7429 lines
		
	
	
		
			210 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			7429 lines
		
	
	
		
			210 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
 | ||
| # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 | ||
| #
 | ||
| # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
 | ||
| #  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
 | ||
| # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
 | ||
| # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
 | ||
| # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
 | ||
| # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007.
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:22+0300\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2007-08-07 03:17+0300\n"
 | ||
| "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
 | ||
| "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 | ||
| msgid "Number of Channels"
 | ||
| msgstr "Kanal Sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 | ||
| msgid "The number of samples per pixel"
 | ||
| msgstr "Piksel başına örnek sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1833
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 | ||
| msgid "Colorspace"
 | ||
| msgstr "Renk uzayı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 | ||
| msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | ||
| msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:212
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 | ||
| msgid "Has Alpha"
 | ||
| msgstr "Alfa var"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 | ||
| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 | ||
| msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 | ||
| msgid "Bits per Sample"
 | ||
| msgstr "Örnek başına bit"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 | ||
| msgid "The number of bits per sample"
 | ||
| msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 | ||
| msgid "Width"
 | ||
| msgstr "Genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:166
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 | ||
| msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | ||
| msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
 | ||
| msgid "Height"
 | ||
| msgstr "Yükseklik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 | ||
| msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | ||
| msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:156
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 | ||
| msgid "Rowstride"
 | ||
| msgstr "Satır ilerlemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:447
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 | ||
| msgid "Pixels"
 | ||
| msgstr "Piksel"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 | ||
| msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | ||
| msgstr "pixbuf'un piksel verisi için belirteç"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:239
 | ||
| #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 | ||
| msgid "Default Display"
 | ||
| msgstr "Öntanımlı Görüntü"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 | ||
| msgid "The default display for GDK"
 | ||
| msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:243
 | ||
| #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:600
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "Ekran"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: ../gdk/gdkpango.c:491
 | ||
| msgid "the GdkScreen for the renderer"
 | ||
| msgstr "Tarayıcı için GdkScreen"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
 | ||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:74
 | ||
| msgid "Font options"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:75
 | ||
| msgid "The default font options for the screen"
 | ||
| msgstr "Ekran için öntanımlı yazıtipi seçenekleri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
 | ||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:82
 | ||
| msgid "Font resolution"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi çözünürlüğü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:257
 | ||
| #: ../gdk/gdkscreen.c:83
 | ||
| msgid "The resolution for fonts on the screen"
 | ||
| msgstr "Ekran üzerindeki yazıtiplerinin çözünürlüğü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:198
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
 | ||
| msgid "Program name"
 | ||
| msgstr "Program ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "g_get_application_name()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Programın ismi. Eğer atanmamışsa, g_get_application_name() öntanımlı olarak "
 | ||
| "kullanılır"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
 | ||
| msgid "Program version"
 | ||
| msgstr "Program sürümü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
 | ||
| msgid "The version of the program"
 | ||
| msgstr "Programın sürümü"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
 | ||
| msgid "Copyright string"
 | ||
| msgstr "Telif hakkı dizgisi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
 | ||
| msgid "Copyright information for the program"
 | ||
| msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
 | ||
| msgid "Comments string"
 | ||
| msgstr "Açıklamalar dizgisi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
 | ||
| msgid "Comments about the program"
 | ||
| msgstr "Program hakkında açıklamalar"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
 | ||
| msgid "Website URL"
 | ||
| msgstr "Web sitesi URL'si"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
 | ||
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | ||
| msgstr "Programın web sitesine olan bağ için URL"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
 | ||
| msgid "Website label"
 | ||
| msgstr "Web site etiketi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 | ||
| "defaults to the URL"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Programın web sitesine olan bağ için etiket. Eğer atanmamışsa, URL öntanımlı "
 | ||
| "olarak kullanılır"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
 | ||
| msgid "Authors"
 | ||
| msgstr "Yazanlar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
 | ||
| msgid "List of authors of the program"
 | ||
| msgstr "Programı yazanların listesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
 | ||
| msgid "Documenters"
 | ||
| msgstr "Belgeleyenler"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
 | ||
| msgid "List of people documenting the program"
 | ||
| msgstr "Programın belgelendirmesini yapanların listesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
 | ||
| msgid "Artists"
 | ||
| msgstr "Sanatçılar"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
 | ||
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | ||
| msgstr "Programın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
 | ||
| msgid "Translator credits"
 | ||
| msgstr "Çeviren"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | ||
| msgstr "Programı çevirenler. Bu dizgi çevirilebilir olarak işaretlenmelidir"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
 | ||
| msgid "Logo"
 | ||
| msgstr "Logo"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, "
 | ||
| "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
 | ||
| msgid "Logo Icon Name"
 | ||
| msgstr "Logo Simge İsmi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
 | ||
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | ||
| msgstr "Hakkında kutusu için logo olarak kullanılacak isimlendirilmiş simge."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:607
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
 | ||
| msgid "Wrap license"
 | ||
| msgstr "Lisansın bölünmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
 | ||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
 | ||
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | ||
| msgstr "Lisans metnini bölünerek yazılması."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:115
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
 | ||
| msgid "Accelerator Closure"
 | ||
| msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:116
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
 | ||
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:115
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
 | ||
| msgid "Accelerator Widget"
 | ||
| msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:116
 | ||
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
 | ||
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
 | ||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:89
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr "İsim"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:203
 | ||
| msgid "A unique name for the action."
 | ||
| msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
 | ||
| msgid "Label"
 | ||
| msgstr "Etiket"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:219
 | ||
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | ||
| msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:226
 | ||
| msgid "Short label"
 | ||
| msgstr "Kısa etiket"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:227
 | ||
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | ||
| msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:233
 | ||
| msgid "Tooltip"
 | ||
| msgstr "Balon"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:234
 | ||
| msgid "A tooltip for this action."
 | ||
| msgstr "Bu eylem için bir balon."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:240
 | ||
| msgid "Stock Icon"
 | ||
| msgstr "Depo Simgesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:241
 | ||
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | ||
| msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:592
 | ||
| msgid "Icon Name"
 | ||
| msgstr "Simge İsmi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
 | ||
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | ||
| msgstr "Simge temasından simgenin ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
 | ||
| msgid "Visible when horizontal"
 | ||
| msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:281
 | ||
| msgid "Visible when overflown"
 | ||
| msgstr "Taşmış ise görünür"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:282
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | ||
| "overflow menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "TRUE olduğunda, bu eylem için araç öğesi vekilleri araç çubuğunda taşmış "
 | ||
| "menü olarak görüntülenir."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
 | ||
| msgid "Visible when vertical"
 | ||
| msgstr "Dikey ise görünür"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
 | ||
| msgid "Is important"
 | ||
| msgstr "Önemli"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:298
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | ||
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç öğesi vekilleri "
 | ||
| "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:306
 | ||
| msgid "Hide if empty"
 | ||
| msgstr "Boş ise gizle"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:307
 | ||
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | ||
| msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:449
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
 | ||
| msgid "Sensitive"
 | ||
| msgstr "Duyarlı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:314
 | ||
| msgid "Whether the action is enabled."
 | ||
| msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:509
 | ||
| msgid "Visible"
 | ||
| msgstr "Görünür"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:321
 | ||
| msgid "Whether the action is visible."
 | ||
| msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:327
 | ||
| msgid "Action Group"
 | ||
| msgstr "Eylem Grubu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkaction.c:328
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | ||
| "use)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
 | ||
| "kullanım için)."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
 | ||
| msgid "A name for the action group."
 | ||
| msgstr "Eylem grubu için bir isim."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
 | ||
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | ||
| msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
 | ||
| msgid "Whether the action group is visible."
 | ||
| msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:264
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
 | ||
| msgid "Value"
 | ||
| msgstr "Değer"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
 | ||
| msgid "The value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Ayarlamanın değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:129
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
 | ||
| msgid "Minimum Value"
 | ||
| msgstr "En Düşük Değer"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
 | ||
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:404
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
 | ||
| msgid "Maximum Value"
 | ||
| msgstr "En Büyük Değer"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
 | ||
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:243
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
 | ||
| msgid "Step Increment"
 | ||
| msgstr "Adım Artışı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
 | ||
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
 | ||
| msgid "Page Increment"
 | ||
| msgstr "Sayfa Artışı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 | ||
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:148
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
 | ||
| msgid "Page Size"
 | ||
| msgstr "Sayfa Boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 | ||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
 | ||
| msgid "The page size of the adjustment"
 | ||
| msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:92
 | ||
| msgid "Horizontal alignment"
 | ||
| msgstr "Yatay hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | ||
| "right aligned"
 | ||
| msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:112
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| msgid "Vertical alignment"
 | ||
| msgstr "Dikey hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | ||
| "bottom aligned"
 | ||
| msgstr "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:111
 | ||
| msgid "Horizontal scale"
 | ||
| msgstr "Yatay ölçek"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:112
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | ||
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
 | ||
| "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:120
 | ||
| msgid "Vertical scale"
 | ||
| msgstr "Dikey ölçek"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | ||
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
 | ||
| "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:138
 | ||
| msgid "Top Padding"
 | ||
| msgstr "Üst Doldurma"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:139
 | ||
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | ||
| msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:155
 | ||
| msgid "Bottom Padding"
 | ||
| msgstr "Alt Doldurma"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:156
 | ||
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | ||
| msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:172
 | ||
| msgid "Left Padding"
 | ||
| msgstr "Sol Doldurma"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:173
 | ||
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | ||
| msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:588
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:189
 | ||
| msgid "Right Padding"
 | ||
| msgstr "Sağ Doldurma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:118
 | ||
| #: ../gtk/gtkalignment.c:190
 | ||
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | ||
| msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:97
 | ||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:76
 | ||
| msgid "Arrow direction"
 | ||
| msgstr "Ok yönü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:98
 | ||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:77
 | ||
| msgid "The direction the arrow should point"
 | ||
| msgstr "Okun hedef aldığı yön"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:105
 | ||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:84
 | ||
| msgid "Arrow shadow"
 | ||
| msgstr "Ok gölgesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:106
 | ||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:85
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | ||
| msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:91
 | ||
| msgid "Arrow Scaling"
 | ||
| msgstr "Ok Ölçeği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:92
 | ||
| msgid "Amount of space used up by arrow"
 | ||
| msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:107
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
 | ||
| msgid "Horizontal Alignment"
 | ||
| msgstr "Yatay Hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:108
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
 | ||
| msgid "X alignment of the child"
 | ||
| msgstr "Altın X hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:114
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
 | ||
| msgid "Vertical Alignment"
 | ||
| msgstr "Dikey Hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:115
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
 | ||
| msgid "Y alignment of the child"
 | ||
| msgstr "Altın Y hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:121
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
 | ||
| msgid "Ratio"
 | ||
| msgstr "Oran"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:122
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
 | ||
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | ||
| msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:128
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
 | ||
| msgid "Obey child"
 | ||
| msgstr "Alta uy"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:129
 | ||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
 | ||
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | ||
| msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:261
 | ||
| msgid "Header Padding"
 | ||
| msgstr "Başlık Doldurma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:155
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:262
 | ||
| msgid "Number of pixels around the header."
 | ||
| msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:269
 | ||
| msgid "Content Padding"
 | ||
| msgstr "İçerik Doldurma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:155
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:270
 | ||
| msgid "Number of pixels around the content pages."
 | ||
| msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:259
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:286
 | ||
| msgid "Page type"
 | ||
| msgstr "Sayfa türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:199
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:287
 | ||
| msgid "The type of the assistant page"
 | ||
| msgstr "Yardımcı sayfanın türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:148
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:304
 | ||
| msgid "Page title"
 | ||
| msgstr "Sayfa başlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:305
 | ||
| msgid "The title of the assistant page"
 | ||
| msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:489
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:321
 | ||
| msgid "Header image"
 | ||
| msgstr "Başlık resmi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:322
 | ||
| msgid "Header image for the assistant page"
 | ||
| msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:175
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:338
 | ||
| msgid "Sidebar image"
 | ||
| msgstr "Kenar çubuğu resmi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:339
 | ||
| msgid "Sidebar image for the assistant page"
 | ||
| msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:354
 | ||
| msgid "Page complete"
 | ||
| msgstr "Sayfa tamamlanmış"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:355
 | ||
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 | ||
| msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:115
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:92
 | ||
| msgid "Minimum child width"
 | ||
| msgstr "En küçük alt genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:116
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:93
 | ||
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:124
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:101
 | ||
| msgid "Minimum child height"
 | ||
| msgstr "En küçük alt yüksekliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:125
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:102
 | ||
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:133
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:110
 | ||
| msgid "Child internal width padding"
 | ||
| msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:134
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:111
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | ||
| msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:142
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:119
 | ||
| msgid "Child internal height padding"
 | ||
| msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:143
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:120
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | ||
| msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:151
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:128
 | ||
| msgid "Layout style"
 | ||
| msgstr "Düzen biçemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:152
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:129
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 | ||
| "edge, start and end"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
 | ||
| "start ve end"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:160
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:137
 | ||
| msgid "Secondary"
 | ||
| msgstr "İkincil"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:161
 | ||
| #: ../gtk/gtkbbox.c:138
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | ||
| "g., help buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
 | ||
| "yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 | ||
| msgid "Spacing"
 | ||
| msgstr "Aralıklar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:127
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:99
 | ||
| msgid "The amount of space between children"
 | ||
| msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
 | ||
| msgid "Homogeneous"
 | ||
| msgstr "Eşdağılım"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:137
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:109
 | ||
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | ||
| msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpreview.c:134
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 | ||
| msgid "Expand"
 | ||
| msgstr "Genişleme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:137
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:117
 | ||
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | ||
| msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:290
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:123
 | ||
| msgid "Fill"
 | ||
| msgstr "Doldur"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:124
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | ||
| "used as padding"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:130
 | ||
| msgid "Padding"
 | ||
| msgstr "Doldurma"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:131
 | ||
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | ||
| msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:259
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:137
 | ||
| msgid "Pack type"
 | ||
| msgstr "Paket türü"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | ||
| "start or end of the parent"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten "
 | ||
| "bir GtkPackType"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:110
 | ||
| msgid "Position"
 | ||
| msgstr "Konum"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:325
 | ||
| #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
 | ||
| msgid "The index of the child in the parent"
 | ||
| msgstr "Üstteki altların indeksi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:180
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:200
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | ||
| "widget"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:219
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
 | ||
| msgid "Use underline"
 | ||
| msgstr "Altçizgi kullan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:220
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | ||
| "for the mnemonic accelerator key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
 | ||
| "hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:215
 | ||
| msgid "Use stock"
 | ||
| msgstr "Depo kullan"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:216
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
 | ||
| "kullanılacak"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
 | ||
| msgid "Focus on click"
 | ||
| msgstr "Tıklama ile odaklama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:252
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
 | ||
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:187
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:231
 | ||
| msgid "Border relief"
 | ||
| msgstr "Kenarlık süsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:188
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:232
 | ||
| msgid "The border relief style"
 | ||
| msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:249
 | ||
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | ||
| msgstr "Alt için yatay hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:112
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:268
 | ||
| msgid "Vertical alignment for child"
 | ||
| msgstr "Alt için düşey hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 | ||
| msgid "Image widget"
 | ||
| msgstr "Resim parçası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:286
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | ||
| msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:192
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:300
 | ||
| msgid "Image position"
 | ||
| msgstr "Resim konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:193
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:301
 | ||
| msgid "The position of the image relative to the text"
 | ||
| msgstr "Metne göre resim konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:239
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:410
 | ||
| msgid "Default Spacing"
 | ||
| msgstr "Öntanımlı Aralık"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:240
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:411
 | ||
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 | ||
| msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:246
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:417
 | ||
| msgid "Default Outside Spacing"
 | ||
| msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbutton.c:247
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:418
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 | ||
| "border"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
 | ||
| "alan"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:423
 | ||
| msgid "Child X Displacement"
 | ||
| msgstr "Altın X Kayması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:424
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:431
 | ||
| msgid "Child Y Displacement"
 | ||
| msgstr "Altın Y Kayması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:432
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:470
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:448
 | ||
| msgid "Displace focus"
 | ||
| msgstr "Odak kaydırma"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:449
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | ||
| "rectangle"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini "
 | ||
| "etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:341
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
 | ||
| msgid "Inner Border"
 | ||
| msgstr "İç Kenarlık"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:463
 | ||
| msgid "Border between button edges and child."
 | ||
| msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:183
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:476
 | ||
| msgid "Image spacing"
 | ||
| msgstr "Resim boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:477
 | ||
| msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 | ||
| msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:485
 | ||
| msgid "Show button images"
 | ||
| msgstr "Düğme resimlerini göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:369
 | ||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:486
 | ||
| msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 | ||
| msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:662
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
 | ||
| msgid "Year"
 | ||
| msgstr "Yıl"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:503
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
 | ||
| msgid "The selected year"
 | ||
| msgstr "Seçilen yıl"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
 | ||
| msgid "Month"
 | ||
| msgstr "Ay"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
 | ||
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | ||
| msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
 | ||
| msgid "Day"
 | ||
| msgstr "Gün"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | ||
| "currently selected day)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
 | ||
| "kaldırmak için 0)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
 | ||
| msgid "Show Heading"
 | ||
| msgstr "Başlığı Göster"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
 | ||
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | ||
| msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:368
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
 | ||
| msgid "Show Day Names"
 | ||
| msgstr "Gün Adlarını Göster"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
 | ||
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | ||
| msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
 | ||
| msgid "No Month Change"
 | ||
| msgstr "Ay Değişimi Yok"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
 | ||
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | ||
| msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
 | ||
| msgid "Show Week Numbers"
 | ||
| msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
 | ||
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | ||
| msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksizegroup.c:241
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
 | ||
| msgid "mode"
 | ||
| msgstr "kip"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
 | ||
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | ||
| msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:114
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
 | ||
| msgid "visible"
 | ||
| msgstr "görünür"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:115
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
 | ||
| msgid "Display the cell"
 | ||
| msgstr "Hücreyi göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:115
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
 | ||
| msgid "Display the cell sensitive"
 | ||
| msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:123
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
 | ||
| msgid "xalign"
 | ||
| msgstr "xhiza"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:124
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
 | ||
| msgid "The x-align"
 | ||
| msgstr "x-hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:134
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
 | ||
| msgid "yalign"
 | ||
| msgstr "yhiza"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:135
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
 | ||
| msgid "The y-align"
 | ||
| msgstr "y-hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:145
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
 | ||
| msgid "xpad"
 | ||
| msgstr "xdoldurma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:146
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
 | ||
| msgid "The xpad"
 | ||
| msgstr "x doldurma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:156
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 | ||
| msgid "ypad"
 | ||
| msgstr "ydoldurma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:157
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
 | ||
| msgid "The ypad"
 | ||
| msgstr "y doldurma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:167
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 | ||
| msgid "width"
 | ||
| msgstr "genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:168
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
 | ||
| msgid "The fixed width"
 | ||
| msgstr "Sabit genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:178
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 | ||
| msgid "height"
 | ||
| msgstr "yükseklik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:179
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
 | ||
| msgid "The fixed height"
 | ||
| msgstr "Sabit yükseklik"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 | ||
| msgid "Is Expander"
 | ||
| msgstr "Genişletici"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
 | ||
| msgid "Row has children"
 | ||
| msgstr "Satır altlar içeriyor"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 | ||
| msgid "Is Expanded"
 | ||
| msgstr "Genişletilmiş"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 | ||
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | ||
| msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
 | ||
| msgid "Cell background color name"
 | ||
| msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
 | ||
| msgid "Cell background color as a string"
 | ||
| msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 | ||
| msgid "Cell background color"
 | ||
| msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
 | ||
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 | ||
| msgid "Cell background set"
 | ||
| msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | ||
| msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:115
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 | ||
| msgid "Accelerator key"
 | ||
| msgstr "Hızlandırıcı tuş"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
 | ||
| msgid "The keyval of the accelerator"
 | ||
| msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:115
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
 | ||
| msgid "Accelerator modifiers"
 | ||
| msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
 | ||
| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | ||
| msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:115
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 | ||
| msgid "Accelerator keycode"
 | ||
| msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 | ||
| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | ||
| msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:115
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 | ||
| msgid "Accelerator Mode"
 | ||
| msgstr "Hızlandırıcı Kipi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:199
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 | ||
| msgid "The type of accelerators"
 | ||
| msgstr "Hızlandırıcının türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksizegroup.c:241
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 | ||
| msgid "Model"
 | ||
| msgstr "Model"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 | ||
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | ||
| msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 | ||
| msgid "Text Column"
 | ||
| msgstr "Metin Sütunu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 | ||
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | ||
| msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 | ||
| msgid "Has Entry"
 | ||
| msgstr "Giriş Var"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
 | ||
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eğer FALSE ise, seçili olanların dışında başka dizgiler girilmesine izin "
 | ||
| "verme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 | ||
| msgid "Pixbuf Object"
 | ||
| msgstr "Pixbuf Nesnesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 | ||
| msgid "The pixbuf to render"
 | ||
| msgstr "Taranacak pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:526
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | ||
| msgstr "Pixbuf Genişletici Açık"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 | ||
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | ||
| msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | ||
| msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 | ||
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | ||
| msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
 | ||
| msgid "Stock ID"
 | ||
| msgstr "Depo Kimliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 | ||
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | ||
| msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:310
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
 | ||
| msgid "Size"
 | ||
| msgstr "Boyut"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 | ||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | ||
| msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 | ||
| msgid "Detail"
 | ||
| msgstr "Detay"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 | ||
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | ||
| msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 | ||
| msgid "Follow State"
 | ||
| msgstr "Takip Durumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 | ||
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | ||
| msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:208
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 | ||
| msgid "Value of the progress bar"
 | ||
| msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
 | ||
| msgid "Text"
 | ||
| msgstr "Metin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:208
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 | ||
| msgid "Text on the progress bar"
 | ||
| msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:197
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 | ||
| msgid "Pulse"
 | ||
| msgstr "Darbe"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 | ||
| "don't know how much."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu "
 | ||
| "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:138
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
 | ||
| msgid "Text x alignment"
 | ||
| msgstr "Metin x hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:98
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:147
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
 | ||
| msgid "Text y alignment"
 | ||
| msgstr "Metin y hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:108
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
 | ||
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 | ||
| msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
 | ||
| msgid "Orientation"
 | ||
| msgstr "Yön"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:140
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
 | ||
| msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 | ||
| msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkspinbutton.c:207
 | ||
| msgid "Adjustment"
 | ||
| msgstr "Ayarlama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:204
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 | ||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 | ||
| msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:211
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 | ||
| msgid "Climb rate"
 | ||
| msgstr "Tırmanma oranı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:212
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
 | ||
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | ||
| msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
 | ||
| msgid "Digits"
 | ||
| msgstr "Basamaklar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:222
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
 | ||
| msgid "The number of decimal places to display"
 | ||
| msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:155
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
 | ||
| msgid "Text to render"
 | ||
| msgstr "Taranacak metin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 | ||
| msgid "Markup"
 | ||
| msgstr "Biçimleme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:163
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
 | ||
| msgid "Marked up text to render"
 | ||
| msgstr "Taranacak biçimli metin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
 | ||
| msgid "Attributes"
 | ||
| msgstr "Öznitelikler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:171
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | ||
| msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
 | ||
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | ||
| msgstr "Tek Paragraf Kipi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
 | ||
| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 | ||
| msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:183
 | ||
| msgid "Background color name"
 | ||
| msgstr "Arkaplan renk ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:184
 | ||
| msgid "Background color as a string"
 | ||
| msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:191
 | ||
| msgid "Background color"
 | ||
| msgstr "Arkaplan rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
 | ||
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| msgid "Foreground color name"
 | ||
| msgstr "Önplan renk ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
 | ||
| msgid "Foreground color as a string"
 | ||
| msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
 | ||
| msgid "Foreground color"
 | ||
| msgstr "Önplan rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
 | ||
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:552
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
 | ||
| msgid "Editable"
 | ||
| msgstr "Düzenlenebilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:571
 | ||
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | ||
| msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
 | ||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | ||
| msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
 | ||
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | ||
| msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
 | ||
| msgid "Font family"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi ailesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
 | ||
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:291
 | ||
| msgid "Font style"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi biçemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:300
 | ||
| msgid "Font variant"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi türevi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:309
 | ||
| msgid "Font weight"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:320
 | ||
| msgid "Font stretch"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi alanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:329
 | ||
| msgid "Font size"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi boyu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
 | ||
| msgid "Font points"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi puntosu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
 | ||
| msgid "Font size in points"
 | ||
| msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
 | ||
| msgid "Font scale"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi ölçeği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:303
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
 | ||
| msgid "Font scaling factor"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
 | ||
| msgid "Rise"
 | ||
| msgstr "Çıkıntı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
 | ||
| "çizgisinin altı)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
 | ||
| msgid "Strikethrough"
 | ||
| msgstr "Üstüçizili"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
 | ||
| msgid "Whether to strike through the text"
 | ||
| msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
 | ||
| msgid "Underline"
 | ||
| msgstr "Altçizgili"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
 | ||
| msgid "Style of underline for this text"
 | ||
| msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:386
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
 | ||
| msgid "Language"
 | ||
| msgstr "Dil"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | ||
| "probably don't need it"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
 | ||
| "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
 | ||
| "ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
 | ||
| msgid "Ellipsize"
 | ||
| msgstr "Kısaltma"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
 | ||
| "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:435
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:449
 | ||
| msgid "Width In Characters"
 | ||
| msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
 | ||
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:483
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
 | ||
| msgid "Wrap mode"
 | ||
| msgstr "Satır bölme kipi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, "
 | ||
| "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:640
 | ||
| msgid "Wrap width"
 | ||
| msgstr "Satır bölme genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:167
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
 | ||
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | ||
| msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 | ||
| msgid "Alignment"
 | ||
| msgstr "Hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:233
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
 | ||
| msgid "How to align the lines"
 | ||
| msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:564
 | ||
| msgid "Background set"
 | ||
| msgstr "Arkaplan ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:565
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
 | ||
| msgid "Foreground set"
 | ||
| msgstr "Önplan ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
 | ||
| msgid "Editability set"
 | ||
| msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
 | ||
| msgid "Font family set"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
 | ||
| msgid "Font style set"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
 | ||
| msgid "Font variant set"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
 | ||
| msgid "Font weight set"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
 | ||
| msgid "Font stretch set"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
 | ||
| msgid "Font size set"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
 | ||
| msgid "Font scale set"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
 | ||
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
 | ||
| msgid "Rise set"
 | ||
| msgstr "Çıkıntı ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
 | ||
| msgid "Strikethrough set"
 | ||
| msgstr "Üstüçizili ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
 | ||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
 | ||
| msgid "Underline set"
 | ||
| msgstr "Altçizgi ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
 | ||
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:567
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
 | ||
| msgid "Language set"
 | ||
| msgstr "Dil ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:568
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
 | ||
| msgid "Ellipsize set"
 | ||
| msgstr "Kısaltma ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin kısaltma kipini etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
 | ||
| msgid "Align set"
 | ||
| msgstr "Hizalama ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 | ||
| msgid "Toggle state"
 | ||
| msgstr "Seçim durumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 | ||
| msgid "The toggle state of the button"
 | ||
| msgstr "Düğmenin seçim durumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 | ||
| msgid "Inconsistent state"
 | ||
| msgstr "Kararsız durum"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 | ||
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | ||
| msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:552
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 | ||
| msgid "Activatable"
 | ||
| msgstr "Etkinleştirilebilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 | ||
| msgid "The toggle button can be activated"
 | ||
| msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 | ||
| msgid "Radio state"
 | ||
| msgstr "Radyo durumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 | ||
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | ||
| msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 | ||
| msgid "Indicator size"
 | ||
| msgstr "Belirteç boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:96
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 | ||
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:457
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:183
 | ||
| msgid "CellView model"
 | ||
| msgstr "CellView modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: ../gtk/gtkcellview.c:184
 | ||
| msgid "The model for cell view"
 | ||
| msgstr "Hücre görünümü için model"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
 | ||
| #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
 | ||
| msgid "Indicator Size"
 | ||
| msgstr "Belirteç Boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
 | ||
| #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
 | ||
| msgid "Indicator Spacing"
 | ||
| msgstr "Belirteç Aralığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckbutton.c:104
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
 | ||
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
 | ||
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 | ||
| msgid "Active"
 | ||
| msgstr "Etkin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 | ||
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | ||
| msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
 | ||
| msgid "Inconsistent"
 | ||
| msgstr "Tutarsız"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 | ||
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | ||
| msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 | ||
| msgid "Draw as radio menu item"
 | ||
| msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | ||
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 | ||
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | ||
| msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:212
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 | ||
| msgid "Use alpha"
 | ||
| msgstr "Alfa kullan"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
 | ||
| msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 | ||
| msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 | ||
| msgid "Title"
 | ||
| msgstr "Başlık"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
 | ||
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | ||
| msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1682
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
 | ||
| msgid "Current Color"
 | ||
| msgstr "Mevcut Renk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1683
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
 | ||
| msgid "The selected color"
 | ||
| msgstr "Seçilen renk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1689
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
 | ||
| msgid "Current Alpha"
 | ||
| msgstr "Mevcut Alfa"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1690
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
 | ||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1668
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
 | ||
| msgid "Has Opacity Control"
 | ||
| msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1669
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
 | ||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | ||
| msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1675
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
 | ||
| msgid "Has palette"
 | ||
| msgstr "Palete ahip"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1676
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
 | ||
| msgid "Whether a palette should be used"
 | ||
| msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1683
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
 | ||
| msgid "The current color"
 | ||
| msgstr "Şu anki renk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1690
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
 | ||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1703
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
 | ||
| msgid "Custom palette"
 | ||
| msgstr "Özel palet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1704
 | ||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
 | ||
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | ||
| msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:133
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:143
 | ||
| msgid "Enable arrow keys"
 | ||
| msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:134
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:144
 | ||
| msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | ||
| msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:140
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:150
 | ||
| msgid "Always enable arrows"
 | ||
| msgstr "Oklar her zaman etkin"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:151
 | ||
| msgid "Obsolete property, ignored"
 | ||
| msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:147
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:157
 | ||
| msgid "Case sensitive"
 | ||
| msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:148
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:158
 | ||
| msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | ||
| msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:165
 | ||
| msgid "Allow empty"
 | ||
| msgstr "Boşa izin ver"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:166
 | ||
| msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | ||
| msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:173
 | ||
| msgid "Value in list"
 | ||
| msgstr "Listedeki değer"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:174
 | ||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | ||
| msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:623
 | ||
| msgid "ComboBox model"
 | ||
| msgstr "ComboBox modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:624
 | ||
| msgid "The model for the combo box"
 | ||
| msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:641
 | ||
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 | ||
| msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
 | ||
| msgid "Row span column"
 | ||
| msgstr "Satır atlama sütunu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | ||
| msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:685
 | ||
| msgid "Column span column"
 | ||
| msgstr "Sütun atlama sütunu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | ||
| msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:707
 | ||
| msgid "Active item"
 | ||
| msgstr "Etkin öğe"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:193
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:708
 | ||
| msgid "The item which is currently active"
 | ||
| msgstr "Şu an etkin olan öğe"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220
 | ||
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | ||
| msgstr "Menülere ayraçları ekle"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:397
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | ||
| msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1675
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522
 | ||
| msgid "Has Frame"
 | ||
| msgstr "Çerçeve Var"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
 | ||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | ||
| msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:252
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:752
 | ||
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484
 | ||
| msgid "Tearoff Title"
 | ||
| msgstr "Ayıraç Başlığı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek "
 | ||
| "başlık"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
 | ||
| msgid "Popup shown"
 | ||
| msgstr "Açılan gösterimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:786
 | ||
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 | ||
| msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
 | ||
| msgid "Appears as list"
 | ||
| msgstr "Liste olarak görünür"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:793
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | ||
| msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkarrow.c:97
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:809
 | ||
| msgid "Arrow Size"
 | ||
| msgstr "Ok Boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:810
 | ||
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 | ||
| msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:825 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
 | ||
| #: ../gtk/gtkviewport.c:122
 | ||
| msgid "Shadow type"
 | ||
| msgstr "Gölge türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:342
 | ||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
 | ||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 | ||
| msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:207
 | ||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
 | ||
| msgid "Resize mode"
 | ||
| msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:208
 | ||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
 | ||
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | ||
| msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:215
 | ||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
 | ||
| msgid "Border width"
 | ||
| msgstr "Kenarlık genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:216
 | ||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
 | ||
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | ||
| msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:224
 | ||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
 | ||
| msgid "Child"
 | ||
| msgstr "Alt"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:225
 | ||
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
 | ||
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | ||
| msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:120
 | ||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:124
 | ||
| msgid "Curve type"
 | ||
| msgstr "Eğri türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:121
 | ||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:125
 | ||
| msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | ||
| msgstr "Eğrinin döğrusal, spline ara tahminli ya da serbest biçimli oluşu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:129
 | ||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:132
 | ||
| msgid "Minimum X"
 | ||
| msgstr "En küçük X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:130
 | ||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:133
 | ||
| msgid "Minimum possible value for X"
 | ||
| msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:139
 | ||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:141
 | ||
| msgid "Maximum X"
 | ||
| msgstr "En büyük X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:140
 | ||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:142
 | ||
| msgid "Maximum possible X value"
 | ||
| msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:149
 | ||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:150
 | ||
| msgid "Minimum Y"
 | ||
| msgstr "En küçük Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:150
 | ||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:151
 | ||
| msgid "Minimum possible value for Y"
 | ||
| msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:159
 | ||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:159
 | ||
| msgid "Maximum Y"
 | ||
| msgstr "En büyük Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:160
 | ||
| #: ../gtk/gtkcurve.c:160
 | ||
| msgid "Maximum possible value for Y"
 | ||
| msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:125
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:139
 | ||
| msgid "Has separator"
 | ||
| msgstr "Ayraca sahip"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:126
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:140
 | ||
| msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | ||
| msgstr "Pencere, düğmeleri arasında bir ayraç çubuğuna sahip"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:149
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:165
 | ||
| msgid "Content area border"
 | ||
| msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:150
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:166
 | ||
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | ||
| msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:157
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:173
 | ||
| msgid "Button spacing"
 | ||
| msgstr "Düğme aralığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:158
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:174
 | ||
| msgid "Spacing between buttons"
 | ||
| msgstr "Düğmeler arası boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:166
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:182
 | ||
| msgid "Action area border"
 | ||
| msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:167
 | ||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:183
 | ||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | ||
| msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
 | ||
| msgid "Cursor Position"
 | ||
| msgstr "İmleç Konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:381
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
 | ||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | ||
| msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1795
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
 | ||
| msgid "Selection Bound"
 | ||
| msgstr "Seçim Sınırları"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | ||
| msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:397
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:498
 | ||
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | ||
| msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:404
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:505
 | ||
| msgid "Maximum length"
 | ||
| msgstr "En büyük uzunluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:405
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:506
 | ||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | ||
| msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:413
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:514
 | ||
| msgid "Visibility"
 | ||
| msgstr "Görünürlük"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:414
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:515
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | ||
| "mode)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:523
 | ||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | ||
| msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:531
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin yerine "
 | ||
| "geçer"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:420
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:538
 | ||
| msgid "Invisible character"
 | ||
| msgstr "Görünmez karakter"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:421
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:539
 | ||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"parola kipi\" "
 | ||
| "olduğunda)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:428
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:546
 | ||
| msgid "Activates default"
 | ||
| msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:429
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:547
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | ||
| "dialog) when Enter is pressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
 | ||
| "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:435
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:553
 | ||
| msgid "Width in chars"
 | ||
| msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:436
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:554
 | ||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | ||
| msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:446
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:563
 | ||
| msgid "Scroll offset"
 | ||
| msgstr "Kaydırma ofseti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:447
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:564
 | ||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | ||
| msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:574
 | ||
| msgid "The contents of the entry"
 | ||
| msgstr "Girdi içeriği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:97
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
 | ||
| msgid "X align"
 | ||
| msgstr "X hizası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:98
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:251
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:606
 | ||
| msgid "Truncate multiline"
 | ||
| msgstr "Çoklu satırları birleştir"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:607
 | ||
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 | ||
| msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:623
 | ||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:891
 | ||
| msgid "Border between text and frame."
 | ||
| msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1795
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
 | ||
| msgid "Select on focus"
 | ||
| msgstr "Odaktakini seç"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:397
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:897
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | ||
| msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:911
 | ||
| msgid "Password Hint Timeout"
 | ||
| msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentry.c:912
 | ||
| msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
 | ||
| msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
 | ||
| msgid "Completion Model"
 | ||
| msgstr "Tamamlama Modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
 | ||
| msgid "The model to find matches in"
 | ||
| msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:76
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
 | ||
| msgid "Minimum Key Length"
 | ||
| msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
 | ||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | ||
| msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586
 | ||
| msgid "Text column"
 | ||
| msgstr "Metin sütunu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
 | ||
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | ||
| msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
 | ||
| msgid "Inline completion"
 | ||
| msgstr "Satır arası tamamlama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 | ||
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | ||
| msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
 | ||
| msgid "Popup completion"
 | ||
| msgstr "Açılan tamamlama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
 | ||
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | ||
| msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
 | ||
| msgid "Popup set width"
 | ||
| msgstr "Açılan genişlik ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | ||
| msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
 | ||
| msgid "Popup single match"
 | ||
| msgstr "Açılan tek eşleme"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | ||
| msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:503
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
 | ||
| msgid "Inline selection"
 | ||
| msgstr "Satır arası seçim"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
 | ||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
 | ||
| msgid "Your description here"
 | ||
| msgstr "Tanımınız burada"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
 | ||
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
 | ||
| msgid "Visible Window"
 | ||
| msgstr "Görünür Pencere"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | ||
| "trap events."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
 | ||
| "görünmez olması aksine."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaspectframe.c:128
 | ||
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
 | ||
| msgid "Above child"
 | ||
| msgstr "Altın üstünde"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | ||
| "child widget as opposed to below it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin "
 | ||
| "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpreview.c:134
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:187
 | ||
| msgid "Expanded"
 | ||
| msgstr "Genişletilmiş"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:478
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:188
 | ||
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | ||
| msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:125
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:196
 | ||
| msgid "Text of the expander's label"
 | ||
| msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:212
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
 | ||
| msgid "Use markup"
 | ||
| msgstr "Biçimleme kullan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:213
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
 | ||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | ||
| msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:220
 | ||
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | ||
| msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:161
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
 | ||
| msgid "Label widget"
 | ||
| msgstr "Etiket parçası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:162
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:230
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | ||
| msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:526
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
 | ||
| msgid "Expander Size"
 | ||
| msgstr "Genişletici Boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
 | ||
| msgid "Size of the expander arrow"
 | ||
| msgstr "Genişletici okunun boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:164
 | ||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:246
 | ||
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | ||
| msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
 | ||
| msgid "Action"
 | ||
| msgstr "Eylem"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
 | ||
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | ||
| msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:651
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
 | ||
| msgid "File System Backend"
 | ||
| msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
 | ||
| msgid "Name of file system backend to use"
 | ||
| msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:651
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
 | ||
| msgid "Filter"
 | ||
| msgstr "Filtre"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | ||
| msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
 | ||
| msgid "Local Only"
 | ||
| msgstr "Sadece Yerel"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:131
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
 | ||
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | ||
| msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:199
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
 | ||
| msgid "Preview widget"
 | ||
| msgstr "Önizleme parçası"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
 | ||
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | ||
| msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:199
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
 | ||
| msgid "Preview Widget Active"
 | ||
| msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
 | ||
| msgid "Use Preview Label"
 | ||
| msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
 | ||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | ||
| msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
 | ||
| msgid "Extra widget"
 | ||
| msgstr "Ek parçası"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
 | ||
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | ||
| msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:251
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
 | ||
| msgid "Select Multiple"
 | ||
| msgstr "Çoklu Seç"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | ||
| msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:130
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
 | ||
| msgid "Show Hidden"
 | ||
| msgstr "Gizlileri Göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:510
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
 | ||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | ||
| msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
 | ||
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | ||
| msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 | ||
| "dialog if necessary."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama "
 | ||
| "penceresi göstermesi."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
 | ||
| msgid "Dialog"
 | ||
| msgstr "Pencere"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
 | ||
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | ||
| msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
 | ||
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | ||
| msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
 | ||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | ||
| msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:502
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
 | ||
| msgid "Filename"
 | ||
| msgstr "Dosya adı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:503
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
 | ||
| msgid "The currently selected filename"
 | ||
| msgstr "Seçilmiş dosya adı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:509
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
 | ||
| msgid "Show file operations"
 | ||
| msgstr "Dosya işlemlerini göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:510
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
 | ||
| msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | ||
| msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
 | ||
| msgid "Cancelled"
 | ||
| msgstr "İptal edilmiş"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
 | ||
| msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 | ||
| msgstr "İşlemin başarıyla iptal edilip edilmediği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
 | ||
| msgid "X position"
 | ||
| msgstr "X konumu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
 | ||
| msgid "X position of child widget"
 | ||
| msgstr "Alt parçanın X konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
 | ||
| msgid "Y position"
 | ||
| msgstr "Y konumu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
 | ||
| msgid "Y position of child widget"
 | ||
| msgstr "Alt parçanın Y konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
 | ||
| msgid "The title of the font selection dialog"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
 | ||
| msgid "Font name"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
 | ||
| msgid "The name of the selected font"
 | ||
| msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
 | ||
| msgid "Sans 12"
 | ||
| msgstr "Sans 12"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
 | ||
| msgid "Use font in label"
 | ||
| msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:252
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | ||
| msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
 | ||
| msgid "Use size in label"
 | ||
| msgstr "Etikette boyut kullan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:252
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | ||
| msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 | ||
| msgid "Show style"
 | ||
| msgstr "Biçemi göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:131
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
 | ||
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | ||
| msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:130
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 | ||
| msgid "Show size"
 | ||
| msgstr "Boyutu göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:131
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
 | ||
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | ||
| msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:186
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:180
 | ||
| msgid "The X string that represents this font"
 | ||
| msgstr "Bu yazıtipini belirten X dizgesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:193
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:187
 | ||
| msgid "The GdkFont that is currently selected"
 | ||
| msgstr "Seçilmiş GdkFont"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:199
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
 | ||
| msgid "Preview text"
 | ||
| msgstr "Önizleme metni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:200
 | ||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:194
 | ||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | ||
| msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:125
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:106
 | ||
| msgid "Text of the frame's label"
 | ||
| msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:132
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:113
 | ||
| msgid "Label xalign"
 | ||
| msgstr "Etiket xhiza"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:133
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:114
 | ||
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | ||
| msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:142
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:122
 | ||
| msgid "Label yalign"
 | ||
| msgstr "Etiket yhiza"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:143
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:123
 | ||
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | ||
| msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
 | ||
| msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | ||
| msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:152
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:138
 | ||
| msgid "Frame shadow"
 | ||
| msgstr "Çerçeve gölgesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:153
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:139
 | ||
| msgid "Appearance of the frame border"
 | ||
| msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkframe.c:162
 | ||
| #: ../gtk/gtkframe.c:148
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | ||
| msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:184
 | ||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | ||
| msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:192
 | ||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
 | ||
| msgid "Handle position"
 | ||
| msgstr "Tutaç konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:193
 | ||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
 | ||
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | ||
| msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:201
 | ||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
 | ||
| msgid "Snap edge"
 | ||
| msgstr "Yakalama kenarı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | ||
| "handlebox"
 | ||
| msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:201
 | ||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
 | ||
| msgid "Snap edge set"
 | ||
| msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | ||
| "handle_position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
 | ||
| "değerlerin kullanılması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1795
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:549
 | ||
| msgid "Selection mode"
 | ||
| msgstr "Seçim kipi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:503
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:550
 | ||
| msgid "The selection mode"
 | ||
| msgstr "Seçim kipi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:568
 | ||
| msgid "Pixbuf column"
 | ||
| msgstr "Pixbuf sütunu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:569
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | ||
| msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:587
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | ||
| msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:606
 | ||
| msgid "Markup column"
 | ||
| msgstr "Biçim sütunu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:607
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | ||
| msgstr "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:457
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:614
 | ||
| msgid "Icon View Model"
 | ||
| msgstr "Simge Görünümü Modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:615
 | ||
| msgid "The model for the icon view"
 | ||
| msgstr "Simge görünümü için model"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:631
 | ||
| msgid "Number of columns"
 | ||
| msgstr "Sütun sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:222
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:632
 | ||
| msgid "Number of columns to display"
 | ||
| msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:342
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:649
 | ||
| msgid "Width for each item"
 | ||
| msgstr "Her öğe için genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:650
 | ||
| msgid "The width used for each item"
 | ||
| msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:666
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | ||
| msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:681
 | ||
| msgid "Row Spacing"
 | ||
| msgstr "Satır Aralığı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:682
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | ||
| msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:697
 | ||
| msgid "Column Spacing"
 | ||
| msgstr "Sütun Aralığı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:698
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid columns"
 | ||
| msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:578
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:713
 | ||
| msgid "Margin"
 | ||
| msgstr "Kenar Boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:714
 | ||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | ||
| msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:731
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl "
 | ||
| "konumlandırılacağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 | ||
| msgid "Reorderable"
 | ||
| msgstr "Sıralanabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:506
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
 | ||
| msgid "View is reorderable"
 | ||
| msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
 | ||
| msgid "Tooltip Column"
 | ||
| msgstr "Balon Sütunu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:756
 | ||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 | ||
| msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1795
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:767
 | ||
| msgid "Selection Box Color"
 | ||
| msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:768
 | ||
| msgid "Color of the selection box"
 | ||
| msgstr "Seçim kutusunun rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1795
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:774
 | ||
| msgid "Selection Box Alpha"
 | ||
| msgstr "Seçim Kutusu Alfası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:775
 | ||
| msgid "Opacity of the selection box"
 | ||
| msgstr "Seçim kutusunun matlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
 | ||
| msgid "Pixbuf"
 | ||
| msgstr "Pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
 | ||
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | ||
| msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:138
 | ||
| msgid "Pixmap"
 | ||
| msgstr "Pixmap"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:139
 | ||
| msgid "A GdkPixmap to display"
 | ||
| msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:324
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 | ||
| msgid "Image"
 | ||
| msgstr "Resim"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:147
 | ||
| msgid "A GdkImage to display"
 | ||
| msgstr "Gösterilecek GdkImage"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:162
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:154
 | ||
| msgid "Mask"
 | ||
| msgstr "Maske"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:155
 | ||
| msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | ||
| msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
 | ||
| msgid "Filename to load and display"
 | ||
| msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
 | ||
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | ||
| msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:179
 | ||
| msgid "Icon set"
 | ||
| msgstr "Simge kümesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:180
 | ||
| msgid "Icon set to display"
 | ||
| msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530
 | ||
| msgid "Icon size"
 | ||
| msgstr "Simge boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:188
 | ||
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
 | ||
| "sembolik boyut"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:204
 | ||
| msgid "Pixel size"
 | ||
| msgstr "Piksel boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:205
 | ||
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | ||
| msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:267
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:213
 | ||
| msgid "Animation"
 | ||
| msgstr "Canlandırma"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:214
 | ||
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | ||
| msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcurve.c:120
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
 | ||
| msgid "Storage type"
 | ||
| msgstr "Saklama türü"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
 | ||
| msgid "The representation being used for image data"
 | ||
| msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 | ||
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | ||
| msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 | ||
| msgid "Show menu images"
 | ||
| msgstr "Menü resimlerini göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:369
 | ||
| #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 | ||
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | ||
| msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
 | ||
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | ||
| msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:199
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:298
 | ||
| msgid "The text of the label"
 | ||
| msgstr "Etiketin metni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:206
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:305
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | ||
| msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
 | ||
| msgid "Justification"
 | ||
| msgstr "İç hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:228
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:327
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | ||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | ||
| "GtkMisc::xalign for that"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
 | ||
| "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:236
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:335
 | ||
| msgid "Pattern"
 | ||
| msgstr "Desen"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:237
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:336
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | ||
| "to underline"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
 | ||
| "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:244
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:343
 | ||
| msgid "Line wrap"
 | ||
| msgstr "Satır bölme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:245
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:344
 | ||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | ||
| msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:244
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:359
 | ||
| msgid "Line wrap mode"
 | ||
| msgstr "Satır bölme kipi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:360
 | ||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 | ||
| msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:251
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:367
 | ||
| msgid "Selectable"
 | ||
| msgstr "Seçilebilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:252
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:368
 | ||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | ||
| msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:258
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:374
 | ||
| msgid "Mnemonic key"
 | ||
| msgstr "Anımsatıcı tuş"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:259
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:375
 | ||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | ||
| msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:267
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:383
 | ||
| msgid "Mnemonic widget"
 | ||
| msgstr "Anımsatıcı parça"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:268
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:384
 | ||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | ||
| msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:430
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | ||
| "enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için "
 | ||
| "tercih edilen yer"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:470
 | ||
| msgid "Single Line Mode"
 | ||
| msgstr "Tek Satır Kipi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:252
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:471
 | ||
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | ||
| msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:488
 | ||
| msgid "Angle"
 | ||
| msgstr "Açı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:489
 | ||
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | ||
| msgstr "Etiketin çevirileceği açı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:435
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:509
 | ||
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | ||
| msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:510
 | ||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:397
 | ||
| #: ../gtk/gtklabel.c:626
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 | ||
| msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
 | ||
| #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment"
 | ||
| msgstr "Yatay hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:420
 | ||
| #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | ||
| msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
 | ||
| #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
 | ||
| msgid "Vertical adjustment"
 | ||
| msgstr "Düşey hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:428
 | ||
| #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | ||
| msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:436
 | ||
| #: ../gtk/gtklayout.c:619
 | ||
| msgid "The width of the layout"
 | ||
| msgstr "Düzenin genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklayout.c:445
 | ||
| #: ../gtk/gtklayout.c:628
 | ||
| msgid "The height of the layout"
 | ||
| msgstr "Düzenin yüksekliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:485
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:499
 | ||
| msgid "Tearoff State"
 | ||
| msgstr "Ayıraç Durumu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:500
 | ||
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | ||
| msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:506
 | ||
| msgid "Vertical Padding"
 | ||
| msgstr "Dikey Doldurma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:128
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:507
 | ||
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | ||
| msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:515
 | ||
| msgid "Horizontal Padding"
 | ||
| msgstr "Yatay Doldurma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:128
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:516
 | ||
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 | ||
| msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:524
 | ||
| msgid "Vertical Offset"
 | ||
| msgstr "Düşey Ofset"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:525
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "vertically"
 | ||
| msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:533
 | ||
| msgid "Horizontal Offset"
 | ||
| msgstr "Yatay Ofset"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:534
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "horizontally"
 | ||
| msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:375
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:542
 | ||
| msgid "Double Arrows"
 | ||
| msgstr "Çift Ok"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:543
 | ||
| msgid "When scrolling, always show both arrows."
 | ||
| msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:551
 | ||
| msgid "Left Attach"
 | ||
| msgstr "Sol Ek"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
 | ||
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | ||
| msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:559
 | ||
| msgid "Right Attach"
 | ||
| msgstr "Sağ Ek"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:560
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | ||
| msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:567
 | ||
| msgid "Top Attach"
 | ||
| msgstr "Üst Ek"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:568
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | ||
| msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:575
 | ||
| msgid "Bottom Attach"
 | ||
| msgstr "Alt Ek"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
 | ||
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | ||
| msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:147
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:663
 | ||
| msgid "Can change accelerators"
 | ||
| msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:664
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:669
 | ||
| msgid "Delay before submenus appear"
 | ||
| msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:670
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
 | ||
| "süre"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:677
 | ||
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | ||
| msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:678
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | ||
| "submenu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:267
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
 | ||
| msgid "Pack direction"
 | ||
| msgstr "Paketleme yönü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
 | ||
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
 | ||
| msgid "Child Pack direction"
 | ||
| msgstr "Alt Paketleme yönü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
 | ||
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:155
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
 | ||
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | ||
| msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
 | ||
| msgid "Internal padding"
 | ||
| msgstr "İç doldurma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:163
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
 | ||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | ||
| msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
 | ||
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | ||
| msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
 | ||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | ||
| msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
 | ||
| msgid "Submenu"
 | ||
| msgstr "Alt menü"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
 | ||
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 | ||
| msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:470
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
 | ||
| msgid "Take Focus"
 | ||
| msgstr "Odak Alır"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
 | ||
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
 | ||
| msgid "Menu"
 | ||
| msgstr "Menü"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
 | ||
| msgid "The dropdown menu"
 | ||
| msgstr "Açılır menü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:80
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
 | ||
| msgid "Image/label border"
 | ||
| msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmessagedialog.c:81
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
 | ||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | ||
| msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:125
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
 | ||
| msgid "Use separator"
 | ||
| msgstr "Ayraç Kullan"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 | ||
| msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayraç koyulması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
 | ||
| msgid "Message Type"
 | ||
| msgstr "İleti Türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:199
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
 | ||
| msgid "The type of message"
 | ||
| msgstr "İletinin türü"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
 | ||
| msgid "Message Buttons"
 | ||
| msgstr "İleti Düğmeleri"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
 | ||
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | ||
| msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
 | ||
| msgid "The primary text of the message dialog"
 | ||
| msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:212
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
 | ||
| msgid "Use Markup"
 | ||
| msgstr "Biçimleme Kullan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:213
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
 | ||
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 | ||
| msgstr "Pango biçimi içeren başlığın birincil metni."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:160
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 | ||
| msgid "Secondary Text"
 | ||
| msgstr "İkincil Metin"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 | ||
| msgid "The secondary text of the message dialog"
 | ||
| msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
 | ||
| msgid "Use Markup in secondary"
 | ||
| msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 | ||
| msgid "The secondary text includes Pango markup."
 | ||
| msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:175
 | ||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
 | ||
| msgid "The image"
 | ||
| msgstr "Resim"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:107
 | ||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:83
 | ||
| msgid "Y align"
 | ||
| msgstr "Y hizası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:108
 | ||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:84
 | ||
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | ||
| msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:117
 | ||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:93
 | ||
| msgid "X pad"
 | ||
| msgstr "X doldurma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:118
 | ||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:94
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:127
 | ||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:103
 | ||
| msgid "Y pad"
 | ||
| msgstr "Y doldurma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:128
 | ||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:104
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:324
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:566
 | ||
| msgid "Page"
 | ||
| msgstr "Sayfa"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:325
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:567
 | ||
| msgid "The index of the current page"
 | ||
| msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:333
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:575
 | ||
| msgid "Tab Position"
 | ||
| msgstr "Sekme Konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:334
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:576
 | ||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | ||
| msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:341
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:583
 | ||
| msgid "Tab Border"
 | ||
| msgstr "Sekme Kenarlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:342
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:584
 | ||
| msgid "Width of the border around the tab labels"
 | ||
| msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:350
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:592
 | ||
| msgid "Horizontal Tab Border"
 | ||
| msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:351
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:593
 | ||
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | ||
| msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:359
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:601
 | ||
| msgid "Vertical Tab Border"
 | ||
| msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:360
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:602
 | ||
| msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | ||
| msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:368
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:610
 | ||
| msgid "Show Tabs"
 | ||
| msgstr "Sekmeleri Göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:369
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:611
 | ||
| msgid "Whether tabs should be shown or not"
 | ||
| msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:375
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:617
 | ||
| msgid "Show Border"
 | ||
| msgstr "Kenarlık Göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:618
 | ||
| msgid "Whether the border should be shown or not"
 | ||
| msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:382
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:624
 | ||
| msgid "Scrollable"
 | ||
| msgstr "Kaydırılabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:383
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:625
 | ||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | ||
| msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:389
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:631
 | ||
| msgid "Enable Popup"
 | ||
| msgstr "Açılan Etkin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:390
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:632
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | ||
| "you can use to go to a page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
 | ||
| "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:397
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:639
 | ||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | ||
| msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:645
 | ||
| msgid "Group ID"
 | ||
| msgstr "Grup Kimliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:646
 | ||
| msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 | ||
| msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup kimliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
 | ||
| #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 | ||
| msgid "Group"
 | ||
| msgstr "Grup"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:663
 | ||
| msgid "Group for tabs drag and drop"
 | ||
| msgstr "Sekme sürükle ve bırak için grup"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:669
 | ||
| msgid "Tab label"
 | ||
| msgstr "Sekme etiketi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:670
 | ||
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | ||
| msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:676
 | ||
| msgid "Menu label"
 | ||
| msgstr "Menü etiketi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:677
 | ||
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | ||
| msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:146
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:690
 | ||
| msgid "Tab expand"
 | ||
| msgstr "Sekme genişlemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:691
 | ||
| msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 | ||
| msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:697
 | ||
| msgid "Tab fill"
 | ||
| msgstr "Sekme doldurması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:137
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:698
 | ||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 | ||
| msgstr "Altların sekmelerinin tahsis edilen alanı doldurması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:704
 | ||
| msgid "Tab pack type"
 | ||
| msgstr "Sekme paket türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:711
 | ||
| msgid "Tab reorderable"
 | ||
| msgstr "Sekme sıralanabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:712
 | ||
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 | ||
| msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile sıralanabilirliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:718
 | ||
| msgid "Tab detachable"
 | ||
| msgstr "Sekme ayrılabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:719
 | ||
| msgid "Whether the tab is detachable"
 | ||
| msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:109
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
 | ||
| msgid "Secondary backward stepper"
 | ||
| msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:110
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:735
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:117
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
 | ||
| msgid "Secondary forward stepper"
 | ||
| msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:118
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:751
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:93
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 | ||
| msgid "Backward stepper"
 | ||
| msgstr "Geriye adımlayıcı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:94
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
 | ||
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | ||
| msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:101
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
 | ||
| msgid "Forward stepper"
 | ||
| msgstr "İleriye adımlayıcı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:102
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
 | ||
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | ||
| msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:341
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:795
 | ||
| msgid "Tab overlap"
 | ||
| msgstr "Sekme çakışması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:796
 | ||
| msgid "Size of tab overlap area"
 | ||
| msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:811
 | ||
| msgid "Tab curvature"
 | ||
| msgstr "Sekme eğriltmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:812
 | ||
| msgid "Size of tab curvature"
 | ||
| msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:212
 | ||
| #: ../gtk/gtkobject.c:367
 | ||
| msgid "User Data"
 | ||
| msgstr "Kullanıcı Verisi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkobject.c:368
 | ||
| msgid "Anonymous User Data Pointer"
 | ||
| msgstr "Anonim Kullanıcı Verisi Belirteci"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
 | ||
| msgid "The menu of options"
 | ||
| msgstr "Seçenelerin menüsü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:158
 | ||
| #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
 | ||
| msgid "Size of dropdown indicator"
 | ||
| msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkoptionmenu.c:164
 | ||
| #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
 | ||
| msgid "Spacing around indicator"
 | ||
| msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:220
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | ||
| msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:125
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:228
 | ||
| msgid "Position Set"
 | ||
| msgstr "Konum Ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:126
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:229
 | ||
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | ||
| msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:132
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:235
 | ||
| msgid "Handle Size"
 | ||
| msgstr "Tutaç Boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:133
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:236
 | ||
| msgid "Width of handle"
 | ||
| msgstr "Tutaç genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:166
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:252
 | ||
| msgid "Minimal Position"
 | ||
| msgstr "Asgari Konum"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:253
 | ||
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:166
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:270
 | ||
| msgid "Maximal Position"
 | ||
| msgstr "Azami Konum"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:271
 | ||
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:364
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:288
 | ||
| msgid "Resize"
 | ||
| msgstr "Yeniden boyutlandır"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:289
 | ||
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | ||
| msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:348
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:304
 | ||
| msgid "Shrink"
 | ||
| msgstr "Daralt"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:305
 | ||
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | ||
| msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
 | ||
| msgid "Embedded"
 | ||
| msgstr "Gömülü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: ../gtk/gtkplug.c:147
 | ||
| msgid "Whether or not the plug is embedded"
 | ||
| msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpreview.c:135
 | ||
| #: ../gtk/gtkpreview.c:106
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | ||
| msgstr "Önizleme parçasının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:120
 | ||
| msgid "Name of the printer"
 | ||
| msgstr "Yazıcının ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:126
 | ||
| msgid "Backend"
 | ||
| msgstr "Onurga"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:127
 | ||
| msgid "Backend for the printer"
 | ||
| msgstr "Yazıcı için arkayüz"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:133
 | ||
| msgid "Is Virtual"
 | ||
| msgstr "Sanal"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:134
 | ||
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 | ||
| msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanımsal yazıcı belirtir"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:140
 | ||
| msgid "Accepts PDF"
 | ||
| msgstr "PDF Kabul Eder"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:141
 | ||
| msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 | ||
| msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PDF kabul ediyor"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:147
 | ||
| msgid "Accepts PostScript"
 | ||
| msgstr "PostScript Kabul Eder"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:148
 | ||
| msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 | ||
| msgstr "TRUE ıse bu yazıcı PostScript kabul ediyor"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:154
 | ||
| msgid "State Message"
 | ||
| msgstr "Durum Mesajı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:155
 | ||
| msgid "String giving the current state of the printer"
 | ||
| msgstr "Yazıcının mevcut durumunu veren dizgi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:161
 | ||
| msgid "Location"
 | ||
| msgstr "Konum"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:162
 | ||
| msgid "The location of the printer"
 | ||
| msgstr "Yazıcının konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:169
 | ||
| msgid "The icon name to use for the printer"
 | ||
| msgstr "Yazıcı için kullanılacak simge ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:175
 | ||
| msgid "Job Count"
 | ||
| msgstr "Görev Sayacı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinter.c:176
 | ||
| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | ||
| msgstr "Yazıcı için sırada bekleyen görevlerin sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 | ||
| msgid "Source option"
 | ||
| msgstr "Kaynak seçeneği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 | ||
| msgid "The PrinterOption backing this widget"
 | ||
| msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
 | ||
| msgid "Title of the print job"
 | ||
| msgstr "Yazdırma görevinin başlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:651
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
 | ||
| msgid "Printer"
 | ||
| msgstr "Yazıcı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
 | ||
| msgid "Printer to print the job to"
 | ||
| msgstr "Görevin yazdırılacağı yazıcı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
 | ||
| msgid "Settings"
 | ||
| msgstr "Ayarlar"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
 | ||
| msgid "Printer settings"
 | ||
| msgstr "Yazıcı seçenekleri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:148
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
 | ||
| msgid "Page Setup"
 | ||
| msgstr "Sayfa Ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
 | ||
| msgid "Track Print Status"
 | ||
| msgstr "Yazdırma Durumunu Takip Et"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 | ||
| "print data has been sent to the printer or print server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "TRUE ise, yazdırılan veri yazıcıya ya da yazıcı sunucusuna gönderildikten "
 | ||
| "sonra bile yazdırma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:399
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
 | ||
| msgid "Default Page Setup"
 | ||
| msgstr "Öntanımlı Sayfa Yapısı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
 | ||
| msgid "The GtkPageSetup used by default"
 | ||
| msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPageSetup"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
 | ||
| msgid "Print Settings"
 | ||
| msgstr "Yazdırma Ayarları"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
 | ||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 | ||
| msgstr "Pencere başlatılırken kullanılacak GtkPrintSettings"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
 | ||
| msgid "Job Name"
 | ||
| msgstr "Görev İsmi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
 | ||
| msgid "A string used for identifying the print job."
 | ||
| msgstr "Yazdırma görevini tanımlamak için kullanılacak dizgi."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
 | ||
| msgid "Number of Pages"
 | ||
| msgstr "Sayfa Sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
 | ||
| msgid "The number of pages in the document."
 | ||
| msgstr "Belgedeki sayfa sayısı."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1689
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
 | ||
| msgid "Current Page"
 | ||
| msgstr "Mevcut Sayfa"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
 | ||
| msgid "The current page in the document"
 | ||
| msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:212
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
 | ||
| msgid "Use full page"
 | ||
| msgstr "Tam sayfa kullan"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 | ||
| "not the corner of the imageable area"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "TRUE ise içeriğin orijini sayfanın köşesinde olmalıdır ve resimlenebilir "
 | ||
| "alanın köşesinde olmamalıdır"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 | ||
| "after the print data has been sent to the printer or print server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "TRUE ise yazdırma verisi yazıcıya ya da yazdırma sunucusuna gönderildikten "
 | ||
| "sonra bile yazdırma işlemi yazdırma görev durumunu bildirmeye devam eder."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
 | ||
| msgid "Unit"
 | ||
| msgstr "Birim"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
 | ||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 | ||
| msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
 | ||
| msgid "Show Dialog"
 | ||
| msgstr "Pencere Göster"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
 | ||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 | ||
| msgstr "TRUE ise yazdırma esnasında bir ilerleme penceresi gösterilir."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
 | ||
| msgid "Allow Async"
 | ||
| msgstr "Eşzamansıza İzin Ver"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
 | ||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 | ||
| msgstr "TRUE ise yazdırma süreci eş zamansız olarak çalışabilir."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:502
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
 | ||
| msgid "Export filename"
 | ||
| msgstr "Aktarma dosya adı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
 | ||
| msgid "Status"
 | ||
| msgstr "Durum"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
 | ||
| msgid "The status of the print operation"
 | ||
| msgstr "Yazdırma işleminin durumu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 | ||
| msgid "Status String"
 | ||
| msgstr "Durum Dizgisi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 | ||
| msgid "A human-readable description of the status"
 | ||
| msgstr "Durumun insan tarafından okunabilen tanımlaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1703
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
 | ||
| msgid "Custom tab label"
 | ||
| msgstr "Özel sekme etiketi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
 | ||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 | ||
| msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
 | ||
| msgid "The GtkPageSetup to use"
 | ||
| msgstr "Kullanılacak GtkPageSetup"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:503
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
 | ||
| msgid "Selected Printer"
 | ||
| msgstr "Seçilen Yazıcı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:193
 | ||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
 | ||
| msgid "The GtkPrinter which is selected"
 | ||
| msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:122
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogress.c:99
 | ||
| msgid "Activity mode"
 | ||
| msgstr "Etkinlik kipi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:123
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogress.c:100
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 | ||
| "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 | ||
| "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eğer TRUE ise, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
 | ||
| "yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
 | ||
| "süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:130
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogress.c:108
 | ||
| msgid "Show text"
 | ||
| msgstr "Metni göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:131
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogress.c:109
 | ||
| msgid "Whether the progress is shown as text."
 | ||
| msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:132
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | ||
| msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:148
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
 | ||
| msgid "Bar style"
 | ||
| msgstr "Çubuk biçemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:149
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
 | ||
| msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | ||
| msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:157
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
 | ||
| msgid "Activity Step"
 | ||
| msgstr "Etkinlik Adımı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:158
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
 | ||
| msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | ||
| msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:167
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
 | ||
| msgid "Activity Blocks"
 | ||
| msgstr "Etkinlik Engelleri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:168
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 | ||
| "(Deprecated)"
 | ||
| msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:177
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
 | ||
| msgid "Discrete Blocks"
 | ||
| msgstr "Ayrık Engeller"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:178
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 | ||
| "style)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:187
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
 | ||
| msgid "Fraction"
 | ||
| msgstr "Bölme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:188
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
 | ||
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | ||
| msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:197
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
 | ||
| msgid "Pulse Step"
 | ||
| msgstr "Darbe Adımı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:198
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
 | ||
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | ||
| msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogressbar.c:208
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
 | ||
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | ||
| msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string, if at all."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip "
 | ||
| "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 | ||
| msgid "XSpacing"
 | ||
| msgstr "XBoşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
 | ||
| msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 | ||
| msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:175
 | ||
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
 | ||
| msgid "The value"
 | ||
| msgstr "Değer"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | ||
| "is the current action of its group."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
 | ||
| "tarafından dönen değer."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
 | ||
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | ||
| msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1683
 | ||
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
 | ||
| msgid "The current value"
 | ||
| msgstr "Mevcut değer"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value property of the currently active member of the group to which this "
 | ||
| "action belongs."
 | ||
| msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
 | ||
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
 | ||
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:256
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:336
 | ||
| msgid "Update policy"
 | ||
| msgstr "Güncelleme kuralı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:257
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:337
 | ||
| msgid "How the range should be updated on the screen"
 | ||
| msgstr "Ekran üzerinde aralığın nasıl güncelleneceği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:266
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:346
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | ||
| msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:273
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:353
 | ||
| msgid "Inverted"
 | ||
| msgstr "Tersi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:274
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:354
 | ||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | ||
| msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:361
 | ||
| msgid "Lower stepper sensitivity"
 | ||
| msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:362
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 | ||
| "side"
 | ||
| msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:370
 | ||
| msgid "Upper stepper sensitivity"
 | ||
| msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:371
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 | ||
| "side"
 | ||
| msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:388
 | ||
| msgid "Show Fill Level"
 | ||
| msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:389
 | ||
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 | ||
| msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:405
 | ||
| msgid "Restrict to Fill Level"
 | ||
| msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:406
 | ||
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 | ||
| msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:421
 | ||
| msgid "Fill Level"
 | ||
| msgstr "Dolma Seviyesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:422
 | ||
| msgid "The fill level."
 | ||
| msgstr "Dolma seviyesi."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:280
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:430
 | ||
| msgid "Slider Width"
 | ||
| msgstr "Sürgü Genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:281
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:431
 | ||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | ||
| msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:288
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:438
 | ||
| msgid "Trough Border"
 | ||
| msgstr "Kanal Kenarlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:289
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:439
 | ||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | ||
| msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:296
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:446
 | ||
| msgid "Stepper Size"
 | ||
| msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:297
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:447
 | ||
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | ||
| msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:304
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:462
 | ||
| msgid "Stepper Spacing"
 | ||
| msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:305
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:463
 | ||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | ||
| msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:470
 | ||
| msgid "Arrow X Displacement"
 | ||
| msgstr "Ok X Uzaklığı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:471
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:478
 | ||
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | ||
| msgstr "Ok Y Uzaklığı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:479
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:487
 | ||
| msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 | ||
| msgstr "Taşınırken sürgüyü ACTIVE olarak çiz"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:488
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 | ||
| "IN while they are dragged"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu özellik TRUE olduğunda, sürgüler taşınırken ACTIVE olarak çizilir ve "
 | ||
| "içinde gölge olur"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:502
 | ||
| msgid "Trough Side Details"
 | ||
| msgstr "Kanal Kenar Detayları"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:503
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 | ||
| "with different details"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "TRUE olduğunda, sürgünün her iki tarafındaki kanal değişik ayrıntılarla "
 | ||
| "çizilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:519
 | ||
| msgid "Trough Under Steppers"
 | ||
| msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrange.c:520
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 | ||
| "spacing"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve "
 | ||
| "boşlukların hariç tutulması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
 | ||
| msgid "Show Numbers"
 | ||
| msgstr "Numaralarını Göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
 | ||
| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 | ||
| msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
 | ||
| msgid "Recent Manager"
 | ||
| msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
 | ||
| msgid "The RecentManager object to use"
 | ||
| msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:130
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
 | ||
| msgid "Show Private"
 | ||
| msgstr "Özelleri Göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:510
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
 | ||
| msgid "Whether the private items should be displayed"
 | ||
| msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
 | ||
| msgid "Show Tooltips"
 | ||
| msgstr "Balonları Göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
 | ||
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 | ||
| msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 | ||
| msgid "Show Icons"
 | ||
| msgstr "Simgeleri Göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
 | ||
| msgid "Whether there should be an icon near the item"
 | ||
| msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
 | ||
| msgid "Show Not Found"
 | ||
| msgstr "Bulunamadı Göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:510
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
 | ||
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | ||
| msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 | ||
| msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
 | ||
| msgid "Local only"
 | ||
| msgstr "Sadece yerel"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:131
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
 | ||
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | ||
| msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
 | ||
| msgid "Limit"
 | ||
| msgstr "Sınır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:222
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
 | ||
| msgid "The maximum number of items to be displayed"
 | ||
| msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
 | ||
| msgid "Sort Type"
 | ||
| msgstr "Sıralama Türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:161
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
 | ||
| msgid "The sorting order of the items displayed"
 | ||
| msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 | ||
| msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
 | ||
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 | ||
| msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 | ||
| msgstr "gtk_recent_manager_get_items() tarafından dönecek azami öğe sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
 | ||
| msgid "The size of the recently used resources list"
 | ||
| msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:118
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:90
 | ||
| msgid "Lower"
 | ||
| msgstr "Düşük"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:119
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:91
 | ||
| msgid "Lower limit of ruler"
 | ||
| msgstr "Cetvelin alt sınırı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:128
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:100
 | ||
| msgid "Upper"
 | ||
| msgstr "Yüksek"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:129
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:101
 | ||
| msgid "Upper limit of ruler"
 | ||
| msgstr "Cetvelin üst sınırı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:139
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:111
 | ||
| msgid "Position of mark on the ruler"
 | ||
| msgstr "Cetvel üzerindeki işaretin konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:148
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:120
 | ||
| msgid "Max Size"
 | ||
| msgstr "En Büyük Boyut"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkruler.c:149
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:121
 | ||
| msgid "Maximum size of the ruler"
 | ||
| msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:239
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:136
 | ||
| msgid "Metric"
 | ||
| msgstr "Ölçü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: ../gtk/gtkruler.c:137
 | ||
| msgid "The metric used for the ruler"
 | ||
| msgstr "Cetvel için kullanılacak ölçü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:149
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:143
 | ||
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | ||
| msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:158
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:152
 | ||
| msgid "Draw Value"
 | ||
| msgstr "Çizim Değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:159
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:153
 | ||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | ||
| msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:166
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:160
 | ||
| msgid "Value Position"
 | ||
| msgstr "Değer Konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:167
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:161
 | ||
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | ||
| msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:174
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:168
 | ||
| msgid "Slider Length"
 | ||
| msgstr "Sürgü Uzunluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:175
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:169
 | ||
| msgid "Length of scale's slider"
 | ||
| msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:183
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:177
 | ||
| msgid "Value spacing"
 | ||
| msgstr "Değer boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscale.c:184
 | ||
| #: ../gtk/gtkscale.c:178
 | ||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | ||
| msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:76
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
 | ||
| msgid "Minimum Slider Length"
 | ||
| msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:77
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 | ||
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | ||
| msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:85
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
 | ||
| msgid "Fixed slider size"
 | ||
| msgstr "Sabit sürgü boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:86
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 | ||
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | ||
| msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:110
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkscrollbar.c:118
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:572
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | ||
| msgstr "Yatay Hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:580
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment"
 | ||
| msgstr "Düşey Hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 | ||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 | ||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 | ||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 | ||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:332
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 | ||
| msgid "Window Placement"
 | ||
| msgstr "Pencere Yerleşimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 | ||
| "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı. Bu özellik "
 | ||
| "sadece \"window-placement-set\" TRUE ise etkindir."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:332
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 | ||
| msgid "Window Placement Set"
 | ||
| msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 | ||
| "contents with respect to the scrollbars."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar vermek "
 | ||
| "için \"window-placement\"in kullanılması."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 | ||
| msgid "Shadow Type"
 | ||
| msgstr "Gölge Türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:155
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 | ||
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | ||
| msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 | ||
| msgid "Scrollbars within bevel"
 | ||
| msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:447
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
 | ||
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 | ||
| msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 | ||
| msgid "Scrollbar spacing"
 | ||
| msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:447
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
 | ||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:332
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
 | ||
| msgid "Scrolled Window Placement"
 | ||
| msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | ||
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan "
 | ||
| "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 | ||
| msgid "Draw"
 | ||
| msgstr "Çiz"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:260
 | ||
| #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 | ||
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | ||
| msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:143
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:204
 | ||
| msgid "Double Click Time"
 | ||
| msgstr "Çift Tıklama Süresi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:144
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:205
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | ||
| "click (in milliseconds)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
 | ||
| "(milisaniye olarak)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:143
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:212
 | ||
| msgid "Double Click Distance"
 | ||
| msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:144
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:213
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | ||
| "double click (in pixels)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe "
 | ||
| "(piksel olarak)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:151
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:229
 | ||
| msgid "Cursor Blink"
 | ||
| msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:152
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:230
 | ||
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | ||
| msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:159
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:237
 | ||
| msgid "Cursor Blink Time"
 | ||
| msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:160
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:238
 | ||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 | ||
| msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:159
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:257
 | ||
| msgid "Cursor Blink Timeout"
 | ||
| msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:160
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:258
 | ||
| msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:167
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:265
 | ||
| msgid "Split Cursor"
 | ||
| msgstr "Ayrık İmleç"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:168
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:266
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | ||
| "left text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
 | ||
| "imleç gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:175
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:273
 | ||
| msgid "Theme Name"
 | ||
| msgstr "Tema İsmi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:176
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:274
 | ||
| msgid "Name of theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:175
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:282
 | ||
| msgid "Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "Simge Teması Adı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:283
 | ||
| msgid "Name of icon theme to use"
 | ||
| msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:175
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:291
 | ||
| msgid "Fallback Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:292
 | ||
| msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 | ||
| msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:183
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:300
 | ||
| msgid "Key Theme Name"
 | ||
| msgstr "Anahtar Tema İsmi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:184
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:301
 | ||
| msgid "Name of key theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:147
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:309
 | ||
| msgid "Menu bar accelerator"
 | ||
| msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:148
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:310
 | ||
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | ||
| msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:318
 | ||
| msgid "Drag threshold"
 | ||
| msgstr "Sürükleme eşiği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:319
 | ||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | ||
| msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:327
 | ||
| msgid "Font Name"
 | ||
| msgstr "Yazıtipi İsmi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:328
 | ||
| msgid "Name of default font to use"
 | ||
| msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:336
 | ||
| msgid "Icon Sizes"
 | ||
| msgstr "Simge Boyutları"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:337
 | ||
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | ||
| msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:345
 | ||
| msgid "GTK Modules"
 | ||
| msgstr "GTK Modülleri"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:346
 | ||
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | ||
| msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:355
 | ||
| msgid "Xft Antialias"
 | ||
| msgstr "Xft Yumuşatması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:356
 | ||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:365
 | ||
| msgid "Xft Hinting"
 | ||
| msgstr "Xft Düzeltme"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:366
 | ||
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:375
 | ||
| msgid "Xft Hint Style"
 | ||
| msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:376
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), "
 | ||
| "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:385
 | ||
| msgid "Xft RGBA"
 | ||
| msgstr "Xft RGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:386
 | ||
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:395
 | ||
| msgid "Xft DPI"
 | ||
| msgstr "Xft DPI"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:396
 | ||
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
 | ||
| "için -1"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksettings.c:175
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:405
 | ||
| msgid "Cursor theme name"
 | ||
| msgstr "İmleç teması adı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:406
 | ||
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:616
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:414
 | ||
| msgid "Cursor theme size"
 | ||
| msgstr "İmleç tema boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:415
 | ||
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 | ||
| msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:425
 | ||
| msgid "Alternative button order"
 | ||
| msgstr "Alternatif düğme sırası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:369
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:426
 | ||
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | ||
| msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:443
 | ||
| msgid "Alternative sort indicator direction"
 | ||
| msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:444
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 | ||
| "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin "
 | ||
| "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:452
 | ||
| msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 | ||
| msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:453
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 | ||
| "the input method"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini "
 | ||
| "değiştirme olanağı sağlaması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:461
 | ||
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 | ||
| msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:462
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 | ||
| "control characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri "
 | ||
| "eklemeolanağı sağlaması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:470
 | ||
| msgid "Start timeout"
 | ||
| msgstr "Başlama zaman aşımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:471
 | ||
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 | ||
| msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:480
 | ||
| msgid "Repeat timeout"
 | ||
| msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:481
 | ||
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 | ||
| msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:526
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:490
 | ||
| msgid "Expand timeout"
 | ||
| msgstr "Genişleme zaman aşımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:491
 | ||
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1833
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:526
 | ||
| msgid "Color scheme"
 | ||
| msgstr "Renk şeması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:527
 | ||
| msgid "A palette of named colors for use in themes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:267
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:536
 | ||
| msgid "Enable Animations"
 | ||
| msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:537
 | ||
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 | ||
| msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:555
 | ||
| msgid "Enable Touchscreen Mode"
 | ||
| msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:556
 | ||
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | ||
| msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:573
 | ||
| msgid "Tooltip timeout"
 | ||
| msgstr "Balon zaman aşımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:574
 | ||
| msgid "Timeout before tooltip is shown"
 | ||
| msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:599
 | ||
| msgid "Tooltip browse timeout"
 | ||
| msgstr "Balon tarama zaman aşımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:600
 | ||
| msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 | ||
| msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:621
 | ||
| msgid "Tooltip browse mode timeout"
 | ||
| msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:622
 | ||
| msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 | ||
| msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:641
 | ||
| msgid "Keynav Cursor Only"
 | ||
| msgstr "Sadece Keynav İmleci"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:642
 | ||
| msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:659
 | ||
| msgid "Keynav Wrap Around"
 | ||
| msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:660
 | ||
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 | ||
| msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:680
 | ||
| msgid "Error Bell"
 | ||
| msgstr "Hata Zili"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:681
 | ||
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1833
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:698
 | ||
| msgid "Color Hash"
 | ||
| msgstr "Renk Harmanı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:699
 | ||
| msgid "A hash table representation of the color scheme."
 | ||
| msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:707
 | ||
| msgid "Default file chooser backend"
 | ||
| msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:708
 | ||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | ||
| msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:725
 | ||
| msgid "Default print backend"
 | ||
| msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:726
 | ||
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 | ||
| msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:749
 | ||
| msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 | ||
| msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:750
 | ||
| msgid "Command to run when displaying a print preview"
 | ||
| msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:267
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:766
 | ||
| msgid "Enable Mnemonics"
 | ||
| msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:397
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:767
 | ||
| msgid "Whether labels should have mnemonics"
 | ||
| msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:147
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:783
 | ||
| msgid "Enable Accelerators"
 | ||
| msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:784
 | ||
| msgid "Whether menu items should have accelerators"
 | ||
| msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:801
 | ||
| msgid "Recent Files Limit"
 | ||
| msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksettings.c:802
 | ||
| msgid "Number of recently used files"
 | ||
| msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksizegroup.c:241
 | ||
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
 | ||
| msgid "Mode"
 | ||
| msgstr "Kip"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | ||
| "component widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Boyut grubunun kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen "
 | ||
| "yönler"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
 | ||
| msgid "Ignore hidden"
 | ||
| msgstr "Gizlileri yok say"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:204
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
 | ||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 | ||
| msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:211
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
 | ||
| msgid "Climb Rate"
 | ||
| msgstr "Tırmanma Oranı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:231
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
 | ||
| msgid "Snap to Ticks"
 | ||
| msgstr "Çizgilere Atla"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:232
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | ||
| "nearest step increment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Yanlış değerlerin döndürme düğmesini en yakın değer artışına otomatik olarak "
 | ||
| "değiştirmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:239
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
 | ||
| msgid "Numeric"
 | ||
| msgstr "Sayısal"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:240
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 | ||
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | ||
| msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:247
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
 | ||
| msgid "Wrap"
 | ||
| msgstr "Sarmala"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:248
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 | ||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | ||
| msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:255
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
 | ||
| msgid "Update Policy"
 | ||
| msgstr "Güncelleme Kuralı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:256
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | ||
| msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkspinbutton.c:265
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
 | ||
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | ||
| msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:155
 | ||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
 | ||
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | ||
| msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
 | ||
| msgid "Has Resize Grip"
 | ||
| msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:485
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
 | ||
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
 | ||
| "olması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstatusbar.c:158
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
 | ||
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | ||
| msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
 | ||
| msgid "The size of the icon"
 | ||
| msgstr "Simgenin boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
 | ||
| msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 | ||
| msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
 | ||
| msgid "Blinking"
 | ||
| msgstr "Yanıp Sönme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
 | ||
| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 | ||
| msgstr "Durum simgesinin yanıp sönmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
 | ||
| msgid "Whether or not the status icon is visible"
 | ||
| msgstr "Durum simgesinin görünürlüğü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
 | ||
| msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 | ||
| msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
 | ||
| msgid "The orientation of the tray"
 | ||
| msgstr "Tepsinin yönü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:156
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:129
 | ||
| msgid "Rows"
 | ||
| msgstr "Satırlar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:130
 | ||
| msgid "The number of rows in the table"
 | ||
| msgstr "Tablodaki satır sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:165
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:138
 | ||
| msgid "Columns"
 | ||
| msgstr "Sütunlar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:166
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:139
 | ||
| msgid "The number of columns in the table"
 | ||
| msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:147
 | ||
| msgid "Row spacing"
 | ||
| msgstr "Satır aralığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:175
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:148
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | ||
| msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:183
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:156
 | ||
| msgid "Column spacing"
 | ||
| msgstr "Sütun aralığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:184
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:157
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | ||
| msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:193
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:166
 | ||
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 | ||
| msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:173
 | ||
| msgid "Left attachment"
 | ||
| msgstr "Sol eklenti"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:180
 | ||
| msgid "Right attachment"
 | ||
| msgstr "Sağ eklenti"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:181
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | ||
| msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:187
 | ||
| msgid "Top attachment"
 | ||
| msgstr "Üst eklenti"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:188
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | ||
| msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:194
 | ||
| msgid "Bottom attachment"
 | ||
| msgstr "Alt eklenti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:201
 | ||
| msgid "Horizontal options"
 | ||
| msgstr "Yatay seçenekler"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:202
 | ||
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | ||
| msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:208
 | ||
| msgid "Vertical options"
 | ||
| msgstr "Düşey seçenekler"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:209
 | ||
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | ||
| msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:102
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:215
 | ||
| msgid "Horizontal padding"
 | ||
| msgstr "Yatay doldurma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmisc.c:118
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:216
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın "
 | ||
| "pikselcinsinden değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:222
 | ||
| msgid "Vertical padding"
 | ||
| msgstr "Dikey doldurma"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktable.c:223
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın "
 | ||
| "pikselcinsinden değeri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:595
 | ||
| #: ../gtk/gtktext.c:542
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | ||
| msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:603
 | ||
| #: ../gtk/gtktext.c:550
 | ||
| msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | ||
| msgstr "Metin parçası için düşey hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:610
 | ||
| #: ../gtk/gtktext.c:557
 | ||
| msgid "Line Wrap"
 | ||
| msgstr "Satırı Böl"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:611
 | ||
| #: ../gtk/gtktext.c:558
 | ||
| msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | ||
| msgstr "Parça kenarlarında metnin alt satıra bölünmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:618
 | ||
| #: ../gtk/gtktext.c:565
 | ||
| msgid "Word Wrap"
 | ||
| msgstr "Sözcük Böl"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktext.c:619
 | ||
| #: ../gtk/gtktext.c:566
 | ||
| msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | ||
| msgstr "Parça kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:198
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
 | ||
| msgid "Tag Table"
 | ||
| msgstr "Etiket Tablosu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkprogress.c:147
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
 | ||
| msgid "Text Tag Table"
 | ||
| msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:199
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
 | ||
| msgid "Current text of the buffer"
 | ||
| msgstr "Tampondaki mevcut metin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:503
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
 | ||
| msgid "Has selection"
 | ||
| msgstr "Seçim var"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:193
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
 | ||
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 | ||
| msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
 | ||
| msgid "Cursor position"
 | ||
| msgstr "İmleç konumu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 | ||
| msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
 | ||
| msgid "Copy target list"
 | ||
| msgstr "Kopyalama hedef listesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin "
 | ||
| "listesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
 | ||
| msgid "Paste target list"
 | ||
| msgstr "Yapıştırma hedef listesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 | ||
| "destination"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin "
 | ||
| "listesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:198
 | ||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:90
 | ||
| msgid "Mark name"
 | ||
| msgstr "İşaret ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:97
 | ||
| msgid "Left gravity"
 | ||
| msgstr "Sol çekimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
 | ||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:98
 | ||
| msgid "Whether the mark has left gravity"
 | ||
| msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:198
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:173
 | ||
| msgid "Tag name"
 | ||
| msgstr "Etiket ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:199
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:174
 | ||
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | ||
| msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:192
 | ||
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:224
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:199
 | ||
| msgid "Background full height"
 | ||
| msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:225
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:200
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | ||
| "of the tagged characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
 | ||
| "uygulanacak"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:233
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:208
 | ||
| msgid "Background stipple mask"
 | ||
| msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:234
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | ||
| msgstr "Metin arkaplanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:226
 | ||
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:259
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:234
 | ||
| msgid "Foreground stipple mask"
 | ||
| msgstr "Önalan işaret maskesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:260
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:235
 | ||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | ||
| msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:267
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:242
 | ||
| msgid "Text direction"
 | ||
| msgstr "Metin yönü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:268
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:243
 | ||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | ||
| msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:292
 | ||
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:301
 | ||
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:310
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | ||
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için "
 | ||
| "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:321
 | ||
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:330
 | ||
| msgid "Font size in Pango units"
 | ||
| msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:340
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | ||
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | ||
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
 | ||
| "tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
 | ||
| "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
 | ||
| msgid "Left, right, or center justification"
 | ||
| msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:379
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
 | ||
| "ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadıysa, uygun bir öntanımlı "
 | ||
| "kullanılacak."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:394
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:386
 | ||
| msgid "Left margin"
 | ||
| msgstr "Sol kenar boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
 | ||
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | ||
| msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:404
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:396
 | ||
| msgid "Right margin"
 | ||
| msgstr "Sağ kenar boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
 | ||
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | ||
| msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
 | ||
| msgid "Indent"
 | ||
| msgstr "Girinti"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
 | ||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | ||
| msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:419
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | ||
| "in Pango units"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Taban hizasının üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise taban "
 | ||
| "hizasınınaltı)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:436
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:428
 | ||
| msgid "Pixels above lines"
 | ||
| msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
 | ||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | ||
| msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:446
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:438
 | ||
| msgid "Pixels below lines"
 | ||
| msgstr "Satırların altındaki pikseller"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
 | ||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | ||
| msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:456
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:448
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap"
 | ||
| msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
 | ||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | ||
| msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olması veya "
 | ||
| "karakter sınırlarında olması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
 | ||
| msgid "Tabs"
 | ||
| msgstr "Sekmeler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
 | ||
| msgid "Custom tabs for this text"
 | ||
| msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:501
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:504
 | ||
| msgid "Invisible"
 | ||
| msgstr "Görünmez"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:505
 | ||
| msgid "Whether this text is hidden."
 | ||
| msgstr "Bu metnin görünmez olması."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:519
 | ||
| msgid "Paragraph background color name"
 | ||
| msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:520
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | ||
| msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:535
 | ||
| msgid "Paragraph background color"
 | ||
| msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:536
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak paragraf arkaplan rengi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:554
 | ||
| msgid "Margin Accumulates"
 | ||
| msgstr "Biriken Kenar Boşlukları"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:555
 | ||
| msgid "Whether left and right margins accumulate."
 | ||
| msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:515
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:568
 | ||
| msgid "Background full height set"
 | ||
| msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:516
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:569
 | ||
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:519
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:572
 | ||
| msgid "Background stipple set"
 | ||
| msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:520
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:573
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:527
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| msgid "Foreground stipple set"
 | ||
| msgstr "Önalan işaret ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:528
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:581
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:563
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:616
 | ||
| msgid "Justification set"
 | ||
| msgstr "Hizalama ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:564
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:617
 | ||
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:571
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:624
 | ||
| msgid "Left margin set"
 | ||
| msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:572
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:625
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:575
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:628
 | ||
| msgid "Indent set"
 | ||
| msgstr "Girinti ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:576
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:629
 | ||
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:583
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:636
 | ||
| msgid "Pixels above lines set"
 | ||
| msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:587
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:640
 | ||
| msgid "Pixels below lines set"
 | ||
| msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:591
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:644
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | ||
| msgstr "Satır arası piksel ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:592
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:645
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:599
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:652
 | ||
| msgid "Right margin set"
 | ||
| msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:600
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:653
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:607
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:660
 | ||
| msgid "Wrap mode set"
 | ||
| msgstr "Bölme kipi ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:608
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:661
 | ||
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | ||
| msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:611
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:664
 | ||
| msgid "Tabs set"
 | ||
| msgstr "Sekme ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:612
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:665
 | ||
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:615
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:668
 | ||
| msgid "Invisible set"
 | ||
| msgstr "Görünmezlik ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktexttag.c:616
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:669
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:672
 | ||
| msgid "Paragraph background set"
 | ||
| msgstr "Paragraf arkaplan ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
 | ||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:673
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | ||
| msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:522
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:540
 | ||
| msgid "Pixels Above Lines"
 | ||
| msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:532
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:550
 | ||
| msgid "Pixels Below Lines"
 | ||
| msgstr "Satırların Altındaki Pikseller"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:542
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:560
 | ||
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | ||
| msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:560
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:578
 | ||
| msgid "Wrap Mode"
 | ||
| msgstr "Sarma Kipi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:578
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:596
 | ||
| msgid "Left Margin"
 | ||
| msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:588
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:606
 | ||
| msgid "Right Margin"
 | ||
| msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:616
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:634
 | ||
| msgid "Cursor Visible"
 | ||
| msgstr "Görünür İmleç"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:617
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:635
 | ||
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | ||
| msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:642
 | ||
| msgid "Buffer"
 | ||
| msgstr "Tampon"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:643
 | ||
| msgid "The buffer which is displayed"
 | ||
| msgstr "Görüntülenecek tampon"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcontainer.c:207
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:650
 | ||
| msgid "Overwrite mode"
 | ||
| msgstr "Üzerine yazma kipi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:651
 | ||
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | ||
| msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:658
 | ||
| msgid "Accepts tab"
 | ||
| msgstr "Sekme kabul ediyor"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:659
 | ||
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | ||
| msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:668
 | ||
| msgid "Error underline color"
 | ||
| msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:457
 | ||
| #: ../gtk/gtktextview.c:669
 | ||
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | ||
| msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 | ||
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
 | ||
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | ||
| msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
 | ||
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | ||
| msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:145
 | ||
| #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 | ||
| msgid "If the toggle action should be active in or not"
 | ||
| msgstr "Seçim eylemi aktif ya da değil se"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:145
 | ||
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 | ||
| msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 | ||
| msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:153
 | ||
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
 | ||
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | ||
| msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:160
 | ||
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
 | ||
| msgid "Draw Indicator"
 | ||
| msgstr "Çizim Belirteci"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:161
 | ||
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
 | ||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | ||
| msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:224
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:476
 | ||
| msgid "The orientation of the toolbar"
 | ||
| msgstr "Araç çubuğu yönü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:232
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
 | ||
| msgid "Toolbar Style"
 | ||
| msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:233
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
 | ||
| msgid "How to draw the toolbar"
 | ||
| msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:375
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
 | ||
| msgid "Show Arrow"
 | ||
| msgstr "Oku Göster"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
 | ||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | ||
| msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
 | ||
| msgid "Tooltips"
 | ||
| msgstr "Balonlar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktogglebutton.c:145
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 | ||
| msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 | ||
| msgstr "Araç çubuğunun balonlarının aktif olup olmaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:291
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
 | ||
| msgid "Size of icons in this toolbar"
 | ||
| msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
 | ||
| msgid "Icon size set"
 | ||
| msgstr "Simge boyutu ayarı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
 | ||
| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | ||
| msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:137
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 | ||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | ||
| msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbox.c:137
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
 | ||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | ||
| msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:241
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 | ||
| msgid "Spacer size"
 | ||
| msgstr "Boşlukçu boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:242
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 | ||
| msgid "Size of spacers"
 | ||
| msgstr "Boşlukçuların boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:251
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
 | ||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | ||
| msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkbbox.c:115
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
 | ||
| msgid "Maximum child expand"
 | ||
| msgstr "En büyük alt genişlemesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 | ||
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 | ||
| msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:259
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 | ||
| msgid "Space style"
 | ||
| msgstr "Boşluk biçemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:260
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 | ||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | ||
| msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:268
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 | ||
| msgid "Button relief"
 | ||
| msgstr "Düğme süslemesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:269
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 | ||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | ||
| msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:277
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
 | ||
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | ||
| msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:283
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
 | ||
| msgid "Toolbar style"
 | ||
| msgstr "Araç çubuğu biçemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:284
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:621
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
 | ||
| "simge, simge ve metin, vb."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:290
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
 | ||
| msgid "Toolbar icon size"
 | ||
| msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:291
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:628
 | ||
| msgid "Size of icons in default toolbars"
 | ||
| msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simge boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:157
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
 | ||
| msgid "Text to show in the item."
 | ||
| msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:220
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | ||
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
 | ||
| "olarak kullanılacaktır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:342
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
 | ||
| msgid "Widget to use as the item label"
 | ||
| msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
 | ||
| msgid "Stock Id"
 | ||
| msgstr "Depo Kimliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 | ||
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:185
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
 | ||
| msgid "Icon name"
 | ||
| msgstr "Simge ismi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
 | ||
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
 | ||
| msgid "Icon widget"
 | ||
| msgstr "Simge parçası"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
 | ||
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | ||
| msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktable.c:174
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 | ||
| msgid "Icon spacing"
 | ||
| msgstr "Simge aralığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrange.c:305
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 | ||
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 | ||
| msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel cinsinden boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | ||
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri "
 | ||
| "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:457
 | ||
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
 | ||
| msgid "TreeModelSort Model"
 | ||
| msgstr "TreeModelSort Modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
 | ||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | ||
| msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:457
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:564
 | ||
| msgid "TreeView Model"
 | ||
| msgstr "TreeView Modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:458
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:565
 | ||
| msgid "The model for the tree view"
 | ||
| msgstr "Ağaç görünümü için model"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:466
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:573
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:474
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:581
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:489
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:588
 | ||
| msgid "Headers Visible"
 | ||
| msgstr "Başlıklar Görünür"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:482
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:589
 | ||
| msgid "Show the column header buttons"
 | ||
| msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:489
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:596
 | ||
| msgid "Headers Clickable"
 | ||
| msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:490
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:597
 | ||
| msgid "Column headers respond to click events"
 | ||
| msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:497
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:604
 | ||
| msgid "Expander Column"
 | ||
| msgstr "Genişletici Sütun"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:498
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:605
 | ||
| msgid "Set the column for the expander column"
 | ||
| msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:513
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:620
 | ||
| msgid "Rules Hint"
 | ||
| msgstr "Kural İpucu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:514
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:621
 | ||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | ||
| msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:628
 | ||
| msgid "Enable Search"
 | ||
| msgstr "Aramayı Etkinleştir"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:629
 | ||
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | ||
| msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:636
 | ||
| msgid "Search Column"
 | ||
| msgstr "Arama Sütunu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:637
 | ||
| msgid "Model column to search through when searching through code"
 | ||
| msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:179
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:657
 | ||
| msgid "Fixed Height Mode"
 | ||
| msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:658
 | ||
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:678
 | ||
| msgid "Hover Selection"
 | ||
| msgstr "Seçimin Dolanması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1669
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:679
 | ||
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | ||
| msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpreview.c:134
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:698
 | ||
| msgid "Hover Expand"
 | ||
| msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:126
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:699
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | ||
| msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:713
 | ||
| msgid "Show Expanders"
 | ||
| msgstr "Genişleticileri Göster"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:714
 | ||
| msgid "View has expanders"
 | ||
| msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:728
 | ||
| msgid "Level Indentation"
 | ||
| msgstr "Seviye Girintileme"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:729
 | ||
| msgid "Extra indentation for each level"
 | ||
| msgstr "Her seviye için ek girinti"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:738
 | ||
| msgid "Rubber Banding"
 | ||
| msgstr "Taşıyarak Gruplama"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:739
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:133
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:746
 | ||
| msgid "Enable Grid Lines"
 | ||
| msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:747
 | ||
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 | ||
| msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcombo.c:133
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:755
 | ||
| msgid "Enable Tree Lines"
 | ||
| msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:376
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:756
 | ||
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 | ||
| msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:764
 | ||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 | ||
| msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:535
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:786
 | ||
| msgid "Vertical Separator Width"
 | ||
| msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:787
 | ||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:544
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:795
 | ||
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | ||
| msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:796
 | ||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk.  Bir çift sayı olmalıdır"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:804
 | ||
| msgid "Allow Rules"
 | ||
| msgstr "Kurallara İzin Ver"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:805
 | ||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | ||
| msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:811
 | ||
| msgid "Indent Expanders"
 | ||
| msgstr "Genişleticileri Girintile"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:812
 | ||
| msgid "Make the expanders indented"
 | ||
| msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:818
 | ||
| msgid "Even Row Color"
 | ||
| msgstr "Çift Satır Rengi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:819
 | ||
| msgid "Color to use for even rows"
 | ||
| msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:825
 | ||
| msgid "Odd Row Color"
 | ||
| msgstr "Tek Satır Rengi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:826
 | ||
| msgid "Color to use for odd rows"
 | ||
| msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:832
 | ||
| msgid "Row Ending details"
 | ||
| msgstr "Satır Bitişi ayrıntıları"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:833
 | ||
| msgid "Enable extended row background theming"
 | ||
| msgstr "Genişletilmiş satır arka plan temasını etkinleştir"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:839
 | ||
| msgid "Grid line width"
 | ||
| msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:840
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 | ||
| msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:168
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:846
 | ||
| msgid "Tree line width"
 | ||
| msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:847
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 | ||
| msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:853
 | ||
| msgid "Grid line pattern"
 | ||
| msgstr "Izgara çizgisi deseni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:854
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 | ||
| msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:860
 | ||
| msgid "Tree line pattern"
 | ||
| msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:861
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 | ||
| msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 | ||
| msgid "Whether to display the column"
 | ||
| msgstr "Sütunun gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:364
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
 | ||
| msgid "Resizable"
 | ||
| msgstr "Boyutlandırılabilir"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 | ||
| msgid "Column is user-resizable"
 | ||
| msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 | ||
| msgid "Current width of the column"
 | ||
| msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | ||
| msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 | ||
| msgid "Sizing"
 | ||
| msgstr "Boyutlandırma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 | ||
| msgid "Resize mode of the column"
 | ||
| msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderer.c:168
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 | ||
| msgid "Fixed Width"
 | ||
| msgstr "Sabit Genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 | ||
| msgid "Current fixed width of the column"
 | ||
| msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 | ||
| msgid "Minimum Width"
 | ||
| msgstr "En Küçük Genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 | ||
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 | ||
| msgid "Maximum Width"
 | ||
| msgstr "En Büyük Genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 | ||
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 | ||
| msgid "Title to appear in column header"
 | ||
| msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 | ||
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | ||
| msgstr "Parçaya ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 | ||
| msgid "Clickable"
 | ||
| msgstr "Tıklanabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 | ||
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | ||
| msgstr "Başlığın tıklama eylemine yanıt vermesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 | ||
| msgid "Widget"
 | ||
| msgstr "Parça"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 | ||
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | ||
| msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 | ||
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | ||
| msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 | ||
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | ||
| msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 | ||
| msgid "Sort indicator"
 | ||
| msgstr "Sıralama belirteci"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 | ||
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | ||
| msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 | ||
| msgid "Sort order"
 | ||
| msgstr "Sıralama düzeni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
 | ||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 | ||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | ||
| msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 | ||
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
 | ||
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | ||
| msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
 | ||
| msgid "Merged UI definition"
 | ||
| msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
 | ||
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | ||
| msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkviewport.c:132
 | ||
| #: ../gtk/gtkviewport.c:107
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkviewport.c:140
 | ||
| #: ../gtk/gtkviewport.c:115
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkviewport.c:148
 | ||
| #: ../gtk/gtkviewport.c:123
 | ||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | ||
| msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:392
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:476
 | ||
| msgid "Widget name"
 | ||
| msgstr "Parça ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:393
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:477
 | ||
| msgid "The name of the widget"
 | ||
| msgstr "Parçanın ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:399
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:483
 | ||
| msgid "Parent widget"
 | ||
| msgstr "Üst parça"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:400
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:484
 | ||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | ||
| msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:491
 | ||
| msgid "Width request"
 | ||
| msgstr "Genişlik isteği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:492
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | ||
| "used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
 | ||
| "olmalıdır"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:500
 | ||
| msgid "Height request"
 | ||
| msgstr "Yükseklik isteği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:501
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | ||
| "be used"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
 | ||
| "olmalıdır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:443
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:510
 | ||
| msgid "Whether the widget is visible"
 | ||
| msgstr "Parçanın görünürlüğü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:450
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:517
 | ||
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | ||
| msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:456
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:523
 | ||
| msgid "Application paintable"
 | ||
| msgstr "Uygulama boyanabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:457
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:524
 | ||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | ||
| msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:463
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:530
 | ||
| msgid "Can focus"
 | ||
| msgstr "Odaklanabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:464
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:531
 | ||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | ||
| msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:470
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:537
 | ||
| msgid "Has focus"
 | ||
| msgstr "Odaklı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:471
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:538
 | ||
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | ||
| msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:470
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:544
 | ||
| msgid "Is focus"
 | ||
| msgstr "Odak"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:485
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:545
 | ||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | ||
| msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:477
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:551
 | ||
| msgid "Can default"
 | ||
| msgstr "Öntanımı olabilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:478
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:552
 | ||
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | ||
| msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:484
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:558
 | ||
| msgid "Has default"
 | ||
| msgstr "Öntanımı var"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:485
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:559
 | ||
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | ||
| msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:491
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:565
 | ||
| msgid "Receives default"
 | ||
| msgstr "Öntanım alır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:492
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:566
 | ||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | ||
| msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:498
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:572
 | ||
| msgid "Composite child"
 | ||
| msgstr "Karma alt"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:499
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:573
 | ||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | ||
| msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:505
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:579
 | ||
| msgid "Style"
 | ||
| msgstr "Biçem"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:506
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:580
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | ||
| "(colors etc)"
 | ||
| msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:512
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:586
 | ||
| msgid "Events"
 | ||
| msgstr "Eylemler"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:513
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:587
 | ||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | ||
| msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:520
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:594
 | ||
| msgid "Extension events"
 | ||
| msgstr "Uzantı eylemleri"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:521
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:595
 | ||
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | ||
| msgstr "Bu parçanın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:602
 | ||
| msgid "No show all"
 | ||
| msgstr "Hepsini göster yok"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:603
 | ||
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | ||
| msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:625
 | ||
| msgid "Has tooltip"
 | ||
| msgstr "Balonu Var"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:471
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:626
 | ||
| msgid "Whether this widget has a tooltip"
 | ||
| msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:646
 | ||
| msgid "Tooltip Text"
 | ||
| msgstr "Balon Metni"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 | ||
| msgstr "Bu parça için balon içeriği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:667
 | ||
| msgid "Tooltip markup"
 | ||
| msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1068
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2160
 | ||
| msgid "Interior Focus"
 | ||
| msgstr "İç Odak"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2161
 | ||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | ||
| msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
 | ||
| msgid "Focus linewidth"
 | ||
| msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2168
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | ||
| msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
 | ||
| msgid "Focus line dash pattern"
 | ||
| msgstr "Odak çizgisi deseni"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2175
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | ||
| msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
 | ||
| msgid "Focus padding"
 | ||
| msgstr "Odak doldurma"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:1069
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
 | ||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | ||
| msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:456
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
 | ||
| msgid "Cursor color"
 | ||
| msgstr "İmleç rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:457
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
 | ||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:456
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
 | ||
| msgid "Secondary cursor color"
 | ||
| msgstr "İkincil imleç rengi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | ||
| "right-to-left and left-to-right text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
 | ||
| "imlecin çizileceği renk"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
 | ||
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | ||
| msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:457
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
 | ||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:341
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
 | ||
| msgid "Draw Border"
 | ||
| msgstr "Kenarlık Çiz"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
 | ||
| msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 | ||
| msgstr "Parçanın ayırdığının dışında kalan alanın çizilecek boyutu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1682
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
 | ||
| msgid "Unvisited Link Color"
 | ||
| msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
 | ||
| msgid "Color of unvisited links"
 | ||
| msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1682
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
 | ||
| msgid "Visited Link Color"
 | ||
| msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2242
 | ||
| msgid "Color of visited links"
 | ||
| msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkdialog.c:125
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
 | ||
| msgid "Wide Separators"
 | ||
| msgstr "Geniş Ayraçlar"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2257
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 | ||
| "instead of a line"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu "
 | ||
| "kullanılarak çizilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktreeview.c:535
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2271
 | ||
| msgid "Separator Width"
 | ||
| msgstr "Ayraç Genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2272
 | ||
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 | ||
| msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:399
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2286
 | ||
| msgid "Separator Height"
 | ||
| msgstr "Ayraç Yüksekliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
 | ||
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 | ||
| msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:121
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2301
 | ||
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 | ||
| msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
 | ||
| msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 | ||
| msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkalignment.c:130
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2316
 | ||
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 | ||
| msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
 | ||
| msgid "The length of vertical scroll arrows"
 | ||
| msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:322
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:464
 | ||
| msgid "Window Type"
 | ||
| msgstr "Pencere Türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:323
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:465
 | ||
| msgid "The type of the window"
 | ||
| msgstr "Pencerenin türü"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:332
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:473
 | ||
| msgid "Window Title"
 | ||
| msgstr "Pencere Başlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:333
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:474
 | ||
| msgid "The title of the window"
 | ||
| msgstr "Pencerenin başlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:332
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:481
 | ||
| msgid "Window Role"
 | ||
| msgstr "Pencere Rolü"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:482
 | ||
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | ||
| msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:498
 | ||
| msgid "Startup ID"
 | ||
| msgstr "Başlangıç Kimliği"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:499
 | ||
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:348
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:506
 | ||
| msgid "Allow Shrink"
 | ||
| msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:508
 | ||
| #, no-c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 | ||
| "time a bad idea"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eğer TRUE ise, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
 | ||
| "değeri TRUE yapmak %99 yanlış bir fikir olacaktır"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:356
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:515
 | ||
| msgid "Allow Grow"
 | ||
| msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:357
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:516
 | ||
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | ||
| msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:365
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:524
 | ||
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | ||
| msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:372
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:531
 | ||
| msgid "Modal"
 | ||
| msgstr "Yönetsel"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:373
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:532
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | ||
| "up)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
 | ||
| "diğer pencereleri odak alamaz)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:380
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:539
 | ||
| msgid "Window Position"
 | ||
| msgstr "Pencere Konumu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:381
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:540
 | ||
| msgid "The initial position of the window"
 | ||
| msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:389
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:548
 | ||
| msgid "Default Width"
 | ||
| msgstr "Öntanımlı Genişlik"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:549
 | ||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:399
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:558
 | ||
| msgid "Default Height"
 | ||
| msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:559
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:409
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:568
 | ||
| msgid "Destroy with Parent"
 | ||
| msgstr "Üst ile Kapat"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:410
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:569
 | ||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | ||
| msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:576
 | ||
| msgid "Icon"
 | ||
| msgstr "Simge"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:577
 | ||
| msgid "Icon for this window"
 | ||
| msgstr "Bu pencere için simge"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:593
 | ||
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | ||
| msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:608
 | ||
| msgid "Is Active"
 | ||
| msgstr "Etkin"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:485
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:609
 | ||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | ||
| msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:616
 | ||
| msgid "Focus in Toplevel"
 | ||
| msgstr "Üst Seviyede Odakla"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:617
 | ||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | ||
| msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:624
 | ||
| msgid "Type hint"
 | ||
| msgstr "Tür ipucu"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:625
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | ||
| "and how to treat it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
 | ||
| "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:633
 | ||
| msgid "Skip taskbar"
 | ||
| msgstr "Görev çubuğunu geç"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:634
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | ||
| msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:641
 | ||
| msgid "Skip pager"
 | ||
| msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:126
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:642
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | ||
| msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:649
 | ||
| msgid "Urgent"
 | ||
| msgstr "Acil"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:126
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:650
 | ||
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | ||
| msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwidget.c:470
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:664
 | ||
| msgid "Accept focus"
 | ||
| msgstr "Odaklamayı kabul et"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:126
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:665
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | ||
| msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:679
 | ||
| msgid "Focus on map"
 | ||
| msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:126
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:680
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | ||
| msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak."
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:694
 | ||
| msgid "Decorated"
 | ||
| msgstr "Dekorasyonlu"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:126
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:695
 | ||
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | ||
| msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtklabel.c:251
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:709
 | ||
| msgid "Deletable"
 | ||
| msgstr "Silinebilir"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkpaned.c:126
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:710
 | ||
| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | ||
| msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:726
 | ||
| msgid "Gravity"
 | ||
| msgstr "Çekimi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:323
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:727
 | ||
| msgid "The window gravity of the window"
 | ||
| msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:744
 | ||
| msgid "Transient for Window"
 | ||
| msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:745
 | ||
| msgid "The transient parent of the dialog"
 | ||
| msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:759
 | ||
| msgid "Opacity for Window"
 | ||
| msgstr "Pencerenin Matlığı"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:323
 | ||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:760
 | ||
| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 | ||
| msgstr "Pencerenin matlığı, 0'dan 1'e kadar"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 | ||
| msgid "IM Preedit style"
 | ||
| msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
 | ||
| 
 | ||
| #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 | ||
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | ||
| msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:259
 | ||
| #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 | ||
| msgid "IM Status style"
 | ||
| msgstr "IM Durum biçemi"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktoolbar.c:233
 | ||
| #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 | ||
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | ||
| msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği"
 | 
