7518 lines
		
	
	
		
			326 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			7518 lines
		
	
	
		
			326 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Burmese (Myanmar) translation of gtk+ properties.
 | ||
| # Copyright © 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 | ||
| # Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2009, 2010.
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2010-01-19 16:26+0200\n"
 | ||
| "Last-Translator: Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>\n"
 | ||
| "Language-Team: Burmese <my@li.org>\n"
 | ||
| "Language: my\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:97
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Device Display"
 | ||
| msgstr "စံထားချက် ပြသမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:98
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Display which the device belongs to"
 | ||
| msgstr "အခန်းငယ် သိမ်မွေ့မှုကို ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:112
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Device manager"
 | ||
| msgstr "လက်ရှိ မန်နေဂျာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:113
 | ||
| msgid "Device manager which the device belongs to"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Device name"
 | ||
| msgstr "Widget အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:142
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Device type"
 | ||
| msgstr "မျဉ်းခုံး အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:143
 | ||
| msgid "Device role in the device manager"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:159
 | ||
| msgid "Associated device"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:160
 | ||
| msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:173
 | ||
| msgid "Input source"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:174
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Source type for the device"
 | ||
| msgstr "အပင် မြင်ကွင်းအတွက် ပုံစံငယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Input mode for the device"
 | ||
| msgstr "အပင် မြင်ကွင်းအတွက် ပုံစံငယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:205
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the device has a cursor"
 | ||
| msgstr "Widget မှာ ထည့်သွင်းမှု ဗဟိုပြုချက် ရှိ၊ မရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:206
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 | ||
| msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာကို ချမှတ်ထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Number of axes in the device"
 | ||
| msgstr "စာတမ်းထဲမှ စာမျက်နှာများရဲ့ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Display"
 | ||
| msgstr "စံထားချက် ပြသမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Display for the device manager"
 | ||
| msgstr "အခန်းငယ် ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
 | ||
| msgid "Default Display"
 | ||
| msgstr "စံထားချက် ပြသမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 | ||
| msgid "The default display for GDK"
 | ||
| msgstr "GDK အတွက် စံထားချက် ပြသမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:72
 | ||
| msgid "Font options"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် ရွေးစရာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:73
 | ||
| msgid "The default font options for the screen"
 | ||
| msgstr "မျက်နှာပြင်အတွက် စံထားချက် ဖောင့် ရွေးစရာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:80
 | ||
| msgid "Font resolution"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် ရှင်းလင်းပြက်သားမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkscreen.c:81
 | ||
| msgid "The resolution for fonts on the screen"
 | ||
| msgstr "မျက်နှာပြင်ပေါ်မှ ဖောင့်များအတွက် ရှင်းလင်းပြတ်သားမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cursor"
 | ||
| msgstr "ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်ခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
 | ||
| #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
 | ||
| msgid "Device ID"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
 | ||
| msgid "Device identifier"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Event base"
 | ||
| msgstr "ဖြစ်ရပ်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
 | ||
| msgid "Event base for XInput events"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
 | ||
| msgid "Program name"
 | ||
| msgstr "ပရိုဂရမ် အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "g_get_application_name()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ပရိုဂရမ်နဲ့ အမည်။ ဒါကို မချမှတ်ထားရင်၊ ၄င်းရဲ့ စံထားချက်များဟာ g_get_application_name()"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
 | ||
| msgid "Program version"
 | ||
| msgstr "ပရိုဂရမ် မူအဆင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
 | ||
| msgid "The version of the program"
 | ||
| msgstr "ပရိုဂရမ်ရဲ့ မူအဆင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
 | ||
| msgid "Copyright string"
 | ||
| msgstr "မူပိုင်ခွင့် စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
 | ||
| msgid "Copyright information for the program"
 | ||
| msgstr "ပရိုဂရမ်အတွက် မူပိုင်ခွင့် အချက်အလက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
 | ||
| msgid "Comments string"
 | ||
| msgstr "မှတ်ချက်များ စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
 | ||
| msgid "Comments about the program"
 | ||
| msgstr "ပရိုဂရမ်အကြောင်း မှတ်ချက်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "License Type"
 | ||
| msgstr "သတင်းတို အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The license type of the program"
 | ||
| msgstr "ပရိုဂရမ်ရဲ့ မူအဆင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 | ||
| msgid "Website URL"
 | ||
| msgstr "ကွန်ရက် တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 | ||
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | ||
| msgstr "ပရိုဂရမ်ရဲ့ ကွန်ရက်စာမျက်နှာဆီ အချိတ်အဆက်အတွက် ကွန်ရက်တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
 | ||
| msgid "Website label"
 | ||
| msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာ အမှတ်တံဆိပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 | ||
| "defaults to the URL"
 | ||
| msgstr "ပရိုဂရမ်ရဲ့ ကွန်ရက်စာမျက်နှာဆီ အချိတ်အဆက်အတွက် အမှတ်တံဆိပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
 | ||
| msgid "Authors"
 | ||
| msgstr "ရေးသားသူများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
 | ||
| msgid "List of authors of the program"
 | ||
| msgstr "ပရိုဂရမ် ရေးသားသူများ စာရင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
 | ||
| msgid "Documenters"
 | ||
| msgstr "မှတ်တမ်းတင်သူများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
 | ||
| msgid "List of people documenting the program"
 | ||
| msgstr "ပရိုဂရမ်ကို မှတ်တမ်းတင်သူများ စာရင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
 | ||
| msgid "Artists"
 | ||
| msgstr "ပန်းချီဆရာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
 | ||
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | ||
| msgstr "ပရိုဂရမ်အတွက် သရုပ်ဖော်ပုံ ပံ့ပိုးသူများရဲ့ စာရင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
 | ||
| msgid "Translator credits"
 | ||
| msgstr "ဘာသာပြန်ဆိုသူ အသိအမှတ်ပြုချက်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | ||
| msgstr "ဘာသာပြန်ဆိုသူများအတွက် အသိအမှတ်ပြုချက်များ။ ဒီစာသားကို ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်တဲ့ အဖြစ်နဲ့ မှတ်သားပါ။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
 | ||
| msgid "Logo"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | ||
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "အကွက်နဲ့ ပါတ်သက်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ်။ ဒါကို မချမှတ်ထားရင်၊ ၄င်းရဲ့ စံထားချက်ဟာ "
 | ||
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
 | ||
| msgid "Logo Icon Name"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ပုံ အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
 | ||
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | ||
| msgstr "အကွက်နဲ့ ပါတ်သက်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ်အနေနဲ့ သုံးစွဲရန် အမည်တပ်ထားတဲ့ ပုံတခု။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
 | ||
| msgid "Wrap license"
 | ||
| msgstr "ထုပ်ပိုးထားတဲ့ ခွင့်ပြုချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
 | ||
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | ||
| msgstr "ခွင့်ပြုချက် စာသားကို ထုပ်ပိုးရန် မထုပ်ပိုးရန်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:189
 | ||
| msgid "Accelerator Closure"
 | ||
| msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ ပိတ်ပင်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:190
 | ||
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ အပြောင်းအလဲများကို ကွပ်ကဲရန် ပိတ်ဆို့မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:196
 | ||
| msgid "Accelerator Widget"
 | ||
| msgstr "အရှိန်မြှင့် widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:197
 | ||
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | ||
| msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ အပြောင်းအလဲများကို ကွပ်ကဲရန် widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:89
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr "အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:223
 | ||
| msgid "A unique name for the action."
 | ||
| msgstr "လှုပ်ရှားမှုအတွက် သီးခြား အမည်တခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
 | ||
| msgid "Label"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:242
 | ||
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | ||
| msgstr "ဒီလှုပ်ရှားမှုကို သက်၀င်စေမဲ့ စာရင်းမှတ် အချက်များနဲ့ ခလုတ်များမှာ သုံးစွဲတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:258
 | ||
| msgid "Short label"
 | ||
| msgstr "တိုတောင်းတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:259
 | ||
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | ||
| msgstr "ခလုတ်တန်း ခလုတ်များမှာ သုံးစွဲနိုင်တဲ့ ပိုမို တိုတောင်းတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:267
 | ||
| msgid "Tooltip"
 | ||
| msgstr "Tooltip"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:268
 | ||
| msgid "A tooltip for this action."
 | ||
| msgstr "ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် Tooltip တခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:283
 | ||
| msgid "Stock Icon"
 | ||
| msgstr "ပစ္စည်းအမှတ်တံဆိပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:284
 | ||
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | ||
| msgstr "ဒီလှုပ်ရှားမှုကို ကိုယ်စားပြုတဲ့ widgetများထဲမှာ ပြသတဲ့ ပစ္စည်းအမှတ်တံဆိပ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
 | ||
| msgid "GIcon"
 | ||
| msgstr "GIcon"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:253
 | ||
| msgid "The GIcon being displayed"
 | ||
| msgstr "ပြသနေတဲ့ GIcon"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
 | ||
| msgid "Icon Name"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ် အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:237
 | ||
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်းရှိ အမှတ်တံဆိပ် အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
 | ||
| msgid "Visible when horizontal"
 | ||
| msgstr "ပြင်ညီဖြစ်တဲ့အခါ မြင်တွေ့နိုင်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr "ခလုတ်တန်း အချက်ကို ပြင်ညီ အနေအထား တခုမှာ ခလုတ်တန်း ရှိနေတဲ့အခါမှာ မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:349
 | ||
| msgid "Visible when overflown"
 | ||
| msgstr "လျှံသွားတဲ့အခါ မြင်နိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:350
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | ||
| "overflow menu."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "မှန်ကန်တဲ့အခါ၊ ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် ကိရိယာ ကြားခံများဟာ ခလုတ်တန်း လျှံကျတဲ့ စာရင်းမှတ်ထဲမှာ ကိုယ်စားပြုထားတယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
 | ||
| msgid "Visible when vertical"
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် ဖြစ်တဲ့အခါ မြင်နိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | ||
| "orientation."
 | ||
| msgstr "ခလုတ်တန်း အချက်ကို ဒေါင်လိုက် အနေအထား တခုမှာ ခလုတ်တန်း ရှိနေတဲ့အခါမှာ မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
 | ||
| msgid "Is important"
 | ||
| msgstr "အရေးကြီးသလား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:366
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | ||
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "လှုပ်ရှားမှုကို အရေးတကြီး သဘောထား မထား။ မှန်ကန်တဲ့အခါ၊ ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် ကိရိယာ ကြားခံများက "
 | ||
| "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ စနစ်နဲ့ ပြသွားတယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:374
 | ||
| msgid "Hide if empty"
 | ||
| msgstr "နေရာလွတ်နေရင် ဖျောက်ထားပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:375
 | ||
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | ||
| msgstr "မှန်တဲ့အခါ၊ ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် နေရာလွတ်တဲ့ စာရင်းမှတ် ကြားခံများကို ဖျောက်ထားတယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:754
 | ||
| msgid "Sensitive"
 | ||
| msgstr "ထိခိုက်လွယ်သော"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:382
 | ||
| msgid "Whether the action is enabled."
 | ||
| msgstr "လှုပ်ရှားမှုကို ဖွင့် မဖွင့်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
 | ||
| msgid "Visible"
 | ||
| msgstr "မြင်နိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:389
 | ||
| msgid "Whether the action is visible."
 | ||
| msgstr "လှုပ်ရှားမှုကို မြင်နိုင် မမြင်နိုင်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:395
 | ||
| msgid "Action Group"
 | ||
| msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:396
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | ||
| "use)."
 | ||
| msgstr "GtkActionGroup ဒီGtkAction နဲ့ ဆက်စပ်တဲ့အရာ၊ (သို့) NULL (အတွင်းပိုင်းမှာ သုံးစွဲရန်)။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
 | ||
| msgid "Always show image"
 | ||
| msgstr "ရုပ်ပုံကို အမြဲ ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 | ||
| msgid "Whether the image will always be shown"
 | ||
| msgstr "ရုပ်ပုံကို အမြဲ ပြသမလား၊ မပြသဘူးလား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:229
 | ||
| msgid "A name for the action group."
 | ||
| msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့အတွက် အမည် တခု။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:236
 | ||
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | ||
| msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့ကို ဖွင့် မဖွင့်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:243
 | ||
| msgid "Whether the action group is visible."
 | ||
| msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့ကို မြင်နိုင်၊ မြင်နိုင်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactivatable.c:290
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Related Action"
 | ||
| msgstr "လှုပ်ရှားမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactivatable.c:291
 | ||
| msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactivatable.c:313
 | ||
| msgid "Use Action Appearance"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkactivatable.c:314
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 | ||
| msgstr "ကုန်စာရင်းမှတ် အချက်တခုကို ဖန်တိးဖို့ အမှတ်တံဆိပ် စာသားကို သုံးစွဲ၊ မသုံးစွဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
 | ||
| msgid "Value"
 | ||
| msgstr "တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:94
 | ||
| msgid "The value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "ညှိယူခြင်း တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:110
 | ||
| msgid "Minimum Value"
 | ||
| msgstr "အနည်းဆုံး တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:111
 | ||
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ အနည်းဆုံး တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:130
 | ||
| msgid "Maximum Value"
 | ||
| msgstr "အများဆုံး တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:131
 | ||
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | ||
| msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ အများဆုံး တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:147
 | ||
| msgid "Step Increment"
 | ||
| msgstr "အဆင့် တိုးမြှင်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:148
 | ||
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ အဆင့် တိုးမြှင့်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:164
 | ||
| msgid "Page Increment"
 | ||
| msgstr "စာမျက်နှာ တိုးမြှင့်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:165
 | ||
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | ||
| msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ စာမျက်နှာ တိုးမြှင့်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:184
 | ||
| msgid "Page Size"
 | ||
| msgstr "စာမျက်နှာ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkadjustment.c:185
 | ||
| msgid "The page size of the adjustment"
 | ||
| msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ စာမျက်နှာ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:123
 | ||
| msgid "Horizontal alignment"
 | ||
| msgstr "ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | ||
| "right aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ကလေးရဲ့ ပြင်ညီအနေအထားဟာ နေရာလပ်မှာ ရှိတယ်။ ၀.၀ ဟာ ဘယ်ဘက်တန်းဖြစ်ပြီး၊ ၁.၀ ဟာ ညာဘက်တန်း ဖြစ်တယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:133
 | ||
| msgid "Vertical alignment"
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် တန်းညှိခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | ||
| "bottom aligned"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ကလေးရဲ့ ဒေါင်လိုက် အနေအထားဟာ နေရာလပ်မှာ ရှိတယ်။ ၀.၀ ဟာ ထိပ်ဘယ်တန်းဖြစ်ပြီး၊ ၁.၀ ဟာ အောက်ခြေတန်း "
 | ||
| "ဖြစ်တယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:142
 | ||
| msgid "Horizontal scale"
 | ||
| msgstr "ပြင်ညီ စကေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:143
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | ||
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ရနိုင်တဲ့ ပြင်ညီနေရာလပ်ဟာ ကလေးအတွက် လိုအပ်တာထက် ကြီးနေရင်၊ ကလေးအတွက် ၄င်းကို ဘယ်လောက် သုံးစွဲရမလဲ။ ၀.၀ "
 | ||
| "ဟာ ဗလာကို ဆိုလိုပြီး၊ ၁.၀ ဟာ အားလုံးကို ဆိုလိုတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:151
 | ||
| msgid "Vertical scale"
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် စကေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:152
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | ||
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ရနိုင်တဲ့ ဒေါင်လိုက်နေရာလပ်ဟာ ကလေးအတွက် လိုအပ်တာထက် ကြီးနေရင်၊ ကလေးအတွက် ၄င်းကို ဘယ်လောက် သုံးစွဲရမလဲ။ ၀.၀ "
 | ||
| "ဟာ ဗလာကို ဆိုလိုပြီး၊ ၁.၀ ဟာ အားလုံးကို ဆိုလိုတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:169
 | ||
| msgid "Top Padding"
 | ||
| msgstr "ထိပ် အခုအခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:170
 | ||
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | ||
| msgstr "widgetရဲ့ ထိပ်မှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:186
 | ||
| msgid "Bottom Padding"
 | ||
| msgstr "အောက်ခြေ အခုအခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:187
 | ||
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | ||
| msgstr "widgetရဲ့ အောက်ခြေမှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:203
 | ||
| msgid "Left Padding"
 | ||
| msgstr "ဘယ်ဘက် အခုအခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:204
 | ||
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | ||
| msgstr "widgetရဲ့ ဘယ်ဘက်မှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:220
 | ||
| msgid "Right Padding"
 | ||
| msgstr "ညာဘက် အခုအခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkalignment.c:221
 | ||
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | ||
| msgstr "widgetရဲ့ ညာဘက်မှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:110
 | ||
| msgid "Arrow direction"
 | ||
| msgstr "မြှား ဦးတည်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:111
 | ||
| msgid "The direction the arrow should point"
 | ||
| msgstr "မြှား ညွှန်ပြရမဲ့ ဦးတည်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:119
 | ||
| msgid "Arrow shadow"
 | ||
| msgstr "မြှား အရိပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:120
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | ||
| msgstr "မြှားကို ဝိုင်းရံနေတဲ့ အရိပ်ရဲ့ ပုံပန်းသဏ္ဍာန်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
 | ||
| msgid "Arrow Scaling"
 | ||
| msgstr "မြှား စကေးချခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkarrow.c:128
 | ||
| msgid "Amount of space used up by arrow"
 | ||
| msgstr "မြှားက နေရာယူတဲ့ အတိုင်းအတာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
 | ||
| msgid "Horizontal Alignment"
 | ||
| msgstr "ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:110
 | ||
| msgid "X alignment of the child"
 | ||
| msgstr "ကလေးရဲ့ X တန်းညှိခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
 | ||
| msgid "Vertical Alignment"
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် တန်းညှိခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:117
 | ||
| msgid "Y alignment of the child"
 | ||
| msgstr "ကလေးရဲ့ Y တန်းညှိခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:123
 | ||
| msgid "Ratio"
 | ||
| msgstr "အချိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:124
 | ||
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | ||
| msgstr "obey_child မှားနေရင် ပုံပန်း အချိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:130
 | ||
| msgid "Obey child"
 | ||
| msgstr "နာခံတဲ့ ကလေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaspectframe.c:131
 | ||
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | ||
| msgstr "ဘောင်ရဲ့ ကလေးနဲ့ ကိုက်ညီဖို့ စွမ်းအား ပုံပန်း အချိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:310
 | ||
| msgid "Header Padding"
 | ||
| msgstr "ခေါင်းစီး အခုအခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:311
 | ||
| msgid "Number of pixels around the header."
 | ||
| msgstr "ခေါင်းစီး ၀န်းကျင်ရှိ pixelများ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:318
 | ||
| msgid "Content Padding"
 | ||
| msgstr "အကြောင်းအရာ အခုအခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:319
 | ||
| msgid "Number of pixels around the content pages."
 | ||
| msgstr "အကြောင်းအရာ စာမျက်နှာများ၀န်းကျင်ရှိ pixelများ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:335
 | ||
| msgid "Page type"
 | ||
| msgstr "စာမျက်နှာ အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:336
 | ||
| msgid "The type of the assistant page"
 | ||
| msgstr "အကူ စာမျက်နှာ အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:353
 | ||
| msgid "Page title"
 | ||
| msgstr "စာမျက်နှာ ခေါင်းစဉ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:354
 | ||
| msgid "The title of the assistant page"
 | ||
| msgstr "အကူ စာမျက်နှာရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:370
 | ||
| msgid "Header image"
 | ||
| msgstr "ခေါင်းစီး ရုပ်ပုံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:371
 | ||
| msgid "Header image for the assistant page"
 | ||
| msgstr "အကူ စာမျက်နှာအတွက် ခေါင်းစီး ရုပ်ပုံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:387
 | ||
| msgid "Sidebar image"
 | ||
| msgstr "ဘေးတန်း ရုပ်ပုံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:388
 | ||
| msgid "Sidebar image for the assistant page"
 | ||
| msgstr "အကူ စာမျက်နှာအတွက် ဘေးတန်း ရုပ်ပုံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:403
 | ||
| msgid "Page complete"
 | ||
| msgstr "ပြီးစီးတဲ့ စာမျက်နှာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkassistant.c:404
 | ||
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 | ||
| msgstr "စာမျက်နှာပေါ်မှ လိုအပ်တဲ့ နေရာလပ်များကို ဖြည့်စွတ်ထားပြီး မပြီး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:135
 | ||
| msgid "Minimum child width"
 | ||
| msgstr "အနည်းဆုံး ကလေး အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:136
 | ||
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "အကွက် အတွင်းမှ ခလုတ်များရဲ့ အနည်းဆုံး အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:144
 | ||
| msgid "Minimum child height"
 | ||
| msgstr "အနည်းဆုး ကလေး အမြင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:145
 | ||
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | ||
| msgstr "အကွက် အတွင်းမှ ခလုတ်များရဲ့ အနည်းဆုံး အမြင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:153
 | ||
| msgid "Child internal width padding"
 | ||
| msgstr "ကလေး အတွင်းပိုင်း အကျယ် အခုအခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:154
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | ||
| msgstr "ကလေးရဲ့ အရွယ် အခြား အနားဘက်မှာ တိုးမြှင့်မဲ့ အတိုင်းအတာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:162
 | ||
| msgid "Child internal height padding"
 | ||
| msgstr "ကလေး အတွင်းပိုင်း အမြင့် အခုအခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:163
 | ||
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | ||
| msgstr "ကလေးရဲ့ အရွယ်ကို ထိပ်နဲ့ အောက်ခြေမှာ တိုးမြှင့်မဲ့ အတိုင်းအတာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:171
 | ||
| msgid "Layout style"
 | ||
| msgstr "အပြင်အဆင် စတိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:172
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 | ||
| "start and end"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "အကွက်ထဲမှာ ခလုတ်များကို ဘယ်လို ပြင်ဆင်မလဲ။ ဖြစ်နိုင်တဲ့ တန်ဖိုးများဟာ စံထားချက်၊ ပျံ့နှံ့၊ အစွန်၊ အစနဲ့ အဆုံးတွေ "
 | ||
| "ဖြစ်ကြတယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:180
 | ||
| msgid "Secondary"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbbox.c:181
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | ||
| "g., help buttons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "မှန်နေရင်၊ ကလေးဟာ ကလေးများရဲ့ ဒုတိယ အဆင့် အုပ်စုတခုမှာ ပေါ်နေတယ်၊ ဥပမာ - အကူအညီ ခလုတ်များ အတွက် "
 | ||
| "သင့်လျှော်တယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 | ||
| msgid "Spacing"
 | ||
| msgstr "ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:228
 | ||
| msgid "The amount of space between children"
 | ||
| msgstr "ကလေးများ အကြား နေရာလပ် အတိုင်းအတာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 | ||
| msgid "Homogeneous"
 | ||
| msgstr "မျိုးတူဖြစ်ခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:238
 | ||
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | ||
| msgstr "ကလေးများ အားလုံးဟာ တရွယ်တည်း ဖြစ် မဖြစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 | ||
| msgid "Expand"
 | ||
| msgstr "ချဲ့ကားပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:255
 | ||
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | ||
| msgstr "မိဘ ကြီးထွားတဲ့အခါ ကလေးက အပို နေရာလပ် ရရှိသင့် မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
 | ||
| msgid "Fill"
 | ||
| msgstr "ဖြည့်ဆည်းပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:272
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | ||
| "used as padding"
 | ||
| msgstr "ကလေးကို ပေးထားခဲ့တဲ့ အပို နေရာလပ်ကို ကလေးအတွက် ခွဲဝေသင့် မသင် (သို့) အခုအခံလို သုံးစွဲမလား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
 | ||
| msgid "Padding"
 | ||
| msgstr "အခုအခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:280
 | ||
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | ||
| msgstr "ကလေးနဲ့ ၄င်းရဲ့ အိမ်နီးချင်းများ အကြား အပို နေရာလပ်ကို pixelများနဲ့ ထားရှိမလား။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:286
 | ||
| msgid "Pack type"
 | ||
| msgstr "ထုတ်ပိုးတဲ့ အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | ||
| "start or end of the parent"
 | ||
| msgstr "GtkPackType တခုက မိဘရဲ့ အစ (သို့) အဆုံးမှာ ကလေးကို ရည်ညွှန်းချက်နဲ့ ထုပ်ပိုးထားတာကို ညွှန်ပြ မပြ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
 | ||
| msgid "Position"
 | ||
| msgstr "တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
 | ||
| msgid "The index of the child in the parent"
 | ||
| msgstr "မိဘထဲမှ ကလေးရဲ့ အညွှန်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbuilder.c:315
 | ||
| msgid "Translation Domain"
 | ||
| msgstr "ဘာသာပြန်ဆိုမှု နယ်ပယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbuilder.c:316
 | ||
| msgid "The translation domain used by gettext"
 | ||
| msgstr "gettext က သုံးစွဲထားတဲ့ ဘာသာပြန်ဆိုမှု နယ်ပယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:239
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | ||
| "widget"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်မှာ အမှတ်တံဆိပ် widget တခု ပါရှိရင်၊ ခလုတ်ထဲမှ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
 | ||
| msgid "Use underline"
 | ||
| msgstr "အောက်မျဉ်းသားခြင်းကို သုံးစွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:349
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | ||
| "for the mnemonic accelerator key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ချမှတ်ထားရင်၊ အောက်မျဉ်းသားတဲ့ စာသား တခုက နောက်လာမဲ့ အက္ခရာကို မှတ်ဉာဏ်ကူ အရှိန်မြှင့် သော့ချက်အဖြစ် "
 | ||
| "သုံးစွဲသင့်ကြောင်း ညွှန်ပြတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
 | ||
| msgid "Use stock"
 | ||
| msgstr "ပစ္စည်းကို သုံးစွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:255
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | ||
| msgstr "ချမှတ်ထားရင်၊ အမှတ်တံဆိပ်က ပစ္စည်းတခုကို ပြသနေမဲ့ အစား ကောက်ယူဖို့ သုံးစွဲခဲ့တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
 | ||
| msgid "Focus on click"
 | ||
| msgstr "ရိုက်နှက်ချက် အပေါ် အာရုံပြုပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
 | ||
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်ကို ကြွက်ခလုတ်နဲ့ နှိပ်တဲ့အခါ ၄င်းက ဗဟိုကို ဆွဲကိုင်ထားသလား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:270
 | ||
| msgid "Border relief"
 | ||
| msgstr "အနားသတ် ဖြေချခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:271
 | ||
| msgid "The border relief style"
 | ||
| msgstr "အနားသတ် ဖြေချမှု စတိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:288
 | ||
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | ||
| msgstr "ကလေးအတွက် ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:307
 | ||
| msgid "Vertical alignment for child"
 | ||
| msgstr "ကလေးအတွက် ဒေါင်လိုက် တန်းညှိခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
 | ||
| msgid "Image widget"
 | ||
| msgstr "ရုပ်ပုံ widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:325
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | ||
| msgstr "ခလုတ် စာသားရဲ့ နောက်မှာ ပေါ်လာမဲ့ ကလေး widgetဟာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:339
 | ||
| msgid "Image position"
 | ||
| msgstr "ရုပ်ပုံ တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:340
 | ||
| msgid "The position of the image relative to the text"
 | ||
| msgstr "စာသားနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ ရုပ်ပုံရဲ့ တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:460
 | ||
| msgid "Default Spacing"
 | ||
| msgstr "စံထားချက် ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:461
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 | ||
| msgstr "CAN_DEFAULT ခလုတ်များအတွက် ထည့်သွင်းဖို့ အပို နေရာလပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:475
 | ||
| msgid "Default Outside Spacing"
 | ||
| msgstr "စံထားချက် ပြင်ပ ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:476
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 | ||
| "the border"
 | ||
| msgstr "အနားသတ် ပြင်ပမှ အမြဲဆွဲထားတဲ့ CAN_DEFAULT ခလုတ်များကို ထည့်သွင်းရန် အပို နေရာလပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:481
 | ||
| msgid "Child X Displacement"
 | ||
| msgstr "ကလေး X ဖယ်ရှားခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:482
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်ကို ဖိချတဲ့အခါ ကလေးကို x ဦးတည်ချက် ရွှေ့ဖို့ ဘယ်လောက် ဝေးသလဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:489
 | ||
| msgid "Child Y Displacement"
 | ||
| msgstr "ကလေး Y ဖယ်ရှားခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:490
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်ကို ဖိချတဲ့အခါ ကလေးကို y ဦးတည်ချက် ရွှေ့ဖို့ ဘယ်လောက် ဝေးသလဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:506
 | ||
| msgid "Displace focus"
 | ||
| msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို ဖယ်ရှားပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:507
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | ||
| "rectangle"
 | ||
| msgstr "child_displacement_x/_y ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်များက စတုဂံပုံဗဟိုပြုချက်ကိုလည်း ထိခိုက်မလား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
 | ||
| msgid "Inner Border"
 | ||
| msgstr "အတွင်းပိုင်း အနားသတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:521
 | ||
| msgid "Border between button edges and child."
 | ||
| msgstr "ခလုတ် အစွန်းများနဲ့ ကလေး အကြား အနားသတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:534
 | ||
| msgid "Image spacing"
 | ||
| msgstr "ရုပ်ပုံ ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:535
 | ||
| msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 | ||
| msgstr "ရုပ်ပုံနဲ့ အမှတ်တံဆိပ် အကြား pixelများနဲ့ ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:549
 | ||
| msgid "Show button images"
 | ||
| msgstr "ခလုတ် ရုပ်ပုံများကို ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkbutton.c:550
 | ||
| msgid "Whether images should be shown on buttons"
 | ||
| msgstr "ရုပ်ပုံများကို ခလုတ်များပေါ် ပြသ သင့်မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:478
 | ||
| msgid "Year"
 | ||
| msgstr "နှစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:479
 | ||
| msgid "The selected year"
 | ||
| msgstr "ရွေးထားတဲ့ နှစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:492
 | ||
| msgid "Month"
 | ||
| msgstr "လ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:493
 | ||
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | ||
| msgstr "ရွေးထားတဲ့ လ (၀ မှ ၁၁ အကြား ကိန်းဂဏန်း တခုအနေနဲ့)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:507
 | ||
| msgid "Day"
 | ||
| msgstr "နေ့ရက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:508
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | ||
| "currently selected day)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ရွေးထားတဲ့ နေ့ရက် (၁ မှ ၃၁ အကြား ကိန်းဂဏန်း တခုအနေနဲ့ (သို့) ၀ မှ မရွေးထားတဲ့ လက်ရှိ ရွေးထားတဲ့ နေ့)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:522
 | ||
| msgid "Show Heading"
 | ||
| msgstr "ခေါင်းစီးကို ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:523
 | ||
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | ||
| msgstr "မှန်ရင်၊ ခေါင်းစီတခုကို ပြသနေတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:537
 | ||
| msgid "Show Day Names"
 | ||
| msgstr "နေ့ရက် အမည်များကို ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:538
 | ||
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | ||
| msgstr "မှန်ရင်၊ နေ့ရက်အမည်များကို ပြသနေတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:551
 | ||
| msgid "No Month Change"
 | ||
| msgstr "လ မပြောင်းလဲဘူး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:552
 | ||
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | ||
| msgstr "မှန်ရင်၊ ရွေးထားတဲ့ လကို ပြောင်းလဲလို့ မရဘူး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:566
 | ||
| msgid "Show Week Numbers"
 | ||
| msgstr "ရက်သတ္တပတ် အရေအတွက်များကို ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:567
 | ||
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | ||
| msgstr "မှန်ရင်၊ ရသတ္တပတ် အရေအတွက်များကို ပြသနေတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:582
 | ||
| msgid "Details Width"
 | ||
| msgstr "အသေးစိတ်များ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:583
 | ||
| msgid "Details width in characters"
 | ||
| msgstr "အက္ခရာများနဲ့ အသေးစိတ်များ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:598
 | ||
| msgid "Details Height"
 | ||
| msgstr "အသေးစိတ်များ အမြင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:599
 | ||
| msgid "Details height in rows"
 | ||
| msgstr "အတန်းများနဲ့ အသေးစိတ်များ အမြင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:615
 | ||
| msgid "Show Details"
 | ||
| msgstr "အသေးစိတ်များကို ဖေါ်ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:616
 | ||
| msgid "If TRUE, details are shown"
 | ||
| msgstr "မှန်ရင်၊ အသေးစိတ်များကို ပြထားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:628
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Inner border"
 | ||
| msgstr "အတွင်းပိုင်း အနားသတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:629
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Inner border space"
 | ||
| msgstr "အတွင်းပိုင်း အနားသတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:640
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Vertical separation"
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် ရွေးချယ်စရာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:641
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Space between day headers and main area"
 | ||
| msgstr "ချဲ့ကားတဲ့ မြှား ၀န်းကျင်မှ ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:652
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Horizontal separation"
 | ||
| msgstr "ပြင်ညီ ရွေးချယ်စရာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:653
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Space between week headers and main area"
 | ||
| msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်းများ အတွင်း ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcelleditable.c:53
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Editing Canceled"
 | ||
| msgstr "တည်းဖြတ်နေတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcelleditable.c:54
 | ||
| msgid "Indicates that editing has been canceled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
 | ||
| msgid "Accelerator key"
 | ||
| msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 | ||
| msgid "The keyval of the accelerator"
 | ||
| msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာရဲ့ သော့ချက်တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
 | ||
| msgid "Accelerator modifiers"
 | ||
| msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ မွမ်းမံပေးသူများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
 | ||
| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | ||
| msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာရဲ့ မွမ်းမံပေးသူ မျက်နှာဖုံး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
 | ||
| msgid "Accelerator keycode"
 | ||
| msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်ကုဒ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
 | ||
| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | ||
| msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာရဲ့ စက်ကိရိယာ သော့ချက်ကုဒ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
 | ||
| msgid "Accelerator Mode"
 | ||
| msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ စနစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
 | ||
| msgid "The type of accelerators"
 | ||
| msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများ အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
 | ||
| msgid "mode"
 | ||
| msgstr "စနစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
 | ||
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | ||
| msgstr "အခန်းငယ်သရပ်ဖေါ်ပေးသူရဲ့ တည်းဖြတ်နိုင်တဲ့ စနစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
 | ||
| msgid "visible"
 | ||
| msgstr "မြင်နိုင်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
 | ||
| msgid "Display the cell"
 | ||
| msgstr "အခန်းငယ် ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
 | ||
| msgid "Display the cell sensitive"
 | ||
| msgstr "အခန်းငယ် သိမ်မွေ့မှုကို ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
 | ||
| msgid "xalign"
 | ||
| msgstr "xalign"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 | ||
| msgid "The x-align"
 | ||
| msgstr "x-align"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
 | ||
| msgid "yalign"
 | ||
| msgstr "yalign"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 | ||
| msgid "The y-align"
 | ||
| msgstr "yalign"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 | ||
| msgid "xpad"
 | ||
| msgstr "xpad"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 | ||
| msgid "The xpad"
 | ||
| msgstr "The xpad"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
 | ||
| msgid "ypad"
 | ||
| msgstr "ypad"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
 | ||
| msgid "The ypad"
 | ||
| msgstr "The ypad"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
 | ||
| msgid "width"
 | ||
| msgstr "အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
 | ||
| msgid "The fixed width"
 | ||
| msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
 | ||
| msgid "height"
 | ||
| msgstr "အမြင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
 | ||
| msgid "The fixed height"
 | ||
| msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အမြင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
 | ||
| msgid "Is Expander"
 | ||
| msgstr "ချဲ့ကားပေးသူ ဖြစ်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
 | ||
| msgid "Row has children"
 | ||
| msgstr "အတန်းမှာ ကလေးတွေ ရှိတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
 | ||
| msgid "Is Expanded"
 | ||
| msgstr "ကို ချဲ့ကားထားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
 | ||
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | ||
| msgstr "အတန်းဟာ ချဲ့ကားပေးသူ အတန်း တခုဖြစ်ပြီး၊ ချဲ့ကားထားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
 | ||
| msgid "Cell background color name"
 | ||
| msgstr "အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင် အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
 | ||
| msgid "Cell background color as a string"
 | ||
| msgstr "စာသားတခု အဖြစ် အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင် အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
 | ||
| msgid "Cell background color"
 | ||
| msgstr "အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
 | ||
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "GdkColor တမျိုးအနေဖြင့် အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
 | ||
| msgid "Editing"
 | ||
| msgstr "တည်းဖြတ်နေတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
 | ||
| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 | ||
| msgstr "အခန်းငယ် သရပ်ဖေါ်ပေးသူဟာ လက်ရှိမှာ တည်းဖြတ်တဲ့ စနစ်မှာ ရှိ မရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
 | ||
| msgid "Cell background set"
 | ||
| msgstr "အခန်းငယ် နောက်ခံ အစု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောက်ကို ထိခိုက် မခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
 | ||
| msgid "Model"
 | ||
| msgstr "ပုံစံငယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
 | ||
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | ||
| msgstr "ပုံစံငယ်ပါရှိတဲ့ စုပေါင်းအကွက် အတွက် ဖြစ်နိုင်တဲ့ တန်ဖိုးများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
 | ||
| msgid "Text Column"
 | ||
| msgstr "စာသား ကော်လံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
 | ||
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | ||
| msgstr "စာသားများ ရရှိနိုင်တဲ့ အချက်အလက်ကြမ်း အရင်းအမြစ် ပုံစံငယ်ထဲမှ ကော်လံတခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 | ||
| msgid "Has Entry"
 | ||
| msgstr "ထည့်သွင်းထားပြီ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 | ||
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | ||
| msgstr "မှားရင်၊ ရွေးထားတဲ့ အချက်များ မဟုတ်ရင် စာသာများကို မထည့်သွင်းစေနဲ့"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 | ||
| msgid "Pixbuf Object"
 | ||
| msgstr "Pixbuf ၀တ္ထူ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 | ||
| msgid "The pixbuf to render"
 | ||
| msgstr "တင်ဆက်မဲ့ pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | ||
| msgstr "pixbuf ချဲ့ကားပေးသူ ဖွင့်နေတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 | ||
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | ||
| msgstr "ချဲ့ကားပေးသူအတွက် pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 | ||
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | ||
| msgstr "Pixbuf ချဲ့ကားပေးသူ ပိတ်နေတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 | ||
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | ||
| msgstr "ပိတ်ထားတဲ့ ချဲ့ကားပေးသူအတွက် Pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
 | ||
| msgid "Stock ID"
 | ||
| msgstr "ပစ္စည်း ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 | ||
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | ||
| msgstr "တင်ဆက်မဲ့ ပစ္စည်း အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ ပစ္စည်း ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
 | ||
| msgid "Size"
 | ||
| msgstr "အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 | ||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | ||
| msgstr "တင်ဆက်ပေးတဲ့ ပုံသင်္ကေတရဲ့ အရွယ်ကို သတ်မှတ်ပေးတဲ့ GtkIconSize တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 | ||
| msgid "Detail"
 | ||
| msgstr "အသေးစိတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 | ||
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | ||
| msgstr "အခင်းအကျင်း အင်ဂျင်ဆီ လက်ကမ်းမဲ့ တင်ဆက်မှု အသေးစိတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 | ||
| msgid "Follow State"
 | ||
| msgstr "အခြေအနေကို လိုက်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
 | ||
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | ||
| msgstr "အခြေအနေအရ တင်ဆက်တဲ့ pixbuf ကို အရောင်ဆိုးထား၊ မထား။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
 | ||
| msgid "Icon"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
 | ||
| msgid "Value of the progress bar"
 | ||
| msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာရဲ့ တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
 | ||
| msgid "Text"
 | ||
| msgstr "စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
 | ||
| msgid "Text on the progress bar"
 | ||
| msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာရဲ့ စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
 | ||
| msgid "Pulse"
 | ||
| msgstr "တုန်ခါလှုပ်ရှားမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 | ||
| "don't know how much."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "အတိုင်းအတာကို သင်မသိပဲ၊ တချို့ တိုးတက်မှု ပြုလုပ်ချက်ကို ပြညွှန်တဲ့ အပြုသဘောဆောင်တဲ့ တန်းဖိုးများအဖြစ် ဒါကို "
 | ||
| "ချမှတ်ပါ။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
 | ||
| msgid "Text x alignment"
 | ||
| msgstr "စာသား x တန်းညှိခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ပြင်ညီ စာသား တန်းညှိခြင်း၊ ၀ (ဘယ်ဖက်) မှ ၁ (ညာဖက်) သို့။ ညာမှဘယ် အပြင်အဆင်များ အတွက် ပြောင်းပြန်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
 | ||
| msgid "Text y alignment"
 | ||
| msgstr "စာသား y တန်းညှိခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
 | ||
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် စာသား တန်းညှိခြင်း၊ ၀ (ထိပ်) မှ ၁ (အောက်ခြေ) သို့။ "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:427
 | ||
| msgid "Inverted"
 | ||
| msgstr "ပြောင်းပြန်ထားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 | ||
| msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာရဲ့ တည်ရှိပုံအနေအထားနဲ့ ကြီးထွားမှု ဦးတည်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:228
 | ||
| msgid "Adjustment"
 | ||
| msgstr "တန်းညှိခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 | ||
| msgstr "spinbutton ရဲ့ တန်ဖိုးကို ထိန်းထားတဲ့ ညှိယူခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
 | ||
| msgid "Climb rate"
 | ||
| msgstr "တွယ်တက်မှု နှုန်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
 | ||
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်တခုကို သင်ထိန်းထားချိန်မှာ အရှိန်မြှင့်မှု နှုန်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
 | ||
| msgid "Digits"
 | ||
| msgstr "ဂဏန်းခြေများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
 | ||
| msgid "The number of decimal places to display"
 | ||
| msgstr "ဖေါ်ပြမဲ့ ဆယ်လီ နေရာများ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
 | ||
| msgid "Active"
 | ||
| msgstr "သက်၀င်စေပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 | ||
| msgstr "ရွေးထားတဲ့ ဖောင့် စတိုင်က အမှတ်တံဆိပ်မှာ ပြသ၊ မပြသ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Pulse of the spinner"
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 | ||
| msgstr "တင်ဆက်ပေးတဲ့ ပုံသင်္ကေတရဲ့ အရွယ်ကို သတ်မှတ်ပေးတဲ့ GtkIconSize တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
 | ||
| msgid "Text to render"
 | ||
| msgstr "တင်ဆက်မဲ့ စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
 | ||
| msgid "Markup"
 | ||
| msgstr "မြှင့်တင်ခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
 | ||
| msgid "Marked up text to render"
 | ||
| msgstr "တင်ဆက်ရန် မြှင့်တင်ထားတဲ့ စာသား "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
 | ||
| msgid "Attributes"
 | ||
| msgstr "အရည်အသွေးများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | ||
| msgstr "သရုပ်ဖေါ်ပေးသူရဲ့ စာသားမှာ အသုံးချဖို့ စတိုင် အရည်အသွေးများ စာရင်းတခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 | ||
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | ||
| msgstr "စာပိုဒ် တခု စနစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 | ||
| msgstr "စာသားများ အားလုံးကို စာပိုဒ်တခုထဲမှာ ထားရှိ၊ မထားရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
 | ||
| msgid "Background color name"
 | ||
| msgstr "နောက်ခံ အရောင် အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
 | ||
| msgid "Background color as a string"
 | ||
| msgstr "စာသား တခုအဖြစ် နောက်ခံ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
 | ||
| msgid "Background color"
 | ||
| msgstr "နောက်ခံ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
 | ||
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "GdkColor တခု အဖြစ် နောက်ခံ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
 | ||
| msgid "Foreground color name"
 | ||
| msgstr "အနီးမြင်ကွင်း အရောင် အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
 | ||
| msgid "Foreground color as a string"
 | ||
| msgstr "စာသား တခုအဖြစ် အနီးမြင်ကွင်း အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
 | ||
| msgid "Foreground color"
 | ||
| msgstr "အနီးမြင်ကွင်း အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
 | ||
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | ||
| msgstr "GdkColor တခု အဖြစ် အနီးမြင်ကွင်း အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:668
 | ||
| msgid "Editable"
 | ||
| msgstr "တည်းဖြတ်နိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
 | ||
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | ||
| msgstr "စာသားကို သုံးစွဲသူက ပြုပြင်နိုင်၊ မပြုပြင်နိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "ဖောင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
 | ||
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | ||
| msgstr "စာသား တခုအဖြစ် ဖောင့် ဖေါ်ပြချက်၊ ဥပမာ - \"Sans Italic 12\""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
 | ||
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | ||
| msgstr "PangoFontDescription ဖွဲ့စည်းပုံ တခု အဖြစ် ဖောင့် ဖေါ်ပြချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
 | ||
| msgid "Font family"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် မိသားစု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
 | ||
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် မိသားစု အမည်၊ ဥပမာ - Sans၊ Helvetica၊ Times၊ Monospace"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:267
 | ||
| msgid "Font style"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် စတိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:276
 | ||
| msgid "Font variant"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် မူကွဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:285
 | ||
| msgid "Font weight"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် အထူ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:296
 | ||
| msgid "Font stretch"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:305
 | ||
| msgid "Font size"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
 | ||
| msgid "Font points"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် ပွိုင့်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
 | ||
| msgid "Font size in points"
 | ||
| msgstr "ပွိုင့်များနဲ့ ဖောင့် အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
 | ||
| msgid "Font scale"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် စကေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
 | ||
| msgid "Font scaling factor"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် စကေးချမှု အကြောင်းရင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
 | ||
| msgid "Rise"
 | ||
| msgstr "တိုးတက်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | ||
| msgstr "အခြေခံမျဉ်း ထက်မှ စာသား Offset (တိုးတက်မှု အနှုတ် သဘောဆောင်နေရင် အခြေခံမျဉ်း အောက်)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
 | ||
| msgid "Strikethrough"
 | ||
| msgstr "မျဉ်းဖြတ်စာလုံး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
 | ||
| msgid "Whether to strike through the text"
 | ||
| msgstr "စာသားကို မျဉ်းဖြတ်၊ မဖြတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
 | ||
| msgid "Underline"
 | ||
| msgstr "မျဉ်းသား စာလုံး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
 | ||
| msgid "Style of underline for this text"
 | ||
| msgstr "ဒီစာသားအတွက် မျဉ်းသားစာလုံး စတိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
 | ||
| msgid "Language"
 | ||
| msgstr "ဘာသာစကား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | ||
| "probably don't need it"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ဒီစာသားရှိတဲ့ ဘာသာစကားဟာ ISO ကုဒ်အနေနဲ့ ဖြစ်တယ်။ စာသားကို တင်ဆက်နေတဲ့ အခါ Pangoက ဒါကို အရိပ်အမြွတ် "
 | ||
| "တခုအနေနဲ့ သုံးစွဲနိုင်တယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
 | ||
| msgid "Ellipsize"
 | ||
| msgstr "မြှုပ်ချန်ခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "အခန်းငယ် သရုပ်ဖေါ်ပေးသူမှာ စာတန်းတခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို မြှုပ်ချန်ဖို့ နှစ်သက်တဲ့ နေရာ။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:702
 | ||
| msgid "Width In Characters"
 | ||
| msgstr "အက္ခရာများ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
 | ||
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr "အက္ခရာများဖြင့်၊ အမှတ်အသားရဲ့ နှစ်သက်တဲ့ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
 | ||
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | ||
| msgstr "အက္ခရာများအရ အများဆုံး အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 | ||
| msgstr "အက္ခရာများအရ၊ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နှစ်သက်ရာ အများဆုံး အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
 | ||
| msgid "Wrap mode"
 | ||
| msgstr "ထုပ်ပိုးတဲ့ စနစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "အခန်းငယ် သရုပ်ဖေါ်ပေးသူမှာ စာတန်းတခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို လိုင်းအများအပြား အဖြစ် "
 | ||
| "ဘယ်လို ခွဲမလဲ။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
 | ||
| msgid "Wrap width"
 | ||
| msgstr "ထုပ်ပိုးမှု အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
 | ||
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | ||
| msgstr "စာသားကို ထုတ်ပိုးတဲ့ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 | ||
| msgid "Alignment"
 | ||
| msgstr "တန်းညှိခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
 | ||
| msgid "How to align the lines"
 | ||
| msgstr "လိုင်းများကို ဘယ်လို တန်းညှိမလဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
 | ||
| msgid "Background set"
 | ||
| msgstr "နောက်ခံ ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က နောက်ခံအရောင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
 | ||
| msgid "Foreground set"
 | ||
| msgstr "အနီးမြင်ကွင်း ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က အနီးမြင်ကွင်း အရောင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
 | ||
| msgid "Editability set"
 | ||
| msgstr "တည်းဖြတ်နိုင်မှု ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာသား တည်းဖြတ်နိုင်မှုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
 | ||
| msgid "Font family set"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် အုပ်စု ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အုပ်စုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
 | ||
| msgid "Font style set"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် စတိုင် ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် စတိုင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
 | ||
| msgid "Font variant set"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် မူကွဲ ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် မူကွဲကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
 | ||
| msgid "Font weight set"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် အထူ ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အထူကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
 | ||
| msgid "Font stretch set"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှု ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
 | ||
| msgid "Font size set"
 | ||
| msgstr "ဖောင့်အရွယ် ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အရွယ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
 | ||
| msgid "Font scale set"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် စကေး ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
 | ||
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အရွယ်ကို အကြောင်းရင်း တခုနဲ့ ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
 | ||
| msgid "Rise set"
 | ||
| msgstr "တိုးတက်မှု ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က တိုးတက်မှုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
 | ||
| msgid "Strikethrough set"
 | ||
| msgstr "မျဉ်းဖြတ်စာလုံး ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
 | ||
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က မျဉ်းဖြတ်စာလုံးကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
 | ||
| msgid "Underline set"
 | ||
| msgstr "မျဉ်းသားစာလုံး ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
 | ||
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာလုံးမျဉ်းသားခြင်းကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
 | ||
| msgid "Language set"
 | ||
| msgstr "ဘာသာစကား အစု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာသားကို တင်ဆက်တဲ့ ပုံစံနဲ့ ဘာသာစကားကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
 | ||
| msgid "Ellipsize set"
 | ||
| msgstr "မြှုပ်ချန်ခြင်း ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က မြှုပ်ချန်ခြင်း စနစ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
 | ||
| msgid "Align set"
 | ||
| msgstr "တန်းညှိခြင်း အစု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က တန်းညှိခြင်း စနစ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 | ||
| msgid "Toggle state"
 | ||
| msgstr "ထိန်းကျောင်းတဲ့ အနေအထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
 | ||
| msgid "The toggle state of the button"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်ရဲ့ ထိန်းကျောင်းတဲ့ အနေအထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
 | ||
| msgid "Inconsistent state"
 | ||
| msgstr "ကိုက်ညီမှု မရှိတဲ့ အနေအထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 | ||
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်ရဲ့ ကိုက်ညီမှု မရှိတဲ့ အနေအထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 | ||
| msgid "Activatable"
 | ||
| msgstr "ဖွင့်နိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 | ||
| msgid "The toggle button can be activated"
 | ||
| msgstr "ထိန်းကျောင်းတဲ့ ခလုတ်ကို ဖွင့်နိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 | ||
| msgid "Radio state"
 | ||
| msgstr "ကြယ်ပွင့် အနေအထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 | ||
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | ||
| msgstr "ကြယ်ပွင့် ခလုတ်တခုအဖြစ် ထိန်းကျောင်းတဲ့ ခလုတ်ကို ဆွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 | ||
| msgid "Indicator size"
 | ||
| msgstr "ညွှန်တံ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 | ||
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "စစ်ဆေးမှု အရွယ် (သို့) ကြယ်ပွင့် ညွှန်တံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:200
 | ||
| msgid "CellView model"
 | ||
| msgstr "CellView ပုံစံငယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcellview.c:201
 | ||
| msgid "The model for cell view"
 | ||
| msgstr "အခန်းငယ်မြင်ကွင်း အတွက် ပုံစံငယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
 | ||
| msgid "Indicator Size"
 | ||
| msgstr "ညွှန်တံ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
 | ||
| msgid "Indicator Spacing"
 | ||
| msgstr "ညွှန်တံ ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
 | ||
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | ||
| msgstr "စစ်ဆေးမှု ၀န်းကျင်ရှိ ကြားအကွာအဝေး (သို့) ကြယ်ပွင့် ညွှန်တံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
 | ||
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ကို မှတ်သား၊ မမှတ်သား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
 | ||
| msgid "Inconsistent"
 | ||
| msgstr "မကိုက်ညီမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 | ||
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | ||
| msgstr "\"inconsistent\" အနေအထားတခုကို ပြသ၊ မပြသ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 | ||
| msgid "Draw as radio menu item"
 | ||
| msgstr "ကြယ်ပွင့် စာရင်းမှတ် အချက် အဖြစ် ရေးဆွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 | ||
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်က ကြယ်ပွင့် စာရင်းမှတ် အချက် တခုလို တူ၊ မတူ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
 | ||
| msgid "Use alpha"
 | ||
| msgstr "အယ်ဖါကို သုံးစွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether to give the color an alpha value"
 | ||
| msgstr "အယ်ဖါ တန်ဖိုး တခုကို အရောင် ပေး၊ မပေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 | ||
| msgid "Title"
 | ||
| msgstr "ခေါင်းစဉ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
 | ||
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | ||
| msgstr "ရွေးထားတဲ့ အညွှန်းစာမျက်နှာ အရောင် ခေါင်းဉ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
 | ||
| msgid "Current Color"
 | ||
| msgstr "လက်ရှိ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
 | ||
| msgid "The selected color"
 | ||
| msgstr "ရွေးထားတဲ့ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
 | ||
| msgid "Current Alpha"
 | ||
| msgstr "လက်ရှိ အယ်ဖါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
 | ||
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr "ရွေးထားတဲ့ အလင်းပိတ်မှု တန်ဖိုး (၀ လုံး၀ ဖေါက်ထွင်းနိုင်မှု၊ ၆၅၅၃၅ လုံး၀ အလင်းပိတ်မှု)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:309
 | ||
| msgid "Has Opacity Control"
 | ||
| msgstr "အလင်းပိတ်မှု အထိန်းရှိတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:310
 | ||
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | ||
| msgstr "အရောင် ရွေးကိရိယာက အပြင်အဆင် အလင်းပိတ်မှုကို ခွင့်ပြုသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:316
 | ||
| msgid "Has palette"
 | ||
| msgstr "အရောင်စပ် ဆေးခွက် ရှိတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:317
 | ||
| msgid "Whether a palette should be used"
 | ||
| msgstr "အရောင်စပ် ဆေးခွက် တခုကို သုံးသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:324
 | ||
| msgid "The current color"
 | ||
| msgstr "လက်ရှိ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:331
 | ||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | ||
| msgstr "လက်ရှိ အလင်းပိတ်မှု တန်ဖိုး (၀ လုံး၀ ဖေါက်ထွင်းနိုင်မှု၊ ၆၅၅၃၅ လုံး၀ အလင်းပိတ်မှု)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:345
 | ||
| msgid "Custom palette"
 | ||
| msgstr "စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးတဲ့ အရောင်စပ် ဆေးခွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:346
 | ||
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | ||
| msgstr "အရောင် ရွေးကိရိယာမှာ သုံးဖို့ အရောင်စပ်ဆေးခွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 | ||
| msgid "Color Selection"
 | ||
| msgstr "အရောက် ရွေးချယ်ခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
 | ||
| msgid "The color selection embedded in the dialog."
 | ||
| msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာမှာ အရောင် ရွေးချယ်မှု ထည့်မြုပ်ထားတယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 | ||
| msgid "OK Button"
 | ||
| msgstr "ကောင်းပြီ ခလုတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
 | ||
| msgid "The OK button of the dialog."
 | ||
| msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ကောင်းပြီ ခလုတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 | ||
| msgid "Cancel Button"
 | ||
| msgstr "ရပ်ဆိုင်းမှု ခလုတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
 | ||
| msgid "The cancel button of the dialog."
 | ||
| msgstr "အညွှန်း စာမျက်နှာရဲ့ ရပ်ဆိုင်းမှု ခလုတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
 | ||
| msgid "Help Button"
 | ||
| msgstr "အကူအညီ ခလုတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
 | ||
| msgid "The help button of the dialog."
 | ||
| msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ အကူအညီ ခလုတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:683
 | ||
| msgid "ComboBox model"
 | ||
| msgstr "ComboBox ပုံစံငယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:684
 | ||
| msgid "The model for the combo box"
 | ||
| msgstr "စုပေါင်း အကွက် အတွက် ပုံစံငယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:701
 | ||
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 | ||
| msgstr "ဂရစ်ကွက်တခုထဲမှ အချက်များ ချထားဖို့ ထုပ်ပိုးချက် အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:723
 | ||
| msgid "Row span column"
 | ||
| msgstr "အတန်း အကွာအဝေး ကော်လံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:724
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | ||
| msgstr "အတန်း အကွာအဝေး တန်ဖိုးများ ပါရှိတဲ့ TreeModel ကော်လံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:745
 | ||
| msgid "Column span column"
 | ||
| msgstr "ကော်လံ အကွာအဝေး အကော်လံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:746
 | ||
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | ||
| msgstr "ကော်လံ အကွာအဝေး တန်ဖိုးများ ပါရှိတဲ့ TreeModel ကော်လံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:767
 | ||
| msgid "Active item"
 | ||
| msgstr "တက်ကြွတဲ့ အချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:768
 | ||
| msgid "The item which is currently active"
 | ||
| msgstr "လောလောဆယ် တက်ကြွတဲ့ အချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
 | ||
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ်များထဲမှာ ဆုတ်နွှာချက်များကို ထည့်သွင်းပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:788
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | ||
| msgstr "ရွေးနိုင်တဲ့စာရင်းတွဲများမှာ ဆုတ်နွှာချက် စာရင်းမှတ် အချက်တခု ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
 | ||
| msgid "Has Frame"
 | ||
| msgstr "ဘောင်ရှိတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:804
 | ||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | ||
| msgstr "စုပေါင်းအကွက်က ကလေး ၀န်းကျင်မှာ ဘောင်တခု ဆွဲထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:812
 | ||
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | ||
| msgstr "စုပေါင်းအကွက်က ဗဟိုချက်ကို ၄င်းကို ကြွက်ခလုတ်နဲ့ နှိုပ်တဲ့အခါ ဆုတ်ကိုင်ထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
 | ||
| msgid "Tearoff Title"
 | ||
| msgstr "ဆုတ်နွှာချက် ခေါင်းစဉ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:828
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr "ပွင့်ထွက် စာမျက်နှာကို ဆုတ်နွှာတဲ့အခါ ၀င်းဒိုး မန်နေဂျာက ပြသနိုင်တဲ့ ခေါင်းစဉ်တခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:845
 | ||
| msgid "Popup shown"
 | ||
| msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာ ပြသမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:846
 | ||
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 | ||
| msgstr "စုပေါင်း ရွေးနိုင်တဲ့ စာရင်းတွဲကို ပြထား၊ မပြထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:862
 | ||
| msgid "Button Sensitivity"
 | ||
| msgstr "ခလုတ် အာရုံခံနိုင်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:863
 | ||
| msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 | ||
| msgstr "ပုံစံငယ် ဗလာဖြစ်တဲ့အခါ ရွေးနိုင်တဲ့စာရင်းတွဲ ခလုတ်က အာရုံခံလွယ်၊ မလွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:870
 | ||
| msgid "Appears as list"
 | ||
| msgstr "စာရင်းလို ပေါ်နေတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:871
 | ||
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | ||
| msgstr "ရွေးနိုင်တဲ့စာရင်းတွဲများဟာ စာရင်းမှတ်များထက် စာရင်းများလို ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:887
 | ||
| msgid "Arrow Size"
 | ||
| msgstr "မြှား အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:888
 | ||
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 | ||
| msgstr "စုပေါင်း အကွက်ထဲမှ မြှားရဲ့ အနည်းဆုံး အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:158
 | ||
| msgid "Shadow type"
 | ||
| msgstr "အရိပ် အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcombobox.c:904
 | ||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 | ||
| msgstr "စုပေါင်း အကွက် ၀န်းကျင်မှာ ဘယ်လို အရိပ်မျိုးကို ရေးဆွဲမလဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:259
 | ||
| msgid "Resize mode"
 | ||
| msgstr "အရွယ်ညှိ စနစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:260
 | ||
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | ||
| msgstr "အရွယ်ညှိတဲ့ အဖြစ်အပျက်များကို ကိုင်တွယ်ပုံကို ဖေါ်ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:267
 | ||
| msgid "Border width"
 | ||
| msgstr "အနားသတ် အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:268
 | ||
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | ||
| msgstr "ကုန်သေတ္တာ ကလေးများ အပြင် နေရာလွတ် အနားသတ်ရဲ့ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:276
 | ||
| msgid "Child"
 | ||
| msgstr "ကလေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcontainer.c:277
 | ||
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | ||
| msgstr "ကလေးအသစ်တခုကို ကုန်သေတ္တာထဲ ထည့်သွင်းဖို့ သုံးနိုင်၊ မသုံးနိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
 | ||
| msgid "Content area border"
 | ||
| msgstr "အကြောင်းအရာ နယ်ပယ် အနားသတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:166
 | ||
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | ||
| msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ် ၀န်းကျင်ရှိမှ အနားသတ် အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
 | ||
| msgid "Content area spacing"
 | ||
| msgstr "အကြောင်းအရာ နယ်ပယ် ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:184
 | ||
| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 | ||
| msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်းများ အတွင်း ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
 | ||
| msgid "Button spacing"
 | ||
| msgstr "ခလုတ် ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
 | ||
| msgid "Spacing between buttons"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်များ အတွင်း ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
 | ||
| msgid "Action area border"
 | ||
| msgstr "လှုပ်ရှားမှု နယ်ပယ် အနားသတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkdialog.c:201
 | ||
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | ||
| msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ အောက်ခြေမှ ခလုတ် နယ်ပယ် ၀န်းကျင်မှ အနားသတ် အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:635
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Text Buffer"
 | ||
| msgstr "Buffer"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:636
 | ||
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
 | ||
| msgid "Cursor Position"
 | ||
| msgstr "ခါဆာ တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
 | ||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | ||
| msgstr "အက္ခရာများနဲ့ ခါဆာ ထည့်သွင်းတဲ့ လက်ရှိတည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
 | ||
| msgid "Selection Bound"
 | ||
| msgstr "ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | ||
| msgstr "အက္ခရာများနဲ့ ခါဆာမှ ရွေးချယ်တဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အစွန်းရဲ့ တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:664
 | ||
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | ||
| msgstr "ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများကို တည်းဖြတ်နိုင်၊ မတည်းဖြတ်နိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
 | ||
| msgid "Maximum length"
 | ||
| msgstr "အများဆုံး အရှည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 | ||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | ||
| msgstr "ဒီရေးသွင်းချက်အတွက် အက္ခရာများရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်။ အများဆုံး မရှိရင် ဗလာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:680
 | ||
| msgid "Visibility"
 | ||
| msgstr "မြင်ကွင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:681
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | ||
| "mode)"
 | ||
| msgstr "တကယ့် စာသား (စကားဝှက် စနစ်)အမှား အစား \"invisible char\" ကို မှားယွင်း ပြသမိတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:689
 | ||
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | ||
| msgstr "ရေးသွင်းချက်မှ အနားစောင်း ပြင်ပကို မှားယွင်းပြီး ဖယ်ရှားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:697
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 | ||
| msgstr "စာသားနဲ့ ဘောင် အကြား အနားသတ်။ inner-border စတိုင် ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
 | ||
| msgid "Invisible character"
 | ||
| msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
 | ||
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | ||
| msgstr "ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများ (\"စကားဝှက် စနစ်\" နဲ) ကို ဖုံးအုပ်တဲ့အခါ သုံးစွဲမဲ့ အက္ခရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:712
 | ||
| msgid "Activates default"
 | ||
| msgstr "စံထားချက်ကို ဖွင့်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:713
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | ||
| "dialog) when Enter is pressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Enter ကို နှိုပ်တဲ့အခါ စံထားချက် widget (အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုမှာ စံထားချက် ခလုတ် စသဖြင့်) ကို ဖွင့်၊ မဖွင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:719
 | ||
| msgid "Width in chars"
 | ||
| msgstr "အက္ခရာများထဲမှ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:720
 | ||
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | ||
| msgstr "ရေးသွင်းချက်ထဲ နေရာလွတ် ချန်ထားဖို့ အက္ခရာများအရေအတွက် "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:729
 | ||
| msgid "Scroll offset"
 | ||
| msgstr "လိမ့်ဆင့် Offset"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:730
 | ||
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | ||
| msgstr "မျက်နှာပြင် ဘယ်ဖက် လိမ့်ဆင်းခဲ့တဲ့ ရေးသွင်းချက် pixelများရဲ့ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:740
 | ||
| msgid "The contents of the entry"
 | ||
| msgstr "ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
 | ||
| msgid "X align"
 | ||
| msgstr "X တန်းညှိခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | ||
| "layouts."
 | ||
| msgstr "ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း၊ ၀ (ဘယ်ဖက်) မှ (ညာဖက်) သို့။ ညာမှဘယ် အပြင်အဆင်များ အတွက် ပြောင်းပြန်။ "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:772
 | ||
| msgid "Truncate multiline"
 | ||
| msgstr "လိုင်းအများ တိဖြတ်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:773
 | ||
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 | ||
| msgstr "လိုင်းအများ ပွားယူချက်များကို လိုင်းတခုမှာ တိဖြတ်မလား၊ မတိဖြတ်ဘူးလား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:789
 | ||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 | ||
| msgstr "has-frame ချမှတ်တဲ့အခါ ထည့်သွင်းချက် ၀န်းကျင်မှာ ဘယ်လို အရိပ်မျိုးကို ရေးဆွဲမလဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
 | ||
| msgid "Overwrite mode"
 | ||
| msgstr "ထပ်မံဖြည့်သွင်း စနစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:805
 | ||
| msgid "Whether new text overwrites existing text"
 | ||
| msgstr "တည်ရှိနေတဲ့ စာသားကို စာသားအသစ်နဲ့ ထပ်မံဖြည့်သွင်း၊ မဖြည့်သွင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
 | ||
| msgid "Text length"
 | ||
| msgstr "စာသား အရှည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:820
 | ||
| msgid "Length of the text currently in the entry"
 | ||
| msgstr "လတ်တလော ရေးသွင်းချက်ထဲ ရှိတဲ့ စာသား အရှည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:835
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Invisible character set"
 | ||
| msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:836
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the invisible character has been set"
 | ||
| msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာကို ချမှတ်ထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:854
 | ||
| msgid "Caps Lock warning"
 | ||
| msgstr "စာလုံးကြီးများ ပိတ်ပင်မှု သတိပေးချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:855
 | ||
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "စာလုံးကြီးများ သော့ချက် ဖွင့်တဲ့အခါ စကားဝှက် ရေးထည့်ချက်များက သတိပေးချက် တခု ပြပေး၊ မပြပေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:869
 | ||
| msgid "Progress Fraction"
 | ||
| msgstr "တိုးတက် အစိတ်အပိုင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:870
 | ||
| msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 | ||
| msgstr "ပြီးစီးသွားတဲ့ လုပ်ငန်းရဲ့ လက်ရှိ အစိတ်အပိုင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:887
 | ||
| msgid "Progress Pulse Step"
 | ||
| msgstr "တိုးတက်နေတဲ့ တုန်ခါလှုပ်ရှားမှု အဆင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:888
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 | ||
| "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ခေါ်ဆိုမှု တခုစီကို gtk_entry_progress_pulse() ဆီ တိုးတက်မှု ကန်ထွက်နေတဲ့ ပိတ်ဆို့မှုကို ရွှေ့ဖို့ စုပေါင်း "
 | ||
| "ရေးသွင်းချက် အကျယ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:904
 | ||
| msgid "Primary pixbuf"
 | ||
| msgstr "ပထမအဆင့် pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:905
 | ||
| msgid "Primary pixbuf for the entry"
 | ||
| msgstr "ရေးသွင်းချက်အတွက် ပထမအဆင့် pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:919
 | ||
| msgid "Secondary pixbuf"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့် pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:920
 | ||
| msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 | ||
| msgstr "ရေးသွင်းချက်အတွက် ဒုတိယအဆင့် pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:934
 | ||
| msgid "Primary stock ID"
 | ||
| msgstr "အဓိက ပစ္စည်း ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:935
 | ||
| msgid "Stock ID for primary icon"
 | ||
| msgstr "အဓိက ပုံင်္ကေတအတွက် ပစ္စည်း ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:949
 | ||
| msgid "Secondary stock ID"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပစ္စည်း ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:950
 | ||
| msgid "Stock ID for secondary icon"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယ ပုံသင်္ကေတအတွက် ပစ္စည်း ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:964
 | ||
| msgid "Primary icon name"
 | ||
| msgstr "ပထမအဆင့် ပုံင်္ကေတ အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:965
 | ||
| msgid "Icon name for primary icon"
 | ||
| msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ပုံသင်္ကေတ အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:979
 | ||
| msgid "Secondary icon name"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:980
 | ||
| msgid "Icon name for secondary icon"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ပုံသင်္ကေတ အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:994
 | ||
| msgid "Primary GIcon"
 | ||
| msgstr "ပထမအဆင့် ဂျီပုံသင်္ကေတ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:995
 | ||
| msgid "GIcon for primary icon"
 | ||
| msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ဂျီပုံသင်္ကေတ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1009
 | ||
| msgid "Secondary GIcon"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့် ဂျီပုံသင်္ကေတ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1010
 | ||
| msgid "GIcon for secondary icon"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ဂျီပုံသင်္ကေတ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1024
 | ||
| msgid "Primary storage type"
 | ||
| msgstr "ပထမအဆင့် သိုလှောင်မှု အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1025
 | ||
| msgid "The representation being used for primary icon"
 | ||
| msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် သုံးစွဲနေတဲ့ တင်ပြတောင်းဆိုခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1040
 | ||
| msgid "Secondary storage type"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့် သိုလှောင်မှု အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1041
 | ||
| msgid "The representation being used for secondary icon"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယ အဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် သုံးစွဲနေတဲ့ တင်ပြတောင်းဆိုခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1062
 | ||
| msgid "Primary icon activatable"
 | ||
| msgstr "သက်၀င်စေနိုင်တဲ့ ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1063
 | ||
| msgid "Whether the primary icon is activatable"
 | ||
| msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတဟာ သက်၀င်စေနိုင်၊ မနိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1083
 | ||
| msgid "Secondary icon activatable"
 | ||
| msgstr "သက်၀င်စေနိုင်တဲ့ ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1084
 | ||
| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတကို သက်၀င်စေနိုင်၊ မနိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1106
 | ||
| msgid "Primary icon sensitive"
 | ||
| msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ သိမ်မွေ့မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1107
 | ||
| msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 | ||
| msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတဟာ သိမ်မွေ့မှု ရှိ၊ မရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1128
 | ||
| msgid "Secondary icon sensitive"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ သိမ်မွေ့မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1129
 | ||
| msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတဟာ သိမ်မွေ့မှု ရှိ၊ မရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1145
 | ||
| msgid "Primary icon tooltip text"
 | ||
| msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ Tooltip စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 | ||
| msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အပေါ် Tooltipရဲ့ အကြောင်းအရာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1162
 | ||
| msgid "Secondary icon tooltip text"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ Tooltip စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ ပေါ်မှ Tooltipရဲ့ အကြောင်းအရာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1181
 | ||
| msgid "Primary icon tooltip markup"
 | ||
| msgstr "ပထမ အဆင့် ပုံသင်္ကေတ Tooltip မြှင့်တင်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1200
 | ||
| msgid "Secondary icon tooltip markup"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ Tooltip မြှင့်တင်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
 | ||
| msgid "IM module"
 | ||
| msgstr "သတင်းတို အစိတ်အပိုင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
 | ||
| msgid "Which IM module should be used"
 | ||
| msgstr "ဘယ် သတင်းတို အစိတ်အပိုင်းကို သုံးစွဲသင့်သလဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1235
 | ||
| msgid "Icon Prelight"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ ပရီလိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1236
 | ||
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 | ||
| msgstr "သက်၀င်စေနိုင်တဲ့ ပုံသင်္ကေတများကို ပရီလိုက် လုပ်သင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1249
 | ||
| msgid "Progress Border"
 | ||
| msgstr "တိုးတက်မှု အနားသတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1250
 | ||
| msgid "Border around the progress bar"
 | ||
| msgstr "တိုးတက်တဲ့ အတန်း ၀န်းကျင်မှ အနားသတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1742
 | ||
| msgid "Border between text and frame."
 | ||
| msgstr "စာသားနဲ့ ဘောင် အကြား အနားသတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
 | ||
| msgid "Select on focus"
 | ||
| msgstr "ဗဟိုချက်ကို ရွေးထားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1748
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | ||
| msgstr "ရေးသွင်းချက် တခုရဲ့ အကြောင်းအရာများကို ဗဟိုပြုထားတဲ့အခါ ရွေးရန်၊ မရွေးရန်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1762
 | ||
| msgid "Password Hint Timeout"
 | ||
| msgstr "စကားဝှက် အရိပ်အမြွပ် အချိန်ကုန်ပြီ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:1763
 | ||
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 | ||
| msgstr "ဖျောက်ထားတဲ့ ရေးသွင်းချက်များထဲ နောက်ဆုံး ရေးသွင်းတဲ့ အက္ခရာကို ပြဖို့ ဘယ်လေက် ကြာမလဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The contents of the buffer"
 | ||
| msgstr "ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Length of the text currently in the buffer"
 | ||
| msgstr "လတ်တလော ရေးသွင်းချက်ထဲ ရှိတဲ့ စာသား အရှည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 | ||
| msgid "Completion Model"
 | ||
| msgstr "ပြီးစီးမှု ပုံစံငယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
 | ||
| msgid "The model to find matches in"
 | ||
| msgstr "ကိုက်ညီတဲ့ ပုံစံငယ်ကို ရှာဖွေရန်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 | ||
| msgid "Minimum Key Length"
 | ||
| msgstr "အနည်းဆုံး သော့ချက် အရှည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
 | ||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | ||
| msgstr "ကိုက်ညီချက်များကို ရှာနိုင်ဖို့ ရှာဖွေရေး သော့ချက်ရဲ့ အနည်းဆုံး အရှည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
 | ||
| msgid "Text column"
 | ||
| msgstr "စာသား ကော်လံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
 | ||
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | ||
| msgstr "စာတန်းများ ပါရှိတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 | ||
| msgid "Inline completion"
 | ||
| msgstr "မျဉ်းပေါ် ပြီးစီးမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
 | ||
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | ||
| msgstr "သာမန် ရှေ့ဆက်ကို အလိုအလျှောက် ထည့်သွင်းသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 | ||
| msgid "Popup completion"
 | ||
| msgstr "ပွင့်ထွက် စာမျက်နှာ ပြီးစီးမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
 | ||
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | ||
| msgstr "ပြီးစီးမှုများကို ပွင့်ထွက် ၀င်းဒိုးတခုမှာ ပြသသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 | ||
| msgid "Popup set width"
 | ||
| msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာက အကျယ်ကို ချမှတ်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | ||
| msgstr "မှန်ရက်၊ ပွင့်ထွက်၀င်းဒိုးဟာ ရေးသွင်းချက်လို့ အရွယ်တူနေလိမ့်မယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 | ||
| msgid "Popup single match"
 | ||
| msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာ ကိုက်ညီမှု တခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
 | ||
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | ||
| msgstr "မှန်ရင်၊ ပွင့်ထွက် ၀င်းဒိုးဟာ ကိုက်ညီမှု တခုအဖြစ် ပေါ်လာမယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
 | ||
| msgid "Inline selection"
 | ||
| msgstr "မျဉ်းပေါ် ရွေးချယ်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
 | ||
| msgid "Your description here"
 | ||
| msgstr "ဒီမှာ သင့်ရဲ့ ဖေါ်ပြချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:93
 | ||
| msgid "Visible Window"
 | ||
| msgstr "မြင်နိုင်တဲ့ ၀င်းဒိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:94
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | ||
| "trap events."
 | ||
| msgstr "မမြင်နိုင်မှုကို ဆန့်ကျင်ပြီး အဖြစ်အပျက်များကိုသာ ဖမ်းယူတဲ့၊ အဖြစ်အပျက် အကွက်ဟာ မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:100
 | ||
| msgid "Above child"
 | ||
| msgstr "ကလေး အထက်မှ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkeventbox.c:101
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | ||
| "child widget as opposed to below it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "အဖြစ်အပျက်သေတ္တာရဲ့ has-frame ၀င်းဒိုးဟာ ၄င်းရဲ့ အောက်ခြေကို ဆန့်ကျင်တဲ့ အနေနဲ့ ကလေး widgetရဲ့ "
 | ||
| "၀င်းဒိုးထက်မှာ ရှိ၊ မရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:201
 | ||
| msgid "Expanded"
 | ||
| msgstr "ချဲ့ကားထားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:202
 | ||
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | ||
| msgstr "ကလေး widgetကို ဖေါ်ပြဖို့ ချဲ့ကားသူကို ဖွင့်ထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:210
 | ||
| msgid "Text of the expander's label"
 | ||
| msgstr "ချဲ့ကားသူရဲ့ အမှတ်တံဆိပ် စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
 | ||
| msgid "Use markup"
 | ||
| msgstr "မြှင့်တင်မှုကို သုံးစွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
 | ||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | ||
| msgstr "XML မြှင့်တင်မှု ပါ၀င်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ် စာသား။ pango_parse_markup() ကို ကြည့်ရှုပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:234
 | ||
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ်နဲ့ ကလေး အကြား ထားရှိမဲ့ နေရာလပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
 | ||
| msgid "Label widget"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ် widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:244
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | ||
| msgstr "ပုံမှန် ချဲ့ကားသူ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နေရာမှာ ဖေါ်ပြဖို့ widget တခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:251
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Label fill"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ် ဖြည့်စွတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:252
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 | ||
| msgstr "ကလေးများ အားလုံးဟာ တရွယ်တည်း ဖြစ် မဖြစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
 | ||
| msgid "Expander Size"
 | ||
| msgstr "ချဲ့ကားသူ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
 | ||
| msgid "Size of the expander arrow"
 | ||
| msgstr "ချဲ့ကားတဲ့ မြှားရဲ့ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkexpander.c:268
 | ||
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | ||
| msgstr "ချဲ့ကားတဲ့ မြှား ၀န်းကျင်မှ ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
 | ||
| msgid "Dialog"
 | ||
| msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
 | ||
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | ||
| msgstr "သုံးစွဲဖို့ ဖိုင်ရွေးချယ်ကိရိယာ အညွှန်း စာမျက်နှာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
 | ||
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | ||
| msgstr "ဖိုင် ရွေးချယ်ကိရိယာ အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
 | ||
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | ||
| msgstr "အက္ခရာများနဲ့ widget ခလုတ်ရဲ့ နှစ်သက်ဖွယ် အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:740
 | ||
| msgid "Action"
 | ||
| msgstr "လှုပ်ရှားမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:741
 | ||
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | ||
| msgstr "ဖိုင် ရွေးချယ်သူ လုပ်ဆောင်နေတဲ့ လုပ်ငန်း အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 | ||
| msgid "Filter"
 | ||
| msgstr "စစ်ထုတ်ကိရိယာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:748
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | ||
| msgstr "ဖေါ်ပြမဲ့ ဖိုင်များကို ရွေးချယ်ရန် လက်ရှိ စစ်ထုတ်ကိရိယာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:753
 | ||
| msgid "Local Only"
 | ||
| msgstr "ဒေသ အတွင်းသာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:754
 | ||
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | ||
| msgstr "ရွေးထားခဲ့တဲ့ ဖိုင်(များ)ကို ဒေသဖိုင် အနေနဲ့ ကန့်သတ် သင့်၊ မသင့် - ကွန်ရက် တည်နေရာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:759
 | ||
| msgid "Preview widget"
 | ||
| msgstr "widget အစမ်းမြင်ကွင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:760
 | ||
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | ||
| msgstr "စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးတဲ့ အစမ်းမြင်ကွင်းများ အတွက် လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက widgetကို ပံ့ပိုးထားတယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:765
 | ||
| msgid "Preview Widget Active"
 | ||
| msgstr "widget သက်၀င်မှုကို အစမ်းကြည့်ရှုပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:766
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | ||
| msgstr "စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးတဲ့ အစမ်းမြင်ကွင်းများ အတွက် widgetကို လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက ပံ့ပိုး၊ မပံ့ပိုး။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:771
 | ||
| msgid "Use Preview Label"
 | ||
| msgstr "အစမ်းမြင်ကွင်း အမှတ်တံဆိပ်ကို သုံးစွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:772
 | ||
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | ||
| msgstr "ကုန်အမှတ်တံဆိပ် တခုကို အစမ်းရှုမြင်ထားတဲ့ ဖိုင်တဲ့ ပြ၊ မပြ။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:777
 | ||
| msgid "Extra widget"
 | ||
| msgstr "အပို widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:778
 | ||
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | ||
| msgstr "အပို ရွေးစရာများအတွက် widgetကို လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက ပံ့ပိုးထားတယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 | ||
| msgid "Select Multiple"
 | ||
| msgstr "မျိုးစုံကို ရွေးပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:784
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | ||
| msgstr "ဖိုင်မျိုးစုကို ရွေးချယ်ထားဖို့ ခွင့်ပြု၊ မပြု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:790
 | ||
| msgid "Show Hidden"
 | ||
| msgstr "ဖျောက်ထားချက်ကို ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:791
 | ||
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | ||
| msgstr "ဖျေက်ထားတဲ့ ဖိုင်များနဲ့ ဖိုင်တွဲများကို ပြသသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:806
 | ||
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | ||
| msgstr "အတည်ပြုချက်ကို ထပ်မံ ဖြည့်သွင်းမှု ပြုပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:807
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 | ||
| "dialog if necessary."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ဖိုင်ရွေးကိရိယာတခုက အန္တရာယ်ကင်း စနစ်နဲ့ လိုအပ်ရင် ထပ်မံ ဖြည့်စွတ်တဲ့ အတည်ပြုမှု အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုကို တင်ပြ၊ "
 | ||
| "မတင်ပြ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:823
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Allow folder creation"
 | ||
| msgstr "ဖိုင် လည်ပတ်မှုများ ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:824
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 | ||
| "folders."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ဖိုင်ရွေးကိရိယာတခုက အန္တရာယ်ကင်း စနစ်နဲ့ လိုအပ်ရင် ထပ်မံ ဖြည့်စွတ်တဲ့ အတည်ပြုမှု အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုကို တင်ပြ၊ "
 | ||
| "မတင်ပြ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
 | ||
| msgid "X position"
 | ||
| msgstr "X တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
 | ||
| msgid "X position of child widget"
 | ||
| msgstr "ကလေး widgetရဲ့ X တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
 | ||
| msgid "Y position"
 | ||
| msgstr "Y တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
 | ||
| msgid "Y position of child widget"
 | ||
| msgstr "ကလေးwidgetရဲ့ Y တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:141
 | ||
| msgid "The title of the font selection dialog"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် ရွေးချယ်ရေး အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
 | ||
| msgid "Font name"
 | ||
| msgstr "ဖောင့် အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:157
 | ||
| msgid "The name of the selected font"
 | ||
| msgstr "ရွေးချယ်ထားတဲ့ ဖောင့် အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:158
 | ||
| msgid "Sans 12"
 | ||
| msgstr "Sans 12"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:173
 | ||
| msgid "Use font in label"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ်မှာ ဖောင့်ကို သုံးစွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:174
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ကို ရွေးချယ်ထားတဲ့ ဖိုင်မှာ ရေးဆွဲထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:189
 | ||
| msgid "Use size in label"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ်မှာ အရွယ်ကို သုံးစွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:190
 | ||
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ကို ရွေးထားခဲ့တဲ့ ဖောင့် အရွယ်နဲ့ ရေးဆွဲထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:206
 | ||
| msgid "Show style"
 | ||
| msgstr "စတိုင်ကို ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:207
 | ||
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | ||
| msgstr "ရွေးထားတဲ့ ဖောင့် စတိုင်က အမှတ်တံဆိပ်မှာ ပြသ၊ မပြသ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:222
 | ||
| msgid "Show size"
 | ||
| msgstr "အရွယ်အစားကို ဖေါ်ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:223
 | ||
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | ||
| msgstr "ရွေးထားတဲ့ ဖောင့် အရွယ်က အမှတ်တံဆိပ်မှာ ပြသ၊ မပြသ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:224
 | ||
| msgid "The string that represents this font"
 | ||
| msgstr "ဒီဖောင့်ကို ကိုယ်စားပြုတဲ့ စာတန်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:230
 | ||
| msgid "Preview text"
 | ||
| msgstr "အစမ်းရှုမြင်တဲ့ စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:231
 | ||
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | ||
| msgstr "ရွေးထားတဲ့ ဖောင့်ကို သရုပ်ပြနိုင်ဖို့ ပြသမဲ့ စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:131
 | ||
| msgid "Text of the frame's label"
 | ||
| msgstr "ဘောင် အမှတ်တံဆိပ် စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:138
 | ||
| msgid "Label xalign"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ် x တန်းညှိခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:139
 | ||
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:147
 | ||
| msgid "Label yalign"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ် y တန်းညှိခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:148
 | ||
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ ဒေါင်လိုင် တန်းညှိခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:156
 | ||
| msgid "Frame shadow"
 | ||
| msgstr "ဘောင် အရိပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:157
 | ||
| msgid "Appearance of the frame border"
 | ||
| msgstr "ဘောင်အရိပ် အနားသတ်ရဲ့ ပုံပန်းသဏ္ဍာန်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkframe.c:166
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | ||
| msgstr "ပုံမှန် ဘောင် အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နေရာမှာ ပြသမဲ့ widgetတခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:183
 | ||
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | ||
| msgstr "ကုန်သေတ္တာကို ကာရံတဲ့ အရိပ်ရဲ့ ပုံပန်းသဏ္ဍာန်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:191
 | ||
| msgid "Handle position"
 | ||
| msgstr "လက်ကိုင် တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:192
 | ||
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | ||
| msgstr "ကလေး widgetနဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ လက်ကိုင်ရဲ့ တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:200
 | ||
| msgid "Snap edge"
 | ||
| msgstr "စနက် အစွန်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:201
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | ||
| "handlebox"
 | ||
| msgstr "လက်ကိုင်သေတ္တာကို ချိတ်ဆက်ဖို့ ချိတ်ဆက်မဲ့ အမှတ်မှ စီတန်းထားတဲ့ လက်ကိုင်သေတ္တာရဲ့ ဘေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:209
 | ||
| msgid "Snap edge set"
 | ||
| msgstr "စနက် အစွန် အစု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:210
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | ||
| "handle_position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "snap_edge ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်မှ တန်ဖိုး (သို့) handle_position မှ ဆင်းသက်တဲ့ တန်ဖိုးတခုကို သုံးစွဲ၊ မသုံးစွဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:217
 | ||
| msgid "Child Detached"
 | ||
| msgstr "ကလေး ဖြတ်ထုတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkhandlebox.c:218
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 | ||
| "detached."
 | ||
| msgstr "လက်ကိုင် သေတ္တာရဲ့ ကလေးကို ပူးတွဲ မတွဲ (သို့) ဖြတ်ထုတ် မထုတ် ပြညွှန်တဲ့ boolean တန်ဖိုးတခု "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:550
 | ||
| msgid "Selection mode"
 | ||
| msgstr "ရွေးချယ်မှု စနစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:551
 | ||
| msgid "The selection mode"
 | ||
| msgstr "ရွေးချယ်မှု စနစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:569
 | ||
| msgid "Pixbuf column"
 | ||
| msgstr "Pixbuf ကော်လံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:570
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ pixbuf ကို ပြန်ထုတ်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:588
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | ||
| msgstr "စာသား ပုံသင်္ကေတကို ပြန်ထုတ်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:607
 | ||
| msgid "Markup column"
 | ||
| msgstr "မြှင့်တင်မှု ကော်လံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:608
 | ||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | ||
| msgstr "Pango မြှင့်တင်မှုကို သုံးစွဲရင် စာသားကို ပြန်ထုတ်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:615
 | ||
| msgid "Icon View Model"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ မြင်ကွင်း ပုံစံငယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:616
 | ||
| msgid "The model for the icon view"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ မြင်ကွင်းအတွက် ပုံစံငယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:632
 | ||
| msgid "Number of columns"
 | ||
| msgstr "ကော်လံများ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:633
 | ||
| msgid "Number of columns to display"
 | ||
| msgstr "ပြသဖို့ ကော်လံများ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:650
 | ||
| msgid "Width for each item"
 | ||
| msgstr "အချက်တိုင်းအတွက် အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:651
 | ||
| msgid "The width used for each item"
 | ||
| msgstr "အချက်အတိုင်းမှာ သုံးစွဲတဲ့ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:667
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | ||
| msgstr "အချက်တခုရဲ့ အခန်းငယ်များ အကြား ထည့်သွင်းတဲ့ နေရာလပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:682
 | ||
| msgid "Row Spacing"
 | ||
| msgstr "အတန်း ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:683
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | ||
| msgstr "ဂရစ်ကွက် အတန်း အကြား ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:698
 | ||
| msgid "Column Spacing"
 | ||
| msgstr "ကော်လံ ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:699
 | ||
| msgid "Space which is inserted between grid columns"
 | ||
| msgstr "ဂရစ်ကွက် ကော်လံ အကြား ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:714
 | ||
| msgid "Margin"
 | ||
| msgstr "ဘေးမျဉ်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:715
 | ||
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ မြင်ကွင်းရဲ့ အစွန်းများမှာ ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:730
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Item Orientation"
 | ||
| msgstr "တည်ရှိပုံအနေအထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:731
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | ||
| msgstr "စာသားနဲ့ အချက်တခုစီရဲ့ ပုံသင်္ကေတများက တခုစီနဲ့ ဆက်စပ်ပြီ နေရာယူမဲ့ ပုံစံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 | ||
| msgid "Reorderable"
 | ||
| msgstr "နေရာပြန်စီနိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
 | ||
| msgid "View is reorderable"
 | ||
| msgstr "ရှုမြင်ချက်ကို နေရာပြန်စီနိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
 | ||
| msgid "Tooltip Column"
 | ||
| msgstr "Tooltip ကော်လံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:756
 | ||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 | ||
| msgstr "အချက်များအတွက် Tooltip စာသားများ ပါရှိတဲ့ ပုံစံငယ်ထဲက ကော်လံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:773
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Item Padding"
 | ||
| msgstr "အောက်ခြေ အခုအခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:774
 | ||
| msgid "Padding around icon view items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:783
 | ||
| msgid "Selection Box Color"
 | ||
| msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက် အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:784
 | ||
| msgid "Color of the selection box"
 | ||
| msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက်ရဲ့ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:790
 | ||
| msgid "Selection Box Alpha"
 | ||
| msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက် အယ်ဖါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkiconview.c:791
 | ||
| msgid "Opacity of the selection box"
 | ||
| msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက်ရဲ့ အလင်းပိတ်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
 | ||
| msgid "Pixbuf"
 | ||
| msgstr "Pixbuf"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
 | ||
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | ||
| msgstr "ပြသမဲ့ GdkPixbuf တခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
 | ||
| msgid "Filename"
 | ||
| msgstr "ဖိုင်အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
 | ||
| msgid "Filename to load and display"
 | ||
| msgstr "ဖွင့်ပြီး ပြသမဲ့ ဖိုင်အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
 | ||
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | ||
| msgstr "ပြသမဲ့ ကုန်ပစ္စည်း ရုပ်ပုံတခု အတွက် ကုန်ပစ္စည်း ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:252
 | ||
| msgid "Icon set"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ အစု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:253
 | ||
| msgid "Icon set to display"
 | ||
| msgstr "ပြသမဲ့ ပုံသင်္ကေတ အစု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
 | ||
| msgid "Icon size"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:261
 | ||
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | ||
| msgstr "ကုန်ပစ္စည်း ပုံသင်္ကေတယ ပုံသင်္ကေတ အစု (သို့) အမည်ပေးထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတ အတွက် သုံးဖို့ သရပ်ဖေါ်မှု အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:277
 | ||
| msgid "Pixel size"
 | ||
| msgstr "Pixel အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:278
 | ||
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | ||
| msgstr "အမည်ပေးထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတအတွက် သုံးစွဲမဲ့ Pixel အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:286
 | ||
| msgid "Animation"
 | ||
| msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:287
 | ||
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | ||
| msgstr "ပြသမဲ့ GdkPixbufAnimation"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
 | ||
| msgid "Storage type"
 | ||
| msgstr "သိုလှောင်မှု အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
 | ||
| msgid "The representation being used for image data"
 | ||
| msgstr "ရုပ်ပုံ အချက်အလက်ကြမ်းအတွက် သုံစွဲနေတဲ့ ကိုယ်စားပြုခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 | ||
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ် စာသားဘေးမှာ ပေါ်လာမဲ့ ကလေး widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
 | ||
| msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 | ||
| msgstr "ကုန်စာရင်းမှတ် အချက်တခုကို ဖန်တိးဖို့ အမှတ်တံဆိပ် စာသားကို သုံးစွဲ၊ မသုံးစွဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
 | ||
| msgid "Accel Group"
 | ||
| msgstr "Accel အုပ်စု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
 | ||
| msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 | ||
| msgstr "ကုန်ပစ္စည်း အရှန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်များမှာ သုံးစွဲမဲ့ Accel အုပ်စု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 | ||
| msgid "Show menu images"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ် ရုပ်ပုံများကို ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
 | ||
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | ||
| msgstr "ရုပ်ပုံများကို စာရင်းမှတ်များမှာ ပြသ၊ မပြသ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
 | ||
| msgid "Message Type"
 | ||
| msgstr "သတင်းတို အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
 | ||
| msgid "The type of message"
 | ||
| msgstr "သတင်းတို အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:431
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Width of border around the content area"
 | ||
| msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ် ၀န်းကျင်ရှိမှ အနားသတ် အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:448
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Spacing between elements of the area"
 | ||
| msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်းများ အတွင်း ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinfobar.c:480
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Width of border around the action area"
 | ||
| msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ် ၀န်းကျင်ရှိမှ အနားသတ် အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:693
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "မျက်နှာပြင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
 | ||
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုး ပြသလာမဲ့ မျက်နှာပြင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:550
 | ||
| msgid "The text of the label"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ်ရဲ့ စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:557
 | ||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ်ရဲ့ စာသားကို အသုံးချမဲ့ စတိုင်အရည်အသွေးများ စာရင်း တခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
 | ||
| msgid "Justification"
 | ||
| msgstr "ရှင်းချက်ထုတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:579
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | ||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | ||
| "GtkMisc::xalign for that"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "၄င်းတို့နဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ စာသားထဲမှ လိုင်းများ တန်းညှိခြင်း။ ဒီအချက်က ၄င်းရဲ့ ခွဲဝေ သတ်မှတ်မှု အတွင်း "
 | ||
| "အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ တန်းညှိချက်ကို မထိခိုက်ပါ။ အဲဒီအတွက် GtkMisc::xalign ကို ကြည့်ရှုပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:587
 | ||
| msgid "Pattern"
 | ||
| msgstr "ပုံစံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:588
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | ||
| "to underline"
 | ||
| msgstr "မျဉ်းသားမဲ့ စာသားထဲက အက္ခရာများနဲ့ ကိုက်ညီတဲ့ တည်နေရာများရှိ - with _ characters စာတန်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:595
 | ||
| msgid "Line wrap"
 | ||
| msgstr "လိုင်း ထုပ်ပိုးမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:596
 | ||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | ||
| msgstr "ချမှတ်ထားပြီး၊ စာသား အလွန် ပြန့်ကားနေရင် ထုပ်ပိုးတဲ့ လိုင်းများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:611
 | ||
| msgid "Line wrap mode"
 | ||
| msgstr "လိုင်း ထုပ်ပိုးတဲ့ စနစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:612
 | ||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 | ||
| msgstr "ထုပ်ပိုးမှုကို ချမှတ်ထားရင်၊ လိုင်း ထုပ်ပိုးခြင်း ပြီးစီးစေမဲ့ အထိန်းများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:619
 | ||
| msgid "Selectable"
 | ||
| msgstr "ရွေးချယ်နိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:620
 | ||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ် စာသားကို ကြွက်ခလုတ်နဲ့ ရွေးချယ်နိုင်၊ မနိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:626
 | ||
| msgid "Mnemonic key"
 | ||
| msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကူ သော့ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:627
 | ||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | ||
| msgstr "ဒီအမှတ်တံဆိပ်အတွက် မှတ်ဉာဏ်ကူ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:635
 | ||
| msgid "Mnemonic widget"
 | ||
| msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကူ widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:636
 | ||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ မှတ်ဉာဏ်ကူ သော့ချက်ကို ဖိနှိုပ်တဲ့အခါ ဖွင့်ထားရမဲ့ widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:682
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | ||
| "enough room to display the entire string"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ်မှာ စာတန်း တခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို မြှုပ်ချန်ဖို့ နှစ်သက်ရာ နေရာ။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:723
 | ||
| msgid "Single Line Mode"
 | ||
| msgstr "လိုင်းတခု စနစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:724
 | ||
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ဟာ လိုင်းတခုစနစ်မှာ ရှိ၊ မရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:741
 | ||
| msgid "Angle"
 | ||
| msgstr "ထောင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:742
 | ||
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ကို လှည့်လိုက်တဲ့ ထောင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:764
 | ||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | ||
| msgstr "အက္ခရာများအရ၊ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နှစ်သက်ရာ အများဆုံး အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:782
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Track visited links"
 | ||
| msgstr "လည်ပတ်ထားတဲ့ အချိတ်အဆက်များရဲ့ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:783
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether visited links should be tracked"
 | ||
| msgstr "သီးသန့်အချက်များကို ပြသသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:904
 | ||
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 | ||
| msgstr "၄င်ကိုး ဗဟိုပြုတဲ့အခါ ရွေးချယ်နိုင်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုရဲ့ အကြောင်းအရာများကို ရွေး၊ မရွေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
 | ||
| msgid "Horizontal adjustment"
 | ||
| msgstr "ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | ||
| msgstr "ပြင်ညီ တည်နေရာအတွက် GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
 | ||
| msgid "Vertical adjustment"
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် တည်နေရာအတွက် GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 | ||
| msgid "Width"
 | ||
| msgstr "အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:642
 | ||
| msgid "The width of the layout"
 | ||
| msgstr "အပြင်အဆင်ရဲ့ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:650
 | ||
| msgid "Height"
 | ||
| msgstr "အမြင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklayout.c:651
 | ||
| msgid "The height of the layout"
 | ||
| msgstr "အပြင်အဆင်ရဲ့ အမြင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:162
 | ||
| msgid "URI"
 | ||
| msgstr "ကွန်ရက်တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:163
 | ||
| msgid "The URI bound to this button"
 | ||
| msgstr "ဒီခလုတ်နဲ့ ဆိုင်တဲ့ ကွန်ရက်တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:177
 | ||
| msgid "Visited"
 | ||
| msgstr "လည်ပတ်ထားပြီး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:178
 | ||
| msgid "Whether this link has been visited."
 | ||
| msgstr "ဒီအချိတ်အဆက်ကို လည်ပတ်ထားပြီလား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:163
 | ||
| msgid "Pack direction"
 | ||
| msgstr "ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:164
 | ||
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲရဲ့ ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:180
 | ||
| msgid "Child Pack direction"
 | ||
| msgstr "ကလေး ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:181
 | ||
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲရဲ့ ကလေး ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:190
 | ||
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲ ၀န်းကျင်ရှိ အနားစောင်း စတိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
 | ||
| msgid "Internal padding"
 | ||
| msgstr "အတွင်းပြု အခုအခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:198
 | ||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ် တန်းလျာ အရိပ်နဲ့ စာရင်းမှတ် အချက်များ အကြား အနားသတ် နေရာလပ် ပမာဏ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:205
 | ||
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | ||
| msgstr "ရွေးစရာစာရင်းတွဲများ မပေါ်လာမီ နှောင့်နှေးမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenubar.c:206
 | ||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ် တန်းလျာတခုရဲ့ စာရင်းမှတ်ခွဲ မပေါ်လာမီ နှောင့်နှေးမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:526
 | ||
| msgid "The currently selected menu item"
 | ||
| msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်ထားတဲ့ စာအမှတ် အချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:541
 | ||
| msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ်အတွက် အရှိန်မြှင့်ကိရိယာကို ထိန်းထားတဲ့ accel အုပ်စု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
 | ||
| msgid "Accel Path"
 | ||
| msgstr "accel လမ်းကြောင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:556
 | ||
| msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ကလေးအချက်များရဲ့ accel လမ်းကြောင်းများကို အဆင်ပြေအောင် တည်ဆောက်ဖို့ သုံးစွဲမဲ့ accel လမ်းကြောင်း တခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:572
 | ||
| msgid "Attach Widget"
 | ||
| msgstr "widgetကို ပူးတွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:573
 | ||
| msgid "The widget the menu is attached to"
 | ||
| msgstr "widget စာရင်းမှတ်ကို ပူးတွဲထားတဲ့ နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:581
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | ||
| "off"
 | ||
| msgstr "ဒီစာရင်းမှတ်ကို ပိတ်တဲ့အခါ ၀င်းဒိုးမန်နေဂျာမှ ပြသလာမဲ့ ခေါင်းစဉ်တခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:595
 | ||
| msgid "Tearoff State"
 | ||
| msgstr "ဆုတ်ခွာမှု အခြေအနေ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:596
 | ||
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ် ပိတ်၊ မပိတ်ကို ညွှန်ပြတဲ့ boolean တခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:610
 | ||
| msgid "Monitor"
 | ||
| msgstr "စောင့်ကြည့်စခန်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:611
 | ||
| msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 | ||
| msgstr "ပွင့်ထွက်လာမဲ့ စာရင်းမှတ် စောင့်ကြည့်စခန်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:617
 | ||
| msgid "Vertical Padding"
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် အခုအခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:618
 | ||
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ်ရဲ့ ထိပ်နဲ့ အောက်ခြေမှ အပို နေရာလပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:640
 | ||
| msgid "Reserve Toggle Size"
 | ||
| msgstr "ရာထားတဲ့ အထိန်း အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:641
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 | ||
| "icons"
 | ||
| msgstr "အထိန်များနဲ့ စာအမှတ်များ အတွက် စာရင်းမှတ်က နေရာလပ် ရာထား၊ မရာထားကို ညွှန်ပြတဲ့ boolean တခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:647
 | ||
| msgid "Horizontal Padding"
 | ||
| msgstr "ပြင်ညီ အခုအခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:648
 | ||
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ်ရဲ့ ဘယ်ဖက်နဲ့ ညာဖက် အစွန်းများမှ အပို နေရာလပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:656
 | ||
| msgid "Vertical Offset"
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် Offset"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:657
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "vertically"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "စာရင်းမှတ်ဟာ စာရင်းမှတ်ခွဲတခု ဖြစ်တဲ့အခါ၊ ဒီ pixelများ Offset အရေအတွက်ကို ဒေါင်လိုက် နေရာချပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:665
 | ||
| msgid "Horizontal Offset"
 | ||
| msgstr "ပြင်ညီ Offset"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:666
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | ||
| "horizontally"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "စာရင်းမှတ်ဟာ စာရင်းမှတ်ခွဲတခု ဖြစ်တဲ့အခါ၊ ဒီ pixel များ Offset အရေအတွက်ကို ပြင်ညီလိုက် နေရာချပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:674
 | ||
| msgid "Double Arrows"
 | ||
| msgstr "မြှား နှစ်ချောင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:675
 | ||
| msgid "When scrolling, always show both arrows."
 | ||
| msgstr "လှိမ့်ဆင်းတဲ့အခါ၊ မြှားနှစ်ချောင်း စလုံးကို အမြဲပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:688
 | ||
| msgid "Arrow Placement"
 | ||
| msgstr "မြှား အထားအသို"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:689
 | ||
| msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 | ||
| msgstr "လှိမ့်ဆင်းတဲ့အခါ မြှားများ ထားရမဲ့နေရာကို ညွှန်ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:697
 | ||
| msgid "Left Attach"
 | ||
| msgstr "ဘယ်ဖက် ပူးတွဲချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
 | ||
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | ||
| msgstr "ကလေးရဲ့ ဘယ်ဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ ကော်လံ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:705
 | ||
| msgid "Right Attach"
 | ||
| msgstr "ညာဖက် ပူးတွဲချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:706
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | ||
| msgstr "ကလေးရဲ့ ညာဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ ကော်လံ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:713
 | ||
| msgid "Top Attach"
 | ||
| msgstr "ထိပ်ဖက် ပူးတွဲချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:714
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | ||
| msgstr "ကလေးရဲ့ ထိပ်ဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ အတန်း အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:721
 | ||
| msgid "Bottom Attach"
 | ||
| msgstr "အောက်ခြေ ပူးတွဲချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
 | ||
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | ||
| msgstr "ကလေးရဲ့ အောက်ခြေမှာ ပူးတွဲဖို့ အတန်း အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:736
 | ||
| msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 | ||
| msgstr "လှိမ်းဆင်း မြှားရဲ့ အရွယ်ကို လျှော့ချဖို့ Arbitrary constant"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:823
 | ||
| msgid "Can change accelerators"
 | ||
| msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများကို ပြောင်းလဲနိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:824
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "စာရင်းမှတ် အချက်အပေါ် ခလုတ်တခုကို နှိုပ်ခြင်းဖြင့် စာရင်းမှတ် အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများကို ပြောင်းလဲနိုင်၊ "
 | ||
| "မပြောင်းလဲနိုင်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:829
 | ||
| msgid "Delay before submenus appear"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲများ မပေါ်ခင် နှောင့်နှေးစေပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:830
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲ မပေါ်ခင် စာရင်းမှတ် အချက်တခု အပေါ်မှာ ညွှန်တဲ့ အနည်းဆုံး ရှိရမဲ့ အချိန်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:837
 | ||
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲတခု ဖျောက်မထားခင် နှောင့်နှေးမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenu.c:838
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | ||
| "submenu"
 | ||
| msgstr "ညွှန်တံဟာ စာရင်းမှတ်ခွဲဆီ ရွေ့လျားနေချိန်မှာ စာရင်းမှတ်ခွဲ တခု ဖျောက်မထားခင် အချိန်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:285
 | ||
| msgid "Right Justified"
 | ||
| msgstr "ညာဖက် ညှိထားချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:286
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ဟာ စာရင်းမှတ် တန်းလျာတခုရဲ့ ညာဖက်မှာ ညှိထားတဲ့ ပုံပေါ် မပေါ် ချမှတ်ချက်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:300
 | ||
| msgid "Submenu"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:301
 | ||
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ဆီ ပူးတွဲထားတဲ့ စာရင်းမှတ်ခွဲ၊ (သို့) ၄င်းမှာ ဘာမှ မရှိရင် NULL"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:319
 | ||
| msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ရဲ့ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ လမ်းကြောင်း ချမှတ်ချက်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:334
 | ||
| msgid "The text for the child label"
 | ||
| msgstr "ကလေး အမှတ်တံဆိပ်အတွက် စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:397
 | ||
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ရဲ့ ဖောင့်အရွယ်နဲ့ ဆက်စပ်ပြီး၊ မြှားက သုံးစွဲခဲတဲ့ နေရာပမာဏ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:410
 | ||
| msgid "Width in Characters"
 | ||
| msgstr "အက္ခရာများ အလိုက် အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenuitem.c:411
 | ||
| msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 | ||
| msgstr "အက္ခရာများ အလိုက် စာရင်းမှတ် အချက်ရဲ့ နှစ်လိုဖွယ် အနည်းဆုံး အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenushell.c:379
 | ||
| msgid "Take Focus"
 | ||
| msgstr "ဗဟိုပြုထားပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenushell.c:380
 | ||
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | ||
| msgstr "ကီးဘုတ် ဗဟိုကို စာရင်းမှတ်က ဖမ်းကိုင်၊ မကိုင် ဆုံးဖြတ်ပေးတဲ့ boolean တခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 | ||
| msgid "Menu"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
 | ||
| msgid "The dropdown menu"
 | ||
| msgstr "ရွေးချယ်နိုင်တဲ့စာရင်းတွဲ စာရင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 | ||
| msgid "Image/label border"
 | ||
| msgstr "ရုပ်ပုံ/အမှတ်တံဆိပ် အနားသတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 | ||
| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ် ၀န်းကျင်ရှိ အနားသတ်ရဲ့ အကျယ် (သို့) သတင်းတို အညွှန်းစာမျက်နှာထဲမှ ရုပ်ပုံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
 | ||
| msgid "Message Buttons"
 | ||
| msgstr "သတင်းတို ခလုတ်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
 | ||
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | ||
| msgstr "သတင်းတို အညွန်းစာမျက်နှာထဲမှာ ပြသတဲ့ ခလုတ်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
 | ||
| msgid "The primary text of the message dialog"
 | ||
| msgstr "သတင်းတို အညွန်းစာမျက်နှာထဲမှ အဓိက စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
 | ||
| msgid "Use Markup"
 | ||
| msgstr "မြှင့်တင်မှုကို သုံးစွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
 | ||
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 | ||
| msgstr "ခေါင်းစဉ်ရဲ့ ပထမအဆင့်မှာ Pango မြှင့်တင်မှု ပါရှိတယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
 | ||
| msgid "Secondary Text"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့် စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
 | ||
| msgid "The secondary text of the message dialog"
 | ||
| msgstr "သတင်းတို အညွှန်းစာမျက်နာရဲ့ ဒုတိယအဆင့် စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
 | ||
| msgid "Use Markup in secondary"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့်မှ မြှင့်တင်ချက်ကို သုံးစွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
 | ||
| msgid "The secondary text includes Pango markup."
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့် စာသားမှာ Pango မြှင့်တင်ချက် ပါ၀င်တယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
 | ||
| msgid "Image"
 | ||
| msgstr "ရုပ်ပုံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
 | ||
| msgid "The image"
 | ||
| msgstr "ရုပ်ပုံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Message area"
 | ||
| msgstr "သတင်းတို အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
 | ||
| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:91
 | ||
| msgid "Y align"
 | ||
| msgstr "Y တန်းညှိချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:92
 | ||
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် တန်းညှိချက်၊ ၀ (ထိပ်) မှ ၁ (အောက်ခြေ) သို့"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:101
 | ||
| msgid "X pad"
 | ||
| msgstr "X အခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:102
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr "pixelများနဲ့၊ widgetရဲ့ ဘယ်ဖက်နဲ့ ညာဖက်မှာ ထည့်သွင်းမဲ့ နေရာလပ် ပမာဏ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:111
 | ||
| msgid "Y pad"
 | ||
| msgstr "Y အခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmisc.c:112
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | ||
| msgstr "pixelများနဲ့၊ widgetရဲ့ ထိပ်ဖက်နဲ့ အောက်ခြေဖက်မှာ ထည့်သွင်းမဲ့ နေရာလပ် ပမာဏ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:159
 | ||
| msgid "Parent"
 | ||
| msgstr "ပင်ရင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:160
 | ||
| msgid "The parent window"
 | ||
| msgstr "ပင်ရင်း ၀င်းဒိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:167
 | ||
| msgid "Is Showing"
 | ||
| msgstr "ပြသနေတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:168
 | ||
| msgid "Are we showing a dialog"
 | ||
| msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုကို ကျွန်ပ်တို့ ပြသနေသလား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:176
 | ||
| msgid "The screen where this window will be displayed."
 | ||
| msgstr "ဒီ၀င်းဒိုး ပြသမဲ့ မျက်နှာပြင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:595
 | ||
| msgid "Page"
 | ||
| msgstr "စာမျက်နှာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:596
 | ||
| msgid "The index of the current page"
 | ||
| msgstr "လက်ရှိ စာမျက်နှာရဲ့ အညွှန်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:604
 | ||
| msgid "Tab Position"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ် တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:605
 | ||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | ||
| msgstr "မှတ်စုစာအုပ်ရဲ့ ဘယ်ဘက် အနားက စာအမှတ်များကို ထိန်းထားသလဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:612
 | ||
| msgid "Show Tabs"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ်များကို ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:613
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether tabs should be shown"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ်များကို ပြသင့်၊ မပြသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:619
 | ||
| msgid "Show Border"
 | ||
| msgstr "အနားသတ်ကို ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:620
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the border should be shown"
 | ||
| msgstr "အနားသတ်ကို ပြသင့်၊ မပြသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:626
 | ||
| msgid "Scrollable"
 | ||
| msgstr "လှိမ့်နိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:627
 | ||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | ||
| msgstr "မှန်ရင်၊ ကိုက်ညီမဲ့ စာအမှတ်များ အများအပြားရှိရင်၊ လှိမ့်တဲ့ မြှာများကို ထည့်သွင်းထားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:633
 | ||
| msgid "Enable Popup"
 | ||
| msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာကို ဖွင့်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:634
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | ||
| "you can use to go to a page"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "မှန်ရင်၊ မှတ်စုစာအုပ်ပေါ်မှ ကြွတ်ခလုတ်ရဲ့ ညာဖက် ခလုတ်ကို ဖိခြင်းဖြင့်၊ စာမျက်နှာ တခုကို သင်သွားနိုင်တဲ့ စာရင်းမှတ်တခု "
 | ||
| "ပွင့်ထွက်လာတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:648
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Group Name"
 | ||
| msgstr "အုပ်စု ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:649
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Group name for tab drag and drop"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ်များ ဒရွတ်ဆွဲပြီး ချထားဖို့ အုပ်စု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:656
 | ||
| msgid "Tab label"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:657
 | ||
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | ||
| msgstr "ကလေးရဲ့ စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်ပေါ် ပြသတဲ့ စာတန်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:663
 | ||
| msgid "Menu label"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:664
 | ||
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | ||
| msgstr "ကလေးရဲ့ စာရင်းမှတ် ရေးသွင်းချက်ထဲမှာ ပြသတဲ့ စာတန်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:677
 | ||
| msgid "Tab expand"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ် ချဲ့ကားချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:678
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether to expand the child's tab"
 | ||
| msgstr "ကလေးရဲ့ စာအမှတ်ကို ချဲ့ကား၊ မချဲ့ကား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:684
 | ||
| msgid "Tab fill"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ် ဖြည့်စွတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:685
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 | ||
| msgstr "ကလေးရဲ့ စာအမှတ်က ခွဲဝေထားတဲ့ နယ်ပယ်ကို ဖြည့်စွတ်သင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:691
 | ||
| msgid "Tab pack type"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ် ထုပ်ပိုးမှု အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:698
 | ||
| msgid "Tab reorderable"
 | ||
| msgstr "နေရာပြန်စီနိုင်တဲ့ စာအမှတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:699
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ်ကို သုံးစွဲသူ လုပ်ဆောင်မှုနဲ့ နေရာပြန်စီနိုင်၊ မစီနိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:705
 | ||
| msgid "Tab detachable"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ် ဖြတ်ထုတ်နိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:706
 | ||
| msgid "Whether the tab is detachable"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ်ကို ဖြတ်ထုတ်နိုင်၊ မဖြတ်ထုတ်နိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
 | ||
| msgid "Secondary backward stepper"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့် နောက်ပြန် လျှောက်သူ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:722
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ် နယ်ပယ်ရဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးမှာ ဒုတိယ နောက်ပြန် မြှားခလုတ်တခုကို ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
 | ||
| msgid "Secondary forward stepper"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့် ရှေ့ဆက် လျှောက်သူ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:738
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ် နယ်ပယ် ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးပေါ်မှာ ဒုတိယ ရှေ့ဆက် မြှားခလုတ် တခုကို ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
 | ||
| msgid "Backward stepper"
 | ||
| msgstr "နောက်ပြန် လျှောက်သူ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
 | ||
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | ||
| msgstr "စံညွှန်း နောက်ပြန် မြှား ခလုတ်ကို ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
 | ||
| msgid "Forward stepper"
 | ||
| msgstr "ရှေ့ဆက် လျှောက်သူ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
 | ||
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | ||
| msgstr "စံညွှန်း ရှေ့ဆက် မြှား ခလုတ်ကို ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:782
 | ||
| msgid "Tab overlap"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ် ထပ်နေမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:783
 | ||
| msgid "Size of tab overlap area"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ် ထပ်နေတဲ့ နယ်ပယ် အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:798
 | ||
| msgid "Tab curvature"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ် အခုံး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:799
 | ||
| msgid "Size of tab curvature"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ် အခုံးရဲ့ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:815
 | ||
| msgid "Arrow spacing"
 | ||
| msgstr "မြှား ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:816
 | ||
| msgid "Scroll arrow spacing"
 | ||
| msgstr "လှိမ့်ဆင်း မြှား ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
 | ||
| msgid "Orientation"
 | ||
| msgstr "တည်ရှိပုံအနေအထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkorientable.c:64
 | ||
| msgid "The orientation of the orientable"
 | ||
| msgstr "တည်နေရာ ပြောင်းနိုင်တဲ့ ဦးတည်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:271
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | ||
| msgstr "pixelများနဲ့ အပြား ပုဒ်ခွဲရဲ့ တည်နေရာ (၀ က ဘယ်ဖက်/ထိပ်ဖက် နေရာအားလုံးကို ဆိုလိုတယ်)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:280
 | ||
| msgid "Position Set"
 | ||
| msgstr "တည်နေရာ အစု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:281
 | ||
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | ||
| msgstr "အကယ်၍ တည်နေရာ ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ကို သုံးစွဲမယ်ဆိုရင် မှန်တယ် "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:287
 | ||
| msgid "Handle Size"
 | ||
| msgstr "လက်ကိုင် အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:288
 | ||
| msgid "Width of handle"
 | ||
| msgstr "လက်ကိုင် အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:304
 | ||
| msgid "Minimal Position"
 | ||
| msgstr "အနည်းဆုံး တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:305
 | ||
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr "\"position\" ဂုဏ်အင်္ဂါရပ် အတွက် ဖြစ်နိုင်တဲ့ အငယ်ဆုံး တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:322
 | ||
| msgid "Maximal Position"
 | ||
| msgstr "အများဆုံး တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:323
 | ||
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | ||
| msgstr "\"position\" ဂုဏ်အင်္ဂါရပ် အတွက် ဖြစ်နိုင်တဲ့ အကြီးဆုံး တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:340
 | ||
| msgid "Resize"
 | ||
| msgstr "အရွယ်ညှိပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:341
 | ||
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | ||
| msgstr "မှန်ရင်၊ ကလေးဟာ အပြားwidgetနဲ့ ချဲ့ကားပြီး ကျုံ့သွားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:356
 | ||
| msgid "Shrink"
 | ||
| msgstr "ကျုံ့သွားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkpaned.c:357
 | ||
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | ||
| msgstr "မှန်ရင်၊ ကလေးကို ၄င်းရဲ့ သတ်မှတ်ချက်ထက် ပိုငယ်စေနိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
 | ||
| msgid "Embedded"
 | ||
| msgstr "ထည့်မြုပ်ထားချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:172
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the plug is embedded"
 | ||
| msgstr "ပလတ်ကို ထည့်မြုပ်ထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:186
 | ||
| msgid "Socket Window"
 | ||
| msgstr "ပလတ်ပေါက် ၀င်းဒိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkplug.c:187
 | ||
| msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 | ||
| msgstr "ပလတ်ပေါက်ရဲ့ ၀င်းဒိုး ပလတ်ကို ထည့်မြုပ်ထားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:126
 | ||
| msgid "Name of the printer"
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:132
 | ||
| msgid "Backend"
 | ||
| msgstr "နောက်ထောက်နောက်ခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:133
 | ||
| msgid "Backend for the printer"
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ ကျောထောက်နောက်ခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:139
 | ||
| msgid "Is Virtual"
 | ||
| msgstr "စိတ်ကူးယဉ် ဖြစ်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:140
 | ||
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 | ||
| msgstr "ဒီအရာက တကယ့် အမာထည် ပုံနှိုပ်စက် တခုကို ကိုယ်စားပြုရင် မှားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:146
 | ||
| msgid "Accepts PDF"
 | ||
| msgstr "PDF ကို လက်ခံပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:147
 | ||
| msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 | ||
| msgstr "ဒီပုံနှိုပ်စက်က PDF ကို လက်ခံရင် မှန်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:153
 | ||
| msgid "Accepts PostScript"
 | ||
| msgstr "PostScript ကို လက်ခံပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:154
 | ||
| msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 | ||
| msgstr "ဒီပုံနှိုပ်စက်က PostScript ကို လက်ခံရင် မှန်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:160
 | ||
| msgid "State Message"
 | ||
| msgstr "သတင်းတိုကို ဖေါ်ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:161
 | ||
| msgid "String giving the current state of the printer"
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ လက်ရှိ အခြေအနေကို ဖေါ်ပြတဲ့ စာတန်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:167
 | ||
| msgid "Location"
 | ||
| msgstr "တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:168
 | ||
| msgid "The location of the printer"
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:175
 | ||
| msgid "The icon name to use for the printer"
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်စက်အတါက် သုံးစွဲဖို့ ပုံသင်္ကေတ အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:181
 | ||
| msgid "Job Count"
 | ||
| msgstr "လုပ်စရာ ရေတွက်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:182
 | ||
| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်စက်မှာ စီထားတဲ့ လုပ်စရာများ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:200
 | ||
| msgid "Paused Printer"
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ကို ခေတ္တရပ်နားပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:201
 | ||
| msgid "TRUE if this printer is paused"
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ကို ခေတ္တရပ်နားရင် မှန်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:214
 | ||
| msgid "Accepting Jobs"
 | ||
| msgstr "အလုပ်များကို လက်ခံနေတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinter.c:215
 | ||
| msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 | ||
| msgstr "ဒီပုံနှိုပ်စက်က အလုပ်သစ်များကို လက်ခံနေရင် မှန်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
 | ||
| msgid "Source option"
 | ||
| msgstr "အရင်းအမြစ် ရွေးစရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 | ||
| msgid "The PrinterOption backing this widget"
 | ||
| msgstr "PrinterOption က ဒီwidgetကို ပံ့ပိုးထားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:116
 | ||
| msgid "Title of the print job"
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်တဲ့ အလုပ် အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:124
 | ||
| msgid "Printer"
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်စက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:125
 | ||
| msgid "Printer to print the job to"
 | ||
| msgstr "အလုပ်ကို ပုံနှိုပ်ရန် ပုံနှိုပ်စက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:133
 | ||
| msgid "Settings"
 | ||
| msgstr "အပြင်အဆင်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:134
 | ||
| msgid "Printer settings"
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်စက် အပြင်အဆင်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
 | ||
| msgid "Page Setup"
 | ||
| msgstr "စာမျက်နှာ တပ်ဆင်ခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
 | ||
| msgid "Track Print Status"
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အနေအထား ခြေရာကောက်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 | ||
| "print data has been sent to the printer or print server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ပုံနှိုပ်ချက် အလုပ်က ပုံနှိုပ်တဲ့ အချက်အလက်ကြမ်းကို ပုံနှိုပ်စက်ဆီ (သို့) ပုံနှိုပ် ဆာဗာဆီ ပေးပို့ပြီးတဲ့အခါ အနေအထား-"
 | ||
| "ပြောင်းတဲ့ အချက်ပေးချက်များ ဆက်လက် ထုတ်လွှင့်မယ်ဆိုရင် မှန်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
 | ||
| msgid "Default Page Setup"
 | ||
| msgstr "စံထားချက် စာမျက်နှာ တပ်ဆင်ခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
 | ||
| msgid "The GtkPageSetup used by default"
 | ||
| msgstr "စံထားချက်မှ သုံးစွဲတဲ့ GtkPageSetup"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
 | ||
| msgid "Print Settings"
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အပြင်အဆင်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
 | ||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 | ||
| msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာ စတင်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ GtkPrintSettings"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
 | ||
| msgid "Job Name"
 | ||
| msgstr "အလုပ်အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
 | ||
| msgid "A string used for identifying the print job."
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အလုပ်ကို ခွဲခြားဖို့ သုံးစွဲတဲ့ စတန်းတခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
 | ||
| msgid "Number of Pages"
 | ||
| msgstr "စာမျက်နှာများ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
 | ||
| msgid "The number of pages in the document."
 | ||
| msgstr "စာတမ်းထဲမှ စာမျက်နှာများရဲ့ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
 | ||
| msgid "Current Page"
 | ||
| msgstr "လက်ရှိ စာမျက်နှာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
 | ||
| msgid "The current page in the document"
 | ||
| msgstr "စာတမ်းထဲရှိ လက်ရှိ စာမျက်နှာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
 | ||
| msgid "Use full page"
 | ||
| msgstr "စာမျက်နှာ အပြည့် သုံးစွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 | ||
| "not the corner of the imageable area"
 | ||
| msgstr "အကြောင်းအချက်ရဲ့ မူရင်းဟာ စာမျက်နာရဲ့ ထောင့်မှာ ရှိပြီး စိတ်ကြိုက်နေရာရဲ့ ထောင့်မှာ မရှိရင် မှန်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 | ||
| "after the print data has been sent to the printer or print server."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းက ပုံနှိုပ်ချက် အချက်အလက်ကြမ်းကို ပုံနှိုပ်စက် (သို့) ပုံနှိုပ်ချက် ဆာဗာကို ပေးပို့ခဲ့ပြီးနောက် ပုံနှိုပ်ချက် "
 | ||
| "အလုပ် အနေအထားကို ဆက်လက် ထုတ်ပြန်နေရင် မှန်တယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
 | ||
| msgid "Unit"
 | ||
| msgstr "ယူနစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
 | ||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 | ||
| msgstr "အကြောင်းအချက်မှာ အကွာအဝေးကို တိုင်းတာနိုင်တဲ့ ယူနစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
 | ||
| msgid "Show Dialog"
 | ||
| msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာကို ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
 | ||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်နေချိန်မှာ တိုးတက်မှုပြ အညွှန်းစာမျက်နှာ တခု ပြနေရင် မှန်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
 | ||
| msgid "Allow Async"
 | ||
| msgstr "Async ကို ခွင့်ပြုပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
 | ||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းစဉ်ဟာ တပြိုင်တည်း မဟုတ် လည်ပတ်နေရင် မှန်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
 | ||
| msgid "Export filename"
 | ||
| msgstr "ဖိုင်အမည်ကို တင်ပို့ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
 | ||
| msgid "Status"
 | ||
| msgstr "အနေအထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
 | ||
| msgid "The status of the print operation"
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းရဲ့ အနေအထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
 | ||
| msgid "Status String"
 | ||
| msgstr "အနေအထား စာတန်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
 | ||
| msgid "A human-readable description of the status"
 | ||
| msgstr "အနေအထားရဲ့ လူသား ဖတ်နိုင်တဲ့ ဖေါ်ပြချက်တခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
 | ||
| msgid "Custom tab label"
 | ||
| msgstr "စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးတဲ့ စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
 | ||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 | ||
| msgstr "စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးတဲ့ widgetများ ပါရှိတဲ့ စာအမှတ်အတွက် အမှတ်တံဆိပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
 | ||
| msgid "Support Selection"
 | ||
| msgstr "ရွေးချယ်မှုကို ထောက်ပံ့ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
 | ||
| msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းက ရွေးချယ်ထားတဲ့ ပုံနှိုပ်ချက်ကို ထောက်ပံ့ရင် မှန်တယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
 | ||
| msgid "Has Selection"
 | ||
| msgstr "ရွေးချယ်မှု ရှိတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "TRUE if a selection exists."
 | ||
| msgstr "ရွေးချယ်မှု တခု တည်ရှိရင် မှန်တယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Embed Page Setup"
 | ||
| msgstr "စာမျက်နှာ တပ်ဆင်ခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
 | ||
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Number of Pages To Print"
 | ||
| msgstr "စာမျက်နှာများ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The number of pages that will be printed."
 | ||
| msgstr "စာတမ်းထဲမှ စာမျက်နှာများရဲ့ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
 | ||
| msgid "The GtkPageSetup to use"
 | ||
| msgstr "သုံးစွဲဖို့ ဂျီတီကေစာမျက်နှာတပ်ဆင်ခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
 | ||
| msgid "Selected Printer"
 | ||
| msgstr "ရွေးထားတဲ့ ပုံနှိုပ်စက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
 | ||
| msgid "The GtkPrinter which is selected"
 | ||
| msgstr "ရွေးချယ်ထားတဲ့ GtkPrinter"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Manual Capabilities"
 | ||
| msgstr "လက်ဖြင့်လုပ်တဲ့ လုပ်နိုင်စွမ်းများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
 | ||
| msgid "Capabilities the application can handle"
 | ||
| msgstr "လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာ ကိုင်တွယ်နိုင်တဲ့ လုပ်နိုင်စွမ်းရည်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
 | ||
| msgid "Whether the dialog supports selection"
 | ||
| msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာက ရွေးချယ်မှုကို ထောက်ပံ့၊ မထောက်ပံ့"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
 | ||
| msgid "Whether the application has a selection"
 | ||
| msgstr "လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာမှာ ရွေးချယ်မှုတခု ရှိ၊ မရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
 | ||
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:134
 | ||
| msgid "Fraction"
 | ||
| msgstr "အစိတ်အပိုင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:135
 | ||
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | ||
| msgstr "အားလုံးပြီးစီးသွားတဲ့ လုပ်ငန်းရဲ့ အစိတ်အပိုင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:142
 | ||
| msgid "Pulse Step"
 | ||
| msgstr "တုန်ခါလှုပ်ရှားမှု အဆင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:143
 | ||
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | ||
| msgstr "တုန်ခါလှုပ်ရှားတဲ့အခါ ခုန်ပေါက်နေတဲ့ အကွက်ဆီ ရွေ့လျားဖို့ တိုးတက်မှု အားလုံးရဲ့ အစိတ်အပိုင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:151
 | ||
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | ||
| msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာမှာ ပြသမဲ့ စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:158
 | ||
| msgid "Show text"
 | ||
| msgstr "စာသားကို ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:159
 | ||
| msgid "Whether the progress is shown as text."
 | ||
| msgstr "တိုးတက်မှုကို စာသားလို့ ပြထား၊ မပြထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:181
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 | ||
| "have enough room to display the entire string, if at all."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "တိုးတက်မှု တန်းလျာမှာ စာတန်းတခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို မြှပ်ချန်ဖို့ နှစ်သက်ရာ နေရာ။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:188
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "X spacing"
 | ||
| msgstr "XSpacing"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:189
 | ||
| msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 | ||
| msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အကျယ်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အပိုကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:194
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Y spacing"
 | ||
| msgstr "YSpacing"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:195
 | ||
| msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 | ||
| msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အမြင့်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အပိုကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:208
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Minimum horizontal bar width"
 | ||
| msgstr "အနည်းဆုံး ပြင်ညီ တန်းလျာ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:209
 | ||
| msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 | ||
| msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ပြင်ညီ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:221
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Minimum horizontal bar height"
 | ||
| msgstr "အနည်းဆုံး ပြင်ညီ တန်းလျာ အမြင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:222
 | ||
| msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 | ||
| msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ပြင်ညီ အမြင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:234
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Minimum vertical bar width"
 | ||
| msgstr "အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် တန်းလျာ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:235
 | ||
| msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 | ||
| msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:247
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Minimum vertical bar height"
 | ||
| msgstr "အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် တန်းလျာ အမြင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkprogressbar.c:248
 | ||
| msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 | ||
| msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် အမြင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:118
 | ||
| msgid "The value"
 | ||
| msgstr "တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:119
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | ||
| "is the current action of its group."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ဒီလုပ်ဆောင်ချက်ဟာ ၄င်းအုပ်စုရဲ့ လက်ရှိ လုပ်ဆောင်ချက် ဖြစ်တဲ့အခါ gtk_radio_action_get_current_value"
 | ||
| "() က တန်ဖိုးကို ထုတ်ပေးတယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
 | ||
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 | ||
| msgid "Group"
 | ||
| msgstr "အုပ်စု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:136
 | ||
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | ||
| msgstr "ဒီလုပ်ဆောင်ချက်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို လုပ်ဆောင်ချက်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:151
 | ||
| msgid "The current value"
 | ||
| msgstr "လက်ရှိ တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradioaction.c:152
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The value property of the currently active member of the group to which this "
 | ||
| "action belongs."
 | ||
| msgstr "ဒီလုပ်ဆောင်ချက်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ လက်တလော တက်ကြွတဲ့ အဖွဲ့၀င်ရဲ့ တန်ဖိုး ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်များ။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiobutton.c:161
 | ||
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr "ဒီwidgetနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို ခလုတ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
 | ||
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 | ||
| msgstr "ဒီwidgetနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို စာရင်းမှတ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 | ||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | ||
| msgstr "ဒီခလုတ်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို ကိရိယာ ခလုတ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:410
 | ||
| msgid "Update policy"
 | ||
| msgstr "မွမ်းမံချက် မူဝါဒ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:411
 | ||
| msgid "How the range should be updated on the screen"
 | ||
| msgstr "မျက်နှာပြင်ပေါ်မှာ အတိုင်းအတာကို မွမ်းမံရမဲ့ ပုံစံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:420
 | ||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | ||
| msgstr "ဒီအတိုင်းအတာ ၀တ္တူရဲ့ လက်ရှိ တန်ဖိုး ပါရှိတဲ့ GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:428
 | ||
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | ||
| msgstr "ပြောင်းပြန် ဦးတည်ချက် စလိုင်ဒါဟာ အတိုင်းအတာ တန်ဖိုး တိုးပွားဖို့ ရွှေ့သွားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:435
 | ||
| msgid "Lower stepper sensitivity"
 | ||
| msgstr "အနိမ့် လျှောက်သူ အာရုံခံနိုင်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:436
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 | ||
| "side"
 | ||
| msgstr "ညှိယူချက်ရဲ့ အနိမ့်ပိုင်းဆီ ညွှန်းပြတဲ့ လျှောက်သူအတွက် အာရုံခံနိုင်မှု မူဝါဒ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:444
 | ||
| msgid "Upper stepper sensitivity"
 | ||
| msgstr "အထက်ပိုင်း လျှောက်သူ အာရုံခံနိုင်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:445
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 | ||
| "side"
 | ||
| msgstr "ညှိယူချက်ရဲ့ အထက်ပိုင်းဆီ ညွှန်းပြတဲ့ လျှောက်သူအတွက် အာရုံခံနိုင်မှု မူဝါဒ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:462
 | ||
| msgid "Show Fill Level"
 | ||
| msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့်ကို ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:463
 | ||
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 | ||
| msgstr "ကျင်းပေါ်မှ ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့် ညွှန်တံ ရုပ်ကားများကို ပြ၊ မပြ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:479
 | ||
| msgid "Restrict to Fill Level"
 | ||
| msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့်ဆီ တားဆီးထားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:480
 | ||
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 | ||
| msgstr "အထက် နယ်သတ်မျဉ်းကို ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့်မှာ တားမြစ်၊ မထားမြစ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:495
 | ||
| msgid "Fill Level"
 | ||
| msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှုအဆင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:496
 | ||
| msgid "The fill level."
 | ||
| msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှုအဆင့်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:504
 | ||
| msgid "Slider Width"
 | ||
| msgstr "စလိုင်ဒါ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:505
 | ||
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | ||
| msgstr "လှိမ်းဆင့်တန်းလျာရဲ့ အကျယ် (သို့) လက်မ စကေး "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:512
 | ||
| msgid "Trough Border"
 | ||
| msgstr "ကျင်း အနားသတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:513
 | ||
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | ||
| msgstr "လက်မ/လျှောက်သူများနဲ့ အပြင် ကျင်း အနားစောင်း အကြား ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:520
 | ||
| msgid "Stepper Size"
 | ||
| msgstr "လျှောက်သူ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:521
 | ||
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | ||
| msgstr "အဆုံးမှ အဆင့် ခလုတ်များရဲ့ အရှည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:536
 | ||
| msgid "Stepper Spacing"
 | ||
| msgstr "လျှောက်သူ ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:537
 | ||
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | ||
| msgstr "အဆင့်ခလုတ်များနဲ့ လက်မ အကြား ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:544
 | ||
| msgid "Arrow X Displacement"
 | ||
| msgstr "မြှား X ဖယ်ရှားခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:545
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်ကို ဖိနှိုပ်တဲ့အခါ x ဦးတည်ချက်ထဲမှာ မြှားကို ဘယ်လောက် ဝေးဝေး ရွေ့မလဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:552
 | ||
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | ||
| msgstr "မြှား Y ဖယ်ရှားခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:553
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်ကို ဖိနှိုပ်တဲ့အခါ y ဦးတည်ချက်ထဲမှာ မြှားကို ဘယ်လောက် ဝေးဝေး ရွေ့မလဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:571
 | ||
| msgid "Trough Under Steppers"
 | ||
| msgstr "လျှောက်သူများ အောက်မှ ကျင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:572
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 | ||
| "spacing"
 | ||
| msgstr "ကျင်းကို အတိုင်းအတာအပြည့်နဲ့ ရေးဆွဲ၊ မဆွဲ (သို့) လျှောက်သူများနဲ့ ကြားအကွာအဝေးကို ထုတ်ပယ်၊ မပယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:585
 | ||
| msgid "Arrow scaling"
 | ||
| msgstr "မြှား စကေးချခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrange.c:586
 | ||
| msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 | ||
| msgstr "လှိမ့်ဆင်း ခလုတ် အရွယ်နဲ့ လိုက်ပြီး မြှား စကေးချခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
 | ||
| msgid "Show Numbers"
 | ||
| msgstr "အရေအတွက်များကို ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
 | ||
| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 | ||
| msgstr "အချက်များကို ကိန်းဂဏန်း တခုနဲ့ ပြသသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
 | ||
| msgid "Recent Manager"
 | ||
| msgstr "လက်ရှိ မန်နေဂျာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
 | ||
| msgid "The RecentManager object to use"
 | ||
| msgstr "သုံးစွဲမဲ့ လက်ရှိမန်နေဂျာ ၀တ္ထူ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
 | ||
| msgid "Show Private"
 | ||
| msgstr "သီးခြားအရာကို ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 | ||
| msgid "Whether the private items should be displayed"
 | ||
| msgstr "သီးသန့်အချက်များကို ပြသသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
 | ||
| msgid "Show Tooltips"
 | ||
| msgstr "Tooltipများကို ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 | ||
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 | ||
| msgstr "အချက်ပေါ်မှာ Tooltipတခု ရှိသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
 | ||
| msgid "Show Icons"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတများကို ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
 | ||
| msgid "Whether there should be an icon near the item"
 | ||
| msgstr "အချက်အနီး ပုံသင်္ကေတ တခု ရှိသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
 | ||
| msgid "Show Not Found"
 | ||
| msgstr "မတွေ့ရှိခြင်းကို ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
 | ||
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | ||
| msgstr "အရင်းအမြစ်များ မရနိုင်တဲ့ ညွှန်တဲ့ အချက်များကို ပြသင့်၊ မပြသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
 | ||
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 | ||
| msgstr "အချက်များ အများအပြားကို ရွေးချယ်ဖို့ ခွင့်ပြု၊ မပြု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
 | ||
| msgid "Local only"
 | ||
| msgstr "ဒေသအတွင်းမှာသာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
 | ||
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | ||
| msgstr "ရွေးချယ်ထားတဲ့ အရင်းအမြစ်(များ)ကို စက်တွင်းဖိုင်အတွက် ကန့်သတ်သင့်၊ မသင့် - ကွန်ရက်တည်နေရာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
 | ||
| msgid "Limit"
 | ||
| msgstr "ကန့်သတ်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
 | ||
| msgid "The maximum number of items to be displayed"
 | ||
| msgstr "ပြသမဲ့ အချက်များရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
 | ||
| msgid "Sort Type"
 | ||
| msgstr "မျိုးတူစု အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
 | ||
| msgid "The sorting order of the items displayed"
 | ||
| msgstr "ပြသတဲ့ အချက်များရဲ့ မျိုးတူစု အစီအစဉ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
 | ||
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 | ||
| msgstr "အရင်းအမြစ်များကို ပြသထားတဲ့ ရွေးချယ်ရန် လက်ရှိ စစ်ထုတ်ကိရိယာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
 | ||
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 | ||
| msgstr "သိုထားရန်နဲ့ စာရင်းကို ဖတ်ရန် သုံးစွဲတဲ့ ဖိုင်ဆီ လမ်းကြောင်း အပြည့်အစုံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
 | ||
| msgid "The size of the recently used resources list"
 | ||
| msgstr "လက်ရှိ သုံးစွဲတဲ့ အရင်းအမြစ်များ စာရင်းရဲ့ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:138
 | ||
| msgid "Lower"
 | ||
| msgstr "အနိမ့်ပိုင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:139
 | ||
| msgid "Lower limit of ruler"
 | ||
| msgstr "ပေတံရဲ့ အနိမ့်ပိုင်း ကန့်သတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:148
 | ||
| msgid "Upper"
 | ||
| msgstr "အထက်ပိုင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:149
 | ||
| msgid "Upper limit of ruler"
 | ||
| msgstr "ပေတံရဲ့ အထက်ပိုင်း ကန့်သတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:159
 | ||
| msgid "Position of mark on the ruler"
 | ||
| msgstr "ပေတံပေါ်မှ အမှတ်ရဲ့ တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:168
 | ||
| msgid "Max Size"
 | ||
| msgstr "အများဆုံး အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:169
 | ||
| msgid "Maximum size of the ruler"
 | ||
| msgstr "ပေတံရဲ့ အများဆုံး အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:184
 | ||
| msgid "Metric"
 | ||
| msgstr "ဆယ်လီစိတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkruler.c:185
 | ||
| msgid "The metric used for the ruler"
 | ||
| msgstr "ပေတံမှာ သုံးစွဲတဲ့ ဆယ်လီစိတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:221
 | ||
| msgid "The value of the scale"
 | ||
| msgstr "စကေးရဲ့ တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:231
 | ||
| msgid "The icon size"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:240
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 | ||
| msgstr "ဒီစကေး ခလုတ် ၀တ္တူရဲ့ လက်ရှိ တန်ဖိုး ပါရှိတဲ့ GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:268
 | ||
| msgid "Icons"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:269
 | ||
| msgid "List of icon names"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ အမည်းများ စာရင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:245
 | ||
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | ||
| msgstr "တန်ဖိုးမှာ ပြသထားတဲ့ ဆယ်လီ နေရာများ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:254
 | ||
| msgid "Draw Value"
 | ||
| msgstr "တန်ဖိုးကို ရေးဆွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:255
 | ||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | ||
| msgstr "လက်ရှိ တန်ဖိုးကို စလိုင်ဒါဘေးမှ စာတန်းတခုအဖြင့် ပြသထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:262
 | ||
| msgid "Value Position"
 | ||
| msgstr "တန်ဖိုး တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:263
 | ||
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | ||
| msgstr "လက်ရှိ တန်ဖိုးကို ပြသတဲ့ တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:270
 | ||
| msgid "Slider Length"
 | ||
| msgstr "စလိုင်ဒါရဲ့ အရှည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:271
 | ||
| msgid "Length of scale's slider"
 | ||
| msgstr "စကေး စလိုင်ဒါရဲ့ အရှည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:279
 | ||
| msgid "Value spacing"
 | ||
| msgstr "တန်ဖိုး ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscale.c:280
 | ||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | ||
| msgstr "တန်ဖိုး စာသားနဲ့ စလိုင်ဒါ/ကျင်း နေရာ အကြား နေရာလပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:50
 | ||
| msgid "Minimum Slider Length"
 | ||
| msgstr "အနည်းဆုံး စလိုင်ဒါ အရှည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:51
 | ||
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | ||
| msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ စလိုင်ဒါရဲ့ အနည်းဆုံး အရှည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:59
 | ||
| msgid "Fixed slider size"
 | ||
| msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ စလိုင်ဒါ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:60
 | ||
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | ||
| msgstr "စလိုင်ဒါရဲ့ အရွယ်ကို မပြောင်းပါနဲ့၊ ၄င်းရဲ့ အနည်းဆုံး အရှည်မှာ ပိတ်လိုက်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:81
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာရဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးမှ ဒုတိယ နောက်ပြန် မြှား ခလုတ် တခုကို ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrollbar.c:88
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | ||
| msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာရဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးမှ ဒုတိယ ရှေ့ဆက် မြှား ခလုတ် တခုကို ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | ||
| msgstr "ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment"
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 | ||
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ မူဝါဒ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 | ||
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ ပြသတဲ့ အချိန်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
 | ||
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်း မူဝါဒ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 | ||
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ ပြသတဲ့ အချိန်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 | ||
| msgid "Window Placement"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုး အထားအသို"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 | ||
| "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "အကြောင်းအရာများဟာ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများနဲ့ ဆက်စပ်ပြီး တည်ရှိတဲ့ နေရာ။ ဒီဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ဟာ \"window-"
 | ||
| "placement-set\" မှန်မှသာလျှင် သက်ရောက်မှု ရှိတယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 | ||
| msgid "Window Placement Set"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုး အထားအသို ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 | ||
| "contents with respect to the scrollbars."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများနဲ့ ဆက်စပ်ပြီး အကြောင်းအရာများရဲ့ တည်နေရာကို ဆုံးဖြတ်ရန် \"window-placement"
 | ||
| "\" ကို သုံးစွဲသင့်၊ မသင့်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 | ||
| msgid "Shadow Type"
 | ||
| msgstr "အရိပ် အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
 | ||
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | ||
| msgstr "အကြောင်းအရာများ ၀န်းကျင်ရှိ အနားစောင်းရဲ့ စတိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
 | ||
| msgid "Scrollbars within bevel"
 | ||
| msgstr "အနားစောင်းအတွင်းမှ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
 | ||
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 | ||
| msgstr "လှိမ့်ဆင့် ၀င်းဒိုးရဲ့ အနားစောင်းအတွင်းမှာ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများကို ထားပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
 | ||
| msgid "Scrollbar spacing"
 | ||
| msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
 | ||
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | ||
| msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်လျာများနဲ့ လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုးတို့ အကြား pixelများရဲ့ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
 | ||
| msgid "Scrolled Window Placement"
 | ||
| msgstr "လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုး အထားအသို"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | ||
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုးရဲ့ ကိုယ်ပိုင် အထားအသိုက ပယ်ဖျက်မထားရင်၊ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာနဲ့ ဆက်စပ်ပြီး လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုးများရဲ့ "
 | ||
| "အကြောင်းအရာများ တည်ရှိရာ။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
 | ||
| msgid "Draw"
 | ||
| msgstr "ရေးဆွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
 | ||
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | ||
| msgstr "ပုဒ်ခွဲကို ရေးဆွဲ၊ မဆွဲ၊ (သို့) ဗလာပဲ ထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:225
 | ||
| msgid "Double Click Time"
 | ||
| msgstr "နှစ်ကြိမ် နှိုပ်တဲ့ အချိန်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:226
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | ||
| "click (in milliseconds)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "နှစ်ကြိမ် နှိုပ်ချက်တခု အဖြစ် မှတ်ယူဖို့ ၄င်းတို့ကို နှစ်ချက် နှိုပ်ချက် အကြား ခွင့်ပြုထားတဲ့ အများဆုံး အချိန် (မီလီ "
 | ||
| "စက္ကန့်များ)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:233
 | ||
| msgid "Double Click Distance"
 | ||
| msgstr "နှစ်ကြိမ်နှိုပ် အကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:234
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | ||
| "double click (in pixels)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "နှစ်ကြိမ် နှိုပ်ချက်တခု အဖြစ် မှတ်ယူဖို့ ၄င်းတို့ကို နှစ်ချက် နှိုပ်ချက် အကြား ခွင့်ပြုထားတဲ့ အများဆုံး အကွာအဝေး "
 | ||
| "(pixelများ အားဖြင့်)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:250
 | ||
| msgid "Cursor Blink"
 | ||
| msgstr "ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်ခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:251
 | ||
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | ||
| msgstr "ခါဆာက မျက်တောင်ခတ် သင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:258
 | ||
| msgid "Cursor Blink Time"
 | ||
| msgstr "ခါဆာ မျက်တောက်ခတ် ချိန်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:259
 | ||
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 | ||
| msgstr "မီလီစက္ကန့်များဖြင့် ခါဆာ မျက်တောင်ခတ် သံသရာ အရှည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:278
 | ||
| msgid "Cursor Blink Timeout"
 | ||
| msgstr "ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်မှု ကုန်ဆုံးချိန်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:279
 | ||
| msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 | ||
| msgstr "စက္ကန့်များနဲ့ ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်မှု ရပ်တန့်ပြီး အချိန်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:286
 | ||
| msgid "Split Cursor"
 | ||
| msgstr "ခါဆာကို ခွဲခြားပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:287
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | ||
| "left text"
 | ||
| msgstr "ခါဆာများ နှစ်ခုကို ဘယ်ဖက်-မှ-ညာဖက်နဲ့ ညာဖက်-မှ-ဘယ်ဖက် စာသားအဖြစ် ပေါင်းစပ်ပြီး ပြသသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:294
 | ||
| msgid "Theme Name"
 | ||
| msgstr "အခင်းအကျင်း အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:295
 | ||
| msgid "Name of theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "ဖွင့်ဖို့ အခင်းအကျင်း RC ဖိုင်ရဲ့ အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:303
 | ||
| msgid "Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်း အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:304
 | ||
| msgid "Name of icon theme to use"
 | ||
| msgstr "သုံးစွဲမဲ့ ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်း အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:312
 | ||
| msgid "Fallback Icon Theme Name"
 | ||
| msgstr "လျှော့ချတဲ့ ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်း အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:313
 | ||
| msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 | ||
| msgstr "လျှော့ချမဲ့ ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်း တခုရဲ့ အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:321
 | ||
| msgid "Key Theme Name"
 | ||
| msgstr "သော့ချက် အခင်းအကျင်း အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:322
 | ||
| msgid "Name of key theme RC file to load"
 | ||
| msgstr "ဖွင့်ဖို့ သော့ချက် အခင်းအကျင်း RC ဖိုင်ရဲ့ အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:330
 | ||
| msgid "Menu bar accelerator"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ် တန်းလျာ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:331
 | ||
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ်တန်းလျာကို ဖွင့်ဖို့ သော့ချက်စုစည်းခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:339
 | ||
| msgid "Drag threshold"
 | ||
| msgstr "သုံးကြိမ် ဒရွတ်ဆွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:340
 | ||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | ||
| msgstr "ဒရွတ်မဆွဲခင် ခါဆာက ရွှေ့လျားနိုင်တဲ့ pixelများရဲ့ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:348
 | ||
| msgid "Font Name"
 | ||
| msgstr "ဖောင့်အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:349
 | ||
| msgid "Name of default font to use"
 | ||
| msgstr "သုံးစွဲရန် စံထားချက် ဖောင့်ရဲ့ အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:371
 | ||
| msgid "Icon Sizes"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:372
 | ||
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ်များ စာရင်း (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:380
 | ||
| msgid "GTK Modules"
 | ||
| msgstr "GTK အစိတ်အပိုင်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:381
 | ||
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | ||
| msgstr "လက်တလော တက်ကြွတဲ့ GTK အစိတ်အပိုင်းများ စာရင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:390
 | ||
| msgid "Xft Antialias"
 | ||
| msgstr "Xft ချောမွေ့စေခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:391
 | ||
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Xft ဖောင့်များကို ချောမွေ့စေမလား၊ မချောမွေ့စေဘူးလား - ၀=မဟုတ်ဘူး၊ ၁=ဟုတ်တယ်၊ -၁=စံထားချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:400
 | ||
| msgid "Xft Hinting"
 | ||
| msgstr "Xft အရိပ်အမြွတ်ပြခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:401
 | ||
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | ||
| msgstr "Xft ဖောင့်များ - ၀=မဟုတ်ဘူး၊ ၁=ဟုတ်တယ်၊ -၁=စံထားချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:410
 | ||
| msgid "Xft Hint Style"
 | ||
| msgstr "Xft အရိပ်အမြွတ် စတိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:411
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "အရိပ်အမြွတ် သုံးစွဲမဲ့ အတိုင်းအတာ - အရိပ်အမြွတ်မရှိ၊ အရိပ်အမြွတ်အနည်းငယ်၊ အရိပ်အမြွတ်အလယ်အလတ်၊ (သို့) "
 | ||
| "အရိပ်အမြွတ်အပြည့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:420
 | ||
| msgid "Xft RGBA"
 | ||
| msgstr "Xft RGBA"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:421
 | ||
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| msgstr "subpixel ချောမွေ့စေခြင်း အမျိုးအစား - ဘာမှမရှိ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:430
 | ||
| msgid "Xft DPI"
 | ||
| msgstr "Xft DPI"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:431
 | ||
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | ||
| msgstr "Xft အတွက် ထင်ရှားပြက်သားမှု၊ ၁၀၂၄ * dots/inch။ -၁ ကို စံထားချက် တန်ဖိုးအတွက် သုံးတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:440
 | ||
| msgid "Cursor theme name"
 | ||
| msgstr "ခါဆာ အခင်းအကျင်း အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:441
 | ||
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 | ||
| msgstr "သုံးစွဲမဲ့ ခါဆာ အခင်းအကျင်းရဲ့ အမည်၊ (သို့) စံထားချက် အခင်းအကျင်းမှာ သုံးဖို့ NULL"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:449
 | ||
| msgid "Cursor theme size"
 | ||
| msgstr "ခါဆာ အခင်းအကျင်း အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:450
 | ||
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 | ||
| msgstr "ခါဆာများအတွက် သုံးစွဲဖို့ အရွယ်အစား၊ (သို့) ၀ ကို စံထားချက် အရွယ် အဖြစ်သုံးတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:460
 | ||
| msgid "Alternative button order"
 | ||
| msgstr "အခြား ရွေးစရာ ခလုတ် အစီအစဉ် "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:461
 | ||
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | ||
| msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာများမှ ခလုတ်များကို အခြား ရွေးစရာ ခလုတ် အစီအစဉ်ကို သုံးစွဲသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:478
 | ||
| msgid "Alternative sort indicator direction"
 | ||
| msgstr "အခြားရွေးစရာ မျိုးတူစု ညွှန်တံ ဦးတည်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:479
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 | ||
| "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "စာရင်းထဲမှ မျိုးတူစု ညွှန်တံများရဲ့ ဦးတည်ချက်နဲ့ ဆင်းသက်မှု မြင်ကွင်းများဟာ စံထားချက်နဲ့ ယှဉ်ရင် ပြောင်းပြန် "
 | ||
| "ဖြစ်တယ် (အဆင်းနေရာက အတက်ကို ဆိုလိုတယ်)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:487
 | ||
| msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 | ||
| msgstr "'ထည့်သွင်းရန် နည်းလမ်းများ' စာရင်းမှတ်ကို ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:488
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 | ||
| "the input method"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ရေးသွင်းချက်များရဲ့ အကြောင်းအရာ စာရင်းမှတ်များနဲ့ စာသား ရှုမြင်ချက်များက ထည့်သွင်းရန် နည်းလမ်းကို "
 | ||
| "ပြောင်းလဲဖို့ ဖန်တီးသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:496
 | ||
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 | ||
| msgstr "'ယူနီကုဒ် အထိန်း အက္ခရာ ထည့်သွင်းရန်' စာရင်းမှတ်ကို ပြပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:497
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 | ||
| "control characters"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ရေးသွင်းချက်များရဲ့ အကြောင်းအရာ စာရင်းမှတ်များနဲ့ စာသား ရှုမြင်ချက်များက အက္ခရာများ အထိန်းကို  "
 | ||
| "ထည့်သွင်းရန် ဖန်တီးသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:505
 | ||
| msgid "Start timeout"
 | ||
| msgstr "အချိန် စတင်ကုန်ဆုံးခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:506
 | ||
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 | ||
| msgstr "ခလုတ် ဖိနှိပ်တဲ့အခါ၊ အချိန်ကုန်ဆုံးမှုများ စတင်နေပေးတဲ့ တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:515
 | ||
| msgid "Repeat timeout"
 | ||
| msgstr "အချိန်ကုန်မှု ထပ်လုပ်သည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:516
 | ||
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 | ||
| msgstr "ခလုတ် ဖိနှိပ်တဲ့အခါ၊ အချိန်ကုန်ဆုံးမှုများ ထပ်လုပ်ပေးတဲ့ တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:525
 | ||
| msgid "Expand timeout"
 | ||
| msgstr "အချိန်ကုန်ဆုံးမှု ချဲ့ကားပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:526
 | ||
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 | ||
| msgstr "widgetတခုက နယ်ပယ်တခုကို ချဲ့ကားနေတဲ့အခါ၊ အချိန်ကုန်မှုများအတွက် တန်ဖိုးကို ချဲ့ကားပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:561
 | ||
| msgid "Color scheme"
 | ||
| msgstr "အရောင် စီမံချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:562
 | ||
| msgid "A palette of named colors for use in themes"
 | ||
| msgstr "အခင်းအကျင်းများမှာ သုံးစွဲဖို့ အမည်ပေးထားတဲ့ အရောင်များရဲ့ ဆေးခွက်တခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:571
 | ||
| msgid "Enable Animations"
 | ||
| msgstr "သက်ဝင်လှုပ်ရှားမှုများ ဖွင့်ထားပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:572
 | ||
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 | ||
| msgstr "toolkit-wide သက်၀င်လှုပ်ရှားမှုများကို ဖွင့်၊ မဖွင့်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:590
 | ||
| msgid "Enable Touchscreen Mode"
 | ||
| msgstr "ထိတွေ့ဖန်ပြင်စနစ်ကို ဖွင့်ထားပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:591
 | ||
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | ||
| msgstr "မှန်ရင်၊ ဒီမျက်နှာပြင်ပေါ်မှာ ပေးပို့တဲ့ ရွေ့လျားမှု အချက်ပေး အဖြစ်အပျက်များ မရှိဘူး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:608
 | ||
| msgid "Tooltip timeout"
 | ||
| msgstr "Tooltip အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:609
 | ||
| msgid "Timeout before tooltip is shown"
 | ||
| msgstr "Tooltipကို မပြသမီ အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:634
 | ||
| msgid "Tooltip browse timeout"
 | ||
| msgstr "Tooltip လှော်လှန်မှု အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:635
 | ||
| msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 | ||
| msgstr "လှော်လှန်ရေး စနစ်ကို ဖွင့်ထားတဲ့အခါ Tooltipကို မပြခင် အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:656
 | ||
| msgid "Tooltip browse mode timeout"
 | ||
| msgstr "Tooltip လှော်လှန်ရေး စနစ် အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:657
 | ||
| msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 | ||
| msgstr "လှော်လှန်ရေး စနစ်ကို ပိတ်ထားပြီးနောက် အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:676
 | ||
| msgid "Keynav Cursor Only"
 | ||
| msgstr "Keynav ခါဆာ သာလျှင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:677
 | ||
| msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 | ||
| msgstr "မှန်ရင်၊ widgetများကို ကူးသန်းကြည့်ရှုဖို့ ရနိုင်တဲ့ ခါဆာ သော့ချက်များသာ ရှိတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:694
 | ||
| msgid "Keynav Wrap Around"
 | ||
| msgstr "ထုပ်ပိုးထားတဲ့ Keynav"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:695
 | ||
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 | ||
| msgstr "widgetများကို keyboard-navigating တဲ့အခါ ထုပ်ပိုး၊ မထုပ်ပိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:715
 | ||
| msgid "Error Bell"
 | ||
| msgstr "ခေါင်းလောင်း အမှား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:716
 | ||
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 | ||
| msgstr "မှန်တဲ့အခါ၊ ကီးဘုတ် ကူးသန်းကြည့်ရှုခြင်းနဲ့ အခြား အမှားများက မြည်သံတခု ဖြစ်စေလိမ့်မယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:733
 | ||
| msgid "Color Hash"
 | ||
| msgstr "အရောင် Hash"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:734
 | ||
| msgid "A hash table representation of the color scheme."
 | ||
| msgstr "Hash ဇယားတခုက အရောင် စီမံချက်ကို ကိုယ်စားပြုတယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:742
 | ||
| msgid "Default file chooser backend"
 | ||
| msgstr "စံထားချက် ဖိုင် ရွေးကိရိယာ နောက်ခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:743
 | ||
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | ||
| msgstr "စံထားချက်အတိုင်း သုံးစွဲမဲ့ GtkFileChooser နောက်ခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:760
 | ||
| msgid "Default print backend"
 | ||
| msgstr "စံထားချက် ပုံနှိုပ်မှု နောက်ခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:761
 | ||
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 | ||
| msgstr "စံထားချက်အတိုင်း သုံးစွဲမဲ့ GtkPrintBackend နောက်ခံ စာရင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:784
 | ||
| msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အစမ်းမြင်ကွင်းတခု ပြသတဲ့အခါ ပေးမဲ့ စံထားချက် အမိန့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:785
 | ||
| msgid "Command to run when displaying a print preview"
 | ||
| msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အစမ်းမြင်ကွင်းတခု ပြသတဲ့အခါ ပေးမဲ့ အမိန့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:801
 | ||
| msgid "Enable Mnemonics"
 | ||
| msgstr "မှတ်ဉာဏ်တူများကို ဖွင့်ထားပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:802
 | ||
| msgid "Whether labels should have mnemonics"
 | ||
| msgstr "အမှတ်တံဆိပ်များမှာ မှတ်ဉာဏ်တူတွေ ရှိ၊ မရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:818
 | ||
| msgid "Enable Accelerators"
 | ||
| msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများကို ဖွင့်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:819
 | ||
| msgid "Whether menu items should have accelerators"
 | ||
| msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်များမှာ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများ ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:836
 | ||
| msgid "Recent Files Limit"
 | ||
| msgstr "လက်ရှိ ဖိုင်များ အကန့်အသတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:837
 | ||
| msgid "Number of recently used files"
 | ||
| msgstr "လတ်လော သုံးစွဲခဲ့တဲ့ ဖိုင်များ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:855
 | ||
| msgid "Default IM module"
 | ||
| msgstr "စံထားချက် IM အစိတ်အပိုင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:856
 | ||
| msgid "Which IM module should be used by default"
 | ||
| msgstr "ဘယ် စံထားချက် IM အစိတ်အပိုင်းကို စံထားချက်အဖြစ် သုံးစွဲမလဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:874
 | ||
| msgid "Recent Files Max Age"
 | ||
| msgstr "လက်ရှိ ဖိုင်များ အများဆုံး သက်တမ်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:875
 | ||
| msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 | ||
| msgstr "ရက်များ အလိုက် လတ်တလော သုံးစွဲခဲ့တဲ့ ဖိုင်များရဲ့ အများဆုံး သက်တမ်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:884
 | ||
| msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 | ||
| msgstr "Fontconfig ပြုပြင်ဖန်တီးခြင်း အချိန်သတ်မှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:885
 | ||
| msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 | ||
| msgstr "လက်ရှိ fontconfig ပြုပြင်ဖန်တီးခြင်းရဲ့ အချိန်သတ်မှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:907
 | ||
| msgid "Sound Theme Name"
 | ||
| msgstr "အသံ အခင်းအကျင်း အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:908
 | ||
| msgid "XDG sound theme name"
 | ||
| msgstr "XDG အသံ အခင်းအကျင်း အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:930
 | ||
| msgid "Audible Input Feedback"
 | ||
| msgstr "နားထောင်နိုင်တဲ့ ထည့်သွင်းချက် တုံ့ပြန်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:931
 | ||
| msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 | ||
| msgstr "သုံးစွဲသူ ထည့်သွင်းချက်မှာ အဖြစ်အပျက် အသံများကို တုံ့ပြန်ချက်အဖြစ် ဖွင့်၊ မဖွင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:952
 | ||
| msgid "Enable Event Sounds"
 | ||
| msgstr "အဖြစ်အပျက် အသံများကို ဖွင့်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:953
 | ||
| msgid "Whether to play any event sounds at all"
 | ||
| msgstr "အခြား အဖြစ်အပျက် အသံများ အားလုံးကို ဖွင့်ပြ၊ မဖွင့်ပြ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:968
 | ||
| msgid "Enable Tooltips"
 | ||
| msgstr "Tooltipများကို ဖွင့်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:969
 | ||
| msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 | ||
| msgstr "Tooltip များကို widgetများပေါ်မှာ ပြသင့်၊ မပြသင့် "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:982
 | ||
| msgid "Toolbar style"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်တန်း စတိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:983
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | ||
| msgstr "စံထားချက် ခလုတ်တန်းများမှာ စာသား၊ စာသားနဲ့ ပုံသင်္ကေတ၊ ပုံသင်္ကေတများသာ ရှိ၊ မရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:997
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Toolbar Icon Size"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်တန်း ပုံသင်္ကေတ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:998
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The size of icons in default toolbars."
 | ||
| msgstr "စံထားချက် ခလုတ်တန်းများမှ ပုံသင်္ကေတများရဲ့ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1015
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Auto Mnemonics"
 | ||
| msgstr "မှတ်ဉာဏ်တူများကို ဖွင့်ထားပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1016
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 | ||
| "presses the mnemonic activator."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1041
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Application prefers a dark theme"
 | ||
| msgstr "အရောင်ဆိုးနိုင်တဲ့ လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksettings.c:1042
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 | ||
| msgstr "လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာမှာ ရွေးချယ်မှုတခု ရှိ၊ မရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:341
 | ||
| msgid "Mode"
 | ||
| msgstr "စနစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:342
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | ||
| "component widgets"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "အရွယ် အုပ်စုက ၄င်းရဲ့ အစိတ်အပိုင်း widget များရဲ့ တောင်းဆိုထားတဲ့ အရွယ်များကို သက်ရောက်မှုရှိတဲ့ ဦးတည်ချက်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:358
 | ||
| msgid "Ignore hidden"
 | ||
| msgstr "ဖျောက်ထားချက်ကို လျစ်လျူရှုပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtksizegroup.c:359
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 | ||
| msgstr "မှန်ရင်၊ ပုံမဖေါ်ထားတဲ့ widgetများကို အုပ်စု အရွယ်ကို ဆုံးဖြတ်တဲ့အခါ လျစ်လျူရှုထားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:236
 | ||
| msgid "Climb Rate"
 | ||
| msgstr "ထက်ရောက်မှု နှုန်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:256
 | ||
| msgid "Snap to Ticks"
 | ||
| msgstr "ရိုက်ချက်များဆီ စနက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:257
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | ||
| "nearest step increment"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "မှားယွင်းတဲ့ တန်ဖိုးများဟာ လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ် တခုအတွက် အနီးဆုံး ခြေလှမ်း တိုးတက်မှုဆီ အလိုအလျှောက် ပြောင်း၊ "
 | ||
| "မပြောင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:264
 | ||
| msgid "Numeric"
 | ||
| msgstr "ကိန်းဂဏန်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:265
 | ||
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | ||
| msgstr "ကိန်းဂဏန်း မဟုတ်တဲ့ အက္ခရာများကို လျစ်လျူရှု၊ မရှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:272
 | ||
| msgid "Wrap"
 | ||
| msgstr "ထုပ်ပိုးထားသည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:273
 | ||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | ||
| msgstr "လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ်တခုက ၄င်းရဲ့ အကန့်အသတ်များ ရောက်ရှိချိန်မှာ ထုပ်ပိုးသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:280
 | ||
| msgid "Update Policy"
 | ||
| msgstr "မွမ်းမံမှု မူဝါဒ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:281
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | ||
| msgstr "လည်ပတ်မှု ခလုတ်ကို အမြဲတမ်း မွမ်းမံသင့်၊ မသင့် (သို့) တန်ဖိုးဟာ တရား၀င်ဖြစ်တဲ့အခါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:290
 | ||
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | ||
| msgstr "လက်ရှိတန်ဖိုးကို ဖတ်ရှုပြီး၊ (သို့) တန်ဖိုးသစ်တခုကို ချမှတ်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinbutton.c:299
 | ||
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | ||
| msgstr "လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ် ၀န်းကျင်ရှိ အနားစောင်း စတိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinner.c:132
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the spinner is active"
 | ||
| msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတဟာ သက်၀င်စေနိုင်၊ မနိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinner.c:146
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Number of steps"
 | ||
| msgstr "စာမျက်နှာများ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinner.c:147
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
 | ||
| "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
 | ||
| "duration)."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinner.c:162
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Animation duration"
 | ||
| msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkspinner.c:163
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:199
 | ||
| msgid "Has Resize Grip"
 | ||
| msgstr "အရွယ်ညှိတဲ့ ဆုပ်ကိုင်မှု ရှိတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:200
 | ||
| msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | ||
| msgstr "အနေအထားပြ တန်းလျာမှာ ထိပ်အဆင့်ကို အရွယ်ညှိပေးတဲ့ အိတ်တခု ရှိတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusbar.c:245
 | ||
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | ||
| msgstr "အနေအထားပြ စာသား ၀န်းကျင်ရှိ အနားစောင်း စတိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:270
 | ||
| msgid "The size of the icon"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတရဲ့ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:280
 | ||
| msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 | ||
| msgstr "အနေအထားပြ ပုံသင်္ကေတ ပေါ်လာမဲ့ မျက်နှာပြင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:288
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the status icon is visible"
 | ||
| msgstr "အနေအထား ပုံသင်္ကေတဟာ မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:304
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the status icon is embedded"
 | ||
| msgstr "အနေအထား ပုံသင်္ကေတဟာ ထည့်မြုပ်ထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
 | ||
| msgid "The orientation of the tray"
 | ||
| msgstr "လင်ဗန်းရဲ့ တည်ရှိပုံအနေအထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
 | ||
| msgid "Has tooltip"
 | ||
| msgstr "tooltip ရှိတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:348
 | ||
| msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 | ||
| msgstr "ဒီလင်ဗန်း ပုံသင်္ကေတမှာ Tooltip တခု ရှိ၊ မရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
 | ||
| msgid "Tooltip Text"
 | ||
| msgstr "Tooltip စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 | ||
| msgstr "ဒီ widget အတွက် tooltip ရဲ့ အကြောင်းအရာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
 | ||
| msgid "Tooltip markup"
 | ||
| msgstr "Tooltip မြှင့်တင်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:398
 | ||
| msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 | ||
| msgstr "ဒီလင်ဗန်း ပုံသင်္ကေတအတွက် tooltip ရဲ့ အကြောင်းအရာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:416
 | ||
| msgid "The title of this tray icon"
 | ||
| msgstr "ဒီလင်ဗန်း ပုံသင်္ကေတရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:148
 | ||
| msgid "Rows"
 | ||
| msgstr "အတန်းများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:149
 | ||
| msgid "The number of rows in the table"
 | ||
| msgstr "ဇယားထဲမှ အတန်းများရဲ့ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:157
 | ||
| msgid "Columns"
 | ||
| msgstr "ကော်လံများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:158
 | ||
| msgid "The number of columns in the table"
 | ||
| msgstr "ဇယားထဲမှ ကော်လံများရဲ့ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:166
 | ||
| msgid "Row spacing"
 | ||
| msgstr "အတန်း ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:167
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | ||
| msgstr "အစဉ်လိုက် အတန်း နှစ်ခုအကြား ကြားအကွာအဝေး ပမာဏ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:175
 | ||
| msgid "Column spacing"
 | ||
| msgstr "ကော်လံ ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:176
 | ||
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | ||
| msgstr "အစဉ်လိုက် ကော်လံနှစ်ခုအကြား နေရာလပ် ပမာဏ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:185
 | ||
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 | ||
| msgstr "မှန်ရင်၊ ဇယားများဟာ အကျယ်/အမြင့် အားလုံး တူညီကြတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:192
 | ||
| msgid "Left attachment"
 | ||
| msgstr "ဘယ်ဖက် ပူးတွဲချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:199
 | ||
| msgid "Right attachment"
 | ||
| msgstr "ညာဖက် ပူးတွဲချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:200
 | ||
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | ||
| msgstr "ကလေး widget တခုရဲ့ ညာဖက် အနားမှာ ပူးတွဲမဲ့ ကော်လံ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:206
 | ||
| msgid "Top attachment"
 | ||
| msgstr "ထိပ်ပိုင်း ပူးတွဲချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:207
 | ||
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | ||
| msgstr "ကလေး widget တခုရဲ့ ထိပ်ဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ အတန်း အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:213
 | ||
| msgid "Bottom attachment"
 | ||
| msgstr "အောက်ခြေ ပူးတွဲချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:220
 | ||
| msgid "Horizontal options"
 | ||
| msgstr "ပြင်ညီ ရွေးချယ်စရာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:221
 | ||
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | ||
| msgstr "ကလေးရဲ့ ပြင်ညီ အပြုအမှုကို သတ်မှတ်ပေးတဲ့ ရွေးချယ်စရာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:227
 | ||
| msgid "Vertical options"
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် ရွေးချယ်စရာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:228
 | ||
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | ||
| msgstr "ကလေးရဲ့ ဒေါင်လိုက် အပြုအမှုကို သတ်မှတ်ပေးတဲ့ ရွေးချယ်စရာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:234
 | ||
| msgid "Horizontal padding"
 | ||
| msgstr "ပြင်ညီ အခုအခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:235
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr "pixel များအလိုက် ကလေးနဲ့ ၄င်းရဲ့ ဘယ်ဖက်နဲ့ ညာဖက် အိမ်နီချင်းများ အကြား ထားရှိမဲ့ အပို နေရာလပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:241
 | ||
| msgid "Vertical padding"
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် အခုအခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktable.c:242
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | ||
| "pixels"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "pixel များအလိုက် ကလေးနဲ့ ၄င်းရဲ့ အထက်ဖက်နဲ့ အောက်ဖက် အိမ်နီချင်းများ အကြား ထားရှိမဲ့ အပို နေရာလပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:192
 | ||
| msgid "Tag Table"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ် ဇယား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:193
 | ||
| msgid "Text Tag Table"
 | ||
| msgstr "စာသား စာအမှတ် ဇယား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:211
 | ||
| msgid "Current text of the buffer"
 | ||
| msgstr "Buffer ရဲ့ လက်ရှိ စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:225
 | ||
| msgid "Has selection"
 | ||
| msgstr "ရွေးချယ်မှု ရှိတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:226
 | ||
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 | ||
| msgstr "Buffer မှာ လတ်တလော ရွေးထားတဲ့ စာသားတချို့ ရှိ၊ မရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:242
 | ||
| msgid "Cursor position"
 | ||
| msgstr "ခါဆာ တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:243
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 | ||
| msgstr "ထည့်သွင်းတဲ့ အမှတ်ရဲ့ တည်နေရာ (buffer ရဲ့ အစမှ offset လို)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:258
 | ||
| msgid "Copy target list"
 | ||
| msgstr "မိတ္တူးကူးရန် ပစ်မှတ်ထားတဲ့ စာရင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:259
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 | ||
| msgstr "clipboard မိတ္တူကူးခြင်းနဲ့ DND အရင်းအမြစ်အတွက် ဒီ buffer ထောက်ပံ့တဲ့ ပစ်မှတ်များ စာရင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:274
 | ||
| msgid "Paste target list"
 | ||
| msgstr "ပွားယူရန် ပစ်မှတ်များ စာရင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextbuffer.c:275
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 | ||
| "destination"
 | ||
| msgstr "clipboard ပွားယူးခြင်းနဲ့ DND ခရီးပန်းတိုင် အတွက် ဒီ buffer ထောက်ပံ့တဲ့ ပစ်မှတ်များ စာရင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:90
 | ||
| msgid "Mark name"
 | ||
| msgstr "အမှတ် အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:97
 | ||
| msgid "Left gravity"
 | ||
| msgstr "ဘယ်ဖက် gravity"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextmark.c:98
 | ||
| msgid "Whether the mark has left gravity"
 | ||
| msgstr "ဘယ်ဖက် gravity မှာ အမှတ် ရှိ၊ မရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:168
 | ||
| msgid "Tag name"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ် အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:169
 | ||
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | ||
| msgstr "စာသား စာအမှတ်ဆီ ရည်ညွှန်းဖို့ သုံးစွဲတဲ့ အမည်။ အမည်မသိ စာအမှတ်များအတွက် NULL"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:187
 | ||
| msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "GdkColor (သတ်မှတ်မထားတာ ဖြစ်နိုင်တယ်) တခုကို နောက်ခံအရောင်အဖြစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:194
 | ||
| msgid "Background full height"
 | ||
| msgstr "နောက်ခံ အပြည့် အမြင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:195
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | ||
| "of the tagged characters"
 | ||
| msgstr "နောက်ခံအရောင်က အမြင့်တခုလုံးကို ဖြည့်ထား၊ မထား (သို့) စာအမှတ် အက္ခရာများရဲ့ အမြင့်သာ ဟုတ်၊ မဟုတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:211
 | ||
| msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "GdkColor (သတ်မှတ်မထားတာ ဖြစ်နိုင်တယ်) တခုအဖြစ် အနီးကပ်မြင်ကွင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:218
 | ||
| msgid "Text direction"
 | ||
| msgstr "စာသား ဦးတည်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:219
 | ||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | ||
| msgstr "စာသား ဦးတည်ချက်၊ ဥပမာ - ညာ-မှ-ဘယ် (သို့) ဘယ်-မှ-ညာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:268
 | ||
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| msgstr "Pangoစတိုင် တခုလို ဖောင့် စတိုင်၊ ဥပမာ - PANGO_STYLE_ITALIC"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:277
 | ||
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| msgstr "Pangoမူကွဲတခုလို ဖောင့် မူကွဲ၊ ဥပမာ - PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:286
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | ||
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ကိန်းပြည့်တခုလို ဖောင့် အထူ၊ Pangoအထူထဲမှ ကြိုတင် သတ်မှတ်ထားတဲ့ တန်ဖိုးများကို ကြည့်ပါ၊ ဥပမာ အားဖြင့် - "
 | ||
| "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:297
 | ||
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| msgstr "Pangoဆန့်ထုတ်မှု တခုအဖြစ် ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှု၊ ဥပမာ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:306
 | ||
| msgid "Font size in Pango units"
 | ||
| msgstr "Pango ယူနစ်များမှ ဖောင့် အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:316
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | ||
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | ||
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ဖောင့် အရွယ်ကို စံထားချက် ဖောင့် အရွယ်နဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ စကေး အကြောင်းရင်း တခု ကဲ့သို့။ ဒီအရာက အခင်းအကျင်း "
 | ||
| "ပြောင်းလဲမှုများကို ကောင်းမွန်စွာ ညှိနှိုင်းပေးတယ်။ ဒါကြောင့် အကြံပြုထားတယ်။ PANGO_SCALE_X_LARGE "
 | ||
| "စတဲ့ Pango ကြိုတင်သတ်မှတ်ထားနဲ့ အခြား စကေးများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
 | ||
| msgid "Left, right, or center justification"
 | ||
| msgstr "ဘယ်၊ ညာ၊ (သို့) အလယ် စာလုံးတန်းညီ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:355
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | ||
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ဒီစာသားရှိတဲ့ ဘာသာ စကားဟာ ISO ကုဒ်တခုလို ဖြစ်တယ်။ Pango ကို စာသားကို တင်ဆက်တဲ့အခါ အရိပ်အမြွတ် တခုအဖြစ် "
 | ||
| "ဒါကကို သုံးစွဲတယ်။ သတ်မှတ် မထားရင်၊ သင့်လျှော်တဲ့ စံထားချက်ကို သုံးဆွဲလိမ့်မယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:362
 | ||
| msgid "Left margin"
 | ||
| msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
 | ||
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | ||
| msgstr "pixel များနဲ့ ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်းနဲ့ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:372
 | ||
| msgid "Right margin"
 | ||
| msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
 | ||
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | ||
| msgstr "pixelများနဲ့ ညာဖက် ဘေးမျဉ်းရဲ့ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
 | ||
| msgid "Indent"
 | ||
| msgstr "အတွင်းစည်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
 | ||
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | ||
| msgstr "pixelများနဲ့ စာပုဒ်ထဲ အတွင်းစည်း ပမာဏ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:395
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | ||
| "in Pango units"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Pango ယူနစ်များရှိ အခြေခံမျဉ်း  (မြင့်တက်မှု အနှုတ်ပြနေရင် အခြေခံမျဉ်း အောက်ပိုင်း) အထက် စာသားရဲ့ "
 | ||
| "Offset "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:404
 | ||
| msgid "Pixels above lines"
 | ||
| msgstr "လိုင်းများ အထက်မှ Pixelများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
 | ||
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | ||
| msgstr "စာပုဒ်များ အထက်မှ ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:414
 | ||
| msgid "Pixels below lines"
 | ||
| msgstr "လိုင်းများ အောက်မှ Pixelများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
 | ||
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | ||
| msgstr "စာပုဒ်များ အောက်မှ ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:424
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap"
 | ||
| msgstr "ထုပ်ပိုးချက်ထဲမှာ Pixelများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
 | ||
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | ||
| msgstr "စာပုဒ်တခုထဲမှ ထုပ်ပိုးထားတဲ့ လိုင်းများ အကြား ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | ||
| msgstr "လိုင်းများကို စာလုံး နယ်သတ်မျဉ်းများနဲ့ (သို့) အက္ခရာ နယ်သတ်မျဉ်များနဲ့ လုံးလုံး ထုပ်ပိုး၊ မပိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
 | ||
| msgid "Tabs"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
 | ||
| msgid "Custom tabs for this text"
 | ||
| msgstr "ဒီစာသားအတွက် စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးတဲ့ စာအမှတ်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:480
 | ||
| msgid "Invisible"
 | ||
| msgstr "မမြင်နိုင်ဘူး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:481
 | ||
| msgid "Whether this text is hidden."
 | ||
| msgstr "ဒီစာသားကို ဖျောက်ထား၊ မထား။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:495
 | ||
| msgid "Paragraph background color name"
 | ||
| msgstr "စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင် အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:496
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | ||
| msgstr "စာတန်းတခုလို စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:511
 | ||
| msgid "Paragraph background color"
 | ||
| msgstr "စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:512
 | ||
| msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | ||
| msgstr "ဂျီဒီကေအရောင်တခုလို စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:530
 | ||
| msgid "Margin Accumulates"
 | ||
| msgstr "ဘေးမျဉ်း စုပေါင်းချက်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:531
 | ||
| msgid "Whether left and right margins accumulate."
 | ||
| msgstr "ဘယ်နဲ့ ညာ ဘေးမျဉ်းများ စုပေါင်းချက် ဟုတ်၊ မဟုတ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:544
 | ||
| msgid "Background full height set"
 | ||
| msgstr "နောက်ခံ အပြည့် အမြင့် ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:545
 | ||
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က နောက်ခံ အမြင့်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:584
 | ||
| msgid "Justification set"
 | ||
| msgstr "စာလုံးတန်းညီ ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:585
 | ||
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာပုဒ် စာလုံးတန်းညီကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:592
 | ||
| msgid "Left margin set"
 | ||
| msgstr "ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်း ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:593
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်းကို ထိခိုက် မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:596
 | ||
| msgid "Indent set"
 | ||
| msgstr "အတွင်းစည်း ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:597
 | ||
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က အတွင်းစည်း ချမှတ်ခြင်းကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:604
 | ||
| msgid "Pixels above lines set"
 | ||
| msgstr "လိုင်းများအထက် Pixel များ ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က လိုင်းများအထက်က Pixelများ အရေအတွက်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:608
 | ||
| msgid "Pixels below lines set"
 | ||
| msgstr "လိုင်းများ အောက်မှ Pixelများ ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:612
 | ||
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | ||
| msgstr "ထုပ်ပိုးချက် အတွင်းမှ Pixelများ ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:613
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က ထုပ်ပိုးထားတဲ့ လိုင်းများ အကြား Pixelများရဲ့ အရေအတွက်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:620
 | ||
| msgid "Right margin set"
 | ||
| msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:621
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က ညာဖက် ဘေးမျဉ်းကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:628
 | ||
| msgid "Wrap mode set"
 | ||
| msgstr "ထုပ်ပိုးမှု စနစ် ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:629
 | ||
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က လိုင်း ထုပ်းပိုးမှု စနစ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:632
 | ||
| msgid "Tabs set"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ် ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:633
 | ||
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာအမှတ်များကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:636
 | ||
| msgid "Invisible set"
 | ||
| msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:637
 | ||
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာသား မြင်ကွင်းကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:640
 | ||
| msgid "Paragraph background set"
 | ||
| msgstr "စာပုဒ် နောက်ခံ ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktexttag.c:641
 | ||
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | ||
| msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:638
 | ||
| msgid "Pixels Above Lines"
 | ||
| msgstr "လိုင်းများ အထက်မှ Pixelများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:648
 | ||
| msgid "Pixels Below Lines"
 | ||
| msgstr "လိုင်းများ အောက်မှ Pixelများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:658
 | ||
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | ||
| msgstr "ထုပ်ပိုးချက် အတွင်းမှ Pixelများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:676
 | ||
| msgid "Wrap Mode"
 | ||
| msgstr "ထုပ်ပိုးမှု စနစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:694
 | ||
| msgid "Left Margin"
 | ||
| msgstr "ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:704
 | ||
| msgid "Right Margin"
 | ||
| msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:732
 | ||
| msgid "Cursor Visible"
 | ||
| msgstr "မြင်နိုင်တဲ့ ခါဆာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:733
 | ||
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | ||
| msgstr "ထည့်သွင်းချက် ခါဆာကို ပြသထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:740
 | ||
| msgid "Buffer"
 | ||
| msgstr "Buffer"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:741
 | ||
| msgid "The buffer which is displayed"
 | ||
| msgstr "ပြသထားတဲ့ Buffer"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:749
 | ||
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | ||
| msgstr "ရေးသွင်းခဲ့တဲ့ စာသားက တည်ရှိနေတဲ့ အကြောင်းအရာများကို ထပ်မံ ဖြည့်သွင်း၊ မဖြည့်သွင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:756
 | ||
| msgid "Accepts tab"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ်များကို လက်ခံတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:757
 | ||
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | ||
| msgstr "စာအမှတ်က ရေးသွင်းထားတဲ့ စာအမှတ် အက္ခရာတခု အဖြစ် ထွက်လာ၊ မထွက်လာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:786
 | ||
| msgid "Error underline color"
 | ||
| msgstr "မျဉ်းသားချက် အရောင် အမှား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextview.c:787
 | ||
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | ||
| msgstr "အမှား ညွှန်ပြချက် မျဉ်းသားချက်များကို ရေးဆွဲရမဲ့ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:118
 | ||
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | ||
| msgstr "တူညီတဲ့ ကြားခံများကို ရေဒီယို လှုပ်ရှားမှုတခု အဖြစ် ဖန်တီးပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:119
 | ||
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | ||
| msgstr "ဒီလှုပ်ရှားမှုရဲ့ ကြားခံများက ရေဒီယို လှုပ်ရှားမှု ကြားခံများနဲ့ တူ၊ မတူ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoggleaction.c:134
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the toggle action should be active"
 | ||
| msgstr "အထိန်း လုပ်ဆာင်ချက်က တက်ကြွသင့်၊ မတက်ကြွသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "If the toggle button should be pressed in"
 | ||
| msgstr "အထိန်း ခလုတ်ကို ဖိနှိုပ်သင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:124
 | ||
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | ||
| msgstr "အထိန်း ခလုတ်ဟာ \"in between\" အနေအထား တခုမှာ ရှိနေ၊ မရှိနေ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:131
 | ||
| msgid "Draw Indicator"
 | ||
| msgstr "ညွှန်တံ ရေးဆွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktogglebutton.c:132
 | ||
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်ရဲ့ အထိန်း ကဏ္ဍကို ပြသထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
 | ||
| msgid "Toolbar Style"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်တန်း စတိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:466
 | ||
| msgid "How to draw the toolbar"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်တန်းကို ဘယ်လို ရေးဆွဲမလဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:473
 | ||
| msgid "Show Arrow"
 | ||
| msgstr "မြှားကို ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:474
 | ||
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်တန်း မကိုက်ညီရင် မြှားတချောင်းကို ပြသသင့်၊ မပြသသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:495
 | ||
| msgid "Size of icons in this toolbar"
 | ||
| msgstr "ဒီခလုတ်တန်းအထဲမှ ပုံသင်္ကေတများရဲ့ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
 | ||
| msgid "Icon size set"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ် ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
 | ||
| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတအရွယ် ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ကို ချမှတ်၊ မချမှတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:520
 | ||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်တန်း ကြီးထွားတဲ့အခါ အချက်က အပို နေရာလပ်ကို ယူသင့်၊ မယူသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 | ||
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | ||
| msgstr "အချက်ဟာ အခြား တသားတည်း အချက်များလို တူညီတဲ့ အရွယ် ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:535
 | ||
| msgid "Spacer size"
 | ||
| msgstr "Spacer အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:536
 | ||
| msgid "Size of spacers"
 | ||
| msgstr "Spacerများရဲ့ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:545
 | ||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်တန်း အရိပ်နဲ့ ခလုတ်များ အကြား ဘေးတန်း နေရာလပ် ပမာဏ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:553
 | ||
| msgid "Maximum child expand"
 | ||
| msgstr "အများဆုံး ကလေး ချဲ့ကားမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:554
 | ||
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 | ||
| msgstr "ချဲ့ကားနိုင်တဲ့ အချက်တခု နေရာလပ်ရဲ့ အများဆုံး ပမာဏကကို ပေးလိမ့်မယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:562
 | ||
| msgid "Space style"
 | ||
| msgstr "နေရာလပ် စတိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:563
 | ||
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | ||
| msgstr "spacerများဟာ ဒေါင်လိုက် လိုင်းများ (သို့) ကွက်လပ်များလား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:570
 | ||
| msgid "Button relief"
 | ||
| msgstr "ခလုတ် လွှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:571
 | ||
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်တန်း ခလုတ်များ ၀န်းကျင်မှ အနားစောင်း အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbar.c:578
 | ||
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်တန်း ၀န်းကျင်မှ အနားစောင်း အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:203
 | ||
| msgid "Text to show in the item."
 | ||
| msgstr "အချက်ထဲမှာ ပြသမဲ့ စာသား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:210
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | ||
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ချမှတ်ထားရင်၊ အမှတ်တံတိပ် ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ထဲမှ မျဉ်းသားချက် တခုက နောက် အက္ခရာကို လျှံကျ စာရင်းမှတ်ထဲမှ မှတ်ဉာဏ် "
 | ||
| "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက် အတွက် သုံးစွဲသင့်တဲ့အကြောင်း ညွှန်ပြပေးတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:217
 | ||
| msgid "Widget to use as the item label"
 | ||
| msgstr "အချက် အမှတ်တံဆိပ် အဖြစ် သုံးစွဲမဲ့ Widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:223
 | ||
| msgid "Stock Id"
 | ||
| msgstr "ပစ္စည်း Id"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:224
 | ||
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr "အချက်ပေါ် ပြသတဲ့ ကုန်ပစ္စည်း ပုံသင်္ကေတ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:240
 | ||
| msgid "Icon name"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:241
 | ||
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | ||
| msgstr "အချက်ပေါ် ပြသတဲ့ ခင်းကျင်းထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတရဲ့ အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:247
 | ||
| msgid "Icon widget"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:248
 | ||
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | ||
| msgstr "အချက်ထဲ ပြသတဲ့ ပုံသင်္ကေတ widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:261
 | ||
| msgid "Icon spacing"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတ ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:262
 | ||
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 | ||
| msgstr "ပုံသင်္ကေတနဲ့ အမှတ်တံဆိပ် အကြား pixelများ အလိုက် ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitem.c:201
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | ||
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ခလုတ်တန်း အချက်ကို အရေးတကြီး အဖြစ် မှတ်ယူ၊ မမှတ်ယူ။ မှန်ရင်၊ ခလုတ်တန်း ခလုတ်များက စသားကို "
 | ||
| "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ စနစ်နဲပ ပြသတယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The human-readable title of this item group"
 | ||
| msgstr "အနေအထားရဲ့ လူသား ဖတ်နိုင်တဲ့ ဖေါ်ပြချက်တခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "A widget to display in place of the usual label"
 | ||
| msgstr "ပုံမှန် ဘောင် အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နေရာမှာ ပြသမဲ့ widgetတခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
 | ||
| msgid "Collapsed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 | ||
| msgstr "ကလေး widgetကို ဖေါ်ပြဖို့ ချဲ့ကားသူကို ဖွင့်ထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "ellipsize"
 | ||
| msgstr "မြှုပ်ချန်ခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 | ||
| msgid "Ellipsize for item group headers"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Header Relief"
 | ||
| msgstr "ခေါင်းစီး ရုပ်ပုံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Relief of the group header button"
 | ||
| msgstr "ကော်လံ ခေါင်းစီး ခလုတ်များကို ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Header Spacing"
 | ||
| msgstr "ခေါင်းစီး အခုအခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 | ||
| msgstr "ချဲ့ကားတဲ့ မြှား ၀န်းကျင်မှ ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်တန်း ကြီးထွားတဲ့အခါ အချက်က အပို နေရာလပ်ကို ယူသင့်၊ မယူသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the item should fill the available space"
 | ||
| msgstr "ကလေးများ အားလုံးဟာ တရွယ်တည်း ဖြစ် မဖြစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
 | ||
| msgid "New Row"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the item should start a new row"
 | ||
| msgstr "အချက်များကို ကိန်းဂဏန်း တခုနဲ့ ပြသသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Position of the item within this group"
 | ||
| msgstr "ပေတံပေါ်မှ အမှတ်ရဲ့ တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Size of icons in this tool palette"
 | ||
| msgstr "ဒီခလုတ်တန်းအထဲမှ ပုံသင်္ကေတများရဲ့ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Style of items in the tool palette"
 | ||
| msgstr "ခလုတ်တန်း ၀န်းကျင်မှ အနားစောင်း အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
 | ||
| msgid "Exclusive"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 | ||
| msgstr "အချက်များကို ကိန်းဂဏန်း တခုနဲ့ ပြသသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 | ||
| msgstr "မိဘ ကြီးထွားတဲ့အခါ ကလေးက အပို နေရာလပ် ရရှိသင့် မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Foreground color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr "စာသား တခုအဖြစ် အနီးမြင်ကွင်း အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Error color"
 | ||
| msgstr "ခါဆာ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
 | ||
| msgid "Error color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Warning color"
 | ||
| msgstr "နောက်ခံ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
 | ||
| msgid "Warning color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Success color"
 | ||
| msgstr "ခါဆာ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
 | ||
| msgid "Success color for symbolic icons"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 | ||
| msgstr "အချက်အနီး ပုံသင်္ကေတ တခု ရှိသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 | ||
| msgid "TreeModelSort Model"
 | ||
| msgstr "TreeModelSort ပုံစံငယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
 | ||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | ||
| msgstr "မျိုးတူစုဖို့ TreeModelSort ပုံစံငယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:563
 | ||
| msgid "TreeView Model"
 | ||
| msgstr "TreeView ပုံစီငယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:564
 | ||
| msgid "The model for the tree view"
 | ||
| msgstr "အပင် မြင်ကွင်းအတွက် ပုံစံငယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:572
 | ||
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr "widget အတွက် ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:580
 | ||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | ||
| msgstr "widget အတွက် ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:587
 | ||
| msgid "Headers Visible"
 | ||
| msgstr "ခေါင်းစီးများ မြင်နိုင်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:588
 | ||
| msgid "Show the column header buttons"
 | ||
| msgstr "ကော်လံ ခေါင်းစီး ခလုတ်များကို ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:595
 | ||
| msgid "Headers Clickable"
 | ||
| msgstr "နှိုပ်နိုင်တဲ့ ခေါင်းစီးများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:596
 | ||
| msgid "Column headers respond to click events"
 | ||
| msgstr "အဖြစ်အပျက်များ နှိုပ်ချက်ကို တုန်ပြန်တဲ့ ကော်လံ ခေါင်းစီများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:603
 | ||
| msgid "Expander Column"
 | ||
| msgstr "ချဲ့ကားကိရိယာ ကော်လံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:604
 | ||
| msgid "Set the column for the expander column"
 | ||
| msgstr "ချဲ့ကားကိရိယာ ကော်လံအတွက် ကော်လံ ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:619
 | ||
| msgid "Rules Hint"
 | ||
| msgstr "စည်းကမ်း အရိပ်အမြွတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:620
 | ||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "အခြား အရောင်များဖြင့် အခင်းအကျင်း အင်ဂျင်က အတန်းများကို ရေးဆွဲဖို့ အရိပ်အမြွတ် တခုကို ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:627
 | ||
| msgid "Enable Search"
 | ||
| msgstr "ရှာဖွေမှုကို ဖွင့်ထားပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:628
 | ||
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | ||
| msgstr "ရှုမြင်ချက်က ကော်လံများ တလျှောက် အပြန်အလှန် ရှာဖွေနိုင်ဖို့ သုံးစွဲသူကို ခွင့်ပြုတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:635
 | ||
| msgid "Search Column"
 | ||
| msgstr "ကော်လံ ရှာဖွေမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:636
 | ||
| msgid "Model column to search through during interactive search"
 | ||
| msgstr "အပြန်အလှန် ရှာဖွေမှုအတွင်း နေရာအနှံ့ ရှာဖွေဖို့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:656
 | ||
| msgid "Fixed Height Mode"
 | ||
| msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အမြင့် စနစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:657
 | ||
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | ||
| msgstr "အတန်း အားလုံးမှာ တူညီတဲ့ အမြင့် ရှိကြသလို မှတ်ယူပြီး GtkTreeView ကို အရှိန်မြှင့်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:677
 | ||
| msgid "Hover Selection"
 | ||
| msgstr "ဝဲပျံချက် ရွေးချယ်ခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:678
 | ||
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | ||
| msgstr "ရွေးချယ်ခြင်းက ညွှန်တံကို လိုက်ရ၊ မလိုက်ရ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:697
 | ||
| msgid "Hover Expand"
 | ||
| msgstr "ဝဲပျံချက် ချဲ့ကားမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:698
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | ||
| msgstr "အတန်းများကို ညွှန်တံက ၄င်းတို့ အပေါ် ရွေးသွားတဲ့အခါ ချဲ့ကား/ခေါက်သိမ်းသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:712
 | ||
| msgid "Show Expanders"
 | ||
| msgstr "ချဲ့ကားကိရိယာများကို ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:713
 | ||
| msgid "View has expanders"
 | ||
| msgstr "ရှုမြင်ချက်မှာ ချဲ့ကားကိရိယာများ ရှိတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:727
 | ||
| msgid "Level Indentation"
 | ||
| msgstr "အတွင်းစည်း အဆင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:728
 | ||
| msgid "Extra indentation for each level"
 | ||
| msgstr "အဆင့်တိုင်းအတွက် အပို အတွင်းစည်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:737
 | ||
| msgid "Rubber Banding"
 | ||
| msgstr "ရာဘာ စည်းပတ်ခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:738
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | ||
| msgstr "အချက်များ အများအပြား ရွေးချယ်မှုကို ကြွတ်ခလုတ် ညွှန်တံကို ဒရွတ်ဆွဲခြင်းဖြင့် ဖွင့်နိုင်၊ မဖွင့်နိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:745
 | ||
| msgid "Enable Grid Lines"
 | ||
| msgstr "ဂရစ်ကွက် လိုင်းများကို ဖွင့်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:746
 | ||
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 | ||
| msgstr "ဂရစ်ကွက် လိုင်းများကို အပင် မြင်ကွင်းနဲ့ ရေးဆွဲ၊ မရေးဆွဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:754
 | ||
| msgid "Enable Tree Lines"
 | ||
| msgstr "အပင်လိုင်းများ ဖွင့်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:755
 | ||
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 | ||
| msgstr "အပင်လိုင်းများကို အပင်မြင်ကွင်းနဲ့ ရေးဆွဲသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:763
 | ||
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 | ||
| msgstr "အတန်းများအတွက် tooltip စာသားများ ပါရှိတဲ့ ပုံစံငယ်ထဲက ကော်လံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:785
 | ||
| msgid "Vertical Separator Width"
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် ပုဒ်ခွဲ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:786
 | ||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "အခန်းငယ်များ အကြားမှ ဒေါင်လိုက် နေရာလပ်။ စုံကိန်း တခု ဖြစ်ရမယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:794
 | ||
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | ||
| msgstr "ပြင်ညီ ပုဒ်ခွဲ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:795
 | ||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | ||
| msgstr "အခန်းငယ်များ အကြား ပြင်ညီ နေရာလပ်။ စုံကိန်း တခု ဖြစ်ရမယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:803
 | ||
| msgid "Allow Rules"
 | ||
| msgstr "စည်းကမ်းများကို ခွင့်ပြုပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:804
 | ||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | ||
| msgstr "အခြား အရောင် အတန်းများကို ရေးဆွဲဖို့ ခွင့်ပြုပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:810
 | ||
| msgid "Indent Expanders"
 | ||
| msgstr "အတွင်းစည်း ချဲ့ကားကိရိယာများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:811
 | ||
| msgid "Make the expanders indented"
 | ||
| msgstr "ချဲ့ကား ကိရိယာများကို အတွင်းစည်း ချမှတ်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:817
 | ||
| msgid "Even Row Color"
 | ||
| msgstr "စုံကိန်း အတန်း အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:818
 | ||
| msgid "Color to use for even rows"
 | ||
| msgstr "စုံကိန်း အတန်းများမှာ သုံးစွဲမဲ့ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:824
 | ||
| msgid "Odd Row Color"
 | ||
| msgstr "မကိန်း အတန်း အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:825
 | ||
| msgid "Color to use for odd rows"
 | ||
| msgstr "မကိန်း အတန်းများမှ သုံးစွဲမဲ့ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:831
 | ||
| msgid "Grid line width"
 | ||
| msgstr "ဂရစ်လိုင်း အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:832
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 | ||
| msgstr "pixel များအလိုက်၊ အပင် မြင်ကွင်း ဂရစ်လိုင်းများရဲ့ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:838
 | ||
| msgid "Tree line width"
 | ||
| msgstr "အပင်လိုင်း အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:839
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 | ||
| msgstr "pixel များနဲ့ အပင် မြင်ကွင်း လိုင်းများရဲ့ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:845
 | ||
| msgid "Grid line pattern"
 | ||
| msgstr "ဂရစ်လိုင်း ပုံစံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:846
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 | ||
| msgstr "အပင် မြင်ကွင်း ဂရစ်လိုင်းများကို ရေးဆွဲရန် သုံးစွဲတဲ့ မျဉ်းရှည်လေး ပုံစံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:852
 | ||
| msgid "Tree line pattern"
 | ||
| msgstr "အပင် လိုင်း ပုံစံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeview.c:853
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 | ||
| msgstr "အပင် မြင်ကွင် လိုင်းများကို ရေးဆွဲရန် သုံးစွဲတဲ့ မျဉ်းရှည်လေး ပုံစံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
 | ||
| msgid "Whether to display the column"
 | ||
| msgstr "ကော်လံကို ပြမလား၊ မပြဘူးလား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
 | ||
| msgid "Resizable"
 | ||
| msgstr "အရွယ်ညှိနိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
 | ||
| msgid "Column is user-resizable"
 | ||
| msgstr "ကော်လံဟာ user-resizable ဖြစ်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
 | ||
| msgid "Current width of the column"
 | ||
| msgstr "ကော်လံရဲ့ လက်ရှိ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
 | ||
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | ||
| msgstr "အခန်းငယ်များအတွင်း ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 | ||
| msgid "Sizing"
 | ||
| msgstr "တိုင်းတာခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
 | ||
| msgid "Resize mode of the column"
 | ||
| msgstr "ကော်လံရဲ့ အရွယ်ညှိနိုင်တဲ့ စနစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 | ||
| msgid "Fixed Width"
 | ||
| msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 | ||
| msgid "Current fixed width of the column"
 | ||
| msgstr "လက်ရှိ သတ်မှတ်ထားတဲ့ ကော်လံရဲ့ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 | ||
| msgid "Minimum Width"
 | ||
| msgstr "အနည်းဆုံး အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 | ||
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "အနည်းဆုံး ခွင့်ပြုထားတဲ့ ကော်လံရဲ့ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 | ||
| msgid "Maximum Width"
 | ||
| msgstr "အများဆုံး အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 | ||
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | ||
| msgstr "အများဆုံး ခွင့်ပြုထားတဲ့ ကော်လံရဲ့ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 | ||
| msgid "Title to appear in column header"
 | ||
| msgstr "ကော်လံ ခေါင်းစီးမှာ ပေါ်လာမဲ့ ခေါင်းစဉ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 | ||
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | ||
| msgstr "ကော်လံက widget ထံ အပို အကျယ် သတ်မှတ်ထားချက် ဝေစုကို ရရှိတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 | ||
| msgid "Clickable"
 | ||
| msgstr "နှိုပ်နိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 | ||
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | ||
| msgstr "ခေါင်းစီးကို နှိုပ်နိုင်၊ မနှိုပ်နိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 | ||
| msgid "Widget"
 | ||
| msgstr "Widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 | ||
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | ||
| msgstr "Widget ကို ကော်လံ ခေါင်းစဉ်မှာ ထားမဲ့အစား ကော်လံ ခေါင်းစီး ခလုတ်ထဲမှာ ထားပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 | ||
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | ||
| msgstr "ကော်လံ ခေါင်းစီး စာသားရဲ့ X တန်းညှိခြင်း (သို့) widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 | ||
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | ||
| msgstr "ကော်လံကို ခေါင်းစီးများ ၀န်းကျင်မှာ အစီအစဉ် ပြန်ချနိုင်၊ မချနိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 | ||
| msgid "Sort indicator"
 | ||
| msgstr "မျိုးတူစု ညွှန်တံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 | ||
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | ||
| msgstr "မျိုးတူစု ညွှန်တံတခုကို ပြသ၊ မပြသ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 | ||
| msgid "Sort order"
 | ||
| msgstr "မျိုးတူစု အစီအစဉ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 | ||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | ||
| msgstr "မျိုးတူစု ညွှန်တံ ပြညွှန်ရမဲ့ ဦးတည်ချက်ကို မျိုးတူစုပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Sort column ID"
 | ||
| msgstr "စာသား ကော်လံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 | ||
| msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:225
 | ||
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | ||
| msgstr "ဆုတ်ခွာ စာရင်းမှတ် အချက်များကို စာရင်းမှတ်များဆီ ထည့်သွင်းသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:232
 | ||
| msgid "Merged UI definition"
 | ||
| msgstr "UI အနက်ပြန်ချက်ကို ပေါင်းစည်းပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:233
 | ||
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | ||
| msgstr "ပေါင်းစည်းတဲ့ UI ကို ဖေါ်ပြနေတဲ့ XML စာတန်းတခု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:143
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| msgstr "ဒီရှုကွက်အတွက် ပြင်ညီ တည်နေရာရဲ့ တန်ဖိုးများကို သတ်မှတ်တဲ့ GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:151
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | ||
| "this viewport"
 | ||
| msgstr "ဒီရှုကွက်အတွက် ဒေါင်လိုက် တည်နေရာရဲ့ တန်ဖိုးများကို သတ်မှတ်တဲ့ GtkAdjustment"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkviewport.c:159
 | ||
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | ||
| msgstr "ဒီရှုကွက် ၀န်းကျင်မှ အရိပ်ပြ အကွက် ရေးဆွဲပုံကို ဆုံးဖြတ်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:714
 | ||
| msgid "Widget name"
 | ||
| msgstr "Widget အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:715
 | ||
| msgid "The name of the widget"
 | ||
| msgstr "Widget ရဲ့ အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:721
 | ||
| msgid "Parent widget"
 | ||
| msgstr "ပင်ရင်း Widget"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:722
 | ||
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | ||
| msgstr "ဒီwidgetရဲ့ ပင်ရင်း ဝီဂျက်။ ကုန်သေတ္တာ ဝီဂျက် တခု ဖြစ်ရမယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:729
 | ||
| msgid "Width request"
 | ||
| msgstr "အကျယ် တောင်းဆိုချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:730
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | ||
| "used"
 | ||
| msgstr "Widget ရဲ့ အကျယ် တောင်းဆိုချက်ကို ပယ်ဖျက်ပါ၊ (သို့) -၁ အကယ်၍ သဘာ၀ တောင်းဆိုချက်ကို သုံးစွဲထားရင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:738
 | ||
| msgid "Height request"
 | ||
| msgstr "အမြင့် တောင်းဆိုချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:739
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | ||
| "be used"
 | ||
| msgstr "Widget ရဲ့ အမြင့် တောင်းဆိုချက်ကို ပယ်ဖျက်ပါ၊ (သို့) -၁ အကယ်၍ သဘာ၀ တောင်းဆိုချက်ကို သုံးစွဲထားရင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:748
 | ||
| msgid "Whether the widget is visible"
 | ||
| msgstr "Widget ကို မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:755
 | ||
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | ||
| msgstr "Widget က ထည့်သွင်းချက်ကို တုံ့ပြန်၊ မတုံ့ပြန်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:761
 | ||
| msgid "Application paintable"
 | ||
| msgstr "အရောင်ဆိုးနိုင်တဲ့ လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:762
 | ||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | ||
| msgstr "လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက Widget ကို တိုက်ရိုက် အရောင်ဆိုးထားမလား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:768
 | ||
| msgid "Can focus"
 | ||
| msgstr "ဗဟိုပြုနိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:769
 | ||
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | ||
| msgstr "Widget က ထည့်သွင်းမှု ဗဟိုပြုချက်ကို လက်ခံ၊ မခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:775
 | ||
| msgid "Has focus"
 | ||
| msgstr "ဗဟိုပြုထားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:776
 | ||
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | ||
| msgstr "Widget မှာ ထည့်သွင်းမှု ဗဟိုပြုချက် ရှိ၊ မရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:782
 | ||
| msgid "Is focus"
 | ||
| msgstr "ဗဟိုပြုထားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:783
 | ||
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | ||
| msgstr "Widget က ထိပ်ပိုင်းအဆင့် အတွင်း ဗဟိုပြုတဲ့ Widget ဟုတ်၊ မဟုတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:789
 | ||
| msgid "Can default"
 | ||
| msgstr "စံထားချက် ဖြစ်နိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:790
 | ||
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | ||
| msgstr "Widget က စံထားချက် Widget ဖြစ်နိုင်၊ မဖြစ်နိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:796
 | ||
| msgid "Has default"
 | ||
| msgstr "စံထားချက် ရှိတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:797
 | ||
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | ||
| msgstr "Widget ဟာ စံထားချက် Widget ဖြစ်၊ မဖြစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:803
 | ||
| msgid "Receives default"
 | ||
| msgstr "စံထားချက်ကို ရရှိထားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:804
 | ||
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | ||
| msgstr "မှန်ရင်၊ Widget က ၄င်း ဗဟိုပြုထားတဲ့အခါ စံထားချက် လှုပ်ရှားမှုကို ရရှိလိမ့်မယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:810
 | ||
| msgid "Composite child"
 | ||
| msgstr "ပေါင်းစပ်ထားတဲ့ ကလေ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:811
 | ||
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | ||
| msgstr "Widget ဟာ ပေါင်းစပ်ထားတဲ့ Widget တခုရဲ့ အစိတ်အပိုင်း ဖြစ်၊ မဖြစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:817
 | ||
| msgid "Style"
 | ||
| msgstr "စတိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:818
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | ||
| "(colors etc)"
 | ||
| msgstr "၄င်း မြင်နေရမဲ့ (အရောင်များ စသဖြင့်) ပုံစံအတွက် အချက်အလက် ပါရှိတဲ့ Widget ရဲ့ စတိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:824
 | ||
| msgid "Events"
 | ||
| msgstr "ဖြစ်ရပ်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:825
 | ||
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | ||
| msgstr "ဒီ widget ရရှိတဲ့ GdkEvents အမျိုးအစားကို ဆုံးဖြတ်ပေးတဲ့ ဖြစ်ရပ် မျက်နှာဖုံး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:832
 | ||
| msgid "Extension events"
 | ||
| msgstr "တိုးချဲ့ချက် ဖြစ်ရပ်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:833
 | ||
| msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | ||
| msgstr "ဒီ widget ရရှိတဲ့ တိုးချဲ့ချက် အမျိုးအစားကို ဆုံးဖြတ်ပေးတဲ့ မျက်နှာဖုံး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:840
 | ||
| msgid "No show all"
 | ||
| msgstr "အားလုံးကို မပြဘူး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:841
 | ||
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | ||
| msgstr "gtk_widget_show_all() က ဒီ widget ကို ထိခိုက်သင့်၊ မထိခိုက်သင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:864
 | ||
| msgid "Whether this widget has a tooltip"
 | ||
| msgstr "widget မှာ tooltip တခု ရှိ၊ မရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:920
 | ||
| msgid "Window"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:921
 | ||
| msgid "The widget's window if it is realized"
 | ||
| msgstr "အကယ်၍ ၄င်းကို သိရှိထားရင် widget ရဲ့ ၀င်းဒိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:935
 | ||
| msgid "Double Buffered"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:936
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether the widget is double buffered"
 | ||
| msgstr "ပလတ်ကို ထည့်မြုပ်ထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:951
 | ||
| msgid "How to position in extra horizontal space"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:967
 | ||
| msgid "How to position in extra vertical space"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:986
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Margin on Left"
 | ||
| msgstr "ဘေးမျဉ်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:987
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on the left side"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1007
 | ||
| msgid "Margin on Right"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1008
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on the right side"
 | ||
| msgstr "စာပုဒ်များ အထက်မှ ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1028
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Margin on Top"
 | ||
| msgstr "ဘေးမျဉ်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1029
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on the top side"
 | ||
| msgstr "စာပုဒ်များ အထက်မှ ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1049
 | ||
| msgid "Margin on Bottom"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1050
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1067
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "All Margins"
 | ||
| msgstr "ဘေးမျဉ်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:1068
 | ||
| msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2741
 | ||
| msgid "Interior Focus"
 | ||
| msgstr "အတွင်းပိုင်း ဗဟိုပြုချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2742
 | ||
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | ||
| msgstr "widget များ အတွင်းမှာ ဗဟိုပြုချက် ညွှန်တံကို ရေးဆွဲ၊ မဆွဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2748
 | ||
| msgid "Focus linewidth"
 | ||
| msgstr "ဗဟိုပြုတဲ့ linewidth"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2749
 | ||
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | ||
| msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ ညွှန်တံလိုင်းရဲ့ pixel များအလိုက် အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2755
 | ||
| msgid "Focus line dash pattern"
 | ||
| msgstr "ဗဟိုပြုချက် လိုင်း မျဉ်းတို ပုံစံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2756
 | ||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | ||
| msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ ညွှန်တံကို ရေးဆွဲဖို့ သုံးစွဲတဲ့ မျဉ်းတို ပုံစံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2761
 | ||
| msgid "Focus padding"
 | ||
| msgstr "ဗဟိုပြုချက် အခုအခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2762
 | ||
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | ||
| msgstr "ဗဟိုပြုချက် ညွှန်တံနဲ့ widget 'အကွက်' အကြား pixel များအလိုက် အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2767
 | ||
| msgid "Cursor color"
 | ||
| msgstr "ခါဆာ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2768
 | ||
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "ထည့်သွင်းချက် ခါဆာကို ရေးဆွဲမဲ့ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2773
 | ||
| msgid "Secondary cursor color"
 | ||
| msgstr "ဒုတိယအဆင့်ခါဆာ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2774
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | ||
| "right-to-left and left-to-right text"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ညာ-မှ-ဘယ်နဲ့ ဘယ်-မှ-ညာ စာသား ရောနှောချက်ကို တည်းဖြတ်တဲ့အခါ ဒုတိယအဆင့် ထည့်သွင်းချက် ခါဆာကို ရေးဆွဲမဲ့ "
 | ||
| "အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2779
 | ||
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | ||
| msgstr "ခါဆာ လိုင်း ရှုထောင့် အချိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2780
 | ||
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | ||
| msgstr "ထည့်သွင်းချက် ခါဆာကို ရေးဆွဲပေးတဲ့ ရှုထောင့် အချိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2786
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Window dragging"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုး တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2787
 | ||
| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2800
 | ||
| msgid "Unvisited Link Color"
 | ||
| msgstr "လည်ပတ်မထားတဲ့ အချိတ်အဆက် အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2801
 | ||
| msgid "Color of unvisited links"
 | ||
| msgstr "လည်ပတ်မထားတဲ့ အချိတ်အဆက်များရဲ့ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2814
 | ||
| msgid "Visited Link Color"
 | ||
| msgstr "လည်ပတ်ထားတဲ့ အချိတ်အဆက် အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2815
 | ||
| msgid "Color of visited links"
 | ||
| msgstr "လည်ပတ်ထားတဲ့ အချိတ်အဆက်များရဲ့ အရောင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2829
 | ||
| msgid "Wide Separators"
 | ||
| msgstr "ကျယ်ပြန့်တဲ့ ပုဒ်ခွဲများ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2830
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 | ||
| "instead of a line"
 | ||
| msgstr "ပုဒ်ခွဲများမှာ ပြုပြင်ဖန်တီးနိုင်တဲ့ အကျယ်ရှိပြီး လိုင်းအစား အကွက်တခုကို သုံးစွဲကာ ရေးဆွဲသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2844
 | ||
| msgid "Separator Width"
 | ||
| msgstr "ပုဒ်ခွဲ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2845
 | ||
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 | ||
| msgstr "wide-separators မှန်ကန်နေရင် ပုဒ်ခွဲများရဲ့ အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2859
 | ||
| msgid "Separator Height"
 | ||
| msgstr "ပုဒ်ခွဲ အမြင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2860
 | ||
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 | ||
| msgstr "အကယ်၍ \"wide-separators\" ဟာ မှန်နေရင် ပုဒ်ခွဲများရဲ့ အမြင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2874
 | ||
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 | ||
| msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှား အရှည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2875
 | ||
| msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 | ||
| msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှားရဲ့ အရှည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2889
 | ||
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှား အရှည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwidget.c:2890
 | ||
| msgid "The length of vertical scroll arrows"
 | ||
| msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှားရဲ့ အရှည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:567
 | ||
| msgid "Window Type"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုး အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:568
 | ||
| msgid "The type of the window"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ အမျိုးအစား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:576
 | ||
| msgid "Window Title"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုး ခေါင်းစဉ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:577
 | ||
| msgid "The title of the window"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:584
 | ||
| msgid "Window Role"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုး အခန်းကဏ္ဍ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:585
 | ||
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | ||
| msgstr "အခန်းကဏ္ဍ တခုကို ပြန်ထားတဲ့အခါ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးအတွက် သီးခြား ဖေါ်ထုတ်ကိရိယာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:601
 | ||
| msgid "Startup ID"
 | ||
| msgstr "အစပြုတဲ့ ID"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:602
 | ||
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 | ||
| msgstr "startup-notification မှ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးအတွက် သီးခြား အစပြု ဖေါ်ထုတ် ကိရိယာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:610
 | ||
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | ||
| msgstr "မှန်ရင်၊ သုံးစွဲသူများက ၀င်းဒိုးကို အရွယ်ညှိနိုင်ကြတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:617
 | ||
| msgid "Modal"
 | ||
| msgstr "ဖြစ်နိုင်ချေ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:618
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | ||
| "up)"
 | ||
| msgstr "မှန်ရင်၊ ၀င်းဒိုးဟာ ဖြစ်နိုင်ချေ (ဒီတခု သုံးနေချိန်မှာ အခြား ၀င်းဒိုးများကို သုံးလို့ မရဘူး) ဖြစ်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:625
 | ||
| msgid "Window Position"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုး တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:626
 | ||
| msgid "The initial position of the window"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ အစပိုင်း တည်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:634
 | ||
| msgid "Default Width"
 | ||
| msgstr "စံထားချက် အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:635
 | ||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုးကို အစပြု ဖေါ်ပြတဲ့အခါ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးရဲ့ စံထားချက် အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:644
 | ||
| msgid "Default Height"
 | ||
| msgstr "စံထားချက် အမြင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:645
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုးကို အစပြု ဖေါ်ပြတဲ့အခါ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးရဲ့ စံထားချက် အမြင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:654
 | ||
| msgid "Destroy with Parent"
 | ||
| msgstr "ပင်ရင်းနဲ့ ဖျက်စီးပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:655
 | ||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | ||
| msgstr "ပင်ရင်းကို ဖျတ်စီးတဲ့အခါ ဒီ၀င်းဒိုးကို ဖျက်စီးသင့်သလား"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:663
 | ||
| msgid "Icon for this window"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုးအတွက် ပုံသင်္ကေတ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:669
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Mnemonics Visible"
 | ||
| msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကူ သော့ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:670
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 | ||
| msgstr "ထိပ်ပိုင်းအဆင့်ဟာ လက်ရှိ သက်၀င်တဲ့ ၀င်းဒိုး ဖြစ်၊ မဖြစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:686
 | ||
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | ||
| msgstr "ဒီ၀င်းဒိုးအတွက် ခင်းကျင်းထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတရဲ့ အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:701
 | ||
| msgid "Is Active"
 | ||
| msgstr "သက်၀င်နေတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:702
 | ||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | ||
| msgstr "ထိပ်ပိုင်းအဆင့်ဟာ လက်ရှိ သက်၀င်တဲ့ ၀င်းဒိုး ဖြစ်၊ မဖြစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:709
 | ||
| msgid "Focus in Toplevel"
 | ||
| msgstr "ထိပ်ပိုင်းအဆင့်မှာ ဗဟိုပြုထားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:710
 | ||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | ||
| msgstr "ထည့်သွင်းချက် ဗဟိုပြုမှုဟာ ဒီ GtkWindow အတွင်း ရှိ၊ မရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:717
 | ||
| msgid "Type hint"
 | ||
| msgstr "ရိုက်ထည့်ချက် အရိပ်အမြွတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:718
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | ||
| "and how to treat it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "၀င်းဒိုးရဲ့ အမျိုးအစားနဲ့ ၄င်းကို ပြုမှုမဲ့ ပုံစံက စားပွဲတင် ပတ်၀န်းကျင် နားလည်မှုအတွက် ကူညီပေးမဲ့ အရိပ်အမြွတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:726
 | ||
| msgid "Skip taskbar"
 | ||
| msgstr "taskbar ကို ကျော်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:727
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုးဟာ task bar ထဲမှာ မရှိရင် မှန်တယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:734
 | ||
| msgid "Skip pager"
 | ||
| msgstr "pager ကို ကျော်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:735
 | ||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုးဟာ pager ထဲမှာ မရှိရင် မှန်တယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:742
 | ||
| msgid "Urgent"
 | ||
| msgstr "အရေးတကြီး"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:743
 | ||
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုးကို သုံးစွဲသူရဲ့ အာရုံစိုက်မှုအတွက် ယူဆောင်ခဲ့ရင် မှန်တယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:757
 | ||
| msgid "Accept focus"
 | ||
| msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို လက်ခံပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:758
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုးက ထည့်သွင်းချက် ဗဟိုပြုမှုကို လက်ခံရင် မှန်တယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:772
 | ||
| msgid "Focus on map"
 | ||
| msgstr "မြေပုံပေါ် ဗဟိုပြုပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:773
 | ||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုးက ပုံဖေါ်ပြီးတဲ့အခါ ထည့်သွင်းမှု ဗဟိုပြုချက်ကို ရရှိရင် မှန်တယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:787
 | ||
| msgid "Decorated"
 | ||
| msgstr "အလှဆင်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:788
 | ||
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုးကို ၀င်းဒိုး မန်နေဂျာက အလှဆင်သင့်၊ မဆင်သင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:802
 | ||
| msgid "Deletable"
 | ||
| msgstr "ပယ်ဖျက်နိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:803
 | ||
| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုး ဘောင်မှာ ပိတ်ထားတဲ့ ခလုတ်တခု ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:819
 | ||
| msgid "Gravity"
 | ||
| msgstr "ကြီးလေးမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:820
 | ||
| msgid "The window gravity of the window"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ ၀င်းဒိုး ကြီးလေးမှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:837
 | ||
| msgid "Transient for Window"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုးအတွက် ယာယီ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:838
 | ||
| msgid "The transient parent of the dialog"
 | ||
| msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ယာယီ ပင်ရင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:853
 | ||
| msgid "Opacity for Window"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုးအတွက် အလင်းပိတ်မှု"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkwindow.c:854
 | ||
| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 | ||
| msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ အလင်းပိတ်မှု၊ ၀ မှ ၁ အထိ"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 | ||
| msgid "IM Preedit style"
 | ||
| msgstr "IM ကြိုတင်တည်းဖြတ်ထားတဲ့ စတိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 | ||
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | ||
| msgstr "ထည့်သွင်းမှု နည်းလမ်း ကြိုတင် တည်းဖြတ်မှု စာတန်းကို ဘယ်လို ရေးဆွဲမလဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 | ||
| msgid "IM Status style"
 | ||
| msgstr "IM အနေအထား စတိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 | ||
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | ||
| msgstr "ထည့်သွင်းမှု နည်းလမ်း statusbar ကို ဘယ်လို ရေးဆွဲမလဲ"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Loop"
 | ||
| #~ msgstr "အမှတ်တံဆိပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
 | ||
| #~ msgstr "ရွေးချယ်ခြင်းက ညွှန်တံကို လိုက်ရ၊ မလိုက်ရ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Number of Channels"
 | ||
| #~ msgstr "လှိုင်းများ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The number of samples per pixel"
 | ||
| #~ msgstr "pixel အလိုက် နမူနာများ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Colorspace"
 | ||
| #~ msgstr "အရောင်နေရာ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | ||
| #~ msgstr "အရောင်နေရာဟာ နမူနာများကို သရုပ်ဖေါ်တဲ့ နေရာဖြစ်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Has Alpha"
 | ||
| #~ msgstr "အယ်ဖာ ရှိတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 | ||
| #~ msgstr "pixbuf မှာ ဘယ်ဖာ လှိုင်းတခု ရှိမရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bits per Sample"
 | ||
| #~ msgstr "နမူနာအလိုက် ဘစ်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The number of bits per sample"
 | ||
| #~ msgstr "နမူနာအလိုက် ဘစ်များ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | ||
| #~ msgstr "pixbuf ရဲ့ ထုထည်များ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | ||
| #~ msgstr "pixbuf ရဲ့ အတန်းများ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Rowstride"
 | ||
| #~ msgstr "အတန်းအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
 | ||
| #~ "row"
 | ||
| #~ msgstr "အတန်းတခုရဲ့ အစနဲ့ အခြား အတန်းရဲ့ အစ ကြားမှ ဘိုက်များ အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Pixels"
 | ||
| #~ msgstr "pixelများ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | ||
| #~ msgstr "pixbuf ရဲ့ pixel အချက်အလက်ကြမ်းဆီ ညွှန်ပြတံ တခု"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
 | ||
| #~ msgstr "သရုပ်ဖေါ်ပေးသူရဲ့ GdkScreen"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 | ||
| #~ msgstr "လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ်ရဲ့ တန်ဖိုးကို ထိန်းထားတဲ့ တန်းညှိခြင်း။"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Has separator"
 | ||
| #~ msgstr "ပုဒ်ခွဲ ရှိတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | ||
| #~ msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာမှာ ၄င်းရဲ့ ခလုတ်များအထက်မှာ ပုဒ်ခွဲတန်း တခုရှိတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Invisible char set"
 | ||
| #~ msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာ အစု"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "State Hint"
 | ||
| #~ msgstr "အခြေအနေ အရိပ်အမြွပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 | ||
| #~ msgstr "အရိပ် (သို့) နောက်ခံကို ရေးဆွဲတဲ့အခါ သင့်လျှော်တဲ့ အခြေအနေတခုကို ပေးအပ်၊ မပေးအပ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
 | ||
| #~ msgstr "လတ်တလော ရွေးချယ်ထားတဲ့ GdkFont"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | ||
| #~ msgstr "ငြင်းပယ်ခံရတဲ့ ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်၊ ၄င်းအစား shadow_type ကို သုံးစွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Pixmap"
 | ||
| #~ msgstr "Pixmap"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "A GdkPixmap to display"
 | ||
| #~ msgstr "ပြသမဲ့ GdkPixmap"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "A GdkImage to display"
 | ||
| #~ msgstr "ပြသမဲ့ GdkImage"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Mask"
 | ||
| #~ msgstr "မျက်နှာဖုံး"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | ||
| #~ msgstr "GdkImage (သို့) GdkPixmapနဲ့ သုံးစွဲမဲ့ မျက်နှာဖုံး bitmap"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Use separator"
 | ||
| #~ msgstr "ပုဒ်ခွဲကို သုံးစွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
 | ||
| #~ "buttons"
 | ||
| #~ msgstr "သတင်းတို အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ စာသားနဲ့ ခလုတ်များ အကြား ပုဒ်ခွဲတခု ထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Activity mode"
 | ||
| #~ msgstr "လှုပ်ရှားမှု စနစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 | ||
| #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
 | ||
| #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
 | ||
| #~ "take."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "မှန်ရင်၊ GtkProgress ဟာ လှုပ်ရှားမှု စနစ်မှာ ရှိတယ်၊ ဖြစ်ပျက်နေတဲ့ တစုံတခုကို အချက်ပြတာကို ဆိုလိုတယ်၊ "
 | ||
| #~ "ဒါပေမဲ့ ပြီးစီးသွားတဲ့ လှုပ်ရှားမှု ပမာဏတော့ မဟုတ်ဘူး။ ဒါကို သင် တခုခု လုပ်နေပြီး ဘယ်လောက် ကြာမယ်ဆို "
 | ||
| #~ "မသိတဲ့ အခါ သုံးစွဲတယ်။"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 | ||
| #~ msgstr "ဒရွတ်ဆွဲနေချိန်မှာ စလိုင်ဒါကို ACTIVE အဖြစ် ဖွင့်ထားပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
 | ||
| #~ "shadow IN while they are dragged"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "TRUE အဖြင့် ချမှတ်ထားတဲ့ ဒီရွေးစရာနဲ့၊ စလိုင်ဒါများကို ACTIVE အဖြစ် ဖွင့်ထားပြီး သူတို့ ဒရွတ်ဆွဲတဲ့ အခါ "
 | ||
| #~ "အရိပ် IN ကို ဖွင့်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Trough Side Details"
 | ||
| #~ msgstr "ကျင်း ဖက် အသေးစိတ်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
 | ||
| #~ "drawn with different details"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "မှန်တဲ့အခါ၊ စလိုင်ဒါရဲ့ ဘေးနှစ်ဖက်ပေါ်မှာ ကျင်း အစိတ်အပိုင်းများကို ခြားနားတဲ့ အသေးစိတ်များနဲ့ "
 | ||
| #~ "ရေးဆွဲထားတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
 | ||
| #~ "()"
 | ||
| #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() မှ ပြန်ထုတ်ပေးမဲံ အချက်များရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Blinking"
 | ||
| #~ msgstr "မှိတ်တုတ်မှိတ်တုတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 | ||
| #~ msgstr "အနေအထား ပုံသင်္ကေတဟာ မှိတ်တုတ်မှိတ်တုတ် ဖြစ်၊ မဖြစ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Background stipple mask"
 | ||
| #~ msgstr "နောက်ခံ သုံးထပ် မျက်နှာဖုံး"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | ||
| #~ msgstr "စာသား နောက်ခံကို ရေးဆွဲတဲ့အခါ မျက်နှာဖုံးတခု အဖြစ် သုံးစွဲတဲ့ Bitmap"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Foreground stipple mask"
 | ||
| #~ msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း သုံးထပ် မျက်နှာဖုံး"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | ||
| #~ msgstr "စာသား အနီးကပ်မြင်ကွင်းကို ရေးဆွဲတဲ့အခါ မျက်နှာဖုံးအဖြစ် သုံးစွဲတဲ့ Bitmap "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Background stipple set"
 | ||
| #~ msgstr "နောက်ခံ သုံးထပ် ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | ||
| #~ msgstr "ဒီစာအမှတ်က နောက်ခံ သုံးထပ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Foreground stipple set"
 | ||
| #~ msgstr "အနီးမြင်ကွင်း သုံးထပ် ချမှတ်ချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | ||
| #~ msgstr "ဒီစာအမှတ်က အနီးမြင်ကွင်း သုံးထပ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Row Ending details"
 | ||
| #~ msgstr "အတန်း ပြီးဆုံးမှု အသေးစိတ်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Enable extended row background theming"
 | ||
| #~ msgstr "တိုးချဲ့ထားတဲ့ အတန်း နောက်ခံ အခင်းအကျင်းကို ဖွင့်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Draw Border"
 | ||
| #~ msgstr "အနားသတ်ကို ရေးဆွဲပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 | ||
| #~ msgstr "widget ရဲ့ ခွဲဝေသတ်မှတ်ခြင်းကို ရေးဆွဲမဲ့ ပြင်ပမှ နယ်ပယ်များရဲ့ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Allow Shrink"
 | ||
| #~ msgstr "ကျုံ့သွားဖို့ ခွင့်ပြုပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
 | ||
| #~ "the time a bad idea"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "မှန်ရင်၊ ၀င်းဒိုးမှာ အနည်းဆုံး အရွယ် မရှိဘူး။ ဒါကို အမှန်ဖြစ် ထားခြင်းဟာ အချိန် ၉၉% ဟာ ဆိုးတဲ့ "
 | ||
| #~ "အကြံဉာဏ် ဖြစ်နေတယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Allow Grow"
 | ||
| #~ msgstr "ကြီးထွားမှုကို ခွင့်ပြုပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | ||
| #~ msgstr "မှန်ရင်၊ သုံးစွဲသူများက ၀င်းဒိုးကို ၄င်းရဲ့ အနည်းဆုံး အရွယ်ကို ကျော်ပြီး ချဲ့ကားနိုင်တယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Enable arrow keys"
 | ||
| #~ msgstr "မြှား သော့ချက်များကို ဖွင့်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | ||
| #~ msgstr "မြှား သော့ချက်များက အချက်များ စာရင်းထဲ ရွှေ့သွား၊ မသွား"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Always enable arrows"
 | ||
| #~ msgstr "မြှားများကို အမြဲဖွင့်၊ မဖွင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Obsolete property, ignored"
 | ||
| #~ msgstr "အသုံးမ၀င်တဲ့ ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်၊ လျစ်လျှုရှုထားချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Case sensitive"
 | ||
| #~ msgstr "စာလုံး အမှားမခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | ||
| #~ msgstr "စာရင်း အချက်  ကိုက်ညီမှုဟာ စာလုံးအမှား ခံနိုင်၊ မခံနိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Allow empty"
 | ||
| #~ msgstr "နေရာလွတ်ကို ခွင့်ပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | ||
| #~ msgstr "ဒီနေရာမှာ နေရာလွတ် တန်ဖိုးတခုကို ရေးသွင်းနိုင်၊ မရေးသွင်းနိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Value in list"
 | ||
| #~ msgstr "စာရင်းထဲမှာ တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | ||
| #~ msgstr "သင် ရေးသွင်းခဲ့တဲ့ တန်ဖိုးများဟာ စာရင်းထဲမှာ ရှိ၊ မရှိ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | ||
| #~ msgstr "ဒီမျဉ်းခုံးက အစဉ်အတိုင်း၊ ပေါင်းစပ်ဖြည့်စွတ်ခြင်း (သို့) လွတ်လပ်တဲ့-ပုံစံ ဖြစ်သလား"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Minimum X"
 | ||
| #~ msgstr "အနည်းဆုံး X"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Minimum possible value for X"
 | ||
| #~ msgstr "X အတွက် အနည်းဆုံး ဖြစ်နိုင်ချေ တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Maximum X"
 | ||
| #~ msgstr "အများဆုံး X"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Maximum possible X value"
 | ||
| #~ msgstr "အများဆုံး ဖြစ်နိုင်ချေ X တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Minimum Y"
 | ||
| #~ msgstr "အနည်းဆုံး Y"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Minimum possible value for Y"
 | ||
| #~ msgstr "Y အတွက် အနည်းဆုံး ဖြစ်နိုင်ချေ တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Maximum Y"
 | ||
| #~ msgstr "အများဆုံး Y"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Maximum possible value for Y"
 | ||
| #~ msgstr "Y အတွက် အများဆုံး ဖြစ်နိုင်ချေ တန်ဖိုး"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "File System Backend"
 | ||
| #~ msgstr "ဖိုင် နည်းစနစ် ကျောထောက်နောက်ခံ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Name of file system backend to use"
 | ||
| #~ msgstr "အသုံးပြုဖို့ ဖိုင် နည်းစနစ် ကျောထောက်နောက်ခံရဲ့ အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The currently selected filename"
 | ||
| #~ msgstr "လတ်တလော ရွေးထားတဲ့ ဖိုင်အမည်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Show file operations"
 | ||
| #~ msgstr "ဖိုင် လည်ပတ်မှုများ ပြသပါ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | ||
| #~ msgstr "ဖန်းတီး/ကိုယ်တွယ်မဲ့ ဖိုင်များအတွက် ခလုတ်များကို ဖေါ်ပြသင့်၊ မသင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Tab Border"
 | ||
| #~ msgstr "စာအမှတ် အနားသတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
 | ||
| #~ msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်များ ၀န်းကျင်ရှိ အနားသတ် အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Horizontal Tab Border"
 | ||
| #~ msgstr "ပြင်ညီ စာအမှတ် အနားသတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | ||
| #~ msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်များရဲ့ ပြင်ညီ အနားသတ် အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Vertical Tab Border"
 | ||
| #~ msgstr "ဒေါင်လိုက် စာအမှတ် အနားသတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | ||
| #~ msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်များရဲ့ ဒေါင်လိုက် အနားသတ် အကျယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | ||
| #~ msgstr "စာအမှတ်များမှာ အရွယ်များ တသားတည်း ရှိရမလား"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 | ||
| #~ msgstr "စာအမှတ် ဒရွတ်ဆွဲပြီး ချထားဖို့ အုပ်စု ID"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "User Data"
 | ||
| #~ msgstr "သုံးစွဲသူ အချက်အလက်ကြမ်း"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
 | ||
| #~ msgstr "အမည်မသိ သုံးစွဲသူ အချက်အလက် ညွှန်တံ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The menu of options"
 | ||
| #~ msgstr "ရွေးစရာများရဲ့ စာရင်းမှတ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Size of dropdown indicator"
 | ||
| #~ msgstr "ရွေးနိုင်တဲ့ စာရင်းတွဲ ညွှန်တံရဲ့ အရွယ်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Spacing around indicator"
 | ||
| #~ msgstr "ညွှန်တဲ့ ၀န်းကျင်ရှိ ကြားအကွာအဝေး"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | ||
| #~ msgstr "widget အစမ်းမြင်ကွင်းက နေရာယူထားတဲ့ နေရာတခုလုံးကို ယူထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | ||
| #~ msgstr "GtkAdjustment က တိုးတက်မှု တန်းလျာဆီ ဆက်သွယ်ထားတယ် (ကန့်ကွက်ထားတယ်)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bar style"
 | ||
| #~ msgstr "တန်းလျာ စတိုင်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | ||
| #~ msgstr "တန်းလျာရဲ့ အမြင်စတိုင်ကို ရာခိုင်နှုန်း စနစ်နဲ့ သတ်မှတ်ထားတယ် (ကန့်ကွက်ထားတယ်)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Activity Step"
 | ||
| #~ msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဆင့်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | ||
| #~ msgstr "လှုပ်ရှားမှု စနစ်ထဲမှာ တခုစီရဲ့ ထပ်ခါဖြစ်မှုအတွက် သုံးစွဲတဲ့ တိုးတက်မှု (ကန့်ကွက်ထားတယ်)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Activity Blocks"
 | ||
| #~ msgstr "လှုပ်ရှားမှု အကွက်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
 | ||
| #~ "mode (Deprecated)"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "လှုပ်ရှားမှု စနစ်မှာ တိုးတက်မှု တန်းလျာ နေရာထဲမှာ အံကိုက်ဖြစ်နိုင်တဲ့ အကွက်များ အရေအတွက် (ကန့်ကွက်ထားတယ်)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Discrete Blocks"
 | ||
| #~ msgstr "ကွဲပြားတဲ့ အကွက်များ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
 | ||
| #~ "discrete style)"
 | ||
| #~ msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုထဲမှ ကွဲပြားတဲ့ အကွက်များ အရေအတွက် (ကွဲပြားတဲ့ စတိုင်နဲ့ ပြတဲ့အခါ)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | ||
| #~ msgstr "စာသား widget အတွက် ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | ||
| #~ msgstr "စာသား widget အတွက် ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Line Wrap"
 | ||
| #~ msgstr "လိုင်း ထုပ်ပိုးချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | ||
| #~ msgstr "လိုင်းများကို widget အစွန်းများမှာ ထုပ်ပိုးထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Word Wrap"
 | ||
| #~ msgstr "စာလုံး ထုပ်ပိုးချက်"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | ||
| #~ msgstr "စာလုံးများကို widget အစွန်းများမှာ ထုပ်ပိုးထား၊ မထား"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Tooltips"
 | ||
| #~ msgstr "Tooltipများ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 | ||
| #~ msgstr "ခလုတ်တန်းရဲ့ Tooltipများကို တက်ကြွစေသင့်၊ မသင့်"
 | 
