2967 lines
		
	
	
		
			82 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			2967 lines
		
	
	
		
			82 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # translation of mn.po to Mongolian
 | ||
| # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
 | ||
| # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | ||
| # Copyright (C) 2003 OpenMN team
 | ||
| # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
 | ||
| # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
 | ||
| # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
 | ||
| #
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: mn\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2004-03-17 17:16+0100\n"
 | ||
| "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
 | ||
| "Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open file '%s': %s"
 | ||
| msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image file '%s' contains no data"
 | ||
| msgstr "\"%s\" зургийн файл өгөгдөл агуулаагүй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй зураг "
 | ||
| "эвдэрхий бололтой"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 | ||
| "animation file"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Хөдөлгөөнт зураг \"%s\" ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй "
 | ||
| "хөдөлгөөнт зурагийн файл эвдэрсэн бололтой"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 | ||
| msgstr "Зураг ачаалагч модулийг ачаалах боломжгүй байна: %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 | ||
| "from a different GTK version?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Зураг ачаалагч модул \"%s\" зөв интерфейсийг гаргаж чадахгүй байна.Магад энэ "
 | ||
| "нь ялгаатай GTK хувилбараас байж болох юм."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image type '%s' is not supported"
 | ||
| msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 | ||
| msgstr "\"%s\" файлын зургийн төрөл танигдахгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
 | ||
| msgid "Unrecognized image file format"
 | ||
| msgstr "Зургийн файлын төрөл танигдсангүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to load image '%s': %s"
 | ||
| msgstr "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error writing to image file: %s"
 | ||
| msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"gdk-pixbuf\"-ийн энэ байгуулалт нь: %s зургийн төрлийг хадгалахад "
 | ||
| "тохирохгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
 | ||
| msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 | ||
| msgstr "callback руу зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
 | ||
| msgid "Failed to open temporary file"
 | ||
| msgstr "Түр зуурын файл нээгдсэнгүй "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
 | ||
| msgid "Failed to read from temporary file"
 | ||
| msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 | ||
| msgstr "\"%s\" бичихээр нээхэд онгойсонгүй: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 | ||
| "s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Зургийн \"%s\" файлд бичилт хийгээд хаах гэтэл хаагдсангүй, бүх өгөгдөл "
 | ||
| "хадгалагдаагүй байж болно: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
 | ||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 | ||
| msgstr "Буфер рүү зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 | ||
| msgstr "Зургийн \"%s\" төрлийг нэмэгдүүлэн ачаалах боломжгүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 | ||
| "but didn't give a reason for the failure"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Дотоод алдаа: Зураг ачаалагч модул \"%s\" зураг ачаалж эхлэхэд бүтэлгүйтлээ, "
 | ||
| "харин нурсан шалгааныг өгсөнгүй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 | ||
| msgid "Image header corrupt"
 | ||
| msgstr "Зургийн толгой эвдэрсэн"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 | ||
| msgid "Image format unknown"
 | ||
| msgstr "Зургийн тодорхойгүй төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 | ||
| msgid "Image pixel data corrupt"
 | ||
| msgstr "Зургийн цэгэн өгөгдөл эвдэрсэн"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
 | ||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 | ||
| msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 | ||
| msgstr[0] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
 | ||
| msgstr[1] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 | ||
| msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 | ||
| msgstr "Хөдөлгөөнт зурганд санамсаргүй дүрс"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 | ||
| msgid "Unsupported animation type"
 | ||
| msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн тодорхойгүй төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 | ||
| msgid "Invalid header in animation"
 | ||
| msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн толгой хэсэг хүчингүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 | ||
| msgid "Not enough memory to load animation"
 | ||
| msgstr "Хөдөлгөөнт зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 | ||
| msgid "Malformed chunk in animation"
 | ||
| msgstr "Хөдөлгөөнт зурагт кадр дутуу байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 | ||
| msgid "The ANI image format"
 | ||
| msgstr "ANI зургийн төрөл "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
 | ||
| msgid "BMP image has bogus header data"
 | ||
| msgstr "BMP зургийн толгой өгөгдөл худал байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 | ||
| msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 | ||
| msgstr "Bitmap зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 | ||
| msgid "BMP image has unsupported header size"
 | ||
| msgstr "BMP зургийн толгойн хэмжээ тодорхойгүй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
 | ||
| msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 | ||
| msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:3854
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Couldn't write to BMP file"
 | ||
| msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 | ||
| msgid "The BMP image format"
 | ||
| msgstr "BMP зургийн төрөл "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failure reading GIF: %s"
 | ||
| msgstr "GIF төрлийн файл уншигдахгүй байна: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 | ||
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GIF төрлийн файлын зарим өгөгдөл алдагдсан байна (магадгүй тасарсан байх?)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 | ||
| msgstr "GIF зураг ачаалагчийн дотоод алдаа (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 | ||
| msgid "Stack overflow"
 | ||
| msgstr "Стек дүүрлээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 | ||
| msgstr "GIF зураг ачаалагч уг зургийг ойлгож чадахгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 | ||
| msgid "Bad code encountered"
 | ||
| msgstr "Буруу код тааралдлаа"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 | ||
| msgid "Circular table entry in GIF file"
 | ||
| msgstr "GIF зургийн файлын заавар хүснэгтийн бичлэг"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 | ||
| msgid "Not enough memory to load GIF file"
 | ||
| msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 | ||
| msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 | ||
| msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 | ||
| msgstr "GIF зураг бол гэмтсэн (буруу LZW алгоритмын шахалт)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 | ||
| msgid "File does not appear to be a GIF file"
 | ||
| msgstr "GIF зургийн файл гэж санагдахгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 | ||
| msgstr "GIF зургийн файлын төрөлийн %s хувилбар тодорхойгүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 | ||
| "colormap."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "GIF төрөлд гадаад бус өнгөний дүрслэл байдаг, ба кадр дотор дотоод өнгөний "
 | ||
| "дүрслэлтэй."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 | ||
| msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 | ||
| msgstr "GIF зураг тасархай эсвэл дутуу болсон"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 | ||
| msgid "The GIF image format"
 | ||
| msgstr "GIF зургийн төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 | ||
| msgid "Not enough memory to load icon"
 | ||
| msgstr "Дүрс ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 | ||
| msgid "Invalid header in icon"
 | ||
| msgstr "Дүрсний толгой нь буруу"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 | ||
| msgid "Icon has zero width"
 | ||
| msgstr "Дүрсний өргөн нь \" 0 \" болжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 | ||
| msgid "Icon has zero height"
 | ||
| msgstr "Дүрсийн өндөр нь \" 0 \" болжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 | ||
| msgid "Compressed icons are not supported"
 | ||
| msgstr "Шахагдсан дүрлэл дэмжигдээгүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 | ||
| msgid "Unsupported icon type"
 | ||
| msgstr "Дэмжигдээгүй дүрлэлийн төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 | ||
| msgid "Not enough memory to load ICO file"
 | ||
| msgstr "ICO файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 | ||
| msgid "Image too large to be saved as ICO"
 | ||
| msgstr "ICO-р хадгалахад зураг хэтэрхий том"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 | ||
| msgid "Cursor hotspot outside image"
 | ||
| msgstr "Түүчээний-Hotspot зургийн гадна"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 | ||
| msgstr "ICO файлын өнгөний гүн дэмжигдээгүй: %d"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 | ||
| msgid "The ICO image format"
 | ||
| msgstr "ICO зургийн төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 | ||
| msgstr "JPEG зургийн файлыг тасарч байхад алдаа (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 | ||
| "memory"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй, зарим программаа санах ойгоос чөлөөлөх "
 | ||
| "гэж оролдоно уу "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 | ||
| msgstr "JPEG төрлийн өнгөний орон зай дэмжигдээгүй (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 | ||
| msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 | ||
| "parsed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг задлан "
 | ||
| "ялгал хийж чадсангүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
 | ||
| "зөвшөөрөгдөөгүй."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 | ||
| msgid "The JPEG image format"
 | ||
| msgstr "JPEG зургийн төрөл байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for header"
 | ||
| msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 | ||
| msgstr "Контекст буферт санах ой гаргаж чадахгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 | ||
| msgid "Image has invalid width and/or height"
 | ||
| msgstr "Зураг хүчингүй өргөн ба/эсвэл өндөртэй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 | ||
| msgid "Image has unsupported bpp"
 | ||
| msgstr "Зураг дэмжигдээгүй bpp-тэй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 | ||
| msgstr "Зураг дэмжигдээгүй %d-бит-нийлүүр тоотой б/а"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 | ||
| msgid "Couldn't create new pixbuf"
 | ||
| msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулж чадсангүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 | ||
| msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 | ||
| msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 | ||
| msgstr "Нийлүүрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 | ||
| msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 | ||
| msgstr "PCX-зургийн бүх мөрүүд дуудагдах боломжгүй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 | ||
| msgid "No palette found at end of PCX data"
 | ||
| msgstr "PCX өгөгдлийн төгсгөлд нийлүүр алга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 | ||
| msgid "The PCX image format"
 | ||
| msgstr "PCX зургийн төрөл "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:55
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 | ||
| msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 | ||
| msgstr "PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд хүчингүй байна."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:136
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 | ||
| msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 | ||
| msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 | ||
| msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 | ||
| msgstr "Хөрвөсөн PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд 8 биш байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:153
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 | ||
| msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 | ||
| msgstr "Хөрвөсөн PNG RGB эсвэл RGBA төрлийнх биш."
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 | ||
| msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 | ||
| msgstr "Хөрвөсөн PNG сувгуудын тоо хүчингүй,3 эсвэл 4 байх ёстой."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:183
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 | ||
| msgstr "PNG зургийн файлд хүнд алдаа : %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:310
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 | ||
| msgstr "PNG зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэхгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:634
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 | ||
| "applications to reduce memory usage"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%ld нөөц %ld зурагаар хадгалахад санах хүрэхгүй байна. Санах ойн хэрэглээг "
 | ||
| "багасгахын тулд ашиглаж байгаа зарим программаа хаах хэрэгтэй."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:685
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 | ||
| msgid "Fatal error reading PNG image file"
 | ||
| msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:734
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 | ||
| msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:800
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "PNG хэсэг текстийн түлхүүр нь 1 ба 79 хүртэл тэмдэгтүүдээр байвал зүгээр."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:808
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
 | ||
| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "PNG хэсэг текстэд түлхүүр нь ASCII тэмдэгтүүд байвал зүгээр набора ASCII."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 | ||
| "be parsed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг задлан "
 | ||
| "ялгал хийж чадсангүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 | ||
| "allowed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
 | ||
| "зөвшөөрөгдөөгүй."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-png.c:829
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "PNG хэсэг текстэд утга нь %s -г ISO-8859-1 хувиргагч руу хөрвүүлж чадсангүй."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 | ||
| msgid "The PNG image format"
 | ||
| msgstr "PNG төрлийн зураг."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 | ||
| msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 | ||
| msgstr "PNM ачаалагч бүхэл тоог олох санаатай, гэвч олдсонгүй."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 | ||
| msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 | ||
| msgstr "PNM файл буруу эхлэл байттай байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 | ||
| msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 | ||
| msgstr "PNM файл бол танигдсан PNM ын дэд төрөлд биш"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 | ||
| msgid "PNM file has an image width of 0"
 | ||
| msgstr "PNM файл 0 өргөнтэй зурагтай байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 | ||
| msgid "PNM file has an image height of 0"
 | ||
| msgstr "PNM файл 0 өндөртэй зурагтай байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 | ||
| msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 | ||
| msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга 0"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 | ||
| msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 | ||
| msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга хэт том байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 | ||
| msgstr "255 дээш өнгөний утгуудтай PNM файлуудыг боловсруулж чадахгүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 | ||
| msgid "Raw PNM image type is invalid"
 | ||
| msgstr "Боловсрогдоогүй PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 | ||
| msgid "PNM image format is invalid"
 | ||
| msgstr "PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 | ||
| msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 | ||
| msgstr "PNM зураг ачаалагч энэ PNM -ийн дэд төрөлийг дэмжээгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 | ||
| msgid "Premature end-of-file encountered"
 | ||
| msgstr "Файлын төгсгөл хэт эрт олдлоо"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 | ||
| msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Боловсроогүй PNM төрөл яг нэг цагаан зай жишээ өгөгдлийн өмнөө шаарддаг"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 | ||
| msgstr "PNM зургийг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 | ||
| msgstr "PNM өмнөх бүтцийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй."
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 | ||
| msgid "Unexpected end of PNM image data"
 | ||
| msgstr "PNM зургийн өгөгдлийн гэнэтийн төгсгөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 | ||
| msgstr "PNM файлыг ачаалахад хангалтгүй санах ой"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 | ||
| msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 | ||
| msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM гэсэн зургийн төрлийн нэг бүлэг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 | ||
| msgid "RAS image has bogus header data"
 | ||
| msgstr "RAS зургийн толгой өгөгдөл нь худал"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 | ||
| msgid "RAS image has unknown type"
 | ||
| msgstr "RAS зургийн тодорхойгүй төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 | ||
| msgid "unsupported RAS image variation"
 | ||
| msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 | ||
| msgid "Not enough memory to load RAS image"
 | ||
| msgstr "RAS зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 | ||
| msgid "The Sun raster image format"
 | ||
| msgstr "Sun компаны <20>астэрийн алгоритмийн зургийн төрөл"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 | ||
| msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer бүтцийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer өгөгдлийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "О/Г буферийн өгөгдлийг дахин байрлуулж чадахгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 | ||
| msgstr "Түр зуурын О/Г -ийн буферын өгөгдөл байрлуулж чадахгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 | ||
| msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулсангүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate colormap structure"
 | ||
| msgstr "Өнгөний таблицийн бүтцийг байрлуулж чадахгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate colormap entries"
 | ||
| msgstr "Өнгөний хүснэгтийн бичлэг байрлуулж чадахгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 | ||
| msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 | ||
| msgstr "Өнгөний хүснэгт бичлэгийн санамсаргүй өнгөний гүн"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 | ||
| msgstr "TGA толгой санах ойг байрлуулж чадсангүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 | ||
| msgid "TGA image has invalid dimensions"
 | ||
| msgstr "TGA зургийн хэмжээс буруу байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 | ||
| msgid "TGA image type not supported"
 | ||
| msgstr "TGA зургийн төрөл тодорхойлогдсонгүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 | ||
| msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 | ||
| msgid "Excess data in file"
 | ||
| msgstr "Файлд илүүдэл өгөгдөл байна"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 | ||
| msgid "The Targa image format"
 | ||
| msgstr "Targa зургийн төрөл "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 | ||
| msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 | ||
| msgstr "Зургийн өргөнийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 | ||
| msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 | ||
| msgstr "Зургийн өндөрийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 | ||
| msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 | ||
| msgstr "TIFF зургийн өргөн эсвэл өндөр нь '' 0 '' байна"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 | ||
| msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 | ||
| msgstr "TIFF зургийн багтаамж нь хэт их байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 | ||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 | ||
| msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 | ||
| msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 | ||
| msgstr "TIFF файлаас RGB өгөгдлийг ачаалахгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 | ||
| msgid "Failed to open TIFF image"
 | ||
| msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 | ||
| msgid "TIFFClose operation failed"
 | ||
| msgstr "TIFFClose функцийн биелэлтийн алдаа "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 | ||
| msgid "Failed to load TIFF image"
 | ||
| msgstr "TIFF зураг ачаалагдсангүй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 | ||
| msgid "The TIFF image format"
 | ||
| msgstr "TIFF зургийн төрөл "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 | ||
| msgid "Image has zero width"
 | ||
| msgstr "Зурагын өргөн '' 0 '' болжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 | ||
| msgid "Image has zero height"
 | ||
| msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 | ||
| msgid "Not enough memory to load image"
 | ||
| msgstr "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 | ||
| msgid "Couldn't save the rest"
 | ||
| msgstr "Хадгалж чадсангүй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 | ||
| msgid "The WBMP image format"
 | ||
| msgstr "WBMP зургийн төрөл "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 | ||
| msgid "Invalid XBM file"
 | ||
| msgstr "XBM файл буруу байна "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 | ||
| msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 | ||
| msgstr "XBM зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 | ||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 | ||
| msgstr "XBM зургийг түр зуурын файлд бичиж чадахгүй байна "
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 | ||
| msgid "The XBM image format"
 | ||
| msgstr "XBM зургийн төрөл "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 | ||
| msgid "No XPM header found"
 | ||
| msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Invalid XPM header"
 | ||
| msgstr "XBM файл буруу байна "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 | ||
| msgid "XPM file has image width <= 0"
 | ||
| msgstr "XPM зургийн файлын өргөн <= '' 0 '' байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 | ||
| msgid "XPM file has image height <= 0"
 | ||
| msgstr "XPM зургийн файлын өндөр <= '' 0 '' байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 | ||
| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 | ||
| msgstr "XPM тэмдэгтүүдийн цэг бүрийн дугаар буруу "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
 | ||
| msgid "XPM file has invalid number of colors"
 | ||
| msgstr "XPM зургийн өнгөний дугаар буруу "
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 | ||
| msgstr "XPM зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot read XPM colormap"
 | ||
| msgstr "XPM өнгөний хүснэгтийг уншиж чадахгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 | ||
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 | ||
| msgstr "XPM зураг ачаалахад завсрын файлаа үүсгэж чадахгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
 | ||
| #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 | ||
| msgid "The XPM image format"
 | ||
| msgstr "XPM зургийн төрөл "
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --class=CLASS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:115
 | ||
| msgid "Program class as used by the window manager"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:116
 | ||
| msgid "CLASS"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --name=NAME in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:118
 | ||
| msgid "Program name as used by the window manager"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:119
 | ||
| msgid "NAME"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:121
 | ||
| msgid "X display to use"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imipa.c:144
 | ||
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:122
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "DISPLAY"
 | ||
| msgstr "IPA"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:124
 | ||
| msgid "X screen to use"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:125
 | ||
| msgid "SCREEN"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:128
 | ||
| msgid "Gdk debugging flags to set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
 | ||
| msgid "FLAGS"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gdk/gdk.c:131
 | ||
| msgid "Gdk debugging flags to unset"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3940
 | ||
| msgid "keyboard label|BackSpace"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3941
 | ||
| msgid "keyboard label|Tab"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3942
 | ||
| msgid "keyboard label|Return"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3943
 | ||
| msgid "keyboard label|Pause"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3944
 | ||
| msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3945
 | ||
| msgid "keyboard label|Sys_Req"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3946
 | ||
| msgid "keyboard label|Escape"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3947
 | ||
| msgid "keyboard label|Multi_key"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3948
 | ||
| msgid "keyboard label|Home"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3949
 | ||
| msgid "keyboard label|Page_Up"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3950
 | ||
| msgid "keyboard label|Page_Down"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3951
 | ||
| msgid "keyboard label|End"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3952
 | ||
| msgid "keyboard label|Begin"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3953
 | ||
| msgid "keyboard label|Print"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3954
 | ||
| msgid "keyboard label|Insert"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3955
 | ||
| msgid "keyboard label|Num_Lock"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3956
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Space"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3957
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Tab"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3958
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Enter"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3959
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Home"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3960
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Left"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3961
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Up"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3962
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Right"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3963
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Down"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3964
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3965
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Prior"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3966
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3967
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Next"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3968
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_End"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3969
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Begin"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3970
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Insert"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3971
 | ||
| msgid "keyboard label|KP_Delete"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gdk/keyname-table.h:3972
 | ||
| msgid "keyboard label|Delete"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --sync in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 | ||
| msgid "Don't batch GDI requests"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --no-wintab in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 | ||
| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --ignore-wintab in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 | ||
| msgid "Same as --no-wintab"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --use-wintab in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 | ||
| msgid "Do use the Wintab API [default]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 | ||
| msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 | ||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 | ||
| msgid "COLORS"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --sync in --help output
 | ||
| #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 | ||
| msgid "Make X calls synchronous"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2025
 | ||
| msgid "License"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:271
 | ||
| msgid "The license of the program"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1444
 | ||
| #. Add the credits button
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:491
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "C_redits"
 | ||
| msgstr "Үү_сгэх"
 | ||
| 
 | ||
| #. Add the license button
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:501
 | ||
| msgid "_License"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:731
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "About %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1953
 | ||
| msgid "Credits"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1979
 | ||
| msgid "Written by"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1982
 | ||
| msgid "Documented by"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1994
 | ||
| msgid "Translated by"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1998
 | ||
| msgid "Artwork by"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. * And do not translate the part before the |.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:121
 | ||
| msgid "keyboard label|Shift"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. * And do not translate the part before the |.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:128
 | ||
| msgid "keyboard label|Ctrl"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 | ||
| #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 | ||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 | ||
| #. * this.
 | ||
| #. * And do not translate the part before the |.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:135
 | ||
| msgid "keyboard label|Alt"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. do not translate the part before the |
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:577
 | ||
| msgid "keyboard label|Space"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. do not translate the part before the |
 | ||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:581
 | ||
| msgid "keyboard label|Backslash"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:667
 | ||
| #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 | ||
| #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 | ||
| #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 | ||
| #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
 | ||
| #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 | ||
| #. * the year will appear on the right.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:647
 | ||
| msgid "calendar:MY"
 | ||
| msgstr "Календар:СЖ"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 | ||
| #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 | ||
| #. * to be the first day of the week, and so on.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:661
 | ||
| msgid "calendar:week_start:0"
 | ||
| msgstr "Календар:week_start:0"
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators:  This is a text measurement template.
 | ||
| #. * Translate it to the widest year text.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
 | ||
| #. * in the translation.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1549
 | ||
| msgid "year measurement template|2000"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 | ||
| #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 | ||
| #. * Use only ASCII in the translation.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
 | ||
| #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 | ||
| #. * msgid.
 | ||
| #. *
 | ||
| #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 | ||
| #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1826
 | ||
| msgid "calendar year format|%Y"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. do not translate the part before the |
 | ||
| #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "progress bar label|%d %%"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
 | ||
| msgid "Pick a Color"
 | ||
| msgstr "Өнгө сонгох"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
 | ||
| msgid "Received invalid color data\n"
 | ||
| msgstr "Хүчингүй өнгөний өгөгдөл хүлээн авлаа\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:561
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 | ||
| "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 | ||
| "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Өмнөх сонгогдсон өнгө. Одоо ижил өнгө та сонгож байна.Та энэ өнгөний "
 | ||
| "нийлүүрийг чирч орох, эсвэл энэ бусад өнгөний жижигрүүлсэн юм уу  чирч "
 | ||
| "байгаа шиг өнгө сонгох. "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:566
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 | ||
| "it for use in the future."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Таны сонгосон өнгө. Та энэ өнгөний нийлүүлгэтэйгээ дараа нь ашиглахын  тулд "
 | ||
| "хадгалж орж чадна."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:957
 | ||
| msgid "_Save color here"
 | ||
| msgstr "Энд _Хадгалах өнгө "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1162
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 | ||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Одооны өнгөнд нэг товшвол өнгөний нийлүүлэг хийх болно. Энэ оролтыг "
 | ||
| "өөрчлөхийн тулд, харагдах өнгө дээрээ баруун товшилт хийж   \"Энд хадгалах "
 | ||
| "өнгө\" гэдгийг сонго"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1784
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 | ||
| "lightness of that color using the inner triangle."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Та гадна талаас өнгө сонгохыг бодож байвал  Тэгш өнцөгт доторх өнгийг "
 | ||
| "Харавтар эсвэл  Гэгээлэг өнгө сонго "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1812
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 | ||
| "that color."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Таны дэлгэцний хаа нэгтээ нүдэнд харагдахгүй нэг товш, тэгээд тэр өнгийг "
 | ||
| "сонгох болно. "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1821
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
 | ||
| msgid "_Hue:"
 | ||
| msgstr "_Өнгө:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1822
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
 | ||
| msgid "Position on the color wheel."
 | ||
| msgstr "Өнгөндээрх дугуй байрлал."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1823
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
 | ||
| msgid "_Saturation:"
 | ||
| msgstr "Хан_галуун:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1824
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
 | ||
| msgid "\"Deepness\" of the color."
 | ||
| msgstr "Өнгөний \"Гүн гүнзгий\" байдал."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1825
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
 | ||
| msgid "_Value:"
 | ||
| msgstr "Ут_га:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1826
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
 | ||
| msgid "Brightness of the color."
 | ||
| msgstr "Өнгөний гэрэлдэлт."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1827
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
 | ||
| msgid "_Red:"
 | ||
| msgstr "Улаан:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1828
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
 | ||
| msgid "Amount of red light in the color."
 | ||
| msgstr "Өнгө дахь цайвар улааны утга."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1829
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
 | ||
| msgid "_Green:"
 | ||
| msgstr "Ногоон:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1830
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
 | ||
| msgid "Amount of green light in the color."
 | ||
| msgstr "Өнгө дахь цайвар ногооны утга."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1831
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
 | ||
| msgid "_Blue:"
 | ||
| msgstr "Хөх:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1832
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
 | ||
| msgid "Amount of blue light in the color."
 | ||
| msgstr "Өнгө дахь цайвар хөхийн утга."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1835
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 | ||
| msgid "_Opacity:"
 | ||
| msgstr "Харанхуй:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1843
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1986 gtk/gtkcolorsel.c:1997
 | ||
| msgid "Transparency of the color."
 | ||
| msgstr "Өнгөний тунгалаг."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1858
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2004
 | ||
| msgid "Color _Name:"
 | ||
| msgstr "Өнгөний _Нэр:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2019
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 | ||
| "such as 'orange' in this entry."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Та HTML загвараар өнгөний утгыг 16-тын тоогоор эсвэл 'orange' гэдэг шиг "
 | ||
| "өнгөний нэрээр оруулж болно."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1889
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2038
 | ||
| msgid "_Palette"
 | ||
| msgstr "Будгийн нийлүүр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:479
 | ||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2070
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Color Wheel"
 | ||
| msgstr "Дугуй"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:1253
 | ||
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 | ||
| msgid "Color Selection"
 | ||
| msgstr "Өнгө сонголт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7068
 | ||
| msgid "Select _All"
 | ||
| msgstr "_Бүгдийг сонгох"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktextview.c:6366
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7078
 | ||
| msgid "Input _Methods"
 | ||
| msgstr "Оролт_Арга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
 | ||
| #: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7089
 | ||
| msgid "_Insert Unicode Control Character"
 | ||
| msgstr "Удирдлагын Unicode тэмдэгт _оруулах"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Invalid filename: %s"
 | ||
| msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1547
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Select A File"
 | ||
| msgstr "Файл устгах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:299
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
 | ||
| #: gtk/gtkpathbar.c:1020
 | ||
| msgid "Home"
 | ||
| msgstr "Гэр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
 | ||
| #: gtk/gtkpathbar.c:1022
 | ||
| msgid "Desktop"
 | ||
| msgstr "Ажлын тавцан"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:519
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "(None)"
 | ||
| msgstr "байхгүй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
 | ||
| msgid "Other..."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Could not retrieve information about the file"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%s-н тухай мэдээлэл өгөгдөх боломжгүй:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Could not add a bookmark"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%s-н хувьд хавчуур нэмэгдэх боломжгүй:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Could not remove bookmark"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%s-н хувьд лавлах устгах боломжгүй:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
 | ||
| msgid "The folder could not be created"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 | ||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Invalid file name"
 | ||
| msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
 | ||
| msgid "The folder contents could not be displayed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Could not get information about '%s': %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%s-н тухай мэдээлэл өгөгдөх боломжгүй:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
 | ||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251
 | ||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Remove the bookmark '%s'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 | ||
| msgstr "%s-н хувьд хавчуурга нэмэгдэх боломжгүй.Учир нь зам хүчингүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:319
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
 | ||
| msgid "Remove"
 | ||
| msgstr "Устга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1712
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Rename..."
 | ||
| msgstr "_Сольж нэрлэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069
 | ||
| msgid "Shortcuts"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:707
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
 | ||
| msgid "Folder"
 | ||
| msgstr "Хавтас"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 gtk/gtkstock.c:317
 | ||
| msgid "_Add"
 | ||
| msgstr "_Нэм"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186
 | ||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:319
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:395
 | ||
| msgid "_Remove"
 | ||
| msgstr "_Арилгах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
 | ||
| msgid "Remove the selected bookmark"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
 | ||
| msgid "_Add to Bookmarks"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Open _Location"
 | ||
| msgstr "Байршил нээх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
 | ||
| msgid "Show _Hidden Files"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:742
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 gtk/gtkfilesel.c:766
 | ||
| msgid "Files"
 | ||
| msgstr "Файлууд"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1858
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
 | ||
| msgid "Name"
 | ||
| msgstr "Нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
 | ||
| msgid "Size"
 | ||
| msgstr "Хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtksizegroup.c:242
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
 | ||
| msgid "Modified"
 | ||
| msgstr "Өөрчлөгдсөн"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
 | ||
| msgid "Select which types of files are shown"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1403
 | ||
| #. Create Folder
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Create Fo_lder"
 | ||
| msgstr "_Хавтас үүсгэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1858
 | ||
| #. Name entry
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
 | ||
| msgid "_Name:"
 | ||
| msgstr "_Нэр:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
 | ||
| msgid "_Browse for other folders"
 | ||
| msgstr "Бусад лавлахуудыг _нэгжих"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1403
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
 | ||
| msgid "Save in _folder:"
 | ||
| msgstr "_Хавтас дотор хадгалах:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1403
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002
 | ||
| msgid "Create in _folder:"
 | ||
| msgstr "_Хавтас дотор үүсгэх:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 | ||
| msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам дотоод зам биш байна"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Shortcut %s does not exist"
 | ||
| msgstr "%s богино тушаал алга"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Could not mount %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
 | ||
| msgid "Type name of new folder"
 | ||
| msgstr "Шинэ хавтасын нэрийг бич"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%d byte"
 | ||
| msgid_plural "%d bytes"
 | ||
| msgstr[0] "%d байт"
 | ||
| msgstr[1] "%d байт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%.1f K"
 | ||
| msgstr "%.1f К"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%.1f M"
 | ||
| msgstr "%.1f М"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%.1f G"
 | ||
| msgstr "%.1f Г"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:582
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
 | ||
| msgid "Unknown"
 | ||
| msgstr "Тодорхойгүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:449
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
 | ||
| msgid "Today"
 | ||
| msgstr "Өнөөдөр"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459
 | ||
| msgid "Yesterday"
 | ||
| msgstr "Өчигдар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1403
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Cannot change folder"
 | ||
| msgstr "_Хавтас дотор үүсгэх:"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "The folder you specified is an invalid path."
 | ||
| msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам хүчингүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "'%s' ба '%s'-с файлын нэр үүсгэх боломжгүй:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Could not select item"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657
 | ||
| msgid "Open Location"
 | ||
| msgstr "Байршил нээх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Save in Location"
 | ||
| msgstr "Байршил нээх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:2103
 | ||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688
 | ||
| msgid "_Location:"
 | ||
| msgstr "_Байршил:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:707
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:730
 | ||
| msgid "Folders"
 | ||
| msgstr "Хавтсууд"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:711
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:734
 | ||
| msgid "Fol_ders"
 | ||
| msgstr "Хавтсууд"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:746
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:770
 | ||
| msgid "_Files"
 | ||
| msgstr "Файлууд"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:858 gtk/gtkfilesel.c:2248
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Folder unreadable: %s"
 | ||
| msgstr "Уншигдахгүй хавтас: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:989
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 | ||
| "available to this program.\n"
 | ||
| "Are you sure that you want to select it?"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" файл өөр процессд ашиглагдаж байгаа (%s нэрээр) баэнэ программд "
 | ||
| "чөлөөтэй биш байна.\n"
 | ||
| "Та үүнийг сонгох уу?"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1076
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1120
 | ||
| msgid "_New Folder"
 | ||
| msgstr "Хавтас үүсгэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1087
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1131
 | ||
| msgid "De_lete File"
 | ||
| msgstr "Файл устгах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1098
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1142
 | ||
| msgid "_Rename File"
 | ||
| msgstr "Файл шинээр нэрлэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1444
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" хавтас үүсгэхэд оролцсон тэмдэгтүүд нь файл нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1360
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1446
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1447 gtk/gtkfilesel.c:1683
 | ||
| msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 | ||
| msgstr "Таны хэрэглэсэн тэмдэгтүүд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1369
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1455
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 | ||
| msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1403
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1489
 | ||
| msgid "New Folder"
 | ||
| msgstr "Шинэ хавтас"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1418
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1504
 | ||
| msgid "_Folder name:"
 | ||
| msgstr "_Хавтсын нэр:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1444
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1528
 | ||
| msgid "C_reate"
 | ||
| msgstr "Үү_сгэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1571
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1488
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1574
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1576 gtk/gtkfilesel.c:1697
 | ||
| msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 | ||
| msgstr "Энэ нь файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт байна."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1499
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1585
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 | ||
| msgstr "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1542
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1628
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Really delete file \"%s\"?"
 | ||
| msgstr " \"%s\" файлыг үнэхээр устгах уу?"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1547
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1633
 | ||
| msgid "Delete File"
 | ||
| msgstr "Файл устгах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1679 gtk/gtkfilesel.c:1693
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1595
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1681
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Файлыг \"%s\"-ээр нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1609
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1695
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\"%s\" файлыг дахин нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
 | ||
| "%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1619
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1705
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 | ||
| msgstr "\"%s\" файлыг \"%s\" -ээр нэрлэхэд алдлаа: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1666
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1752
 | ||
| msgid "Rename File"
 | ||
| msgstr "Файлын шинээр нэрлэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1681
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1767
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Rename file \"%s\" to:"
 | ||
| msgstr "\"%s\" файлын шинэ нэр:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1712
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1796
 | ||
| msgid "_Rename"
 | ||
| msgstr "_Сольж нэрлэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:2103
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2228
 | ||
| msgid "_Selection: "
 | ||
| msgstr "_Сонголт: "
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3151
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 | ||
| "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Файлын \"%s\" нэр UTF-8 руу хөрвүүлэгдсэнгүй (G_BROKEN_FILENAMES -ын авах "
 | ||
| "утгуудыг тохируул): %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:2986
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3154
 | ||
| msgid "Invalid UTF-8"
 | ||
| msgstr "Хүчингүй UTF-8"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:3852
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4031
 | ||
| msgid "Name too long"
 | ||
| msgstr "Нэр хэт урт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:3854
 | ||
| #: gtk/gtkfilesel.c:4033
 | ||
| msgid "Couldn't convert filename"
 | ||
| msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 | ||
| msgid "(Empty)"
 | ||
| msgstr "(Хоосон)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1369
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:475 gtk/gtkfilesystemunix.c:678
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Error getting information for '%s': %s"
 | ||
| msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдлаа: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1369
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:547 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Error creating directory '%s': %s"
 | ||
| msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:627 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 | ||
| msgid "This file system does not support mounting"
 | ||
| msgstr "Энэ файлын систем залгахыг дэмжээгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:742
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:635
 | ||
| msgid "Filesystem"
 | ||
| msgstr "Файл систем"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:792
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Could not get a stock icon for %s"
 | ||
| msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:887
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 | ||
| "Please use a different name."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1489
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Writing %s failed: %s"
 | ||
| msgstr "Хавчуурга хадгалах бүтсэнгүй (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1578
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1650
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1369
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Error getting information for '/': %s"
 | ||
| msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдлаа: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Network Drive (%s)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s (%s)"
 | ||
| msgstr "%s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Bookmark saving failed: %s"
 | ||
| msgstr "Хавчуурга хадгалах бүтсэнгүй (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
 | ||
| msgid "Pick a Font"
 | ||
| msgstr "Бичиг сонгох"
 | ||
| 
 | ||
| #. Initialize fields
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:286
 | ||
| msgid "Sans 12"
 | ||
| msgstr "Санс 12"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
 | ||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:804
 | ||
| msgid "Font"
 | ||
| msgstr "Фонт "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:69
 | ||
| #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 | ||
| #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:74
 | ||
| msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 | ||
| msgstr "абвгдеёжзийк АБВГДЕЁЖЗИЙК"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:321
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:361
 | ||
| msgid "_Family:"
 | ||
| msgstr "Овог:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:327
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:367
 | ||
| msgid "_Style:"
 | ||
| msgstr "Загвар:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:373
 | ||
| msgid "Si_ze:"
 | ||
| msgstr "Хэмжээ:"
 | ||
| 
 | ||
| #. create the text entry widget
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:549
 | ||
| msgid "_Preview:"
 | ||
| msgstr "Харагдалт:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfontsel.c:1253
 | ||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1383
 | ||
| msgid "Font Selection"
 | ||
| msgstr "Бичгийн сонголт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkgamma.c:396
 | ||
| #: gtk/gtkgamma.c:401
 | ||
| msgid "Gamma"
 | ||
| msgstr "Гамма"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkgamma.c:406
 | ||
| #: gtk/gtkgamma.c:411
 | ||
| msgid "_Gamma value"
 | ||
| msgstr "_Гамма утга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkiconfactory.c:1318
 | ||
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 | ||
| #. * load it.
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1644
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error loading icon: %s"
 | ||
| msgstr "Дүрслэл дуудахад алдаа гарлаа: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1250
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 | ||
| "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
 | ||
| "You can get a copy from:\n"
 | ||
| "\t%s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "'%s' эмбелемийг олсонгүй. '%s' хэлбэр\n"
 | ||
| "олдоогүй. Магад та үүгнийг суулгах хэрэгтэй.\n"
 | ||
| "Та дараахаас хуулж авч болно:\n"
 | ||
| "\t%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1315
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Icon '%s' not present in theme"
 | ||
| msgstr "'%s' эмблем хэлбэрт дүрслэгдэхгүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkwindow.c:466
 | ||
| #: gtk/gtkimmodule.c:427
 | ||
| msgid "Default"
 | ||
| msgstr "Стандарт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:184
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:235
 | ||
| msgid "Input"
 | ||
| msgstr "Оролт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:192
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:244
 | ||
| msgid "No extended input devices"
 | ||
| msgstr "Өргөтгөсөн оролтын төхөөрөмж алга."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:221
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:256
 | ||
| msgid "_Device:"
 | ||
| msgstr "_Төхөөрөмж:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:238
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:273
 | ||
| msgid "Disabled"
 | ||
| msgstr "Идэвхжээгүй."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:246
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:280
 | ||
| msgid "Screen"
 | ||
| msgstr "Дэлгэц"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:254
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:287
 | ||
| msgid "Window"
 | ||
| msgstr "Цонх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:262
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:294
 | ||
| msgid "_Mode: "
 | ||
| msgstr "_Горим: "
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:293
 | ||
| #. The axis listbox
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:325
 | ||
| msgid "_Axes"
 | ||
| msgstr "Тэнхлэг"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:309
 | ||
| #. Keys listbox
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:342
 | ||
| msgid "_Keys"
 | ||
| msgstr "_Товчлуурууд"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:474
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:562
 | ||
| msgid "X"
 | ||
| msgstr "X"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:475
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:563
 | ||
| msgid "Y"
 | ||
| msgstr "Y"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:476
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:564
 | ||
| msgid "Pressure"
 | ||
| msgstr "Даралт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:477
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:565
 | ||
| msgid "X Tilt"
 | ||
| msgstr "X хэлбийлт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:478
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:566
 | ||
| msgid "Y Tilt"
 | ||
| msgstr "Y хэлбийлт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:479
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:567
 | ||
| msgid "Wheel"
 | ||
| msgstr "Дугуй"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:519
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:607
 | ||
| msgid "none"
 | ||
| msgstr "байхгүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 | ||
| msgid "(disabled)"
 | ||
| msgstr "(идэвхжээгүй)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:582
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:672
 | ||
| msgid "(unknown)"
 | ||
| msgstr "(тодорхойгүй)"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkinputdialog.c:667
 | ||
| #. and clear button
 | ||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:759
 | ||
| msgid "clear"
 | ||
| msgstr "цэвэрлэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
 | ||
| #: gtk/gtklabel.c:3935
 | ||
| msgid "Select All"
 | ||
| msgstr "Бүгдийг сонгох"
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:398
 | ||
| msgid "Load additional GTK+ modules"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:399
 | ||
| msgid "MODULES"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:401
 | ||
| msgid "Make all warnings fatal"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:404
 | ||
| msgid "GTK+ debugging flags to set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:407
 | ||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkmain.c:731
 | ||
| #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 | ||
| #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 | ||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 | ||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:476
 | ||
| msgid "default:LTR"
 | ||
| msgstr "default:LTR"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:559
 | ||
| msgid "GTK+ Options"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkmain.c:559
 | ||
| msgid "Show GTK+ Options"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
 | ||
| #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Page %u"
 | ||
| msgstr "Хуудас %u"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 | ||
| msgid "Group"
 | ||
| msgstr "Бүлэг"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 | ||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | ||
| msgstr "Радио хэрэгслийн товч ба түүний бүлэг энэ товчинд харъяалагдана."
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrc.c:2270
 | ||
| #: gtk/gtkrc.c:2400
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 | ||
| msgstr "Дагалдах файлыг олж чадсангүй: \"%s\""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
 | ||
| #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | ||
| msgstr "pixmap_path: \"%s\" дэх зурагтай файл олдсонгүй."
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkrc.c:3480
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 | ||
| msgstr "\"%s\" зургийн зам, %s, абсолют байх ёстой. мөр %d"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:267
 | ||
| #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:308
 | ||
| msgid "Information"
 | ||
| msgstr "Мэдээлэл"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:268
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:309
 | ||
| msgid "Warning"
 | ||
| msgstr "Сануулга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:269
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:310
 | ||
| msgid "Error"
 | ||
| msgstr "Алдаа"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:270
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:311
 | ||
| msgid "Question"
 | ||
| msgstr "Хариулт"
 | ||
| 
 | ||
| #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 | ||
| #. * need the mnemonics to be rationalized
 | ||
| #.
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:316
 | ||
| msgid "_About"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:276
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:318
 | ||
| msgid "_Apply"
 | ||
| msgstr "_Хэрэглэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:277
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:319
 | ||
| msgid "_Bold"
 | ||
| msgstr "_Тод"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:278
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:320
 | ||
| msgid "_Cancel"
 | ||
| msgstr "_Хүчингүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:279
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:321
 | ||
| msgid "_CD-Rom"
 | ||
| msgstr "_CD-Rom"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:280
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:322
 | ||
| msgid "_Clear"
 | ||
| msgstr "_Цэвэрлэх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:281
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:323
 | ||
| msgid "_Close"
 | ||
| msgstr "_Хаах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:282
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:324
 | ||
| msgid "_Convert"
 | ||
| msgstr "_Хувиргах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:283
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:325
 | ||
| msgid "_Copy"
 | ||
| msgstr "_Хуул"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:284
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:326
 | ||
| msgid "Cu_t"
 | ||
| msgstr "_Зөө"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:285
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:327
 | ||
| msgid "_Delete"
 | ||
| msgstr "_Устга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:286
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:328
 | ||
| msgid "_Execute"
 | ||
| msgstr "_Биелүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:329
 | ||
| msgid "_Edit"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:287
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:330
 | ||
| msgid "_Find"
 | ||
| msgstr "_Хайх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:288
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:331
 | ||
| msgid "Find and _Replace"
 | ||
| msgstr "Хайх_дарах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:289
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:332
 | ||
| msgid "_Floppy"
 | ||
| msgstr "_Уян диск"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:334
 | ||
| msgid "Navigation|_Bottom"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:336
 | ||
| msgid "Navigation|_First"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:338
 | ||
| msgid "Navigation|_Last"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:340
 | ||
| msgid "Navigation|_Top"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:342
 | ||
| msgid "Navigation|_Back"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:344
 | ||
| msgid "Navigation|_Down"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:346
 | ||
| msgid "Navigation|_Forward"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:348
 | ||
| msgid "Navigation|_Up"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:349
 | ||
| msgid "_Harddisk"
 | ||
| msgstr "_Хатуу диск"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:298
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:350
 | ||
| msgid "_Help"
 | ||
| msgstr "_Тусламж"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:299
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:351
 | ||
| msgid "_Home"
 | ||
| msgstr "_Гэрт"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:352
 | ||
| msgid "Increase Indent"
 | ||
| msgstr "Шүд нэмэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:353
 | ||
| msgid "Decrease Indent"
 | ||
| msgstr "Шүд хасах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:300
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:354
 | ||
| msgid "_Index"
 | ||
| msgstr "_Товчоон"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:301
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:355
 | ||
| msgid "_Italic"
 | ||
| msgstr "_Налуу"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:302
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:356
 | ||
| msgid "_Jump to"
 | ||
| msgstr "<22>уу _үсэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:303
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:358
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Justify|_Center"
 | ||
| msgstr "_Төв"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:360
 | ||
| msgid "Justify|_Fill"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:362
 | ||
| msgid "Justify|_Left"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:306
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:364
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Justify|_Right"
 | ||
| msgstr "_Баруун"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:296
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:367
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Media|_Forward"
 | ||
| msgstr "_Урагш"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:307
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:369
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Media|_Next"
 | ||
| msgstr "_Шинэ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:311
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:371
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Media|P_ause"
 | ||
| msgstr "_Буулгах"
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:373
 | ||
| msgid "Media|_Play"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:375
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Media|Pre_vious"
 | ||
| msgstr "_Харагдалт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1827
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:377
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Media|_Record"
 | ||
| msgstr "Улаан:"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:287
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:379
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Media|R_ewind"
 | ||
| msgstr "_Хайх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:328
 | ||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:381
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Media|_Stop"
 | ||
| msgstr "_Зогс"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:307
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:382
 | ||
| msgid "_Network"
 | ||
| msgstr "_Сүлжээ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:307
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:383
 | ||
| msgid "_New"
 | ||
| msgstr "_Шинэ"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:308
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:384
 | ||
| msgid "_No"
 | ||
| msgstr "_Үгүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:309
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:385
 | ||
| msgid "_OK"
 | ||
| msgstr "_OK"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:310
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:386
 | ||
| msgid "_Open"
 | ||
| msgstr "_Нээх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:311
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:387
 | ||
| msgid "_Paste"
 | ||
| msgstr "_Буулгах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:312
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:388
 | ||
| msgid "_Preferences"
 | ||
| msgstr "_Тохируулгууд"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:313
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:389
 | ||
| msgid "_Print"
 | ||
| msgstr "_хэвлэ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:390
 | ||
| msgid "Print Pre_view"
 | ||
| msgstr "Хэвлэх_харагдац"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:315
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:391
 | ||
| msgid "_Properties"
 | ||
| msgstr "_Гар тохируулга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:316
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:392
 | ||
| msgid "_Quit"
 | ||
| msgstr "_Гарах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:317
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:393
 | ||
| msgid "_Redo"
 | ||
| msgstr "_Давтах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:318
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:394
 | ||
| msgid "_Refresh"
 | ||
| msgstr "_Сэргээх"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:320
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:396
 | ||
| msgid "_Revert"
 | ||
| msgstr "_Буцааж тавих"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:321
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:397
 | ||
| msgid "_Save"
 | ||
| msgstr "_Хадгалах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:322
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:398
 | ||
| msgid "Save _As"
 | ||
| msgstr "Гэж _хадгалах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:323
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:399
 | ||
| msgid "_Color"
 | ||
| msgstr "_Өнгө"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:324
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:400
 | ||
| msgid "_Font"
 | ||
| msgstr "_Фонт"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:325
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:401
 | ||
| msgid "_Ascending"
 | ||
| msgstr "_Өсөхөөр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:326
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:402
 | ||
| msgid "_Descending"
 | ||
| msgstr "_Буурахаар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:327
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:403
 | ||
| msgid "_Spell Check"
 | ||
| msgstr "_Дүрэм шалга"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:328
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:404
 | ||
| msgid "_Stop"
 | ||
| msgstr "_Зогс"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:329
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:405
 | ||
| msgid "_Strikethrough"
 | ||
| msgstr "_Голоороо зураастай"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:330
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:406
 | ||
| msgid "_Undelete"
 | ||
| msgstr "_Устгаснаа ухар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:331
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:407
 | ||
| msgid "_Underline"
 | ||
| msgstr "Доогуур_зураас"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:332
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:408
 | ||
| msgid "_Undo"
 | ||
| msgstr "_Ухар"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:333
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:409
 | ||
| msgid "_Yes"
 | ||
| msgstr "_Тийм"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:410
 | ||
| msgid "_Normal Size"
 | ||
| msgstr "_Энгийн хэмжээ"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:411
 | ||
| msgid "Best _Fit"
 | ||
| msgstr "Хамгийн _таарамжтай"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:412
 | ||
| msgid "Zoom _In"
 | ||
| msgstr "Масштаб _томруулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkstock.c:413
 | ||
| msgid "Zoom _Out"
 | ||
| msgstr "Масштаб жижигрүүлэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:48
 | ||
| msgid "LRM _Left-to-right mark"
 | ||
| msgstr "LRM Зүүнээс баруун тийш тэмдэглэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:49
 | ||
| msgid "RLM _Right-to-left mark"
 | ||
| msgstr "RLM Баруунаас зүүн тийш тэмдэглэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:50
 | ||
| msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 | ||
| msgstr "LRE Зүүнээс баруун тийш _шигтгэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:51
 | ||
| msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 | ||
| msgstr "RLE Баруунаас зүүн тийш _шигтгэх"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:52
 | ||
| msgid "LRO Left-to-right _override"
 | ||
| msgstr "LRO Зүүнээс баруун тийш _дарах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:53
 | ||
| msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 | ||
| msgstr "RLO Баруунаас зүүн тийш дарах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:54
 | ||
| msgid "PDF _Pop directional formatting"
 | ||
| msgstr "PDF _Босоогоор байрлуулах"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:55
 | ||
| msgid "ZWS _Zero width space"
 | ||
| msgstr "ZWS _Тэг өргөнт зай"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:56
 | ||
| msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 | ||
| msgstr "ZWJ Тэг өргөнт нэгтгэгч"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtktextutil.c:57
 | ||
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 | ||
| msgstr "ZWNJ Тэг өргөнт салгагч"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkthemes.c:69
 | ||
| #: gtk/gtkthemes.c:71
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 | ||
| msgstr "module_path: \"%s\" д сэдэв үүсгэх байрлал зөвшөөрөгдсөнгүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtktipsquery.c:182
 | ||
| #: gtk/gtktipsquery.c:186
 | ||
| msgid "--- No Tip ---"
 | ||
| msgstr "-Тайлбарлалтгүй-"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1154
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 | ||
| msgstr "'%s' тодорхойгүй аттрибут %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1371
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 | ||
| msgstr "'%s' хүлээгдээгүй эхлэл таг %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1461
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 | ||
| msgstr "Хүлээгдээгүй тэмдэгтийн өгөгдөл %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
 | ||
| 
 | ||
| #: gtk/gtkuimanager.c:2272
 | ||
| msgid "Empty"
 | ||
| msgstr "Хоосон"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imam-et.c:454
 | ||
| msgid "Amharic (EZ+)"
 | ||
| msgstr "Амхар (EZ+)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imcedilla.c:91
 | ||
| msgid "Cedilla"
 | ||
| msgstr "Седилла"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 | ||
| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 | ||
| msgstr "Кирилл "
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/iminuktitut.c:127
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 | ||
| msgstr "Инукитут "
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imipa.c:144
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imipa.c:145
 | ||
| msgid "IPA"
 | ||
| msgstr "IPA"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imthai-broken.c:178
 | ||
| msgid "Thai (Broken)"
 | ||
| msgstr "Тай (асуудалтай байгаа)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imti-er.c:453
 | ||
| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 | ||
| msgstr "Тигринь (Эритре, EZ+)"
 | ||
| 
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imti-et.c:453
 | ||
| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 | ||
| msgstr "Тигринь (Этиоп EZ+)"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imviqr.c:243
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imviqr.c:244
 | ||
| msgid "Vietnamese (VIQR)"
 | ||
| msgstr "Вьетнам (VIQR)"
 | ||
| 
 | ||
| # modules/input/imxim.c:27
 | ||
| #. ID
 | ||
| #: modules/input/imxim.c:28
 | ||
| msgid "X Input Method"
 | ||
| msgstr "Х оролтын тогтолцоо"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 | ||
| #: tests/testfilechooser.c:186
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 | ||
| msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:116
 | ||
| #~ msgid "Shift"
 | ||
| #~ msgstr "Shift"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:122
 | ||
| #~ msgid "Ctrl"
 | ||
| #~ msgstr "Ctrl"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkaccellabel.c:128
 | ||
| #~ msgid "Alt"
 | ||
| #~ msgstr "Alt"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:1369
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Error getting information for '%s'"
 | ||
| #~ msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдаа гарлаа"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:290
 | ||
| #~ msgid "_Bottom"
 | ||
| #~ msgstr "_Доод"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:291
 | ||
| #~ msgid "_First"
 | ||
| #~ msgstr "_Эхэн"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:292
 | ||
| #~ msgid "_Last"
 | ||
| #~ msgstr "_Сүүлч"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:293
 | ||
| #~ msgid "_Top"
 | ||
| #~ msgstr "_Дээд"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:294
 | ||
| #~ msgid "_Back"
 | ||
| #~ msgstr "_Буцах"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:295
 | ||
| #~ msgid "_Down"
 | ||
| #~ msgstr "_Доош"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:297
 | ||
| #~ msgid "_Up"
 | ||
| #~ msgstr "_Дээш"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:304
 | ||
| #~ msgid "_Fill"
 | ||
| #~ msgstr "_Бөглө"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:305
 | ||
| #~ msgid "_Left"
 | ||
| #~ msgstr " _Зүүн"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
 | ||
| #~ "%s"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Идэвхитэй лавлахаас %s-рүү очих боломжгүй:\n"
 | ||
| #~ "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Could not create folder %s:\n"
 | ||
| #~ "%s"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "%s хавтас үүсгэж чадсангүй:\n"
 | ||
| #~ "%s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 | ||
| #~ msgstr "%s хувьд лавлах нэмэх боломжгүй учир нь тэр хаввас биш."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
 | ||
| #~ msgstr "Файл систем ямар ч эмблем дэмжээгүй байна"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Could not find the path"
 | ||
| #~ msgstr "Хадгалж чадсангүй"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
 | ||
| #~ msgid "Input Methods"
 | ||
| #~ msgstr "Оруулах арга"
 | ||
| 
 | ||
| # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
 | ||
| #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
 | ||
| #~ msgstr "TIFF гэсэн хувилбар тодорхойлогдсонгүй "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%d/%b/%Y"
 | ||
| #~ msgstr "%d/%b/%Y"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
 | ||
| #~ "%s"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "%s-н эцэг лавлах руу очих боломжгүй:\n"
 | ||
| #~ "%s"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
 | ||
| #~ msgid "File name"
 | ||
| #~ msgstr "Файлын нэр"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Add"
 | ||
| #~ msgstr "Нэм"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkstock.c:297
 | ||
| #~ msgid "Up"
 | ||
| #~ msgstr "Дээш"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
 | ||
| #~ msgid "_Filename:"
 | ||
| #~ msgstr "_Файлын нэр"
 | ||
| 
 | ||
| # gtk/gtkcolorsel.c:1718
 | ||
| #~ msgid "Current folder: %s"
 | ||
| #~ msgstr "Идэвхитэй хавтас: %s"
 | 
