 | ||
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp "
 | ||
| "sıñırlanmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:199
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:778
 | ||
| msgid "Preview widget"
 | ||
| msgstr "Ög-baquv pencereçigi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:779
 | ||
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | ||
| msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:199
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:784
 | ||
| msgid "Preview Widget Active"
 | ||
| msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:785
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ "
 | ||
| "kösterilip kösterilmeycegi."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:790
 | ||
| msgid "Use Preview Label"
 | ||
| msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:791
 | ||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:796
 | ||
| msgid "Extra widget"
 | ||
| msgstr "Ziyade pencereçik"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:797
 | ||
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | ||
| msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:251
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
 | ||
| msgid "Select Multiple"
 | ||
| msgstr "Çoqlu Sayla"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:803
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | ||
| msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:809
 | ||
| msgid "Show Hidden"
 | ||
| msgstr "Gizlilerni Köster"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:510
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:810
 | ||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | ||
| msgstr "Gizli dosye ve cilbentlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:825
 | ||
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | ||
| msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:826
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 | ||
| "dialog if necessary."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
 | ||
| "dialogını kösterip köstermeycegi."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:509
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:842
 | ||
| msgid "Allow folders creation"
 | ||
| msgstr "Cilbentler icat etmege izin ber"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:843
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 | ||
| "folders."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
 | ||
| "dialogını kösterip köstermeycegi."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 | ||
| msgid "Dialog"
 | ||
| msgstr "Dialog"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 | ||
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | ||
| msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 | ||
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | ||
| msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevası."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 | ||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | ||
| msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
 | ||
| msgid "X position"
 | ||
| msgstr "X mevamı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
 | ||
| msgid "X position of child widget"
 | ||
| msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
 | ||
| msgid "Y position"
 | ||
| msgstr "Y mevamı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
 | ||
| msgid "Y position of child widget"
 | ||
| msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:143
 | ||
| msgid "The title of the font selection dialog"
 | ||
| msgstr "Urufat saylamı dialogınıñ serlevası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
 | ||
| msgid "Font name"
 | ||
| msgstr "Urufat ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:159
 | ||
| msgid "The name of the selected font"
 | ||
| msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:160
 | ||
| msgid "Sans 12"
 | ||
| msgstr "Sans 12"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:175
 | ||
| msgid "Use font in label"
 | ||
| msgstr "Urufatnı etikette qullan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:252
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:176
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | ||
| msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:191
 | ||
| msgid "Use size in label"
 | ||
| msgstr "Ölçüni etikette qullan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:252
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:192
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | ||
| msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:208
 | ||
| msgid "Show style"
 | ||
| msgstr "Uslûpnı köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:131
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:209
 | ||
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | ||
| msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:224
 | ||
| msgid "Show size"
 | ||
| msgstr "Ölçüni köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:131
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:225
 | ||
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | ||
| msgstr "Saylanğan urufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:186
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:197
 | ||
| msgid "The string that represents this font"
 | ||
| msgstr "Bu urufatnı temsil etken tizgi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:193
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:204
 | ||
| msgid "The GdkFont that is currently selected"
 | ||
| msgstr "Al-azırda saylanğan GdkFont"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:199
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:210
 | ||
| msgid "Preview text"
 | ||
| msgstr "Ög-baquv metni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:200
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:211
 | ||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | ||
| msgstr "Saylanğan urufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:115
 | ||
| msgid "Text of the frame's label"
 | ||
| msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:132
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:122
 | ||
| msgid "Label xalign"
 | ||
| msgstr "Etiket x-hizası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:133
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:123
 | ||
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | ||
| msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:142
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:131
 | ||
| msgid "Label yalign"
 | ||
| msgstr "Etiket y-hizası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:143
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:132
 | ||
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | ||
| msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
 | ||
| msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | ||
| msgstr "Taqbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:152
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:147
 | ||
| msgid "Frame shadow"
 | ||
| msgstr "Çerçive kölgesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:153
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:148
 | ||
| msgid "Appearance of the frame border"
 | ||
| msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:162
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:157
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | ||
| msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:184
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:176
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | ||
| msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:192
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:184
 | ||
| msgid "Handle position"
 | ||
| msgstr "Tutquç mevamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:193
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:185
 | ||
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | ||
| msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:201
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:193
 | ||
| msgid "Snap edge"
 | ||
| msgstr "Qoparma ucu"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:194
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | ||
| "handlebox"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:201
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:202
 | ||
| msgid "Snap edge set"
 | ||
| msgstr "Qoparma ucu tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:203
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | ||
| "handle_position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden "
 | ||
| "töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:210
 | ||
| msgid "Child Detached"
 | ||
| msgstr "Bala Qopuşqan"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:211
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 | ||
| "detached."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen "
 | ||
| "mantıqiy qıymet."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1795
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:551
 | ||
| msgid "Selection mode"
 | ||
| msgstr "Saylam tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:503
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:552
 | ||
| msgid "The selection mode"
 | ||
| msgstr "Saylam tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:570
 | ||
| msgid "Pixbuf column"
 | ||
| msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:571
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | ||
| msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:589
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | ||
| msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:608
 | ||
| msgid "Markup column"
 | ||
| msgstr "Tamğalama sutunı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:609
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:457
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:616
 | ||
| msgid "Icon View Model"
 | ||
| msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:617
 | ||
| msgid "The model for the icon view"
 | ||
| msgstr "İşaretçik körünimi içün model"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:633
 | ||
| msgid "Number of columns"
 | ||
| msgstr "Sutun sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:222
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:634
 | ||
| msgid "Number of columns to display"
 | ||
| msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:342
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:651
 | ||
| msgid "Width for each item"
 | ||
| msgstr "Er unsur içün kenişlik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:652
 | ||
| msgid "The width used for each item"
 | ||
| msgstr "Er unsur içün qullanılğan kenişlik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:668
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | ||
| msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:683
 | ||
| msgid "Row Spacing"
 | ||
| msgstr "Saf Boşluqlaması"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:684
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | ||
| msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:699
 | ||
| msgid "Column Spacing"
 | ||
| msgstr "Sutun Boşluqlaması"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:700
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid columns"
 | ||
| msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:578
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:715
 | ||
| msgid "Margin"
 | ||
| msgstr "Kenar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:716
 | ||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | ||
| msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:732
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 | ||
| msgid "Reorderable"
 | ||
| msgstr "Kene sıralanabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:506
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
 | ||
| msgid "View is reorderable"
 | ||
| msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
 | ||
| msgid "Tooltip Column"
 | ||
| msgstr "Alet-qaranesi Sutunı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:757
 | ||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:774
 | ||
| msgid "Item Padding"
 | ||
| msgstr "Unsur Şilteleme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:775
 | ||
| msgid "Padding around icon view items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1795
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:784
 | ||
| msgid "Selection Box Color"
 | ||
| msgstr "Saylam Qutusı Tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:785
 | ||
| msgid "Color of the selection box"
 | ||
| msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1795
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:791
 | ||
| msgid "Selection Box Alpha"
 | ||
| msgstr "Saylam Qutusı Alfası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:792
 | ||
| msgid "Opacity of the selection box"
 | ||
| msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
 | ||
| msgid "Pixbuf"
 | ||
| msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
 | ||
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | ||
| msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:235
 | ||
| msgid "Pixmap"
 | ||
| msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:236
 | ||
| msgid "A GdkPixmap to display"
 | ||
| msgstr "Kösterilecek GdkPixmap"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:324
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
 | ||
| msgid "Image"
 | ||
| msgstr "Suret"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:244
 | ||
| msgid "A GdkImage to display"
 | ||
| msgstr "Kösterilecek GdkImage"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:251
 | ||
| msgid "Mask"
 | ||
| msgstr "Maska"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:252
 | ||
| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | ||
| msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:502
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
 | ||
| msgid "Filename"
 | ||
| msgstr "Dosye adı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
 | ||
| msgid "Filename to load and display"
 | ||
| msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
 | ||
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | ||
| msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:276
 | ||
| msgid "Icon set"
 | ||
| msgstr "İşaretçik kümesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:277
 | ||
| msgid "Icon set to display"
 | ||
| msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:991
 | ||
| msgid "Icon size"
 | ||
| msgstr "İşaretçik ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:285
 | ||
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün "
 | ||
| "qullanılacaq remziy ölçü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:301
 | ||
| msgid "Pixel size"
 | ||
| msgstr "Piksel ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:302
 | ||
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | ||
| msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:267
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:310
 | ||
| msgid "Animation"
 | ||
| msgstr "Canlandırma"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:311
 | ||
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | ||
| msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:120
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
 | ||
| msgid "Storage type"
 | ||
| msgstr "Mağazlama türü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
 | ||
| msgid "The representation being used for image data"
 | ||
| msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | ||
| msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:252
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
 | ||
| msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
 | ||
| msgid "Accel Group"
 | ||
| msgstr "Tezleştirici Zümresi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:116
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
 | ||
| msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 | ||
| msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 | ||
| msgid "Show menu images"
 | ||
| msgstr "Menü suretlerini köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:369
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 | ||
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | ||
| msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
 | ||
| msgid "Message Type"
 | ||
| msgstr "Risale Türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:199
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
 | ||
| msgid "The type of message"
 | ||
| msgstr "Mesajnıñ türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:150
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:440
 | ||
| msgid "Width of border around the content area"
 | ||
| msgstr "Muhteva mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:184
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:457
 | ||
| msgid "Spacing between elements of the area"
 | ||
| msgstr "Mesahanıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:150
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:489
 | ||
| msgid "Width of border around the action area"
 | ||
| msgstr "Amel mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
 | ||
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | ||
| msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:199
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:529
 | ||
| msgid "The text of the label"
 | ||
| msgstr "Etiketniñ metni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:206
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:536
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | ||
| msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ listesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
 | ||
| msgid "Justification"
 | ||
| msgstr "Tegizleme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:228
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:558
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | ||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | ||
| "GtkMisc::xalign for that"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ "
 | ||
| "tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: GtkMisc::"
 | ||
| "xalign"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:236
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:566
 | ||
| msgid "Pattern"
 | ||
| msgstr "Naqış"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:237
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:567
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | ||
| "to underline"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ "
 | ||
| "remizleri bulunğan tizgi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:244
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:574
 | ||
| msgid "Line wrap"
 | ||
| msgstr "Satır sarması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:245
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:575
 | ||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | ||
| msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:244
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:590
 | ||
| msgid "Line wrap mode"
 | ||
| msgstr "Satır sarması tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:591
 | ||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe "
 | ||
| "eter"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:251
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:598
 | ||
| msgid "Selectable"
 | ||
| msgstr "Saylanabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:252
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:599
 | ||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | ||
| msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:258
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:605
 | ||
| msgid "Mnemonic key"
 | ||
| msgstr "Hatırlatıcı tuş"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:259
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:606
 | ||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | ||
| msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:267
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:614
 | ||
| msgid "Mnemonic widget"
 | ||
| msgstr "Hatırlatıcı pencereçik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:268
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:615
 | ||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | ||
| msgstr "Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:661
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | ||
| "enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa saip degil ise, "
 | ||
| "tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:702
 | ||
| msgid "Single Line Mode"
 | ||
| msgstr "Tek Satır Tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:252
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:703
 | ||
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | ||
| msgstr "Etiketniñ tek satır tarzında olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:720
 | ||
| msgid "Angle"
 | ||
| msgstr "Köşe"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:721
 | ||
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | ||
| msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:435
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:742
 | ||
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | ||
| msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:743
 | ||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:761
 | ||
| msgid "Track visited links"
 | ||
| msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerni taqip et"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:510
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:762
 | ||
| msgid "Whether visited links should be tracked"
 | ||
| msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ taqip etilip etilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:397
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:883
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp "
 | ||
| "saylanmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment"
 | ||
| msgstr "Ufqiy tadil"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:420
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | ||
| msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
 | ||
| msgid "Vertical adjustment"
 | ||
| msgstr "Vertikal tadil"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:428
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | ||
| msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:436
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:598
 | ||
| msgid "The width of the layout"
 | ||
| msgstr "Serimniñ kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:445
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:607
 | ||
| msgid "The height of the layout"
 | ||
| msgstr "Serimniñ yüksekligi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:145
 | ||
| msgid "URI"
 | ||
| msgstr "URI"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:146
 | ||
| msgid "The URI bound to this button"
 | ||
| msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:160
 | ||
| msgid "Visited"
 | ||
| msgstr "Ziyaret Etilgen"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:161
 | ||
| msgid "Whether this link has been visited."
 | ||
| msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:503
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:509
 | ||
| msgid "The currently selected menu item"
 | ||
| msgstr "Al-azırda saylanğan menü unsurı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:259
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:524
 | ||
| msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 | ||
| msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
 | ||
| msgid "Accel Path"
 | ||
| msgstr "Tezleştirici Yolçığı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:539
 | ||
| msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün "
 | ||
| "qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:555
 | ||
| msgid "Attach Widget"
 | ||
| msgstr "İlişilgen Pencereçik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:556
 | ||
| msgid "The widget the menu is attached to"
 | ||
| msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:564
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
 | ||
| "serleva"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:578
 | ||
| msgid "Tearoff State"
 | ||
| msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:579
 | ||
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | ||
| msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:593
 | ||
| msgid "Monitor"
 | ||
| msgstr "Monitor"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:594
 | ||
| msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 | ||
| msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:600
 | ||
| msgid "Vertical Padding"
 | ||
| msgstr "Vertikal Şilteleme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:601
 | ||
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | ||
| msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:623
 | ||
| msgid "Reserve Toggle Size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:624
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 | ||
| "icons"
 | ||
| msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:630
 | ||
| msgid "Horizontal Padding"
 | ||
| msgstr "Ufqiy Şilteleme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:631
 | ||
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 | ||
| msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:639
 | ||
| msgid "Vertical Offset"
 | ||
| msgstr "Vertikal Çıqıntı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:640
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "vertically"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile "
 | ||
| "mevamlandır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:648
 | ||
| msgid "Horizontal Offset"
 | ||
| msgstr "Ufqiy Çıqıntı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:649
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "horizontally"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile "
 | ||
| "mevamlandır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:375
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:657
 | ||
| msgid "Double Arrows"
 | ||
| msgstr "Çifte Oq"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:658
 | ||
| msgid "When scrolling, always show both arrows."
 | ||
| msgstr "Taydırğanda, er zaman oqlarnıñ ekisini de köster."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:671
 | ||
| msgid "Arrow Placement"
 | ||
| msgstr "Oq Yerleştirimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:672
 | ||
| msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 | ||
| msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:680
 | ||
| msgid "Left Attach"
 | ||
| msgstr "Sol İlişme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
 | ||
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | ||
| msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:688
 | ||
| msgid "Right Attach"
 | ||
| msgstr "Sağ İlişme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:689
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | ||
| msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:696
 | ||
| msgid "Top Attach"
 | ||
| msgstr "Üst İlişme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:697
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | ||
| msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:704
 | ||
| msgid "Bottom Attach"
 | ||
| msgstr "Tüp İlişme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
 | ||
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | ||
| msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:719
 | ||
| msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 | ||
| msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:147
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:806
 | ||
| msgid "Can change accelerators"
 | ||
| msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:807
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq "
 | ||
| "deñiştirile bilsin"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:812
 | ||
| msgid "Delay before submenus appear"
 | ||
| msgstr "Alt-menüler belirmezden evelki keçikme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:813
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ "
 | ||
| "qısqa vaqıt"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:820
 | ||
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | ||
| msgstr "Bir alt-menüni gizlemezden evelki keçikme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:821
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | ||
| "submenu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "İbre bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemezden evelki vaqıt"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:267
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:168
 | ||
| msgid "Pack direction"
 | ||
| msgstr "Deste yönelişi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:169
 | ||
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:185
 | ||
| msgid "Child Pack direction"
 | ||
| msgstr "Bala Deste yönelişi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:186
 | ||
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:155
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:195
 | ||
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | ||
| msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
 | ||
| msgid "Internal padding"
 | ||
| msgstr "Dahiliy şilteleme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:163
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:203
 | ||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:210
 | ||
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | ||
| msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmezden evelki keçikme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:211
 | ||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | ||
| msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmezden evelki keçikme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:257
 | ||
| msgid "Right Justified"
 | ||
| msgstr "Sağğa Yaslanğan"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:258
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip "
 | ||
| "kösterilmeycegini tesbit eter"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:272
 | ||
| msgid "Submenu"
 | ||
| msgstr "Alt-menü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:273
 | ||
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 | ||
| msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:291
 | ||
| msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 | ||
| msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:199
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:306
 | ||
| msgid "The text for the child label"
 | ||
| msgstr "Bala etiketiniñ metni"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:369
 | ||
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ urufat ölçüsine "
 | ||
| "nisbeten"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:435
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:382
 | ||
| msgid "Width in Characters"
 | ||
| msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:383
 | ||
| msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 | ||
| msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:470
 | ||
| #: gtk/gtkmenushell.c:382
 | ||
| msgid "Take Focus"
 | ||
| msgstr "Fokusnı Al"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkmenushell.c:383
 | ||
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
 | ||
| msgid "Menu"
 | ||
| msgstr "Menü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
 | ||
| msgid "The dropdown menu"
 | ||
| msgstr "Aşağı-tüşken menü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:80
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
 | ||
| msgid "Image/label border"
 | ||
| msgstr "Suret/etiket sıñırı"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:81
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
 | ||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | ||
| msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
 | ||
| msgid "Use separator"
 | ||
| msgstr "Ayırğıç qullan"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayırğıç qoyulıp "
 | ||
| "qoyulmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
 | ||
| msgid "Message Buttons"
 | ||
| msgstr "Risale Dögmeleri"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 | ||
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | ||
| msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 | ||
| msgid "The primary text of the message dialog"
 | ||
| msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:212
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 | ||
| msgid "Use Markup"
 | ||
| msgstr "Tamğalama Qullan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:213
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
 | ||
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 | ||
| msgstr "Serlevanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
 | ||
| msgid "Secondary Text"
 | ||
| msgstr "Ekilemci Metin"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
 | ||
| msgid "The secondary text of the message dialog"
 | ||
| msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
 | ||
| msgid "Use Markup in secondary"
 | ||
| msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
 | ||
| msgid "The secondary text includes Pango markup."
 | ||
| msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:175
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
 | ||
| msgid "The image"
 | ||
| msgstr "Suret"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:107
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:83
 | ||
| msgid "Y align"
 | ||
| msgstr "Y hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:108
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:84
 | ||
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | ||
| msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:117
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:93
 | ||
| msgid "X pad"
 | ||
| msgstr "X şilteleme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:118
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:94
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:127
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:103
 | ||
| msgid "Y pad"
 | ||
| msgstr "Y şilteleme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:104
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:160
 | ||
| msgid "Parent"
 | ||
| msgstr "Baba"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:323
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:161
 | ||
| msgid "The parent window"
 | ||
| msgstr "Baba penceresi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:168
 | ||
| msgid "Is Showing"
 | ||
| msgstr "Kösterile"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:169
 | ||
| msgid "Are we showing a dialog"
 | ||
| msgstr "Bir dialog kösteremizmi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:177
 | ||
| msgid "The screen where this window will be displayed."
 | ||
| msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:324
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:571
 | ||
| msgid "Page"
 | ||
| msgstr "Saife"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:325
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:572
 | ||
| msgid "The index of the current page"
 | ||
| msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:333
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:580
 | ||
| msgid "Tab Position"
 | ||
| msgstr "İlmek Mevamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:334
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:581
 | ||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | ||
| msgstr "Defterniñ angi yanınıñ ilmeklerni tutacağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:368
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:588
 | ||
| msgid "Show Tabs"
 | ||
| msgstr "İlmeklerni Köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:369
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:589
 | ||
| msgid "Whether tabs should be shown or not"
 | ||
| msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:375
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:595
 | ||
| msgid "Show Border"
 | ||
| msgstr "Sıñır Köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:596
 | ||
| msgid "Whether the border should be shown or not"
 | ||
| msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:382
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:602
 | ||
| msgid "Scrollable"
 | ||
| msgstr "Taydırılabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:383
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:603
 | ||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | ||
| msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:389
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:609
 | ||
| msgid "Enable Popup"
 | ||
| msgstr "Peyda Qabilleştirilsin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:390
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:610
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | ||
| "you can use to go to a page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq "
 | ||
| "içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
 | ||
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 | ||
| msgid "Group"
 | ||
| msgstr "Zümre"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:625
 | ||
| msgid "Group for tabs drag and drop"
 | ||
| msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:631
 | ||
| msgid "Tab label"
 | ||
| msgstr "İlmek etiketi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:632
 | ||
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | ||
| msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:638
 | ||
| msgid "Menu label"
 | ||
| msgstr "Menü etiketi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:639
 | ||
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | ||
| msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:146
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:652
 | ||
| msgid "Tab expand"
 | ||
| msgstr "İlmek kenişlemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:653
 | ||
| msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 | ||
| msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:659
 | ||
| msgid "Tab fill"
 | ||
| msgstr "İlmek toldurması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:137
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:660
 | ||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 | ||
| msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:666
 | ||
| msgid "Tab pack type"
 | ||
| msgstr "İlmek deste türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:673
 | ||
| msgid "Tab reorderable"
 | ||
| msgstr "İlmek kene sıralanabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:674
 | ||
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 | ||
| msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:680
 | ||
| msgid "Tab detachable"
 | ||
| msgstr "İlmek qopuşabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:681
 | ||
| msgid "Whether the tab is detachable"
 | ||
| msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:109
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
 | ||
| msgid "Secondary backward stepper"
 | ||
| msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:110
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:697
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa-doğru oq dögmesini köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:117
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
 | ||
| msgid "Secondary forward stepper"
 | ||
| msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:118
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:713
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige-doğru oq dögmesini köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:93
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
 | ||
| msgid "Backward stepper"
 | ||
| msgstr "Кeri adımlayıcı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:94
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
 | ||
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | ||
| msgstr "Standart keri oq dögmesini köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:101
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
 | ||
| msgid "Forward stepper"
 | ||
| msgstr "İleri adımlayıcı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:102
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
 | ||
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | ||
| msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:341
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:757
 | ||
| msgid "Tab overlap"
 | ||
| msgstr "İlmek örtüşmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:758
 | ||
| msgid "Size of tab overlap area"
 | ||
| msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:773
 | ||
| msgid "Tab curvature"
 | ||
| msgstr "İlmek egriligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:774
 | ||
| msgid "Size of tab curvature"
 | ||
| msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:790
 | ||
| msgid "Arrow spacing"
 | ||
| msgstr "Oq boşluqlaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:791
 | ||
| msgid "Scroll arrow spacing"
 | ||
| msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| #: gtk/gtkorientable.c:64
 | ||
| msgid "The orientation of the orientable"
 | ||
| msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:243
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:252
 | ||
| msgid "Position Set"
 | ||
| msgstr "Mevam Tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:253
 | ||
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | ||
| msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:132
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:259
 | ||
| msgid "Handle Size"
 | ||
| msgstr "Tutquç Ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:133
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:260
 | ||
| msgid "Width of handle"
 | ||
| msgstr "Tutquçnıñ kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:166
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:276
 | ||
| msgid "Minimal Position"
 | ||
| msgstr "Eñ Kiçik Mevam"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:277
 | ||
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:166
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:294
 | ||
| msgid "Maximal Position"
 | ||
| msgstr "Azamiy Mevam"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:295
 | ||
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:364
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:312
 | ||
| msgid "Resize"
 | ||
| msgstr "Kene-ölçülendir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:313
 | ||
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:348
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:328
 | ||
| msgid "Shrink"
 | ||
| msgstr "Tarlat"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:329
 | ||
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | ||
| msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
 | ||
| msgid "Embedded"
 | ||
| msgstr "İçeri yatqızılğan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:172
 | ||
| msgid "Whether or not the plug is embedded"
 | ||
| msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:186
 | ||
| msgid "Socket Window"
 | ||
| msgstr "Oyuq Penceresi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:187
 | ||
| msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 | ||
| msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:131
 | ||
| msgid "Name of the printer"
 | ||
| msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:137
 | ||
| msgid "Backend"
 | ||
| msgstr "Arqa-uc"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:138
 | ||
| msgid "Backend for the printer"
 | ||
| msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:144
 | ||
| msgid "Is Virtual"
 | ||
| msgstr "Sanaldır"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:145
 | ||
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 | ||
| msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:151
 | ||
| msgid "Accepts PDF"
 | ||
| msgstr "PDF Qabul Eter"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:152
 | ||
| msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 | ||
| msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:158
 | ||
| msgid "Accepts PostScript"
 | ||
| msgstr "PostScript Qabul Eter"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:159
 | ||
| msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 | ||
| msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:165
 | ||
| msgid "State Message"
 | ||
| msgstr "Durum Risalesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:166
 | ||
| msgid "String giving the current state of the printer"
 | ||
| msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:172
 | ||
| msgid "Location"
 | ||
| msgstr "Qonum"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:173
 | ||
| msgid "The location of the printer"
 | ||
| msgstr "Bastırıcınıñ mekânı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:180
 | ||
| msgid "The icon name to use for the printer"
 | ||
| msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:186
 | ||
| msgid "Job Count"
 | ||
| msgstr "İş Sayacı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:187
 | ||
| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | ||
| msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:651
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:205
 | ||
| msgid "Paused Printer"
 | ||
| msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:206
 | ||
| msgid "TRUE if this printer is paused"
 | ||
| msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:470
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:219
 | ||
| msgid "Accepting Jobs"
 | ||
| msgstr "İşler Qabul Etile"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:220
 | ||
| msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 | ||
| msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 | ||
| msgid "Source option"
 | ||
| msgstr "Menba ihtiyariyatı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 | ||
| msgid "The PrinterOption backing this widget"
 | ||
| msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:117
 | ||
| msgid "Title of the print job"
 | ||
| msgstr "Bastırma işiniñ serlevası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:651
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:125
 | ||
| msgid "Printer"
 | ||
| msgstr "Bastırıcı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:126
 | ||
| msgid "Printer to print the job to"
 | ||
| msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:134
 | ||
| msgid "Settings"
 | ||
| msgstr "Tesbitler"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:135
 | ||
| msgid "Printer settings"
 | ||
| msgstr "Bastırıcı tesbitleri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
 | ||
| msgid "Page Setup"
 | ||
| msgstr "Saife Tesbiti"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
 | ||
| msgid "Track Print Status"
 | ||
| msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:153
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 | ||
| "print data has been sent to the printer or print server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
 | ||
| "yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam "
 | ||
| "eter."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:399
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:997
 | ||
| msgid "Default Page Setup"
 | ||
| msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:998
 | ||
| msgid "The GtkPageSetup used by default"
 | ||
| msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
 | ||
| msgid "Print Settings"
 | ||
| msgstr "Bastıruv Tesbitleri"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
 | ||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 | ||
| msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
 | ||
| msgid "Job Name"
 | ||
| msgstr "İş İsmi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
 | ||
| msgid "A string used for identifying the print job."
 | ||
| msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
 | ||
| msgid "Number of Pages"
 | ||
| msgstr "Saife Sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
 | ||
| msgid "The number of pages in the document."
 | ||
| msgstr "Belgedeki saife sayısı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1689
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
 | ||
| msgid "Current Page"
 | ||
| msgstr "Ağımdaki Saife"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
 | ||
| msgid "The current page in the document"
 | ||
| msgstr "Belgedeki cari saife"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:212
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
 | ||
| msgid "Use full page"
 | ||
| msgstr "Tam saife qullan"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 | ||
| "not the corner of the imageable area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir "
 | ||
| "mesahanıñ köşesinde degil"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 | ||
| "after the print data has been sent to the printer or print server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
 | ||
| "yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı aqqında bildirmege "
 | ||
| "devam eter."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
 | ||
| msgid "Unit"
 | ||
| msgstr "Birlem"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 | ||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 | ||
| msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
 | ||
| msgid "Show Dialog"
 | ||
| msgstr "Dialog Köster"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
 | ||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 | ||
| msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
 | ||
| msgid "Allow Async"
 | ||
| msgstr "Eş-zamansız Caizdir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
 | ||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 | ||
| msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:502
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
 | ||
| msgid "Export filename"
 | ||
| msgstr "İhracat dosye adı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
 | ||
| msgid "Status"
 | ||
| msgstr "Durum"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
 | ||
| msgid "The status of the print operation"
 | ||
| msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
 | ||
| msgid "Status String"
 | ||
| msgstr "Durum Tizgisi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
 | ||
| msgid "A human-readable description of the status"
 | ||
| msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1703
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
 | ||
| msgid "Custom tab label"
 | ||
| msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
 | ||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 | ||
| msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
 | ||
| msgid "Support Selection"
 | ||
| msgstr "Saylamnı Destekle"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
 | ||
| msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:503
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
 | ||
| msgid "Has Selection"
 | ||
| msgstr "Saylamı Bar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
 | ||
| msgid "TRUE if a selection exists."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
 | ||
| msgid "Embed Page Setup"
 | ||
| msgstr "Saife Tesbitini İçeri Yatqız"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
 | ||
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
 | ||
| msgid "Number of Pages To Print"
 | ||
| msgstr "Bastırılacaq Saifelerniñ Sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
 | ||
| msgid "The number of pages that will be printed."
 | ||
| msgstr "Bastırılacaq olğan saifelerniñ sayısı."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
 | ||
| msgid "The GtkPageSetup to use"
 | ||
| msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:503
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
 | ||
| msgid "Selected Printer"
 | ||
| msgstr "Saylanğan Bastırıcı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:193
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
 | ||
| msgid "The GtkPrinter which is selected"
 | ||
| msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
 | ||
| msgid "Manual Capabilites"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
 | ||
| msgid "Capabilities the application can handle"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:252
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
 | ||
| msgid "Whether the dialog supports selection"
 | ||
| msgstr "Dialognıñ saylamnı desteklep desteklemegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
 | ||
| msgid "Whether the application has a selection"
 | ||
| msgstr "Uyğulamanıñ bir saylamı olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
 | ||
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:122
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:102
 | ||
| msgid "Activity mode"
 | ||
| msgstr "Faaliyet tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:123
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:103
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 | ||
| "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 | ||
| "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet tarzındadır, yani bir şeyniñ "
 | ||
| "yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını "
 | ||
| "degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:111
 | ||
| msgid "Show text"
 | ||
| msgstr "Metinni köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:131
 | ||
| #: gtk/gtkprogress.c:112
 | ||
| msgid "Whether the progress is shown as text."
 | ||
| msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:121
 | ||
| msgid "Fraction"
 | ||
| msgstr "Kesir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:188
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:122
 | ||
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | ||
| msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:197
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:129
 | ||
| msgid "Pulse Step"
 | ||
| msgstr "Nabız Adımı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:198
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:130
 | ||
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Nabız etilgende sıçrav blokunıñ areket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ "
 | ||
| "kesiri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:208
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:138
 | ||
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | ||
| msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:160
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string, if at all."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa saip olmayıp "
 | ||
| "ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen "
 | ||
| "yer."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:167
 | ||
| msgid "XSpacing"
 | ||
| msgstr "XBoşluqlaması"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:168
 | ||
| msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 | ||
| msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:173
 | ||
| msgid "YSpacing"
 | ||
| msgstr "YBoşluqlama"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:174
 | ||
| msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 | ||
| msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:544
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| msgid "Min horizontal bar width"
 | ||
| msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:133
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:188
 | ||
| msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:200
 | ||
| msgid "Min horizontal bar height"
 | ||
| msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:208
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:201
 | ||
| msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:535
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:213
 | ||
| msgid "Min vertical bar width"
 | ||
| msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:208
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:214
 | ||
| msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:124
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:226
 | ||
| msgid "Min vertical bar height"
 | ||
| msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:208
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:227
 | ||
| msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 | ||
| msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:175
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:123
 | ||
| msgid "The value"
 | ||
| msgstr "Qıymeti"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:124
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | ||
| "is the current action of its group."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda gtk_radio_action_get_current_value"
 | ||
| "() tarafından qaytarılğan qıymet."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:141
 | ||
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | ||
| msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1683
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:156
 | ||
| msgid "The current value"
 | ||
| msgstr "Ağımdaki qıymet"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:157
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value property of the currently active member of the group to which this "
 | ||
| "action belongs."
 | ||
| msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiobutton.c:160
 | ||
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
 | ||
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 | ||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | ||
| msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi."
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:256
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:385
 | ||
| msgid "Update policy"
 | ||
| msgstr "Yañartma siyaseti"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:257
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:386
 | ||
| msgid "How the range should be updated on the screen"
 | ||
| msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:266
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:395
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | ||
| msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:273
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:402
 | ||
| msgid "Inverted"
 | ||
| msgstr "Ters aylandırılğan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:274
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:403
 | ||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:410
 | ||
| msgid "Lower stepper sensitivity"
 | ||
| msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:411
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 | ||
| "side"
 | ||
| msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:419
 | ||
| msgid "Upper stepper sensitivity"
 | ||
| msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:420
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 | ||
| "side"
 | ||
| msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:437
 | ||
| msgid "Show Fill Level"
 | ||
| msgstr "Tolma Seviyesini Köster"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:438
 | ||
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip "
 | ||
| "kösterilmeycegi."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:454
 | ||
| msgid "Restrict to Fill Level"
 | ||
| msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:455
 | ||
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 | ||
| msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:470
 | ||
| msgid "Fill Level"
 | ||
| msgstr "Tolma Seviyesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:471
 | ||
| msgid "The fill level."
 | ||
| msgstr "Tolma seviyesi."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:280
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:479
 | ||
| msgid "Slider Width"
 | ||
| msgstr "Sürgü Kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:281
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:480
 | ||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | ||
| msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:288
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:487
 | ||
| msgid "Trough Border"
 | ||
| msgstr "Uluq Sıñırı"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:289
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:488
 | ||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:296
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:495
 | ||
| msgid "Stepper Size"
 | ||
| msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:297
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:496
 | ||
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | ||
| msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:304
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:511
 | ||
| msgid "Stepper Spacing"
 | ||
| msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:305
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:512
 | ||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | ||
| msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:519
 | ||
| msgid "Arrow X Displacement"
 | ||
| msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:520
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:527
 | ||
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | ||
| msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:528
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:536
 | ||
| msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 | ||
| msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:537
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 | ||
| "IN while they are dragged"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve "
 | ||
| "KÖLGELİ olaraq sızılır"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:551
 | ||
| msgid "Trough Side Details"
 | ||
| msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:552
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 | ||
| "with different details"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "DOĞRU olğanda, sürgüniñ er eki tarafındaki uluq parçaları deñişik "
 | ||
| "tafsilâtnen sızılır"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:568
 | ||
| msgid "Trough Under Steppers"
 | ||
| msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:569
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 | ||
| "spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve "
 | ||
| "boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:582
 | ||
| msgid "Arrow scaling"
 | ||
| msgstr "Oq miqyaslaması"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:583
 | ||
| msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 | ||
| msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
 | ||
| msgid "Show Numbers"
 | ||
| msgstr "Nomeralarnı Köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
 | ||
| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 | ||
| msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 | ||
| msgid "Recent Manager"
 | ||
| msgstr "Demi İdarecisi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
 | ||
| msgid "The RecentManager object to use"
 | ||
| msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:164
 | ||
| msgid "Show Private"
 | ||
| msgstr "Hususiylerni Köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:510
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:165
 | ||
| msgid "Whether the private items should be displayed"
 | ||
| msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
 | ||
| msgid "Show Tooltips"
 | ||
| msgstr "Alet-qaranelerini Köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
 | ||
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 | ||
| msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
 | ||
| msgid "Show Icons"
 | ||
| msgstr "İşaretçiklerni Köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 | ||
| msgid "Whether there should be an icon near the item"
 | ||
| msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:207
 | ||
| msgid "Show Not Found"
 | ||
| msgstr "Tapılamağanlarnı Köster"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:510
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:208
 | ||
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip "
 | ||
| "kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:221
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 | ||
| msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
 | ||
| msgid "Local only"
 | ||
| msgstr "Ancaq yerli"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:131
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
 | ||
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp "
 | ||
| "sıñırlanmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
 | ||
| msgid "Limit"
 | ||
| msgstr "Had"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:222
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:252
 | ||
| msgid "The maximum number of items to be displayed"
 | ||
| msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:266
 | ||
| msgid "Sort Type"
 | ||
| msgstr "Sıralama Türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:161
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:267
 | ||
| msgid "The sorting order of the items displayed"
 | ||
| msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:282
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Angi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
 | ||
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 | ||
| msgstr "Listeni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
 | ||
| msgid "The size of the recently used resources list"
 | ||
| msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar listesiniñ ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:118
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:128
 | ||
| msgid "Lower"
 | ||
| msgstr "Alt"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:119
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:129
 | ||
| msgid "Lower limit of ruler"
 | ||
| msgstr "Cedvelniñ alt hadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:128
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| msgid "Upper"
 | ||
| msgstr "Üst"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:129
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:139
 | ||
| msgid "Upper limit of ruler"
 | ||
| msgstr "Cedvelniñ üst hadı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:139
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:149
 | ||
| msgid "Position of mark on the ruler"
 | ||
| msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:158
 | ||
| msgid "Max Size"
 | ||
| msgstr "Azamiy Ölçü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:149
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:159
 | ||
| msgid "Maximum size of the ruler"
 | ||
| msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:239
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:174
 | ||
| msgid "Metric"
 | ||
| msgstr "Ölçem"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:175
 | ||
| msgid "The metric used for the ruler"
 | ||
| msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:149
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:219
 | ||
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | ||
| msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:158
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:228
 | ||
| msgid "Draw Value"
 | ||
| msgstr "Qıymetni Sız"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:159
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:229
 | ||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip "
 | ||
| "kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:166
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:236
 | ||
| msgid "Value Position"
 | ||
| msgstr "Qıymet Mevamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:167
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:237
 | ||
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | ||
| msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:174
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:244
 | ||
| msgid "Slider Length"
 | ||
| msgstr "Sürgü Uzunlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:175
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:245
 | ||
| msgid "Length of scale's slider"
 | ||
| msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:183
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:253
 | ||
| msgid "Value spacing"
 | ||
| msgstr "Qıymet boşluqlaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:184
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:254
 | ||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | ||
| msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:223
 | ||
| msgid "The value of the scale"
 | ||
| msgstr "Miqyasnıñ qıymeti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:290
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:233
 | ||
| msgid "The icon size"
 | ||
| msgstr "İşaretçik ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:266
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:242
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:270
 | ||
| msgid "Icons"
 | ||
| msgstr "İşaretçikler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:271
 | ||
| msgid "List of icon names"
 | ||
| msgstr "İşaretçik isimleriniñ listesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:76
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:51
 | ||
| msgid "Minimum Slider Length"
 | ||
| msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:77
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:52
 | ||
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | ||
| msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:85
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:60
 | ||
| msgid "Fixed slider size"
 | ||
| msgstr "Sabit sürgü ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:86
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:61
 | ||
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | ||
| msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunlıqqa kilitle"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:110
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:82
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:118
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:89
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | ||
| msgstr "Ufqiy Tadil"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment"
 | ||
| msgstr "Vertikal Tadil"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 | ||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 | ||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 | ||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 | ||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:332
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 | ||
| msgid "Window Placement"
 | ||
| msgstr "Pencere Yerleşimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 | ||
| "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet "
 | ||
| "sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise "
 | ||
| "tesirli olur."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:332
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
 | ||
| msgid "Window Placement Set"
 | ||
| msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 | ||
| "contents with respect to the scrollbars."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-"
 | ||
| "placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
 | ||
| msgid "Shadow Type"
 | ||
| msgstr "Kölge Türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:155
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 | ||
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | ||
| msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
 | ||
| msgid "Scrollbars within bevel"
 | ||
| msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:447
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
 | ||
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 | ||
| msgid "Scrollbar spacing"
 | ||
| msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:447
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
 | ||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | ||
| msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:332
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
 | ||
| msgid "Scrolled Window Placement"
 | ||
| msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | ||
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda "
 | ||
| "qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden "
 | ||
| "aydalğan olmasa."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
 | ||
| msgid "Draw"
 | ||
| msgstr "Sız"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:260
 | ||
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
 | ||
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | ||
| msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:143
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:225
 | ||
| msgid "Double Click Time"
 | ||
| msgstr "Çifte Çertme Vaqtı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:144
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:226
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | ||
| "click (in milliseconds)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt "
 | ||
| "(millisaniye cınsından)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:143
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:233
 | ||
| msgid "Double Click Distance"
 | ||
| msgstr "Çifte Çertme Mesafesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:144
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:234
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | ||
| "double click (in pixels)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy mesafe "
 | ||
| "(piksel cınsından)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:151
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:250
 | ||
| msgid "Cursor Blink"
 | ||
| msgstr "İmleç Qıpması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:152
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:251
 | ||
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | ||
| msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:159
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:258
 | ||
| msgid "Cursor Blink Time"
 | ||
| msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:160
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:259
 | ||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 | ||
| msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:159
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:278
 | ||
| msgid "Cursor Blink Timeout"
 | ||
| msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:160
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:279
 | ||
| msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:167
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:286
 | ||
| msgid "Split Cursor"
 | ||
| msgstr "Yarılğan İmleç"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:168
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:287
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | ||
| "left text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Qarışıq soldan-sağğa em de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip "
 | ||
| "kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:175
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:294
 | ||
| msgid "Theme Name"
 | ||
| msgstr "Tema İsmi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:176
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:295
 | ||
| msgid "Name of theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:175
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:303
 | ||
| msgid "Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "İşaretçik Teması Adı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:304
 | ||
| msgid "Name of icon theme to use"
 | ||
| msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:175
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:312
 | ||
| msgid "Fallback Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:313
 | ||
| msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 | ||
| msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:183
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:321
 | ||
| msgid "Key Theme Name"
 | ||
| msgstr "Anahtar Teması İsmi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:184
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:322
 | ||
| msgid "Name of key theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:147
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:330
 | ||
| msgid "Menu bar accelerator"
 | ||
| msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:148
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:331
 | ||
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | ||
| msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:339
 | ||
| msgid "Drag threshold"
 | ||
| msgstr "Süyrekleme bosağası"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:340
 | ||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | ||
| msgstr "Süyreklemezden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:348
 | ||
| msgid "Font Name"
 | ||
| msgstr "Urufat İsmi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:349
 | ||
| msgid "Name of default font to use"
 | ||
| msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:371
 | ||
| msgid "Icon Sizes"
 | ||
| msgstr "İşaretçik Ölçüleri"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:372
 | ||
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | ||
| msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:380
 | ||
| msgid "GTK Modules"
 | ||
| msgstr "GTK Modülleri"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:381
 | ||
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | ||
| msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:390
 | ||
| msgid "Xft Antialias"
 | ||
| msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:391
 | ||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı "
 | ||
| "(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:400
 | ||
| msgid "Xft Hinting"
 | ||
| msgstr "Xft Kinayelemesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:401
 | ||
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-"
 | ||
| "belgilengen"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:410
 | ||
| msgid "Xft Hint Style"
 | ||
| msgstr "Xft Kinaye Uslûbı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:411
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), "
 | ||
| "orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:420
 | ||
| msgid "Xft RGBA"
 | ||
| msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:421
 | ||
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:430
 | ||
| msgid "Xft DPI"
 | ||
| msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:431
 | ||
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni "
 | ||
| "qullanmaq içün -1"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:175
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:440
 | ||
| msgid "Cursor theme name"
 | ||
| msgstr "İmleç teması adı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:441
 | ||
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün "
 | ||
| "NULL"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:616
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:449
 | ||
| msgid "Cursor theme size"
 | ||
| msgstr "İmleç teması ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:450
 | ||
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:460
 | ||
| msgid "Alternative button order"
 | ||
| msgstr "Alternativ dögme sırası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:369
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:461
 | ||
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:478
 | ||
| msgid "Alternative sort indicator direction"
 | ||
| msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:479
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 | ||
| "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-"
 | ||
| "belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:487
 | ||
| msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 | ||
| msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:488
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 | ||
| "the input method"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını "
 | ||
| "deñiştirüvni teklif etip etmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:496
 | ||
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 | ||
| msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:497
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 | ||
| "control characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol "
 | ||
| "remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:505
 | ||
| msgid "Start timeout"
 | ||
| msgstr "Başlama zaman aşımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:506
 | ||
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 | ||
| msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:515
 | ||
| msgid "Repeat timeout"
 | ||
| msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:516
 | ||
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 | ||
| msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:526
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:525
 | ||
| msgid "Expand timeout"
 | ||
| msgstr "Kenişleme zaman aşımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:526
 | ||
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme "
 | ||
| "qıymeti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1833
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:561
 | ||
| msgid "Color scheme"
 | ||
| msgstr "Tüs taslağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:562
 | ||
| msgid "A palette of named colors for use in themes"
 | ||
| msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:267
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:571
 | ||
| msgid "Enable Animations"
 | ||
| msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:572
 | ||
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi."
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:590
 | ||
| msgid "Enable Touchscreen Mode"
 | ||
| msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:591
 | ||
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | ||
| msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:608
 | ||
| msgid "Tooltip timeout"
 | ||
| msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:609
 | ||
| msgid "Timeout before tooltip is shown"
 | ||
| msgstr "Alet-qaranesi kösterilmezden evel keçikme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:634
 | ||
| msgid "Tooltip browse timeout"
 | ||
| msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:635
 | ||
| msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmezden evelki "
 | ||
| "keçikme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:656
 | ||
| msgid "Tooltip browse mode timeout"
 | ||
| msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:657
 | ||
| msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 | ||
| msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmezden evelki keçikme"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:676
 | ||
| msgid "Keynav Cursor Only"
 | ||
| msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:677
 | ||
| msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları "
 | ||
| "faydalanışlı olur"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:694
 | ||
| msgid "Keynav Wrap Around"
 | ||
| msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:695
 | ||
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 | ||
| msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:715
 | ||
| msgid "Error Bell"
 | ||
| msgstr "Hata Zili"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:716
 | ||
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 | ||
| msgstr "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1833
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:733
 | ||
| msgid "Color Hash"
 | ||
| msgstr "Tüs Heşi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:734
 | ||
| msgid "A hash table representation of the color scheme."
 | ||
| msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:742
 | ||
| msgid "Default file chooser backend"
 | ||
| msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:743
 | ||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | ||
| msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:760
 | ||
| msgid "Default print backend"
 | ||
| msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:761
 | ||
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:784
 | ||
| msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 | ||
| msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:785
 | ||
| msgid "Command to run when displaying a print preview"
 | ||
| msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:267
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:801
 | ||
| msgid "Enable Mnemonics"
 | ||
| msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:397
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:802
 | ||
| msgid "Whether labels should have mnemonics"
 | ||
| msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:147
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:818
 | ||
| msgid "Enable Accelerators"
 | ||
| msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:819
 | ||
| msgid "Whether menu items should have accelerators"
 | ||
| msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:836
 | ||
| msgid "Recent Files Limit"
 | ||
| msgstr "Demi Dosyeler Hadı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:837
 | ||
| msgid "Number of recently used files"
 | ||
| msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:389
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:855
 | ||
| msgid "Default IM module"
 | ||
| msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1676
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:856
 | ||
| msgid "Which IM module should be used by default"
 | ||
| msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:874
 | ||
| msgid "Recent Files Max Age"
 | ||
| msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:875
 | ||
| msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 | ||
| msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:884
 | ||
| msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 | ||
| msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:885
 | ||
| msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 | ||
| msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:175
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:907
 | ||
| msgid "Sound Theme Name"
 | ||
| msgstr "Ses Teması İsmi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:175
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:908
 | ||
| msgid "XDG sound theme name"
 | ||
| msgstr "XDG ses teması ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:930
 | ||
| msgid "Audible Input Feedback"
 | ||
| msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:450
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:931
 | ||
| msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp "
 | ||
| "çalınmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:267
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:952
 | ||
| msgid "Enable Event Sounds"
 | ||
| msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:953
 | ||
| msgid "Whether to play any event sounds at all"
 | ||
| msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:968
 | ||
| msgid "Enable Tooltips"
 | ||
| msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:369
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:969
 | ||
| msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 | ||
| msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:283
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:982
 | ||
| msgid "Toolbar style"
 | ||
| msgstr "Alet çubuğı uslûbı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:284
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:983
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, "
 | ||
| "ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:290
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:997
 | ||
| msgid "Toolbar Icon Size"
 | ||
| msgstr "Alet Çubuğı İşaretçik Ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:291
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:998
 | ||
| msgid "The size of icons in default toolbars."
 | ||
| msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:267
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1015
 | ||
| msgid "Auto Mnemonics"
 | ||
| msgstr "Avto Hatırlatıcılar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1016
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 | ||
| "presses the mnemonic activator."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:456
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1041
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Application prefers a dark theme"
 | ||
| msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1042
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 | ||
| msgstr "Uyğulamanıñ bir saylamı olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksizegroup.c:241
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:320
 | ||
| msgid "Mode"
 | ||
| msgstr "Tarz"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:321
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | ||
| "component widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir "
 | ||
| "etkeni yönelişler"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:337
 | ||
| msgid "Ignore hidden"
 | ||
| msgstr "Gizlilerni ihmal et"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:338
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler "
 | ||
| "ihmal etilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:204
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:209
 | ||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 | ||
| msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:211
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:216
 | ||
| msgid "Climb Rate"
 | ||
| msgstr "Tırmaşma Nisbeti"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:231
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:236
 | ||
| msgid "Snap to Ticks"
 | ||
| msgstr "Belgilerge Qopar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:232
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:237
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | ||
| "nearest step increment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik "
 | ||
| "olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:239
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:244
 | ||
| msgid "Numeric"
 | ||
| msgstr "Sayısal"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:240
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:245
 | ||
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | ||
| msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:247
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:252
 | ||
| msgid "Wrap"
 | ||
| msgstr "Dolan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:248
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:253
 | ||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | ||
| msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:255
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:260
 | ||
| msgid "Update Policy"
 | ||
| msgstr "Yañartma Siyaseti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:256
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:261
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Aylanma dögmesiniñ er zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy "
 | ||
| "olğandamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:265
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:270
 | ||
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | ||
| msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:155
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:279
 | ||
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | ||
| msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkspinner.c:129
 | ||
| msgid "Whether the spinner is active"
 | ||
| msgstr "Aylanıcınıñ faal olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinner.c:143
 | ||
| msgid "Number of steps"
 | ||
| msgstr "Adım sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinner.c:144
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
 | ||
| "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
 | ||
| "duration)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:267
 | ||
| #: gtk/gtkspinner.c:159
 | ||
| msgid "Animation duration"
 | ||
| msgstr "Canlandırma süresi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinner.c:160
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:148
 | ||
| msgid "Has Resize Grip"
 | ||
| msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:485
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:149
 | ||
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstatusbar.c:158
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:194
 | ||
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | ||
| msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:276
 | ||
| msgid "The size of the icon"
 | ||
| msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:286
 | ||
| msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 | ||
| msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:293
 | ||
| msgid "Blinking"
 | ||
| msgstr "Qıpuv"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:294
 | ||
| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 | ||
| msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:302
 | ||
| msgid "Whether or not the status icon is visible"
 | ||
| msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:318
 | ||
| msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 | ||
| msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
 | ||
| msgid "The orientation of the tray"
 | ||
| msgstr "Sininiñ yöneldirimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
 | ||
| msgid "Has tooltip"
 | ||
| msgstr "Alet-qaranesi Bar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:471
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:362
 | ||
| msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 | ||
| msgstr "Bu sini işaretçiginiñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
 | ||
| msgid "Tooltip Text"
 | ||
| msgstr "Alet-qaranesi Metni"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 | ||
| msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
 | ||
| msgid "Tooltip markup"
 | ||
| msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:412
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 | ||
| msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:430
 | ||
| msgid "The title of this tray icon"
 | ||
| msgstr "Bu sini işaretçiginiñ ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:156
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:129
 | ||
| msgid "Rows"
 | ||
| msgstr "Saflar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:130
 | ||
| msgid "The number of rows in the table"
 | ||
| msgstr "Cedveldeki satır sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:165
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:138
 | ||
| msgid "Columns"
 | ||
| msgstr "Sutunlar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:166
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:139
 | ||
| msgid "The number of columns in the table"
 | ||
| msgstr "Cedveldeki sutun sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:147
 | ||
| msgid "Row spacing"
 | ||
| msgstr "Saf boşluqlaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:175
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:148
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | ||
| msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:156
 | ||
| msgid "Column spacing"
 | ||
| msgstr "Sutun boşluqlaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:184
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:157
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | ||
| msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:193
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:166
 | ||
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:173
 | ||
| msgid "Left attachment"
 | ||
| msgstr "Sol ilişik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:180
 | ||
| msgid "Right attachment"
 | ||
| msgstr "Sağ ilişik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:181
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | ||
| msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:187
 | ||
| msgid "Top attachment"
 | ||
| msgstr "Üst ilişik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:188
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | ||
| msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:194
 | ||
| msgid "Bottom attachment"
 | ||
| msgstr "Tüp ilişik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:201
 | ||
| msgid "Horizontal options"
 | ||
| msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:202
 | ||
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | ||
| msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:208
 | ||
| msgid "Vertical options"
 | ||
| msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:209
 | ||
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | ||
| msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:215
 | ||
| msgid "Horizontal padding"
 | ||
| msgstr "Ufqiy şilteleme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:118
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:216
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
 | ||
| "cınsından"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:222
 | ||
| msgid "Vertical padding"
 | ||
| msgstr "Vertikal şilteleme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:223
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
 | ||
| "cınsından"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:198
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:180
 | ||
| msgid "Tag Table"
 | ||
| msgstr "Nişan Cedveli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:147
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:181
 | ||
| msgid "Text Tag Table"
 | ||
| msgstr "Metin Nişanı Cedveli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:199
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:199
 | ||
| msgid "Current text of the buffer"
 | ||
| msgstr "Buferdeki ağımdaki metin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:503
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:213
 | ||
| msgid "Has selection"
 | ||
| msgstr "Saylamı bar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:193
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:214
 | ||
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 | ||
| msgstr "Buferniñ al-azırda saylanğan metni olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:230
 | ||
| msgid "Cursor position"
 | ||
| msgstr "İmleç mevamı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:231
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 | ||
| msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:246
 | ||
| msgid "Copy target list"
 | ||
| msgstr "Kopiyalama maqsat listesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:247
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
 | ||
| "menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:262
 | ||
| msgid "Paste target list"
 | ||
| msgstr "Yapıştırma maqsat listesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:263
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 | ||
| "destination"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
 | ||
| "istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:198
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:90
 | ||
| msgid "Mark name"
 | ||
| msgstr "Tamğa ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:97
 | ||
| msgid "Left gravity"
 | ||
| msgstr "Sol çekimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:98
 | ||
| msgid "Whether the mark has left gravity"
 | ||
| msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:198
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:173
 | ||
| msgid "Tag name"
 | ||
| msgstr "Nişan ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:199
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:174
 | ||
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:192
 | ||
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:224
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:199
 | ||
| msgid "Background full height"
 | ||
| msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:225
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:200
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | ||
| "of the tagged characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan "
 | ||
| "remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:233
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:208
 | ||
| msgid "Background stipple mask"
 | ||
| msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:234
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:226
 | ||
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:259
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:234
 | ||
| msgid "Foreground stipple mask"
 | ||
| msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:260
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:235
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | ||
| msgstr "Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:267
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:242
 | ||
| msgid "Text direction"
 | ||
| msgstr "Metin yönelişi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:268
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:243
 | ||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | ||
| msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:292
 | ||
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| msgstr "Bir PangoStyle olaraq urufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:301
 | ||
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bir PangoVariant olaraq urufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:310
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | ||
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Urufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni "
 | ||
| "PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:321
 | ||
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bir PangoStretch olaraq urufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:330
 | ||
| msgid "Font size in Pango units"
 | ||
| msgstr "Pango birlemler cınsından urufat ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:340
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | ||
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | ||
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ög-belgilengen urufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq urufat "
 | ||
| "ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango "
 | ||
| "bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
 | ||
| msgid "Left, right, or center justification"
 | ||
| msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:379
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir "
 | ||
| "kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen "
 | ||
| "qullanılacaq."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:394
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:386
 | ||
| msgid "Left margin"
 | ||
| msgstr "Sol kenar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
 | ||
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | ||
| msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:404
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:396
 | ||
| msgid "Right margin"
 | ||
| msgstr "Sağ kenar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
 | ||
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | ||
| msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
 | ||
| msgid "Indent"
 | ||
| msgstr "Kirinti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
 | ||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | ||
| msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:419
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | ||
| "in Pango units"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise "
 | ||
| "temel-sızıq altında)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:436
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:428
 | ||
| msgid "Pixels above lines"
 | ||
| msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
 | ||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | ||
| msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:446
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:438
 | ||
| msgid "Pixels below lines"
 | ||
| msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
 | ||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | ||
| msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:456
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:448
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap"
 | ||
| msgstr "Sarma içindeki pikseller"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
 | ||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | ||
| msgstr "Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Satırlarnıñ iç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz "
 | ||
| "hudutlarında sarılacağımı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
 | ||
| msgid "Tabs"
 | ||
| msgstr "İlmekler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
 | ||
| msgid "Custom tabs for this text"
 | ||
| msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:501
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:504
 | ||
| msgid "Invisible"
 | ||
| msgstr "Körünmez"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:505
 | ||
| msgid "Whether this text is hidden."
 | ||
| msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:519
 | ||
| msgid "Paragraph background color name"
 | ||
| msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:520
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | ||
| msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:535
 | ||
| msgid "Paragraph background color"
 | ||
| msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:536
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:554
 | ||
| msgid "Margin Accumulates"
 | ||
| msgstr "Kenar Birike"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:555
 | ||
| msgid "Whether left and right margins accumulate."
 | ||
| msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:515
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:568
 | ||
| msgid "Background full height set"
 | ||
| msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:516
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:569
 | ||
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | ||
| msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:519
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:572
 | ||
| msgid "Background stipple set"
 | ||
| msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:520
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:573
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:527
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| msgid "Foreground stipple set"
 | ||
| msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:528
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:581
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:563
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:616
 | ||
| msgid "Justification set"
 | ||
| msgstr "Tegizleme tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:564
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:617
 | ||
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:571
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:624
 | ||
| msgid "Left margin set"
 | ||
| msgstr "Sol kenar tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:572
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:625
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:575
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:628
 | ||
| msgid "Indent set"
 | ||
| msgstr "Kirinti tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:576
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:629
 | ||
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:583
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:636
 | ||
| msgid "Pixels above lines set"
 | ||
| msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:587
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:640
 | ||
| msgid "Pixels below lines set"
 | ||
| msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:591
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:644
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | ||
| msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:592
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:645
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:599
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:652
 | ||
| msgid "Right margin set"
 | ||
| msgstr "Sağ kenar tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:600
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:653
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:607
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:660
 | ||
| msgid "Wrap mode set"
 | ||
| msgstr "Sarma tarzı tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:608
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:661
 | ||
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ sarma tarzına tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:611
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:664
 | ||
| msgid "Tabs set"
 | ||
| msgstr "İlmekler tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:612
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:665
 | ||
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:615
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:668
 | ||
| msgid "Invisible set"
 | ||
| msgstr "Körünmezlik tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:616
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:669
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:672
 | ||
| msgid "Paragraph background set"
 | ||
| msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:673
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | ||
| msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:522
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:547
 | ||
| msgid "Pixels Above Lines"
 | ||
| msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:532
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:557
 | ||
| msgid "Pixels Below Lines"
 | ||
| msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:542
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:567
 | ||
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | ||
| msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:560
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:585
 | ||
| msgid "Wrap Mode"
 | ||
| msgstr "Sarma Tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:578
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:603
 | ||
| msgid "Left Margin"
 | ||
| msgstr "Sol Kenar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:588
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:613
 | ||
| msgid "Right Margin"
 | ||
| msgstr "Sağ Kenar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:616
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:641
 | ||
| msgid "Cursor Visible"
 | ||
| msgstr "İmleç Körünir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:617
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:642
 | ||
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | ||
| msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:649
 | ||
| msgid "Buffer"
 | ||
| msgstr "Bufer"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:650
 | ||
| msgid "The buffer which is displayed"
 | ||
| msgstr "Kösterilgen olğan bufer"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:658
 | ||
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | ||
| msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:665
 | ||
| msgid "Accepts tab"
 | ||
| msgstr "Sekirmeni qabul ete"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:666
 | ||
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip "
 | ||
| "neticelenmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:695
 | ||
| msgid "Error underline color"
 | ||
| msgstr "Hata alt-sızığı tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:457
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:696
 | ||
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | ||
| msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:115
 | ||
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | ||
| msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:116
 | ||
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip "
 | ||
| "körünmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:145
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:131
 | ||
| msgid "If the toggle action should be active in or not"
 | ||
| msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:145
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 | ||
| msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | ||
| msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:153
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:124
 | ||
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | ||
| msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:160
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:131
 | ||
| msgid "Draw Indicator"
 | ||
| msgstr "Köstergiçni Sız"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:161
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:132
 | ||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | ||
| msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:232
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
 | ||
| msgid "Toolbar Style"
 | ||
| msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:233
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:457
 | ||
| msgid "How to draw the toolbar"
 | ||
| msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:375
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:464
 | ||
| msgid "Show Arrow"
 | ||
| msgstr "Oqnı Köster"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:465
 | ||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | ||
| msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:291
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:486
 | ||
| msgid "Size of icons in this toolbar"
 | ||
| msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
 | ||
| msgid "Icon size set"
 | ||
| msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
 | ||
| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | ||
| msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:137
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:511
 | ||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | ||
| msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:137
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 | ||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | ||
| msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:241
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:526
 | ||
| msgid "Spacer size"
 | ||
| msgstr "Boşluqçı ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:527
 | ||
| msgid "Size of spacers"
 | ||
| msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:251
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:536
 | ||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | ||
| msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:115
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:544
 | ||
| msgid "Maximum child expand"
 | ||
| msgstr "Azamiy bala cayılması"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:545
 | ||
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 | ||
| msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:259
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:553
 | ||
| msgid "Space style"
 | ||
| msgstr "Boşluq uslûbı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:260
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:554
 | ||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | ||
| msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:268
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:561
 | ||
| msgid "Button relief"
 | ||
| msgstr "Dögme relyefi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:269
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:562
 | ||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | ||
| msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:277
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:569
 | ||
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | ||
| msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:205
 | ||
| msgid "Text to show in the item."
 | ||
| msgstr "Unsurda kösterilecek metin."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:220
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:212
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | ||
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ "
 | ||
| "taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim "
 | ||
| "olğanını kösterir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:342
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:219
 | ||
| msgid "Widget to use as the item label"
 | ||
| msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:225
 | ||
| msgid "Stock Id"
 | ||
| msgstr "Depo Kimligi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:226
 | ||
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:242
 | ||
| msgid "Icon name"
 | ||
| msgstr "İşaretçik ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:243
 | ||
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:249
 | ||
| msgid "Icon widget"
 | ||
| msgstr "İşaretçik pencereçigi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:250
 | ||
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | ||
| msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:263
 | ||
| msgid "Icon spacing"
 | ||
| msgstr "İşaretçik boşluqlaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:305
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:264
 | ||
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 | ||
| msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitem.c:200
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | ||
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet "
 | ||
| "çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
 | ||
| msgid "The human-readable title of this item group"
 | ||
| msgstr "Bu unsur zümresiniñ insanca oqulabilgen serlevası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:162
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual label"
 | ||
| msgstr "Adetiy etiketniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
 | ||
| msgid "Collapsed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:478
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
 | ||
| msgid "ellipsize"
 | ||
| msgstr "hazıflaştır"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
 | ||
| msgid "Ellipsize for item group headers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:489
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
 | ||
| msgid "Header Relief"
 | ||
| msgstr "Başlıq Relyefi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:482
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Relief of the group header button"
 | ||
| msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
 | ||
| msgid "Header Spacing"
 | ||
| msgstr "Başlıq Boşluqlaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:164
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
 | ||
| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 | ||
| msgstr "Kenişletici oqu ve serlevası arasındaki boşluqlama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:137
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 | ||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 | ||
| msgstr "Zümre büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:137
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 | ||
| msgid "Whether the item should fill the available space"
 | ||
| msgstr "Unsurnıñ faydalanışlı fezanı toldurıp toldurmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
 | ||
| msgid "New Row"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 | ||
| msgid "Whether the item should start a new row"
 | ||
| msgstr "Unsurnıñ yañı bir saf başlatıp başlatmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:139
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 | ||
| msgid "Position of the item within this group"
 | ||
| msgstr "Unsurnıñ zümre içerisindeki mevamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:291
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:992
 | ||
| msgid "Size of icons in this tool palette"
 | ||
| msgstr "Bu alet paletindeki işaretçiklerniñ ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:277
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
 | ||
| msgid "Style of items in the tool palette"
 | ||
| msgstr "Alet paletindeki unsurlarnıñ uslûbı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
 | ||
| msgid "Exclusive"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 | ||
| msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:137
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 | ||
| msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Foreground color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:456
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Error color"
 | ||
| msgstr "İmleç tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
 | ||
| msgid "Error color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Warning color"
 | ||
| msgstr "Arqa-zemin tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
 | ||
| msgid "Warning color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:456
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Success color"
 | ||
| msgstr "İmleç tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
 | ||
| msgid "Success color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 | ||
| msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:457
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 | ||
| msgid "TreeModelSort Model"
 | ||
| msgstr "TreeModelSort Modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
 | ||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | ||
| msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:457
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:566
 | ||
| msgid "TreeView Model"
 | ||
| msgstr "TreeView Modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:567
 | ||
| msgid "The model for the tree view"
 | ||
| msgstr "Terek körünimi içün model"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:466
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:575
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:474
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:583
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:489
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:590
 | ||
| msgid "Headers Visible"
 | ||
| msgstr "Başlıqlar Körünir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:482
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:591
 | ||
| msgid "Show the column header buttons"
 | ||
| msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:489
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:598
 | ||
| msgid "Headers Clickable"
 | ||
| msgstr "Başlıqlar Çertilebilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:490
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:599
 | ||
| msgid "Column headers respond to click events"
 | ||
| msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:497
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:606
 | ||
| msgid "Expander Column"
 | ||
| msgstr "Kenişletici Sutun"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:498
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:607
 | ||
| msgid "Set the column for the expander column"
 | ||
| msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:513
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:622
 | ||
| msgid "Rules Hint"
 | ||
| msgstr "Cedveller Kinayesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:514
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:623
 | ||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:630
 | ||
| msgid "Enable Search"
 | ||
| msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:631
 | ||
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | ||
| msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:638
 | ||
| msgid "Search Column"
 | ||
| msgstr "Qıdırma Sutunı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:639
 | ||
| msgid "Model column to search through during interactive search"
 | ||
| msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:179
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:659
 | ||
| msgid "Fixed Height Mode"
 | ||
| msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:660
 | ||
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni "
 | ||
| "sur'atlandırır"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:680
 | ||
| msgid "Hover Selection"
 | ||
| msgstr "Avelenme Saylamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1669
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:681
 | ||
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | ||
| msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpreview.c:134
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:700
 | ||
| msgid "Hover Expand"
 | ||
| msgstr "Avelenme Cayılması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:126
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:701
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa "
 | ||
| "eştirilecegimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:715
 | ||
| msgid "Show Expanders"
 | ||
| msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:716
 | ||
| msgid "View has expanders"
 | ||
| msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:730
 | ||
| msgid "Level Indentation"
 | ||
| msgstr "Seviye Kirintilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:731
 | ||
| msgid "Extra indentation for each level"
 | ||
| msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:740
 | ||
| msgid "Rubber Banding"
 | ||
| msgstr "Silgiçleme"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:741
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ "
 | ||
| "qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:133
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:748
 | ||
| msgid "Enable Grid Lines"
 | ||
| msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:749
 | ||
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 | ||
| msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:133
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:757
 | ||
| msgid "Enable Tree Lines"
 | ||
| msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:758
 | ||
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 | ||
| msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:766
 | ||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 | ||
| msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:535
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:788
 | ||
| msgid "Vertical Separator Width"
 | ||
| msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:789
 | ||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq.  Bir çift sayı olmalı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:544
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:797
 | ||
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | ||
| msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:798
 | ||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq.  Bir çift sayı olmalı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:806
 | ||
| msgid "Allow Rules"
 | ||
| msgstr "Cedvellerge İzin Ber"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:807
 | ||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | ||
| msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:813
 | ||
| msgid "Indent Expanders"
 | ||
| msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:814
 | ||
| msgid "Make the expanders indented"
 | ||
| msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:820
 | ||
| msgid "Even Row Color"
 | ||
| msgstr "Çift Saf Tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:821
 | ||
| msgid "Color to use for even rows"
 | ||
| msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:827
 | ||
| msgid "Odd Row Color"
 | ||
| msgstr "Tek Saf Tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:828
 | ||
| msgid "Color to use for odd rows"
 | ||
| msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:834
 | ||
| msgid "Row Ending details"
 | ||
| msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:835
 | ||
| msgid "Enable extended row background theming"
 | ||
| msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:841
 | ||
| msgid "Grid line width"
 | ||
| msgstr "Izğara sızığı kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:842
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 | ||
| msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:168
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:848
 | ||
| msgid "Tree line width"
 | ||
| msgstr "Terek sızığı kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:849
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 | ||
| msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:855
 | ||
| msgid "Grid line pattern"
 | ||
| msgstr "Izğara sızığı naqşı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:856
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:862
 | ||
| msgid "Tree line pattern"
 | ||
| msgstr "Terek sızığı naqşı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:863
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 | ||
| msgid "Whether to display the column"
 | ||
| msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:364
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
 | ||
| msgid "Resizable"
 | ||
| msgstr "Kene-ölçülendirilebilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 | ||
| msgid "Column is user-resizable"
 | ||
| msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 | ||
| msgid "Current width of the column"
 | ||
| msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | ||
| msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 | ||
| msgid "Sizing"
 | ||
| msgstr "Ölçülendirme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 | ||
| msgid "Resize mode of the column"
 | ||
| msgstr "Sutunnıñ kene ölçülendirme tarzı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:168
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 | ||
| msgid "Fixed Width"
 | ||
| msgstr "Sabit Kenişlik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 | ||
| msgid "Current fixed width of the column"
 | ||
| msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 | ||
| msgid "Minimum Width"
 | ||
| msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 | ||
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 | ||
| msgid "Maximum Width"
 | ||
| msgstr "Azamiy Kenişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 | ||
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 | ||
| msgid "Title to appear in column header"
 | ||
| msgstr "Sutun başlığında belirecek serleva"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 | ||
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | ||
| msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 | ||
| msgid "Clickable"
 | ||
| msgstr "Çertilebilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 | ||
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | ||
| msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 | ||
| msgid "Widget"
 | ||
| msgstr "Pencereçik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 | ||
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | ||
| msgstr "Sutun serlevası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 | ||
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | ||
| msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 | ||
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | ||
| msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 | ||
| msgid "Sort indicator"
 | ||
| msgstr "Sıra köstergiçi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 | ||
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | ||
| msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 | ||
| msgid "Sort order"
 | ||
| msgstr "Sıra tertibi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 | ||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | ||
| msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 | ||
| msgid "Sort column ID"
 | ||
| msgstr "Sıralama sutunı kimligi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 | ||
| msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:227
 | ||
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | ||
| msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:234
 | ||
| msgid "Merged UI definition"
 | ||
| msgstr "Mezc etilgen QA tarifi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:235
 | ||
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | ||
| msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkviewport.c:132
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:135
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkviewport.c:140
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:143
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkviewport.c:148
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:151
 | ||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:392
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:573
 | ||
| msgid "Widget name"
 | ||
| msgstr "Pencereçik ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:574
 | ||
| msgid "The name of the widget"
 | ||
| msgstr "Pencereçikniñ ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:399
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:580
 | ||
| msgid "Parent widget"
 | ||
| msgstr "Baba pencereçigi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:400
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:581
 | ||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | ||
| msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:588
 | ||
| msgid "Width request"
 | ||
| msgstr "Kenişlik istemi"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:589
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | ||
| "used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
 | ||
| "qullanıluvı lâzim ise -1"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:597
 | ||
| msgid "Height request"
 | ||
| msgstr "Yükseklik istemi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:598
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | ||
| "be used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
 | ||
| "qullanıluvı lâzim ise -1"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:607
 | ||
| msgid "Whether the widget is visible"
 | ||
| msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:450
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:614
 | ||
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | ||
| msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:456
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:620
 | ||
| msgid "Application paintable"
 | ||
| msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:457
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:621
 | ||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | ||
| msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:463
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:627
 | ||
| msgid "Can focus"
 | ||
| msgstr "Fokuslana bilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:464
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:628
 | ||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | ||
| msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:470
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:634
 | ||
| msgid "Has focus"
 | ||
| msgstr "Fokuslı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:471
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:635
 | ||
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | ||
| msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:470
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:641
 | ||
| msgid "Is focus"
 | ||
| msgstr "Fokustır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:485
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:642
 | ||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | ||
| msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:477
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:648
 | ||
| msgid "Can default"
 | ||
| msgstr "Ög-belgilengen ola bilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:478
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:649
 | ||
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | ||
| msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:484
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:655
 | ||
| msgid "Has default"
 | ||
| msgstr "Ög-belgilengeni bar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:485
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:656
 | ||
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | ||
| msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:491
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:662
 | ||
| msgid "Receives default"
 | ||
| msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:492
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:663
 | ||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:498
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:669
 | ||
| msgid "Composite child"
 | ||
| msgstr "Mürekkep bala"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:499
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:670
 | ||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | ||
| msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:505
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:676
 | ||
| msgid "Style"
 | ||
| msgstr "Uslûp"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:506
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:677
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | ||
| "(colors etc)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) aqqında malümat ihtiva etken "
 | ||
| "uslûbı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:512
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:683
 | ||
| msgid "Events"
 | ||
| msgstr "Vaqialar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:513
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:684
 | ||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:520
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:691
 | ||
| msgid "Extension events"
 | ||
| msgstr "Uzantı vaqiaları"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:521
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:692
 | ||
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:699
 | ||
| msgid "No show all"
 | ||
| msgstr "Episini köster yoq"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:700
 | ||
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | ||
| msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:471
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:723
 | ||
| msgid "Whether this widget has a tooltip"
 | ||
| msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:322
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:779
 | ||
| msgid "Window"
 | ||
| msgstr "Pencere"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:780
 | ||
| msgid "The widget's window if it is realized"
 | ||
| msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:794
 | ||
| msgid "Double Buffered"
 | ||
| msgstr "Çifte Buferli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:795
 | ||
| msgid "Whether or not the widget is double buffered"
 | ||
| msgstr "Pencereçikniñ çifte buferli olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1068
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2427
 | ||
| msgid "Interior Focus"
 | ||
| msgstr "Dahiliy Fokus"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2428
 | ||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | ||
| msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2434
 | ||
| msgid "Focus linewidth"
 | ||
| msgstr "Fokus sızığı kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2435
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | ||
| msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2441
 | ||
| msgid "Focus line dash pattern"
 | ||
| msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2442
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | ||
| msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2447
 | ||
| msgid "Focus padding"
 | ||
| msgstr "Fokus şiltelemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2448
 | ||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:456
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2453
 | ||
| msgid "Cursor color"
 | ||
| msgstr "İmleç tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:457
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2454
 | ||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:456
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2459
 | ||
| msgid "Secondary cursor color"
 | ||
| msgstr "Ekilemci imleç tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2460
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | ||
| "right-to-left and left-to-right text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Qarışıq soldan-sağğa em de sağdan-solğa metinni tarir etkende ekilemci "
 | ||
| "qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2465
 | ||
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | ||
| msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:457
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2466
 | ||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:341
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2480
 | ||
| msgid "Draw Border"
 | ||
| msgstr "Sıñırnı Sız"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2481
 | ||
| msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 | ||
| msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1682
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2494
 | ||
| msgid "Unvisited Link Color"
 | ||
| msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2495
 | ||
| msgid "Color of unvisited links"
 | ||
| msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1682
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2508
 | ||
| msgid "Visited Link Color"
 | ||
| msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2509
 | ||
| msgid "Color of visited links"
 | ||
| msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:125
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2523
 | ||
| msgid "Wide Separators"
 | ||
| msgstr "Keniş Ayırğıçlar"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2524
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 | ||
| "instead of a line"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine "
 | ||
| "qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:535
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2538
 | ||
| msgid "Separator Width"
 | ||
| msgstr "Ayırğıç Kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2539
 | ||
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:399
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2553
 | ||
| msgid "Separator Height"
 | ||
| msgstr "Ayırğıç Yüksekligi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2554
 | ||
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2568
 | ||
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 | ||
| msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2569
 | ||
| msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 | ||
| msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2583
 | ||
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 | ||
| msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2584
 | ||
| msgid "The length of vertical scroll arrows"
 | ||
| msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:322
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:507
 | ||
| msgid "Window Type"
 | ||
| msgstr "Pencere Türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:323
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:508
 | ||
| msgid "The type of the window"
 | ||
| msgstr "Pencereniñ türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:332
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:516
 | ||
| msgid "Window Title"
 | ||
| msgstr "Pencere Serlevası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:517
 | ||
| msgid "The title of the window"
 | ||
| msgstr "Pencereniñ serlevası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:332
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:524
 | ||
| msgid "Window Role"
 | ||
| msgstr "Pencere Rolü"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:525
 | ||
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:541
 | ||
| msgid "Startup ID"
 | ||
| msgstr "Başlanğıç Kimligi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:542
 | ||
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün "
 | ||
| "emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:348
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:549
 | ||
| msgid "Allow Shrink"
 | ||
| msgstr "Tarlatmağa İzin Ber"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:551
 | ||
| #, no-c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 | ||
| "time a bad idea"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU yapmaq "
 | ||
| "99% fena bir fikirdir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:356
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:558
 | ||
| msgid "Allow Grow"
 | ||
| msgstr "Ösmege İzin Ber"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:357
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:559
 | ||
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da "
 | ||
| "kenişlete bilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:365
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:567
 | ||
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | ||
| msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:372
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:574
 | ||
| msgid "Modal"
 | ||
| msgstr "Modal"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:373
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:575
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | ||
| "up)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler "
 | ||
| "qullanılamaz)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:380
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:582
 | ||
| msgid "Window Position"
 | ||
| msgstr "Pencere Mevamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:381
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:583
 | ||
| msgid "The initial position of the window"
 | ||
| msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:389
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:591
 | ||
| msgid "Default Width"
 | ||
| msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:592
 | ||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:399
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:601
 | ||
| msgid "Default Height"
 | ||
| msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:602
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:409
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:611
 | ||
| msgid "Destroy with Parent"
 | ||
| msgstr "Baba ile yoq et"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:410
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:612
 | ||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | ||
| msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:620
 | ||
| msgid "Icon for this window"
 | ||
| msgstr "Bu pencere içün işaretçik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:258
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:626
 | ||
| msgid "Mnemonics Visible"
 | ||
| msgstr "Hatırlatıcılar Körüne"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:485
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:627
 | ||
| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 | ||
| msgstr "Hatırlatıcılarnıñ al-azırda bu pencerede körünip körünmegeni"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:643
 | ||
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | ||
| msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:658
 | ||
| msgid "Is Active"
 | ||
| msgstr "Faaldir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:485
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:659
 | ||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | ||
| msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:666
 | ||
| msgid "Focus in Toplevel"
 | ||
| msgstr "Fokus Üst Seviyede"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:667
 | ||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | ||
| msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:674
 | ||
| msgid "Type hint"
 | ||
| msgstr "Tür kinayesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:675
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | ||
| "and how to treat it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele "
 | ||
| "etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:683
 | ||
| msgid "Skip taskbar"
 | ||
| msgstr "Vazife çubuğını atla"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:684
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | ||
| msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:691
 | ||
| msgid "Skip pager"
 | ||
| msgstr "Saifecini atla"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:692
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | ||
| msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:699
 | ||
| msgid "Urgent"
 | ||
| msgstr "Acil"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:700
 | ||
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | ||
| msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:470
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:714
 | ||
| msgid "Accept focus"
 | ||
| msgstr "Fokusnı qabul et"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:715
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | ||
| msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:729
 | ||
| msgid "Focus on map"
 | ||
| msgstr "Haritalama üzerine fokuslan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:730
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:744
 | ||
| msgid "Decorated"
 | ||
| msgstr "Bezeklengen"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:745
 | ||
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | ||
| msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:251
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:759
 | ||
| msgid "Deletable"
 | ||
| msgstr "Silinebilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:760
 | ||
| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | ||
| msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine saip olıp olmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:776
 | ||
| msgid "Gravity"
 | ||
| msgstr "Çekim"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:323
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:777
 | ||
| msgid "The window gravity of the window"
 | ||
| msgstr "Pencereniñ pencere çekimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:794
 | ||
| msgid "Transient for Window"
 | ||
| msgstr "Pencere içün Keçici"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:795
 | ||
| msgid "The transient parent of the dialog"
 | ||
| msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:810
 | ||
| msgid "Opacity for Window"
 | ||
| msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:323
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:811
 | ||
| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 | ||
| msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 | ||
| msgid "IM Preedit style"
 | ||
| msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 | ||
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | ||
| msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:259
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 | ||
| msgid "IM Status style"
 | ||
| msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:233
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 | ||
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | ||
| msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:133
 | ||
| #~ msgid "Enable arrow keys"
 | ||
| #~ msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:134
 | ||
| #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Oq tuşlarınıñ unsurlar listesinde areket içün qullanılıp qullanılmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:140
 | ||
| #~ msgid "Always enable arrows"
 | ||
| #~ msgstr "Oqlarnı er zaman qabilleştir"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Obsolete property, ignored"
 | ||
| #~ msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:147
 | ||
| #~ msgid "Case sensitive"
 | ||
| #~ msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:148
 | ||
| #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | ||
| #~ msgstr "Liste unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Allow empty"
 | ||
| #~ msgstr "Boş caiz olsun"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | ||
| #~ msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Value in list"
 | ||
| #~ msgstr "Listedeki qıymet"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Kirsetilgen qıymetlerniñ listede artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:120
 | ||
| #~ msgid "Curve type"
 | ||
| #~ msgstr "Egri türü"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:121
 | ||
| #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | ||
| #~ msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:129
 | ||
| #~ msgid "Minimum X"
 | ||
| #~ msgstr "Eñ kiçik X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:130
 | ||
| #~ msgid "Minimum possible value for X"
 | ||
| #~ msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:139
 | ||
| #~ msgid "Maximum X"
 | ||
| #~ msgstr "Azamiy X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:140
 | ||
| #~ msgid "Maximum possible X value"
 | ||
| #~ msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:149
 | ||
| #~ msgid "Minimum Y"
 | ||
| #~ msgstr "Eñ kiçik Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:150
 | ||
| #~ msgid "Minimum possible value for Y"
 | ||
| #~ msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:159
 | ||
| #~ msgid "Maximum Y"
 | ||
| #~ msgstr "Azamiy Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:160
 | ||
| #~ msgid "Maximum possible value for Y"
 | ||
| #~ msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:651
 | ||
| #~ msgid "File System Backend"
 | ||
| #~ msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Name of file system backend to use"
 | ||
| #~ msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:503
 | ||
| #~ msgid "The currently selected filename"
 | ||
| #~ msgstr "Al-azırda saylanğan dosye adı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:509
 | ||
| #~ msgid "Show file operations"
 | ||
| #~ msgstr "Dosye işletimlerini köster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:510
 | ||
| #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip "
 | ||
| #~ "kösterilmeycegi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:341
 | ||
| #~ msgid "Tab Border"
 | ||
| #~ msgstr "İlmek Sıñırı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:342
 | ||
| #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
 | ||
| #~ msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:350
 | ||
| #~ msgid "Horizontal Tab Border"
 | ||
| #~ msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:351
 | ||
| #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | ||
| #~ msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:359
 | ||
| #~ msgid "Vertical Tab Border"
 | ||
| #~ msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:360
 | ||
| #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | ||
| #~ msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:397
 | ||
| #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | ||
| #~ msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge saip olıp olmaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Group ID"
 | ||
| #~ msgstr "Zümre Kimligi"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 | ||
| #~ msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:212
 | ||
| #~ msgid "User Data"
 | ||
| #~ msgstr "Qullanıcı Verileri"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
 | ||
| #~ msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| #~ msgid "The menu of options"
 | ||
| #~ msgstr "İhtiyariyat menüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:158
 | ||
| #~ msgid "Size of dropdown indicator"
 | ||
| #~ msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:164
 | ||
| #~ msgid "Spacing around indicator"
 | ||
| #~ msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpreview.c:135
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap "
 | ||
| #~ "qaplamaycağı"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:132
 | ||
| #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | ||
| #~ msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Taqbih etilgen)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:148
 | ||
| #~ msgid "Bar style"
 | ||
| #~ msgstr "Çubuq uslûbı"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:149
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | ||
| #~ msgstr "Faiz tarzında çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Taqbih etilgen)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:157
 | ||
| #~ msgid "Activity Step"
 | ||
| #~ msgstr "Faaliyet Adımı"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:158
 | ||
| #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Faaliyet tarzında er keneleme içün qullanılğan artım (Taqbih etilgen)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:167
 | ||
| #~ msgid "Activity Blocks"
 | ||
| #~ msgstr "Faaliyet Blokları"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:168
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
 | ||
| #~ "mode (Deprecated)"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Faaliyet tarzında teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı "
 | ||
| #~ "(Taqbih etilgen)"
 | ||
| 
 | ||
| # tüklü
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:177
 | ||
| #~ msgid "Discrete Blocks"
 | ||
| #~ msgstr "Munfasıl Bloklar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:178
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
 | ||
| #~ "discrete style)"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta "
 | ||
| #~ "kösterilgende)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:595
 | ||
| #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | ||
| #~ msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:603
 | ||
| #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | ||
| #~ msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:610
 | ||
| #~ msgid "Line Wrap"
 | ||
| #~ msgstr "Satır Sarması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:611
 | ||
| #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | ||
| #~ msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:618
 | ||
| #~ msgid "Word Wrap"
 | ||
| #~ msgstr "Kelime Sarması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:619
 | ||
| #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | ||
| #~ msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Tooltips"
 | ||
| #~ msgstr "Alet-qaraneleri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:145
 | ||
| #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 | ||
| #~ msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı"
 | 
