488 lines
		
	
	
		
			9.3 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			488 lines
		
	
	
		
			9.3 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 | |
| # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 | |
| # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 1999-04-05 07:08+0200\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
 | |
| "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
 | |
| "Language-Team: \n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "Date: 1991-02-07 13:01:00+0100\n"
 | |
| "From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:213
 | |
| msgid "Hue:"
 | |
| msgstr "Tinte:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:214
 | |
| msgid "Saturation:"
 | |
| msgstr "Saturación:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:215
 | |
| msgid "Value:"
 | |
| msgstr "Valor:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:216
 | |
| msgid "Red:"
 | |
| msgstr "Rojo:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:217
 | |
| msgid "Green:"
 | |
| msgstr "Verde:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:218
 | |
| msgid "Blue:"
 | |
| msgstr "Azul:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:219
 | |
| msgid "Opacity:"
 | |
| msgstr "Opacidad:"
 | |
| 
 | |
| #. The OK button
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3707
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:416
 | |
| msgid "OK"
 | |
| msgstr "OK"
 | |
| 
 | |
| #. The Cancel button
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3720
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:424
 | |
| msgid "Cancel"
 | |
| msgstr "Anular"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1679
 | |
| msgid "Help"
 | |
| msgstr "Ayuda"
 | |
| 
 | |
| #. The directories clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:513
 | |
| msgid "Directories"
 | |
| msgstr "Directorios"
 | |
| 
 | |
| #. The files clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:532
 | |
| msgid "Files"
 | |
| msgstr "Archivos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Directory unreadable: %s"
 | |
| msgstr "Directorio ilegible: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:634
 | |
| msgid "Create Dir"
 | |
| msgstr "Crear Directorio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022
 | |
| msgid "Delete File"
 | |
| msgstr "Borrar Archivo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126
 | |
| msgid "Rename File"
 | |
| msgstr "Renombrar Archivo"
 | |
| 
 | |
| #.
 | |
| #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
 | |
| #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
 | |
| #. (gpointer) fs);
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:820
 | |
| msgid "Error"
 | |
| msgstr "Error"
 | |
| 
 | |
| #. close button
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354
 | |
| msgid "Close"
 | |
| msgstr "Cerrar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:913
 | |
| msgid "Create Directory"
 | |
| msgstr "Crear Directorio"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:927
 | |
| msgid "Directory name:"
 | |
| msgstr "Nombre del directorio:"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:940
 | |
| msgid "Create"
 | |
| msgstr "Crear"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1044
 | |
| msgid "Delete"
 | |
| msgstr "Borrar"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1159
 | |
| msgid "Rename"
 | |
| msgstr "Renombrar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1611
 | |
| msgid "Selection: "
 | |
| msgstr "Selección: "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:209
 | |
| msgid "Foundry:"
 | |
| msgstr "Fundición:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:210
 | |
| msgid "Family:"
 | |
| msgstr "Familia:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:211
 | |
| msgid "Weight:"
 | |
| msgstr "Peso:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:212
 | |
| msgid "Slant:"
 | |
| msgstr "Inclinación:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:213
 | |
| msgid "Set Width:"
 | |
| msgstr "Ancho:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:214
 | |
| msgid "Add Style:"
 | |
| msgstr "Estilo adicional:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:215
 | |
| msgid "Pixel Size:"
 | |
| msgstr "Tamaño Pixeles:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:216
 | |
| msgid "Point Size:"
 | |
| msgstr "Tamaño Puntos:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:217
 | |
| msgid "Resolution X:"
 | |
| msgstr "Resolución X:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:218
 | |
| msgid "Resolution Y:"
 | |
| msgstr "Resolución Y:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:219
 | |
| msgid "Spacing:"
 | |
| msgstr "Espacio:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:220
 | |
| msgid "Average Width:"
 | |
| msgstr "Ancho promedio:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:221
 | |
| msgid "Charset:"
 | |
| msgstr "Codificación:"
 | |
| 
 | |
| #. Number of internationalized titles here must match number
 | |
| #. of NULL initializers above
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:465
 | |
| msgid "Font Property"
 | |
| msgstr "Propiedades de la Fuente"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:466
 | |
| msgid "Requested Value"
 | |
| msgstr "Valor deseado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:467
 | |
| msgid "Actual Value"
 | |
| msgstr "Valor real"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:500
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "Fuente"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425
 | |
| msgid "Font:"
 | |
| msgstr "Fuente:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:515
 | |
| msgid "Font Style:"
 | |
| msgstr "Estilo de la Fuente:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:520
 | |
| msgid "Size:"
 | |
| msgstr "Tamaño:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874
 | |
| msgid "Reset Filter"
 | |
| msgstr "Reiniciar Filtro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:666
 | |
| msgid "Metric:"
 | |
| msgstr "Métrica:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:670
 | |
| msgid "Points"
 | |
| msgstr "Puntos"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:677
 | |
| msgid "Pixels"
 | |
| msgstr "Pixeles"
 | |
| 
 | |
| #. create the text entry widget
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:693
 | |
| msgid "Preview:"
 | |
| msgstr "Previsualización:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:722
 | |
| msgid "Font Information"
 | |
| msgstr "Información sobre la Fuente"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:755
 | |
| msgid "Requested Font Name:"
 | |
| msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:766
 | |
| msgid "Actual Font Name:"
 | |
| msgstr "Nombre de Fuente real:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:777
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
 | |
| msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:792
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "Filtro"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:805
 | |
| msgid "Font Types:"
 | |
| msgstr "Tipos de Fuentes:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:813
 | |
| msgid "Bitmap"
 | |
| msgstr "Bitmap"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:819
 | |
| msgid "Scalable"
 | |
| msgstr "Vectorial"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:825
 | |
| msgid "Scaled Bitmap"
 | |
| msgstr "Bitmap redimensionado"
 | |
| 
 | |
| #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1221
 | |
| msgid "regular"
 | |
| msgstr "regular"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987
 | |
| msgid "italic"
 | |
| msgstr "itálica"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988
 | |
| msgid "oblique"
 | |
| msgstr "oblicua"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989
 | |
| msgid "reverse italic"
 | |
| msgstr "itálica invertida"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990
 | |
| msgid "reverse oblique"
 | |
| msgstr "oblicua invertida"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991
 | |
| msgid "other"
 | |
| msgstr "otro"
 | |
| 
 | |
| msgid "*"
 | |
| msgstr "*"
 | |
| msgid "(nil)"
 | |
| msgstr "(nulo)"
 | |
| msgid "heavy"
 | |
| msgstr ""
 | |
| msgid "extrabold"
 | |
| msgstr ""
 | |
| msgid "bold"
 | |
| msgstr "negritas"
 | |
| msgid "demibold"
 | |
| msgstr ""
 | |
| msgid "medium"
 | |
| msgstr ""
 | |
| msgid "normal"
 | |
| msgstr "normal"
 | |
| msgid "light"
 | |
| msgstr ""
 | |
| msgid "extralight"
 | |
| msgstr ""
 | |
| msgid "thin"
 | |
| msgstr ""
 | |
| msgid "regular"
 | |
| msgstr "regular"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1237
 | |
| msgid "[M]"
 | |
| msgstr "[M]"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1238
 | |
| msgid "[C]"
 | |
| msgstr "[C]"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1786
 | |
| msgid "The selected font is not available."
 | |
| msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1792
 | |
| msgid "The selected font is not a valid font."
 | |
| msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1853
 | |
| msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607
 | |
| msgid "(unknown)"
 | |
| msgstr "(desconocido)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1986
 | |
| msgid "roman"
 | |
| msgstr "romana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1998
 | |
| msgid "proportional"
 | |
| msgstr "proporcional"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1999
 | |
| msgid "monospaced"
 | |
| msgstr "espacio fijo"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2000
 | |
| msgid "char cell"
 | |
| msgstr "tamaño constante"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2200
 | |
| msgid "Font: (Filter Applied)"
 | |
| msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:2860
 | |
| msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
 | |
| msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:3714
 | |
| msgid "Apply"
 | |
| msgstr "Aplicar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:3736
 | |
| msgid "Font Selection"
 | |
| msgstr "Selección de Fuentes"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:396
 | |
| msgid "Gamma"
 | |
| msgstr "Gamma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:403
 | |
| msgid "Gamma value"
 | |
| msgstr "Valor Gamma"
 | |
| 
 | |
| #. shell and main vbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:200
 | |
| msgid "Input"
 | |
| msgstr "Entrada"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:208
 | |
| msgid "No input devices"
 | |
| msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:237
 | |
| msgid "Device:"
 | |
| msgstr "Disositivo:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:253
 | |
| msgid "Disabled"
 | |
| msgstr "Desactivado"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:261
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "Pantalla"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:269
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "Ventana"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:277
 | |
| msgid "Mode: "
 | |
| msgstr "Modo: "
 | |
| 
 | |
| #. The axis listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:307
 | |
| msgid "Axes"
 | |
| msgstr "Ejes"
 | |
| 
 | |
| #. Keys listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:323
 | |
| msgid "Keys"
 | |
| msgstr "Teclas"
 | |
| 
 | |
| #. We create the save button in any case, so that clients can
 | |
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:345
 | |
| msgid "Save"
 | |
| msgstr "Guardar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:500
 | |
| msgid "X"
 | |
| msgstr "X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:501
 | |
| msgid "Y"
 | |
| msgstr "Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:502
 | |
| msgid "Pressure"
 | |
| msgstr "Presión"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:503
 | |
| msgid "X Tilt"
 | |
| msgstr "Límite de activación X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:504
 | |
| msgid "Y Tilt"
 | |
| msgstr "Límite de activación Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:544
 | |
| msgid "none"
 | |
| msgstr "ninguno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
 | |
| msgid "(disabled)"
 | |
| msgstr "(desactivado)"
 | |
| 
 | |
| #. and clear button
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:692
 | |
| msgid "clear"
 | |
| msgstr "limpiar"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Page %u"
 | |
| msgstr "Página %u"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1609
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1612
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | |
| msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkthemes.c:103
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
 | |
| msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable en module_path: \"%s\","
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktipsquery.c:180
 | |
| msgid "--- No Tip ---"
 | |
| msgstr "--- Ningún Tip ---"
 | 
