9401 lines
		
	
	
		
			369 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			9401 lines
		
	
	
		
			369 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # translation of mr.po to Marathi
 | |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 | |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | |
| #
 | |
| # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
 | |
| # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2012, 2014.
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: mr\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
 | |
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2014-09-19 21:09+0000\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2014-09-21 07:29+0530\n"
 | |
| "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
 | |
| "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
 | |
| "Language: mr\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
 | |
| #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181
 | |
| msgid "Display"
 | |
| msgstr "डिस्पले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkcursor.c:131
 | |
| msgid "Cursor type"
 | |
| msgstr "कर्सर प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkcursor.c:132
 | |
| msgid "Standard cursor type"
 | |
| msgstr "मानक कर्सर प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkcursor.c:140
 | |
| msgid "Display of this cursor"
 | |
| msgstr "या कर्सरचे दृष्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:112
 | |
| msgid "Device Display"
 | |
| msgstr "डिव्हाइस डिस्पले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:113
 | |
| msgid "Display which the device belongs to"
 | |
| msgstr "साधनाच्या मालकिचे डिस्पले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:127
 | |
| msgid "Device manager"
 | |
| msgstr "साधन व्यवस्थापक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:128
 | |
| msgid "Device manager which the device belongs to"
 | |
| msgstr "साधनाच्या मालकीचे डिव्हाइस व्यवस्थापक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
 | |
| msgid "Device name"
 | |
| msgstr "डिव्हाइसचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:157
 | |
| msgid "Device type"
 | |
| msgstr "डिव्हाइसचे प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:158
 | |
| msgid "Device role in the device manager"
 | |
| msgstr "साधन व्यवस्थापकात साधनाची भूमिका"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:174
 | |
| msgid "Associated device"
 | |
| msgstr "संबंधित साधन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:175
 | |
| msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 | |
| msgstr "या साधनसह संबंधित पॉईंटर किंवा कळफलक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:188
 | |
| msgid "Input source"
 | |
| msgstr "इंपुट स्रोत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:189
 | |
| msgid "Source type for the device"
 | |
| msgstr "साधनकरीता सोअर्स् प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
 | |
| msgid "Input mode for the device"
 | |
| msgstr "साधनकरीता इंपुट मोड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:220
 | |
| msgid "Whether the device has a cursor"
 | |
| msgstr "डिव्हाइसकडे कर्सर आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:221
 | |
| msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 | |
| msgstr "डिव्हाइस मोशननंतर दृष्यास्पद कर्सर आढळले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
 | |
| msgid "Number of axes in the device"
 | |
| msgstr "डिव्हाइस अंतर्गत ॲक्सेस्ची संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
 | |
| msgid "Display for the device manager"
 | |
| msgstr "डिव्हाइस व्यवस्थापककरीता डिस्पले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
 | |
| msgid "Default Display"
 | |
| msgstr "सर्वसाधारण मोकळी  जागा "
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
 | |
| msgid "The default display for GDK"
 | |
| msgstr "GDKसाठी साधारण प्रदर्शक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkscreen.c:91
 | |
| msgid "Font options"
 | |
| msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkscreen.c:92
 | |
| msgid "The default font options for the screen"
 | |
| msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फॉन्टचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkscreen.c:99
 | |
| msgid "Font resolution"
 | |
| msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkscreen.c:100
 | |
| msgid "The resolution for fonts on the screen"
 | |
| msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312
 | |
| msgid "Cursor"
 | |
| msgstr "कर्सर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
 | |
| msgid "Opcode"
 | |
| msgstr "ऑपकोड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
 | |
| msgid "Opcode for XInput2 requests"
 | |
| msgstr "XInput2 विनंतीकरीता ऑपकोड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
 | |
| msgid "Major"
 | |
| msgstr "मुख्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
 | |
| msgid "Major version number"
 | |
| msgstr "मुख्य आवृत्ती क्रमांक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
 | |
| msgid "Minor"
 | |
| msgstr "किर्कोळ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
 | |
| msgid "Minor version number"
 | |
| msgstr "किर्कोळ आवृत्ती क्रमांक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
 | |
| msgid "Device ID"
 | |
| msgstr "साधन ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
 | |
| msgid "Device identifier"
 | |
| msgstr "डिव्हाइस आइडेंटिफायर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
 | |
| msgid "Cell renderer"
 | |
| msgstr "सेल रेंडरर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
 | |
| msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 | |
| msgstr "ॲक्सेसिबलतर्फे प्रस्तुत सेल रेंडरर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121
 | |
| #: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136
 | |
| msgid "Name"
 | |
| msgstr "नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244
 | |
| msgid "A unique name for the action."
 | |
| msgstr "कृतीसाठी विशेष नाव."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 | |
| msgid "Label"
 | |
| msgstr "लेबल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265
 | |
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 | |
| msgstr "ही कृती करणाऱ्या मेनूविषय व बटणांसाठी वापरले जाणारे लेबल."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284
 | |
| msgid "Short label"
 | |
| msgstr "लहानसे लेबल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285
 | |
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 | |
| msgstr "टूलबार बटणकरीता वापरले जाणारे लहानसे लेबल."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300
 | |
| msgid "Tooltip"
 | |
| msgstr "साधनटिप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301
 | |
| msgid "A tooltip for this action."
 | |
| msgstr "या कृतीसाठी साधनटिप."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319
 | |
| msgid "Stock Icon"
 | |
| msgstr "चिन्ह"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320
 | |
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 | |
| msgstr "ही कृती दर्शविण्याकरीता नियंत्रीत घटकासाठीचे स्टॉक चिन्ह."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269
 | |
| msgid "GIcon"
 | |
| msgstr "GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343
 | |
| msgid "The GIcon being displayed"
 | |
| msgstr "दर्शविले गेलेले GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859
 | |
| msgid "Icon Name"
 | |
| msgstr "चिन्ह  नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326
 | |
| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 | |
| msgstr "चिन्ह सुत्रयोजापासूनचे चिन्हाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179
 | |
| msgid "Visible when horizontal"
 | |
| msgstr "दर्शनीय"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400
 | |
| msgid "Visible when overflown"
 | |
| msgstr "दर्शनीय"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401
 | |
| msgid ""
 | |
| "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 | |
| "overflow menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "खरे असल्यास, या कृतीसाठीचे साधनघटक प्रॉक्सी साधनपट्टी अगाऊ मेन्यु मध्ये "
 | |
| "दर्शविलेले जाते."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186
 | |
| msgid "Visible when vertical"
 | |
| msgstr "दर्शनीय"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193
 | |
| msgid "Is important"
 | |
| msgstr "महत्वाचे आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 | |
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनघटक प्रॉक्सी करीता "
 | |
| "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451
 | |
| msgid "Hide if empty"
 | |
| msgstr "रिकामे असेल तर लपवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452
 | |
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 | |
| msgstr "खरे असल्यास, या कृती करीता रिकामे मेन्यु प्रॉक्सी लपविलेले जाते."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277
 | |
| msgid "Sensitive"
 | |
| msgstr "संवेदनशील"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467
 | |
| msgid "Whether the action is enabled."
 | |
| msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
 | |
| msgid "Visible"
 | |
| msgstr "दर्शनीय"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482
 | |
| msgid "Whether the action is visible."
 | |
| msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497
 | |
| msgid "Action Group"
 | |
| msgstr "कृती गट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 | |
| "use)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "GtkActionGroup ज्याच्याशी GtkAction निगडीत आहे, किंवा काहीच नाही (आंतरीक वापर "
 | |
| "करीता)."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:364
 | |
| msgid "Always show image"
 | |
| msgstr "नेहमी प्रतिमा दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:365
 | |
| msgid "Whether the image will always be shown"
 | |
| msgstr "प्रतिमा नेहमी दाखविली जाईल का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
 | |
| msgid "A name for the action group."
 | |
| msgstr "या कृती गट करीता एक नाव."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
 | |
| msgid "Whether the action group is enabled."
 | |
| msgstr "कृती गट कार्यान्वीत आहे का."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
 | |
| msgid "Whether the action group is visible."
 | |
| msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
 | |
| msgid "Accelerator Group"
 | |
| msgstr "ॲक्सिलरेटर गट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
 | |
| msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
 | |
| msgstr "ॲक्सिलरेटर गटतर्फे वापरण्याजोगी कृती."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
 | |
| msgid "Related Action"
 | |
| msgstr "संबंधीत कृती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
 | |
| msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "हे घटक सक्रीय केल्यास कार्यान्वीत होणारी कृती व तेथून प्राप्त होणारी सुधारणा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
 | |
| msgid "Use Action Appearance"
 | |
| msgstr "कृतीचे दृष्य वापरा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
 | |
| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 | |
| msgstr "संबंधीत कृती दृष्य गुणधर्म वापरायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142
 | |
| msgid "Horizontal alignment"
 | |
| msgstr "ओळींची आडवी रचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299
 | |
| msgid ""
 | |
| "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 | |
| "right aligned"
 | |
| msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 डावीकडे, 1.0 उजवीकडे घेता येते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152
 | |
| msgid "Vertical alignment"
 | |
| msgstr "ओळींची उभी रचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318
 | |
| msgid ""
 | |
| "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 | |
| "bottom aligned"
 | |
| msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 वर, 1.0खाली घेता येते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
 | |
| msgid "Horizontal scale"
 | |
| msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 | |
| "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते "
 | |
| "ठरवा. 0.0 "
 | |
| "शून्य, 1.0 सर्व"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
 | |
| msgid "Vertical scale"
 | |
| msgstr "ओळींची उभी रचना "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171
 | |
| msgid ""
 | |
| "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 | |
| "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते "
 | |
| "ठरवा. 0.0 "
 | |
| "शून्य, 1.0 सर्व"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
 | |
| msgid "Top Padding"
 | |
| msgstr "वरील मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
 | |
| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 | |
| msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमाच्या शिर्षास अंतर्भूत करण्याजोगी मोकळी जागा."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
 | |
| msgid "Bottom Padding"
 | |
| msgstr "तळातील मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
 | |
| msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 | |
| msgstr "खालिल बाजूस जोडण्यकरीताचे मोकळी जागा."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
 | |
| msgid "Left Padding"
 | |
| msgstr "डावीकडील मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223
 | |
| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 | |
| msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील डावी बाजू जोडण्याकरीताचे मोकळी जागा."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
 | |
| msgid "Right Padding"
 | |
| msgstr "उजवीकडील मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240
 | |
| msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 | |
| msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
 | |
| msgid "Arrow direction"
 | |
| msgstr "बाणाची  दिशा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
 | |
| msgid "The direction the arrow should point"
 | |
| msgstr "बाणाची दिशा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
 | |
| msgid "Arrow shadow"
 | |
| msgstr "बाणाची छाया"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
 | |
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 | |
| msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520
 | |
| msgid "Arrow Scaling"
 | |
| msgstr "बाणाचे प्रमाणन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
 | |
| msgid "Amount of space used up by arrow"
 | |
| msgstr "बाणा द्वारे व्यापलेली जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
 | |
| msgid "Has Opacity Control"
 | |
| msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
 | |
| msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 | |
| msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
 | |
| msgid "Has palette"
 | |
| msgstr "रंगफळी आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
 | |
| msgid "Whether a palette should be used"
 | |
| msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
 | |
| msgid "Current Color"
 | |
| msgstr "सध्याचा रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
 | |
| msgid "The current color"
 | |
| msgstr "सध्याचा रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
 | |
| msgid "Current Alpha"
 | |
| msgstr "चालू अल्फा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
 | |
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "चालू अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
 | |
| msgid "Current RGBA"
 | |
| msgstr "सध्याचे RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
 | |
| msgid "The current RGBA color"
 | |
| msgstr "सध्याचा RGBA रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
 | |
| msgid "Color Selection"
 | |
| msgstr "रंग चयन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
 | |
| msgid "The color selection embedded in the dialog."
 | |
| msgstr "संवाद अंतर्गत अंतर्भूत केलेले रंग चयन."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
 | |
| msgid "OK Button"
 | |
| msgstr "ठिक आहे बटन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
 | |
| msgid "The OK button of the dialog."
 | |
| msgstr "संवादातील ठिक आहे बटन."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
 | |
| msgid "Cancel Button"
 | |
| msgstr "रद्द करा बटन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
 | |
| msgid "The cancel button of the dialog."
 | |
| msgstr "संवादातील रद्द करा बटन."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
 | |
| msgid "Help Button"
 | |
| msgstr "मदत बटन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
 | |
| msgid "The help button of the dialog."
 | |
| msgstr "संवादातील मदत बटन."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456
 | |
| msgid "Font name"
 | |
| msgstr "फोन्टचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
 | |
| msgid "The string that represents this font"
 | |
| msgstr "या फॉन्ट दर्शविणारी अक्षरमाळा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
 | |
| msgid "Preview text"
 | |
| msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
 | |
| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 | |
| msgstr "निवडलेला फॉन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित करण्याजोगी पाठ्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178
 | |
| msgid "Shadow type"
 | |
| msgstr "छाये प्रमाणे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223
 | |
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 | |
| msgstr "कन्टेनर भोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231
 | |
| msgid "Handle position"
 | |
| msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
 | |
| msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 | |
| msgstr "स्थिति"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240
 | |
| msgid "Snap edge"
 | |
| msgstr "कोपरे जुळवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
 | |
| msgid ""
 | |
| "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 | |
| "handlebox"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "हँडलबॉक्सची बाजू जी डॉकींग बींदूशी स्थापीत आहे ज्यामुळे ते हँडलबॉक्सशी डॉक "
 | |
| "करण्यास वापरले जाते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249
 | |
| msgid "Snap edge set"
 | |
| msgstr "Snap edge संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 | |
| "handle_position"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "snap_edge गुणधर्म पासून वापरण्याजोगी किंवा handle_position पासून प्राप्त "
 | |
| "मुल्य वापरायचे "
 | |
| "का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257
 | |
| msgid "Child Detached"
 | |
| msgstr "उपघटक वेगळे केले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
 | |
| msgid ""
 | |
| "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 | |
| "detached."
 | |
| msgstr "हॅन्डलबॉक्सचे उपघटक जोडले गेले किंवा नाही, हे ठरविणारे बूलीयन मुल्य."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331
 | |
| msgid "Image widget"
 | |
| msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 | |
| msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264
 | |
| msgid "Use stock"
 | |
| msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
 | |
| msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 | |
| msgstr "स्टॉक मेन्यू घटक बनविण्याकरीता लेबल पाठ्य वापरायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570
 | |
| msgid "Accel Group"
 | |
| msgstr "Accel Group"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
 | |
| msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 | |
| msgstr "स्टॉक accelerator किज् करीता वारण्याजोगी Accel Group"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:914
 | |
| msgid "X align"
 | |
| msgstr "Xची दिशा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:915
 | |
| msgid ""
 | |
| "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | |
| "layouts."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "क्षितिज ओळींची दिशा 0 (डावीकडून) 1 (उजवीकडे). RTL मांडणी करीता आरक्षीत."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113
 | |
| msgid "Y align"
 | |
| msgstr "Yची दिशा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114
 | |
| msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 | |
| msgstr "वरच्या ओळींची दिशा 0 (वरपासून) ते 1(खालपर्यंत)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123
 | |
| msgid "X pad"
 | |
| msgstr "X पॅड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
 | |
| msgid ""
 | |
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133
 | |
| msgid "Y pad"
 | |
| msgstr "Y पॅड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
 | |
| msgid ""
 | |
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
 | |
| msgid "Icon's count"
 | |
| msgstr "चिन्हाचे प्रमाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
 | |
| msgid "The count of the emblem currently displayed"
 | |
| msgstr "सध्या दाखवलेल्या एम्बलमचे प्रमाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
 | |
| msgid "Icon's label"
 | |
| msgstr "चिन्हाचे लेबल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
 | |
| msgid "The label to be displayed over the icon"
 | |
| msgstr "चिन्हावरील दाखवण्याजोगी लेबल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
 | |
| msgid "Icon's style context"
 | |
| msgstr "चिन्हाचे शैली संदर्भ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
 | |
| msgid "The style context to theme the icon appearance"
 | |
| msgstr "आइकोन दृष्य थिम करण्यासाठीचे शैली संदर्भ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
 | |
| msgid "Background icon"
 | |
| msgstr "पार्श्वभूमी चिन्ह"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
 | |
| msgid "The icon for the number emblem background"
 | |
| msgstr "संख्यायीक एम्बलेम पार्श्वभूमीकरीता चिन्ह"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
 | |
| msgid "Background icon name"
 | |
| msgstr "पार्श्वभूमी चिन्ह नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
 | |
| msgid "The icon name for the number emblem background"
 | |
| msgstr "संख्यायीक एम्बलम पार्श्वभूमीकरीता चिन्हाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
 | |
| msgid "The value"
 | |
| msgstr "मुल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 | |
| "is the current action of its group."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ही कृती गटाची सद्याची कृती असल्यावर gtk_radio_action_get_current_value() "
 | |
| "द्वारे "
 | |
| "पुन्ह पाठविलेले मुल्य."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
 | |
| #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
 | |
| msgid "Group"
 | |
| msgstr "समुह"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
 | |
| msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 | |
| msgstr "ही कृती ज्या रेडिओ कृती शी संलग्न ते दर्शवा."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
 | |
| msgid "The current value"
 | |
| msgstr "सद्याचे मुल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
 | |
| msgid ""
 | |
| "The value property of the currently active member of the group to which this "
 | |
| "action belongs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "गटातील सद्याचे सक्रीय सहभागीचे मुल्य गुणधर्मा ज्यास ही कृती निर्धारीत करण्यात "
 | |
| "आली आहे."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
 | |
| msgid "Show Numbers"
 | |
| msgstr "क्रमांक दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
 | |
| msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 | |
| msgstr "घटक क्रमांकाशी दर्शविले पाहिजे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230
 | |
| msgid "Pixbuf"
 | |
| msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231
 | |
| msgid "A GdkPixbuf to display"
 | |
| msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठीचे GdkPixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
 | |
| msgid "Filename"
 | |
| msgstr "फाइलचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247
 | |
| msgid "Filename to load and display"
 | |
| msgstr "फाइलचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:260
 | |
| msgid "Stock ID"
 | |
| msgstr "ID साठा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261
 | |
| msgid "Stock ID for a stock image to display"
 | |
| msgstr "स्टॉक प्रतिमा दर्शविण्याजोगी करीताचे स्टॉक ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365
 | |
| msgid "Storage type"
 | |
| msgstr "संग्रहण प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366
 | |
| msgid "The representation being used for image data"
 | |
| msgstr "प्रतिमा माहिती करीताचे वापरण्याजोगी प्रस्तुतिकरण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307
 | |
| msgid "Size"
 | |
| msgstr "आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287
 | |
| msgid "The size of the icon"
 | |
| msgstr "चिन्हाचे आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:867
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "पडदा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
 | |
| msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 | |
| msgstr "ही स्थिती चिन्ह दर्शविले जाईल तो पडदा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305
 | |
| msgid "Whether the status icon is visible"
 | |
| msgstr "स्थिती चिन्ह दृष्यास्पद आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
 | |
| msgid "Embedded"
 | |
| msgstr "अंतर्भूतीत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321
 | |
| msgid "Whether the status icon is embedded"
 | |
| msgstr "स्थिती चिन्ह एम्बेडेड आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
 | |
| #: ../gtk/gtkorientable.c:61
 | |
| msgid "Orientation"
 | |
| msgstr "कल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
 | |
| msgid "The orientation of the tray"
 | |
| msgstr "ट्रेची दिशा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384
 | |
| msgid "Has tooltip"
 | |
| msgstr "टूलटिप आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365
 | |
| msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 | |
| msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटिप आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405
 | |
| msgid "Tooltip Text"
 | |
| msgstr "साधनटिप लिखाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1427
 | |
| msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 | |
| msgstr "या नियंत्रण घटक करीता टूलटिपचे अनुक्रम"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426
 | |
| msgid "Tooltip markup"
 | |
| msgstr "टूलटिप मार्कअप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416
 | |
| msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 | |
| msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441
 | |
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 | |
| msgid "Title"
 | |
| msgstr "शीर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434
 | |
| msgid "The title of this tray icon"
 | |
| msgstr "या ट्रे चिन्हाचे शिर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
 | |
| msgid "Style context"
 | |
| msgstr "शैली संदर्भ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
 | |
| msgid "GtkStyleContext to get style from"
 | |
| msgstr "शैली प्राप्त करण्यासाठी GtkStyleContext"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189
 | |
| msgid "Rows"
 | |
| msgstr "ओळी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190
 | |
| msgid "The number of rows in the table"
 | |
| msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198
 | |
| msgid "Columns"
 | |
| msgstr "स्तंभ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199
 | |
| msgid "The number of columns in the table"
 | |
| msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734
 | |
| msgid "Row spacing"
 | |
| msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 | |
| msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741
 | |
| msgid "Column spacing"
 | |
| msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742
 | |
| msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 | |
| msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
 | |
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 | |
| msgid "Homogeneous"
 | |
| msgstr "एकसारखे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226
 | |
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 | |
| msgstr "रुंदी  उंची "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773
 | |
| msgid "Left attachment"
 | |
| msgstr "डावीकडील जोड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758
 | |
| msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 | |
| msgstr "उपघटकाच्या डाव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240
 | |
| msgid "Right attachment"
 | |
| msgstr "उजवीकडील जोड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 | |
| msgstr "उप घटकाच्या उजव्या बाजूस चिकटवायचे ते स्तंभ क्रमांक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780
 | |
| msgid "Top attachment"
 | |
| msgstr "वरची जुळवणी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248
 | |
| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 | |
| msgstr "घटकाच्या वरच्या बाजूस चिकटवायचे ते ओळ क्रमांक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254
 | |
| msgid "Bottom attachment"
 | |
| msgstr "तळ जोड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782
 | |
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 | |
| msgstr "उपघटकाच्या तळास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261
 | |
| msgid "Horizontal options"
 | |
| msgstr "आडवे पर्याय"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262
 | |
| msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 | |
| msgstr "उप घटकाची आडवे वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268
 | |
| msgid "Vertical options"
 | |
| msgstr "उभे पर्याय"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269
 | |
| msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 | |
| msgstr "उप घटकाची उभी वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275
 | |
| msgid "Horizontal padding"
 | |
| msgstr "आडवे मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील डाव्या व उजव्या शेजऱ्यांमध्ये "
 | |
| "प्रविष्ट करायची ती "
 | |
| "अगाऊ जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282
 | |
| msgid "Vertical padding"
 | |
| msgstr "उभे मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 | |
| "pixels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील वरच्या व खालच्या शेजऱ्यांमध्ये "
 | |
| "प्रविष्ट करायची ती "
 | |
| "अगाऊ जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264
 | |
| msgid "Theming engine name"
 | |
| msgstr "थिमिंग इंजिनचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
 | |
| msgid "Create the same proxies as a radio action"
 | |
| msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
 | |
| msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 | |
| msgstr "ह्या कृतीचे बदल हे रेडिओकृती बदलासारखे दिसत असतील तर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119
 | |
| #: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
 | |
| #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 | |
| msgid "Active"
 | |
| msgstr "क्रियाशील"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
 | |
| msgid "Whether the toggle action should be active"
 | |
| msgstr "टॉगल कृती सुरू असायला पाहिजे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:265
 | |
| msgid "Foreground color"
 | |
| msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136
 | |
| msgid "Foreground color for symbolic icons"
 | |
| msgstr "सिम्बॉलिक चिन्हांकरीता पृष्ठभूमीतील रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143
 | |
| msgid "Error color"
 | |
| msgstr "त्रुटीचा रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
 | |
| msgid "Error color for symbolic icons"
 | |
| msgstr "सॉम्बॉलिक चिन्हांकरीता त्रुटीचे रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151
 | |
| msgid "Warning color"
 | |
| msgstr "सावधानता रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
 | |
| msgid "Warning color for symbolic icons"
 | |
| msgstr "सॉम्बॉलिक चिन्हांकरीता सावधानता रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159
 | |
| msgid "Success color"
 | |
| msgstr "यशस्वी रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
 | |
| msgid "Success color for symbolic icons"
 | |
| msgstr "सॉम्बॉलिक चिन्हांकरीता यशाचे रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322
 | |
| msgid "Padding"
 | |
| msgstr "मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168
 | |
| msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 | |
| msgstr "ट्रेमधील चिन्हांच्या भोवतालची पॅडिंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177
 | |
| msgid "Icon Size"
 | |
| msgstr "चिन्हाचे आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
 | |
| msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 | |
| msgstr "चिन्हाचे जबरपणे लागू करण्याजोगी पिक्सेलमधील आकार, किंवा शून्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834
 | |
| msgid "Add tearoffs to menus"
 | |
| msgstr "मेन्युमध्ये टिअरऑफ जोडा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
 | |
| msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 | |
| msgstr "मेन्यु मध्ये जोडण्याकरीताचे मेन्यु घटक नष्ट करायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
 | |
| msgid "Merged UI definition"
 | |
| msgstr "जुळविलेले UI वर्णन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
 | |
| msgid "An XML string describing the merged UI"
 | |
| msgstr "जुळविलेली UI दर्शविणारी XML ओळ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
 | |
| msgid "Program name"
 | |
| msgstr "टॅगचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343
 | |
| msgid ""
 | |
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "g_get_application_name()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "कार्यक्रमाचे नाव. खरे नसल्यास, ते g_get_application_name() करीता मुलभूत "
 | |
| "म्हणून स्थापीत "
 | |
| "केले पाहिजे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
 | |
| msgid "Program version"
 | |
| msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 | |
| msgid "The version of the program"
 | |
| msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
 | |
| msgid "Copyright string"
 | |
| msgstr "हक्काधिकार अक्षरमाळा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
 | |
| msgid "Copyright information for the program"
 | |
| msgstr "कार्यक्रमाच्या मालकीहक्कावीषयी माहिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
 | |
| msgid "Comments string"
 | |
| msgstr "प्रतिक्रिया अक्षरमाळा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
 | |
| msgid "Comments about the program"
 | |
| msgstr "कार्यक्रमावीषयी प्रतिक्रीया"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 | |
| msgid "License Type"
 | |
| msgstr "करार प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
 | |
| msgid "The license type of the program"
 | |
| msgstr "प्रोग्रामचा परवाना प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 | |
| msgid "Website URL"
 | |
| msgstr "संकेतस्थळ URL"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 | |
| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 | |
| msgstr "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता URL"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
 | |
| msgid "Website label"
 | |
| msgstr "संकेतस्थळाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
 | |
| msgid "The label for the link to the website of the program"
 | |
| msgstr "प्रोग्रामच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता लेबल "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
 | |
| msgid "Authors"
 | |
| msgstr "लेखक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
 | |
| msgid "List of authors of the program"
 | |
| msgstr "कार्यक्रमातील लेखकाची यादी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
 | |
| msgid "Documenters"
 | |
| msgstr "दस्तावेजकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
 | |
| msgid "List of people documenting the program"
 | |
| msgstr "कार्यक्रमाचे दस्तावेज कर्त्यांची यादी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
 | |
| msgid "Artists"
 | |
| msgstr "कलाकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
 | |
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 | |
| msgstr "कार्यक्रमाच्या आर्टवर्कसाठी सहाय्य देणाऱ्या व्यक्तीचे यादीतील नावे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
 | |
| msgid "Translator credits"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003; Pradeep Deshpande "
 | |
| "<npdeshpande@vsnl.net>, 2004; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, "
 | |
| "2008, "
 | |
| "2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531
 | |
| msgid ""
 | |
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 | |
| msgstr "भाषांतराचे श्रेय.ही वाक्यरचना भाषांतरासाठी योग्य मानले जावे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
 | |
| msgid "Logo"
 | |
| msgstr "चिन्ह"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
 | |
| msgid ""
 | |
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 | |
| "gtk_window_get_default_icon_list()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "याविषयी चौकोन करीता चिन्ह. हे निश्चित केल्यास, ते "
 | |
| "gtk_window_get_default_icon_list() करीता मुलभूत निश्चित केले जाते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560
 | |
| msgid "Logo Icon Name"
 | |
| msgstr "चिन्ह चिन्ह  नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561
 | |
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 | |
| msgstr "याविषयी चौकोन करीता नामांकीत चिन्ह जे बोधचिन्ह म्हणून वापरले जाईल."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574
 | |
| msgid "Wrap license"
 | |
| msgstr "कवर करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575
 | |
| msgid "Whether to wrap the license text."
 | |
| msgstr "परवाना पाठ्य गुंडाळायचे का."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
 | |
| msgid "Accelerator Closure"
 | |
| msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
 | |
| msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
 | |
| msgid "Accelerator Widget"
 | |
| msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
 | |
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 | |
| msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 | |
| msgid "Widget"
 | |
| msgstr "विजेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaccessible.c:157
 | |
| msgid "The widget referenced by this accessible."
 | |
| msgstr "या ॲक्सेसिबलतर्फे संदर्भ केलेले विजेट."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactionable.c:71
 | |
| msgid "action name"
 | |
| msgstr "कृतीचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactionable.c:72
 | |
| msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
 | |
| msgstr "संबंधित कृतीचे नाव, जसे कि 'app.quit'"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactionable.c:76
 | |
| msgid "action target value"
 | |
| msgstr "कृती लक्ष्य मूल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactionable.c:77
 | |
| msgid "The parameter for action invocations"
 | |
| msgstr "कृती सुरू करण्यासाठी घटक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796
 | |
| msgid "Pack type"
 | |
| msgstr "संकुल प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797
 | |
| msgid ""
 | |
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 | |
| "start or end of the parent"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "GtkPackType उप घटक जे मुख्यच्या सुरवात किंवा शेवटशी संदर्भात आहे की नाही ते "
 | |
| "सूचवितो"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317
 | |
| #: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 | |
| msgid "Position"
 | |
| msgstr "स्थिति"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434
 | |
| msgid "The index of the child in the parent"
 | |
| msgstr "मुख्य मधिल उपघटकाची अनुक्रमणिका"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
 | |
| msgid "Value"
 | |
| msgstr "मूल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
 | |
| msgid "The value of the adjustment"
 | |
| msgstr "वापरण्याकरीताचे मुल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:163
 | |
| msgid "Minimum Value"
 | |
| msgstr "मूल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
 | |
| msgid "The minimum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "वापरण्याकरीताचे किमान मुल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:183
 | |
| msgid "Maximum Value"
 | |
| msgstr "मूल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
 | |
| msgid "The maximum value of the adjustment"
 | |
| msgstr "वापरण्याकरीताचे कमाल मुल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:200
 | |
| msgid "Step Increment"
 | |
| msgstr "टप्पा वाढ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:201
 | |
| msgid "The step increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "वापरण्याकरीताचे टप्पा वाढ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:217
 | |
| msgid "Page Increment"
 | |
| msgstr "पान"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:218
 | |
| msgid "The page increment of the adjustment"
 | |
| msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे वाढ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:237
 | |
| msgid "Page Size"
 | |
| msgstr "पान आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:238
 | |
| msgid "The page size of the adjustment"
 | |
| msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
 | |
| #| msgid "Include an 'Other...' item"
 | |
| msgid "Include an 'Other…' item"
 | |
| msgstr "'इतर...' घटक समाविष्ट करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 | |
| "GtkAppChooserDialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "कॉम्बोबॉक्समध्ये GtkAppChooserDialog सुरू करणारे घटक समाविष्टीत असायला पाहिजे "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
 | |
| msgid "Show default item"
 | |
| msgstr "पूर्वनिर्धारित घटक दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
 | |
| msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 | |
| msgstr "कॉम्बोबॉक्सने शीर्षकास पूर्वनिर्धारित ॲप्लिकेशन दाखवायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
 | |
| msgid "Heading"
 | |
| msgstr "शीर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
 | |
| msgid "The text to show at the top of the dialog"
 | |
| msgstr "संवादच्या शीर्षकास दाखवण्याजोगी मजकूर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
 | |
| msgid "Content type"
 | |
| msgstr "अंतर्भुत माहितीचा प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
 | |
| msgid "The content type used by the open with object"
 | |
| msgstr "ऑब्जेक्टसह उघडातर्फे वापरण्याजोगी कंटेंट प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664
 | |
| msgid "GFile"
 | |
| msgstr "GFile"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665
 | |
| msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 | |
| msgstr "ॲप चूजर संवादतर्फे वापरण्याजोगी GFile "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
 | |
| msgid "Show default app"
 | |
| msgstr "पूर्वनिर्धारित ॲप दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
 | |
| msgid "Whether the widget should show the default application"
 | |
| msgstr "विजेटने पूर्वनिर्धारित ॲप्लिकेशन दाखवायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
 | |
| msgid "Show recommended apps"
 | |
| msgstr "शिफारसीय ॲप्स् दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
 | |
| msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 | |
| msgstr "विजेटने शिफारसीय ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
 | |
| msgid "Show fallback apps"
 | |
| msgstr "फॉलबॅक ॲप्स् दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
 | |
| msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 | |
| msgstr "विजेटने फॉलबॅक ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
 | |
| msgid "Show other apps"
 | |
| msgstr "इतर ॲप्स् दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
 | |
| msgid "Whether the widget should show other applications"
 | |
| msgstr "विजेटने इतर ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
 | |
| msgid "Show all apps"
 | |
| msgstr "सर्व ॲप्स् दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
 | |
| msgid "Whether the widget should show all applications"
 | |
| msgstr "विजेटने सर्व ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
 | |
| msgid "Widget's default text"
 | |
| msgstr "विजेटचे पूर्वनिर्धारित मजूकर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
 | |
| msgid "The default text appearing when there are no applications"
 | |
| msgstr "ॲप्लिकेशन्स् नसताना आढळणारे पूर्वनिर्धारित मजकूर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplication.c:932
 | |
| msgid "Register session"
 | |
| msgstr "सत्रची नोंदणी करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplication.c:933
 | |
| msgid "Register with the session manager"
 | |
| msgstr "सत्र व्यवस्थापकसह नोंदणी करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplication.c:938
 | |
| msgid "Application menu"
 | |
| msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplication.c:939
 | |
| msgid "The GMenuModel for the application menu"
 | |
| msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्युकरीता GMenuModel"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplication.c:945
 | |
| msgid "Menubar"
 | |
| msgstr "मेन्युपट्टी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplication.c:946
 | |
| msgid "The GMenuModel for the menubar"
 | |
| msgstr "मेन्युपट्टीकरीता GMenuModel"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplication.c:952
 | |
| msgid "Active window"
 | |
| msgstr "सक्रिय पटल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplication.c:953
 | |
| msgid "The window which most recently had focus"
 | |
| msgstr "नुकतेच फोकस असलेले पटल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846
 | |
| msgid "Show a menubar"
 | |
| msgstr "मेन्युपट्टी दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847
 | |
| msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 | |
| msgstr "पटलाने पटलाच्या शीर्ष बाजूस मेन्यूपट्टी दाखवायचे असल्यास TRUE आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473
 | |
| msgid "Horizontal Alignment"
 | |
| msgstr "आडवी रचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
 | |
| msgid "X alignment of the child"
 | |
| msgstr "उपघटकाचे X स्थान"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489
 | |
| msgid "Vertical Alignment"
 | |
| msgstr "उभी रचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
 | |
| msgid "Y alignment of the child"
 | |
| msgstr "उपघटकाचे Y स्थान"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
 | |
| msgid "Ratio"
 | |
| msgstr "गुणोत्तर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
 | |
| msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 | |
| msgstr "ओबे चाइल्ड FALSE असल्यावरचे एस्पेक्ट गुणोत्तर (_c)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
 | |
| msgid "Obey child"
 | |
| msgstr "ओबे चाइल्ड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
 | |
| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 | |
| msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649
 | |
| #| msgid "Use separator"
 | |
| msgid "Use Header Bar"
 | |
| msgstr "शीर्षक पट्टीचा वापर करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:650
 | |
| msgid "Use Header Bar for actions."
 | |
| msgstr "कृतींकरिता शीर्षक पट्टींचा वापर करा."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:527
 | |
| msgid "Header Padding"
 | |
| msgstr "शिर्षकामधिळ मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:528
 | |
| msgid "Number of pixels around the header."
 | |
| msgstr "शिर्षका भोवतालचे पिक्सेलची एकूण संख्या."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:535
 | |
| msgid "Content Padding"
 | |
| msgstr "अनुक्रमातील मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:536
 | |
| msgid "Number of pixels around the content pages."
 | |
| msgstr "पाठ्य पानाच्या भोवतालचे एकूण पिक्सेलची संख्या."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:552
 | |
| msgid "Page type"
 | |
| msgstr "पान"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:553
 | |
| msgid "The type of the assistant page"
 | |
| msgstr "सहाय्यक पानाचे प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:568
 | |
| msgid "Page title"
 | |
| msgstr "पान"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:569
 | |
| msgid "The title of the assistant page"
 | |
| msgstr "सहाय्यक पानाचे शिर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:586
 | |
| msgid "Header image"
 | |
| msgstr "शिर्षक प्रतिमा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:587
 | |
| msgid "Header image for the assistant page"
 | |
| msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे शिर्षक प्रतिमा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:603
 | |
| msgid "Sidebar image"
 | |
| msgstr "बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:604
 | |
| msgid "Sidebar image for the assistant page"
 | |
| msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:620
 | |
| msgid "Page complete"
 | |
| msgstr "पान"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkassistant.c:621
 | |
| msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 | |
| msgstr "सर्व पानावरील आवश्यक गुणविशेष भरून काडले आहेत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:172
 | |
| msgid "Minimum child width"
 | |
| msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:173
 | |
| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान रुंदी "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:181
 | |
| msgid "Minimum child height"
 | |
| msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:182
 | |
| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 | |
| msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:190
 | |
| msgid "Child internal width padding"
 | |
| msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:191
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on either side"
 | |
| msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:199
 | |
| msgid "Child internal height padding"
 | |
| msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:200
 | |
| msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 | |
| msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:208
 | |
| msgid "Layout style"
 | |
| msgstr "बाह्य शैली "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:209
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 | |
| "start and end"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "बॉक्समध्ये बटनांची मांडणी कशी करायची. संभाव्य मूल्ये: स्प्रेड, एडेज, स्टार्ट "
 | |
| "व एंड आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:217
 | |
| msgid "Secondary"
 | |
| msgstr "द्वितीय"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:218
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 | |
| "g., help buttons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' "
 | |
| "ही बटणे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:225
 | |
| msgid "Non-Homogeneous"
 | |
| msgstr "विना-होमोजिनिअस"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbbox.c:226
 | |
| msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 | |
| msgstr "TRUE असल्यास, चाइल्ड होमोजिनिअस आकारकरीता समोरे जाणार नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
 | |
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:516
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 | |
| msgid "Spacing"
 | |
| msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838
 | |
| msgid "The amount of space between children"
 | |
| msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692
 | |
| msgid "Whether the children should all be the same size"
 | |
| msgstr "सर्व उपरचना एकाच आकाराचे असायला हवे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:270
 | |
| #| msgid "Handle position"
 | |
| msgid "Baseline position"
 | |
| msgstr "बेसलाइन ठिकाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:271
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 | |
| msgstr "अगाऊ जागा उपलब्ध असल्यास बेसलाइन संलग्न विजेट्सचे ठिकाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 | |
| msgid "Expand"
 | |
| msgstr "विस्तार करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:298
 | |
| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 | |
| msgstr "मुख्य वाढत असल्यावर उप घटकात अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवी का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 | |
| msgid "Fill"
 | |
| msgstr "भरा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:315
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 | |
| "used as padding"
 | |
| msgstr "उप घटक करीता निर्धारीत अगाऊ जागा घटका करीता निश्चित करायला हवे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbox.c:323
 | |
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 | |
| msgstr "उपघटक व त्याच्या शेजारी अंतर्गत वाढीव मोकळी जागा, पिक्सेल मध्ये द्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbuilder.c:290
 | |
| msgid "Translation Domain"
 | |
| msgstr "भाषांतरण क्षेत्र"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbuilder.c:291
 | |
| msgid "The translation domain used by gettext"
 | |
| msgstr "gettext द्वारे वापरले गेलेले भाषांतरण क्षेत्र"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:246
 | |
| msgid ""
 | |
| "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 | |
| "widget"
 | |
| msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 | |
| msgid "Use underline"
 | |
| msgstr "अधोरेखीत करा "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 | |
| "for the mnemonic accelerator key"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले "
 | |
| "जाईल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:265
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही "
 | |
| "घेता येईल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
 | |
| msgid "Focus on click"
 | |
| msgstr "क्लिकवर लक्ष केंद्रीत करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
 | |
| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर बटन लक्षकेंद्रीत करते का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:278
 | |
| msgid "Border relief"
 | |
| msgstr "सीमा मुक्त करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:279
 | |
| msgid "The border relief style"
 | |
| msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:298
 | |
| msgid "Horizontal alignment for child"
 | |
| msgstr "उपघटक करीता ओळींची आडवी रचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:317
 | |
| msgid "Vertical alignment for child"
 | |
| msgstr "उपघटक करीता ओळींची उभी रचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:332
 | |
| msgid "Child widget to appear next to the button text"
 | |
| msgstr "उपचित्र"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:345
 | |
| msgid "Image position"
 | |
| msgstr "प्रतिमा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:346
 | |
| msgid "The position of the image relative to the text"
 | |
| msgstr "पाठ्यशी संबंधीत प्रतिमाचे स्थान"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:493
 | |
| msgid "Default Spacing"
 | |
| msgstr "सर्वसाधारण मोकळी  जागा "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:494
 | |
| msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 | |
| msgstr "GTK_CAN_DEFAULT बटणस् करीता समावेश करण्याजोगी अगाऊ जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:510
 | |
| msgid "Default Outside Spacing"
 | |
| msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:511
 | |
| msgid ""
 | |
| "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 | |
| "the border"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "for GTK_CAN_DEFAULT बटणस् करीता समावेश करण्याजोगी अगाऊ स्पेस् ज्यांस नेहमी "
 | |
| "किनारच्या "
 | |
| "बाहेरून काढले जाते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:516
 | |
| msgid "Child X Displacement"
 | |
| msgstr "X उपरचना काढणे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:517
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:524
 | |
| msgid "Child Y Displacement"
 | |
| msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:525
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:541
 | |
| msgid "Displace focus"
 | |
| msgstr "लक्षकेंद्र हलवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:542
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 | |
| "rectangle"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "child_displacement_x/_y गुणधर्ममुळे केंदीत काटकोन चौकानवर सुध्दा प्रभाव "
 | |
| "पडायला पाहिजे "
 | |
| "का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2035
 | |
| msgid "Inner Border"
 | |
| msgstr "आतंरीक सीमा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:559
 | |
| msgid "Border between button edges and child."
 | |
| msgstr "बटन किनार व उपघटकामधील सीमा."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:572
 | |
| msgid "Image spacing"
 | |
| msgstr "प्रतिमा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkbutton.c:573
 | |
| msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 | |
| msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
 | |
| msgid "Year"
 | |
| msgstr "वर्ष"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:472
 | |
| msgid "The selected year"
 | |
| msgstr "निवडलेले वर्ष"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 | |
| msgid "Month"
 | |
| msgstr "महिना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:486
 | |
| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 | |
| msgstr "निवडलेला महिना (0 ते 11 मधील संख्या)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 | |
| msgid "Day"
 | |
| msgstr "दिवस"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:501
 | |
| msgid ""
 | |
| "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 | |
| "currently selected day)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "निवडलेला दिवस (1 व 31 मधिल एक संख्या, किंवा निवडलेला दिवस बदलविण्याकरीता 0 )"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
 | |
| msgid "Show Heading"
 | |
| msgstr "शिर्षक दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:516
 | |
| msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 | |
| msgstr "खरे असल्यास, शिर्षक प्रदर्शित करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 | |
| msgid "Show Day Names"
 | |
| msgstr "दिवस नाव दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:531
 | |
| msgid "If TRUE, day names are displayed"
 | |
| msgstr "खरे असल्यास, वारांचे नाव दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 | |
| msgid "No Month Change"
 | |
| msgstr "महिना बदलाव नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
 | |
| msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 | |
| msgstr "खरे असल्यास, निवडलेला महिना बदलता येणार नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
 | |
| msgid "Show Week Numbers"
 | |
| msgstr "आठवडातील क्रमांक दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
 | |
| msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 | |
| msgstr "खरे असल्यास, आठवडी संख्या दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
 | |
| msgid "Details Width"
 | |
| msgstr "तपशील रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:576
 | |
| msgid "Details width in characters"
 | |
| msgstr "तपशील अक्षर अंतर्गत रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
 | |
| msgid "Details Height"
 | |
| msgstr "तपशील ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:592
 | |
| msgid "Details height in rows"
 | |
| msgstr "तपशील ओळी नुरूप ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
 | |
| msgid "Show Details"
 | |
| msgstr "तपशील दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:609
 | |
| msgid "If TRUE, details are shown"
 | |
| msgstr "खरे असल्यास, तपशील दर्शविले जाते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
 | |
| msgid "Inner border"
 | |
| msgstr "आंतरिक किनार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:622
 | |
| msgid "Inner border space"
 | |
| msgstr "आंतरिक किनार जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
 | |
| msgid "Vertical separation"
 | |
| msgstr "उभे विभाजन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:634
 | |
| msgid "Space between day headers and main area"
 | |
| msgstr "दिवस हेडर्स् व मुख्य क्षेत्र अंतर्गत मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
 | |
| msgid "Horizontal separation"
 | |
| msgstr "आडवे विभाजन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:646
 | |
| msgid "Space between week headers and main area"
 | |
| msgstr "कमजोर हेडर्स् व मुख्य क्षेत्र अंतर्गत मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells"
 | |
| msgstr "कक्षा मधिल अंतर्भूत करण्याकरीता रिकामी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
 | |
| msgid "Whether the cell expands"
 | |
| msgstr "कप्पा वाढतो"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
 | |
| msgid "Align"
 | |
| msgstr "संरेषीत व्हा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
 | |
| msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 | |
| msgstr "कप्प्याने परस्पर ओळींसह संरेषीत व्हावे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
 | |
| msgid "Fixed Size"
 | |
| msgstr "ठरलेला आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
 | |
| msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 | |
| msgstr "सर्व ओळींमध्ये कप्प्यांचा आकार समान पाहिजे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
 | |
| msgid "Pack Type"
 | |
| msgstr "पॅक प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
 | |
| msgid ""
 | |
| "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 | |
| "start or end of the cell area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "कप्पा क्षेत्राची सुरवात किंवा समाप्ति या संदर्भात, कप्पा पॅक केले आहे असे "
 | |
| "निर्देशीत करणारे "
 | |
| "GtkPackType"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:789
 | |
| msgid "Focus Cell"
 | |
| msgstr "फोकस सेल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:790
 | |
| msgid "The cell which currently has focus"
 | |
| msgstr "सध्या फोकस असलेला कप्पा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:808
 | |
| msgid "Edited Cell"
 | |
| msgstr "संपादित कप्पा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:809
 | |
| msgid "The cell which is currently being edited"
 | |
| msgstr "सध्या संपादनजोगी कप्पा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:827
 | |
| msgid "Edit Widget"
 | |
| msgstr "विजेट संपादित करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellarea.c:828
 | |
| msgid "The widget currently editing the edited cell"
 | |
| msgstr "संपादित कप्पाला संपादित करणारे सध्याचे विजेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
 | |
| msgid "Area"
 | |
| msgstr "क्षेत्र"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
 | |
| msgid "The Cell Area this context was created for"
 | |
| msgstr "कप्पा क्षेत्र ज्याकरीता हे संदर्भ निर्माण केले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
 | |
| msgid "Minimum Width"
 | |
| msgstr "किमान रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
 | |
| msgid "Minimum cached width"
 | |
| msgstr "किमान कॅश्ड् रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
 | |
| msgid "Minimum Height"
 | |
| msgstr "किमान ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
 | |
| msgid "Minimum cached height"
 | |
| msgstr "किमान कॅश्ड् ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
 | |
| msgid "Editing Canceled"
 | |
| msgstr "संपादन रद्द केले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
 | |
| msgid "Indicates that editing has been canceled"
 | |
| msgstr "संपादन रद्द केले आहे हे दाखवतो"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 | |
| msgid "Accelerator key"
 | |
| msgstr "प्रवर्गक किल्ली"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
 | |
| msgid "The keyval of the accelerator"
 | |
| msgstr "प्रवर्गकाची किल्ली मुल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 | |
| msgid "Accelerator modifiers"
 | |
| msgstr "प्रवर्गक संपादक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 | |
| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 | |
| msgstr "प्रवर्गकाचे संपादक मास्क"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 | |
| msgid "Accelerator keycode"
 | |
| msgstr "प्रवर्गक कळाचे कोड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
 | |
| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 | |
| msgstr "प्रवर्गकाचे हार्डवेअर कळाचे कोड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
 | |
| msgid "Accelerator Mode"
 | |
| msgstr "मोड (रूप)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
 | |
| msgid "The type of accelerators"
 | |
| msgstr "प्रवर्गकाचा प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
 | |
| msgid "mode"
 | |
| msgstr "रीत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 | |
| msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 | |
| msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 | |
| msgid "visible"
 | |
| msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 | |
| msgid "Display the cell"
 | |
| msgstr "कोष दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
 | |
| msgid "Display the cell sensitive"
 | |
| msgstr "कक्ष संवेदनशीलता दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 | |
| msgid "xalign"
 | |
| msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
 | |
| msgid "The x-align"
 | |
| msgstr "x-दिशा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 | |
| msgid "yalign"
 | |
| msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
 | |
| msgid "The y-align"
 | |
| msgstr "y दिशा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 | |
| msgid "xpad"
 | |
| msgstr "x पॅड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
 | |
| msgid "The xpad"
 | |
| msgstr "x पॅड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 | |
| msgid "ypad"
 | |
| msgstr "y पॅड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
 | |
| msgid "The ypad"
 | |
| msgstr "y पॅड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 | |
| msgid "width"
 | |
| msgstr "रुंदी "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
 | |
| msgid "The fixed width"
 | |
| msgstr "रुंदी "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 | |
| msgid "height"
 | |
| msgstr "उंची "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
 | |
| msgid "The fixed height"
 | |
| msgstr "उंची "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
 | |
| msgid "Is Expander"
 | |
| msgstr "विस्तारक आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
 | |
| msgid "Row has children"
 | |
| msgstr "उपघटकामधील ओळी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
 | |
| msgid "Is Expanded"
 | |
| msgstr "विस्तारीत आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
 | |
| msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 | |
| msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
 | |
| msgid "Cell background color name"
 | |
| msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
 | |
| msgid "Cell background color as a string"
 | |
| msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंग अक्षरमाळा म्हणून"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
 | |
| msgid "Cell background color"
 | |
| msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
 | |
| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे कक्षातील पार्श्वभूमीतील रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
 | |
| msgid "Cell background RGBA color"
 | |
| msgstr "कप्पा पार्श्वभूमी RGBA रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
 | |
| msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "GdkRGBA म्हणून कप्पा पार्श्वभूमी रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
 | |
| msgid "Editing"
 | |
| msgstr "संपादन करीत आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426
 | |
| msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 | |
| msgstr "कक्ष प्रदर्शक वर्तमानरित्या संपादन पद्धतीत आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434
 | |
| msgid "Cell background set"
 | |
| msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी संयोजन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435
 | |
| msgid "Whether the cell background color is set"
 | |
| msgstr "कप्पा पार्श्वभूमीतील रंग ठरवायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 | |
| msgid "Model"
 | |
| msgstr "प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 | |
| msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 | |
| msgstr "कॉम्बो चौकोन करीता संभाव्य मुल्य समाविष्टीत असलेले प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 | |
| msgid "Text Column"
 | |
| msgstr "लिखाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 | |
| msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 | |
| msgstr "अक्षरमाळा प्राप्त करण्याकरीता माहिती स्त्रोत प्रारूपातील स्तंभ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927
 | |
| msgid "Has Entry"
 | |
| msgstr "नोंदणी आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 | |
| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "खोटे असल्यास, निवडलेल्या अक्षरमाळां सोडून इतर अक्षरमाळांना सहमती देऊ नका"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 | |
| msgid "Pixbuf Object"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा "
 | |
| "नियंत्रक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 | |
| msgid "The pixbuf to render"
 | |
| msgstr "दाखवण्याजोगी pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Open"
 | |
| msgstr "पिक्सबफ एक्सपँडर उघडा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 | |
| msgid "Pixbuf for open expander"
 | |
| msgstr "खुल्या एक्सपँडरकरिता पिक्सबफ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 | |
| msgid "Pixbuf Expander Closed"
 | |
| msgstr "पिक्सबफ एक्सपँडर बंद केले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 | |
| msgid "Pixbuf for closed expander"
 | |
| msgstr "बंद एक्सपँडरकरिता पिक्सबफ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
 | |
| msgid "surface"
 | |
| msgstr "सर्फेस"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
 | |
| #| msgid "The pixbuf to render"
 | |
| msgid "The surface to render"
 | |
| msgstr "दाखवण्याजोगी भाग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 | |
| msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 | |
| msgstr "स्टॉक चिन्ह दर्शविण्याचे स्टॉक ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 | |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 | |
| msgstr "दर्शविलेले चिन्हाचे आकार निर्धारीत करणारे GtkIconSize मुल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
 | |
| msgid "Detail"
 | |
| msgstr "तपशील"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
 | |
| msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 | |
| msgstr "सुत्रयोजना इंजीन करीता तपशील दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
 | |
| msgid "Follow State"
 | |
| msgstr "स्थिती वापरा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240
 | |
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 | |
| msgstr "स्थितीनुरूप दर्शविलेले pixbuf रंगीत करायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:807
 | |
| msgid "Icon"
 | |
| msgstr "चिन्ह"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
 | |
| msgid "Value of the progress bar"
 | |
| msgstr "मूल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 | |
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:217
 | |
| msgid "Text"
 | |
| msgstr "लिखाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
 | |
| msgid "Text on the progress bar"
 | |
| msgstr "लिखाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 | |
| msgid "Pulse"
 | |
| msgstr "पल्स"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 | |
| "don't know how much."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "प्रगती झाल्याची दर्शविण्याकरीता यास होकार्थी मुल्य करीता निश्चित करा, पण ते "
 | |
| "किती आहे ते "
 | |
| "तुम्हास माहित नाही."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 | |
| msgid "Text x alignment"
 | |
| msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 | |
| msgid ""
 | |
| "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 | |
| "layouts."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "आडवे पाठ्य रचना, 0 (डावी) पासून ते 1 (उजवी) पर्यंत. RTL मांडणी करीता उलटे."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
 | |
| msgid "Text y alignment"
 | |
| msgstr "मजकुराची y रचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 | |
| msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 | |
| msgstr "उभी पाठ्य रचना, 0 (वर) पासून 1 (तळ)."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443
 | |
| msgid "Inverted"
 | |
| msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
 | |
| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 | |
| msgstr "प्रगती पट्टी वाढणाऱ्या दिशा उलट करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
 | |
| msgid "Adjustment"
 | |
| msgstr "जुळणी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
 | |
| msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 | |
| msgstr "स्पिन बटनाचे मूल्य समाविष्टीत करणारी सुस्थिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 | |
| msgid "Climb rate"
 | |
| msgstr "चढतीचा दर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356
 | |
| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 | |
| msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
 | |
| msgid "Digits"
 | |
| msgstr "दशांक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 | |
| msgid "The number of decimal places to display"
 | |
| msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 | |
| msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 | |
| msgstr "कप्प्यात स्पीनर सक्रिय आहे (म्हणजेच दाखवले जाते) का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 | |
| msgid "Pulse of the spinner"
 | |
| msgstr "स्पीनरचे पल्स्"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
 | |
| msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 | |
| msgstr "रेंडर्ड् स्पीनरचे आकार निर्देशीत करणारे GtkIconSize मुल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 | |
| msgid "Text to render"
 | |
| msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 | |
| msgid "Markup"
 | |
| msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा  "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 | |
| msgid "Marked up text to render"
 | |
| msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:734
 | |
| msgid "Attributes"
 | |
| msgstr "गुणविशेष"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | |
| msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 | |
| msgid "Single Paragraph Mode"
 | |
| msgstr "मोड (रूप)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
 | |
| msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 | |
| msgstr "एका मजकूरला एकाचे परिच्छेदात समाविष्ट करायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:204
 | |
| msgid "Background color name"
 | |
| msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:205
 | |
| msgid "Background color as a string"
 | |
| msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:219
 | |
| msgid "Background color"
 | |
| msgstr "पार्श्वरंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:220
 | |
| msgid "Background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
 | |
| msgid "Background color as RGBA"
 | |
| msgstr "पार्श्वभूमी रंग RGBA आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:235
 | |
| msgid "Background color as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "पार्श्वभूमी GdkRGBA रंग आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250
 | |
| msgid "Foreground color name"
 | |
| msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251
 | |
| msgid "Foreground color as a string"
 | |
| msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266
 | |
| msgid "Foreground color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
 | |
| msgid "Foreground color as RGBA"
 | |
| msgstr "पृष्ठभूमी रंग RGBA आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281
 | |
| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "पृष्ठभूमी रंग GdkRGBA आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748
 | |
| msgid "Editable"
 | |
| msgstr "संपादनयोग्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:749
 | |
| msgid "Whether the text can be modified by the user"
 | |
| msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
 | |
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
 | |
| msgid "Font"
 | |
| msgstr "फोन्ट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:314
 | |
| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 | |
| msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:322
 | |
| msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 | |
| msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329
 | |
| msgid "Font family"
 | |
| msgstr "फोन्ट परिवार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330
 | |
| msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव  जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:337
 | |
| msgid "Font style"
 | |
| msgstr "फोन्ट शैली "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:346
 | |
| msgid "Font variant"
 | |
| msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:355
 | |
| msgid "Font weight"
 | |
| msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:366
 | |
| msgid "Font stretch"
 | |
| msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:375
 | |
| msgid "Font size"
 | |
| msgstr "फोन्टचा आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395
 | |
| msgid "Font points"
 | |
| msgstr "फोन्टचे बिंदू"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396
 | |
| msgid "Font size in points"
 | |
| msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385
 | |
| msgid "Font scale"
 | |
| msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457
 | |
| msgid "Font scaling factor"
 | |
| msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464
 | |
| msgid "Rise"
 | |
| msgstr "वाढ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 | |
| msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504
 | |
| msgid "Strikethrough"
 | |
| msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505
 | |
| msgid "Whether to strike through the text"
 | |
| msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512
 | |
| msgid "Underline"
 | |
| msgstr "अधोरेखन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513
 | |
| msgid "Style of underline for this text"
 | |
| msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424
 | |
| msgid "Language"
 | |
| msgstr "भाषा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 | |
| "probably don't need it"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "या पाठ्याची भाषा ISO कोड आहे. पाठ्य म्हणून दर्शवितेवेळी Pango यास ओळखखूण "
 | |
| "म्हणून वापरू "
 | |
| "शकतो. तुम्हाला हे समझत नसल्यास, याची गरज नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 | |
| msgid "Ellipsize"
 | |
| msgstr "अर्धगोलाकार करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "कक्ष प्रदर्शकास पूर्ण अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, "
 | |
| "अक्षरमाळा लंबवृत "
 | |
| "करण्यासाठीचे सूचविलेले स्थान"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:881
 | |
| msgid "Width In Characters"
 | |
| msgstr "रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882
 | |
| msgid "The desired width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "रुंदी "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942
 | |
| msgid "Maximum Width In Characters"
 | |
| msgstr "रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 | |
| msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 | |
| msgstr "कप्प्याची कमाल रूंदी, अक्षरांमध्ये"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521
 | |
| msgid "Wrap mode"
 | |
| msgstr "आच्छादीत मोड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581
 | |
| msgid ""
 | |
| "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "अक्षरमाळास बहु ओळीत कसे विभाजीत करायचे, त्याकरीता अक्षरमाळा लंबवृत "
 | |
| "करण्यासाठीचे सूचविलेले "
 | |
| "स्थान"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745
 | |
| msgid "Wrap width"
 | |
| msgstr "कवर करा रुंदी "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601
 | |
| msgid "The width at which the text is wrapped"
 | |
| msgstr "रुंदी "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 | |
| msgid "Alignment"
 | |
| msgstr "रचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
 | |
| msgid "How to align the lines"
 | |
| msgstr "ओळी कसे लावायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064
 | |
| msgid "Placeholder text"
 | |
| msgstr "प्लेसहोल्डर मजकूर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
 | |
| msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 | |
| msgstr "संपादनजोगी कप्पा रिकामे असल्यास दाखवलेले मजकूर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:626
 | |
| msgid "Background set"
 | |
| msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:627
 | |
| msgid "Whether this tag affects the background color"
 | |
| msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634
 | |
| msgid "Foreground set"
 | |
| msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635
 | |
| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 | |
| msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638
 | |
| msgid "Editability set"
 | |
| msgstr "संपादकीय क्षमता"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639
 | |
| msgid "Whether this tag affects text editability"
 | |
| msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642
 | |
| msgid "Font family set"
 | |
| msgstr "फोन्ट परिवार संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font family"
 | |
| msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646
 | |
| msgid "Font style set"
 | |
| msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font style"
 | |
| msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650
 | |
| msgid "Font variant set"
 | |
| msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font variant"
 | |
| msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654
 | |
| msgid "Font weight set"
 | |
| msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font weight"
 | |
| msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658
 | |
| msgid "Font stretch set"
 | |
| msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 | |
| msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662
 | |
| msgid "Font size set"
 | |
| msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663
 | |
| msgid "Whether this tag affects the font size"
 | |
| msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666
 | |
| msgid "Font scale set"
 | |
| msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667
 | |
| msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 | |
| msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686
 | |
| msgid "Rise set"
 | |
| msgstr "वाढ संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687
 | |
| msgid "Whether this tag affects the rise"
 | |
| msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702
 | |
| msgid "Strikethrough set"
 | |
| msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703
 | |
| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 | |
| msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710
 | |
| msgid "Underline set"
 | |
| msgstr "अधोरेखन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711
 | |
| msgid "Whether this tag affects underlining"
 | |
| msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674
 | |
| msgid "Language set"
 | |
| msgstr "भाषा संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675
 | |
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 | |
| msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
 | |
| msgid "Ellipsize set"
 | |
| msgstr "Ellipsize संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
 | |
| msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 | |
| msgstr "या टॅगचा लंबवृत पध्दतीस प्रभाव पडेल का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709
 | |
| msgid "Align set"
 | |
| msgstr "संच लावा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710
 | |
| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 | |
| msgstr "या टॅगचा रचना पध्दतीवर प्रभाव पडेल का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 | |
| msgid "Toggle state"
 | |
| msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 | |
| msgid "The toggle state of the button"
 | |
| msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 | |
| msgid "Inconsistent state"
 | |
| msgstr "असंगती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 | |
| msgid "The inconsistent state of the button"
 | |
| msgstr "बटणाची अस्थीर स्थिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498
 | |
| msgid "Activatable"
 | |
| msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
 | |
| msgid "The toggle button can be activated"
 | |
| msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 | |
| msgid "Radio state"
 | |
| msgstr "रेडियो अवस्था"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 | |
| msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 | |
| msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 | |
| msgid "Indicator size"
 | |
| msgstr "सूचकाचे आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 | |
| msgid "Size of check or radio indicator"
 | |
| msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:219
 | |
| msgid "Background RGBA color"
 | |
| msgstr "पार्श्वभूमी RGBA रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:234
 | |
| msgid "CellView model"
 | |
| msgstr "कक्षदृश्य प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:235
 | |
| msgid "The model for cell view"
 | |
| msgstr "कक्ष दृश्य करीता प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
 | |
| msgid "Cell Area"
 | |
| msgstr "कप्पा क्षेत्र"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
 | |
| msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 | |
| msgstr "कप्प्यांची मांडणी करण्यासाठी वापरण्याजोगी GtkCellArea"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:277
 | |
| msgid "Cell Area Context"
 | |
| msgstr "कप्पा क्षेत्र संदर्भ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:278
 | |
| msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "कप्पा दृष्याची जिओमेट्रि विश्लेषीत करण्यासाठी वापरण्याजोगी GtkCellAreaContext"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:295
 | |
| msgid "Draw Sensitive"
 | |
| msgstr "संवेदनशील रेखाटा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:296
 | |
| msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 | |
| msgstr "कप्प्यांना संवेदनशील स्तरात रेखाटण्यास जबरपणे विनंती करायची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:314
 | |
| msgid "Fit Model"
 | |
| msgstr "फिट मॉडल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcellview.c:315
 | |
| msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 | |
| msgstr "मॉडलमध्ये प्रत्येक ओळकरीता अतिरीक्त जागाकरीता विनंती करायची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 | |
| msgid "Indicator Size"
 | |
| msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349
 | |
| msgid "Indicator Spacing"
 | |
| msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139
 | |
| msgid "Spacing around check or radio indicator"
 | |
| msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 | |
| msgid "Whether the menu item is checked"
 | |
| msgstr "मेन्यु घटक तपासले आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
 | |
| msgid "Inconsistent"
 | |
| msgstr "असंगती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 | |
| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 | |
| msgstr "\"अस्थीर\" स्थिती दर्शवायची आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
 | |
| msgid "Draw as radio menu item"
 | |
| msgstr "रेडियो मेन्यु घटक म्हणून चित्रण करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
 | |
| msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 | |
| msgstr "मेन्यु घटक रेडिओ मेन्यु घटक सारखे दिसते का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 | |
| msgid "Use alpha"
 | |
| msgstr "अल्फा वापरा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167
 | |
| msgid "Whether to give the color an alpha value"
 | |
| msgstr "रंगाला अल्फा मूल्य द्यायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182
 | |
| msgid "The title of the color selection dialog"
 | |
| msgstr "रंग निवड संवादचा शिर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
 | |
| msgid "The selected color"
 | |
| msgstr "निवडलेला रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
 | |
| msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "निवडलेले अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण "
 | |
| "अपारदर्शक)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
 | |
| msgid "Current RGBA Color"
 | |
| msgstr "सध्याचे RGBA रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
 | |
| msgid "The selected RGBA color"
 | |
| msgstr "निवडलेला RGBA रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
 | |
| msgid "Color"
 | |
| msgstr "रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
 | |
| msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "सध्याचे रंग, GdkRGBA म्हणून"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
 | |
| msgid "Whether alpha should be shown"
 | |
| msgstr "अल्फा दाखवायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
 | |
| msgid "Show editor"
 | |
| msgstr "संपादक दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorscale.c:359
 | |
| msgid "Scale type"
 | |
| msgstr "स्केल प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
 | |
| msgid "RGBA Color"
 | |
| msgstr "RGBA रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
 | |
| msgid "Color as RGBA"
 | |
| msgstr "रंग RGBA आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3512
 | |
| msgid "Selectable"
 | |
| msgstr "निवडण्याजोगे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763
 | |
| msgid "Whether the swatch is selectable"
 | |
| msgstr "swatch निवडण्याजोगी आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
 | |
| msgid "ComboBox model"
 | |
| msgstr "कॉम्बोबॉक्स प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
 | |
| msgid "The model for the combo box"
 | |
| msgstr "कॉम्बोबॉक्स करीता प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
 | |
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 | |
| msgstr "कवर करा रुंदी "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366
 | |
| msgid "Row span column"
 | |
| msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367
 | |
| msgid "TreeModel column containing the row span values"
 | |
| msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत ओळीमधील रिकामी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387
 | |
| msgid "Column span column"
 | |
| msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388
 | |
| msgid "TreeModel column containing the column span values"
 | |
| msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत स्तंभमधील रिकामी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:812
 | |
| msgid "Active item"
 | |
| msgstr "क्रियाशील"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
 | |
| msgid "The item which is currently active"
 | |
| msgstr "सद्या सक्रीय असलेले घटक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:835
 | |
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 | |
| msgstr "सर्व खाली ओढा पध्दतीत टिअरऑफ मेन्यु घटक असायला हवे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:819
 | |
| msgid "Has Frame"
 | |
| msgstr "चौकट आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:851
 | |
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 | |
| msgstr "उपघटका भोवती फ्रेम काढायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
 | |
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 | |
| msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर कॉम्बोबॉक्स लक्षकेंद्रीत करते का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618
 | |
| msgid "Tearoff Title"
 | |
| msgstr "शिर्षक उडवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:877
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr "पॉपअप नष्ट केल्यास चौकट व्यवस्थापक द्वारे दर्शविण्याजोगी शिर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:894
 | |
| msgid "Popup shown"
 | |
| msgstr "दर्शविलेले पॉपअप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:895
 | |
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 | |
| msgstr "खाली ओढण्याकीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:911
 | |
| msgid "Button Sensitivity"
 | |
| msgstr "बटन संवेदनशीलता"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:912
 | |
| msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 | |
| msgstr "प्रारूप रिकामे असल्यावर ड्रॉपडाऊन बटन संवेदनशील आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:928
 | |
| msgid "Whether combo box has an entry"
 | |
| msgstr "कॉम्बो बॉक्समध्ये नोंदणी आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:943
 | |
| msgid "Entry Text Column"
 | |
| msgstr "एंट्री मजकूर स्तंभ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:944
 | |
| msgid ""
 | |
| "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 | |
| "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "कॉम्बोला #GtkComboBox:has-entry = %TRUE सह निर्माण केले असल्यास, नोंदणी पासून "
 | |
| "स्ट्रिंग्स्ला संबंधित करण्यासाठी कॉम्बो बॉक्सच्या मॉडेलमधील स्तंभ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:961
 | |
| msgid "ID Column"
 | |
| msgstr "ID स्तंभ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:962
 | |
| msgid ""
 | |
| "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 | |
| "in the model"
 | |
| msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या मॉडेलमधील स्तंभ जे मॉडलमधील ID करीता मूल्य पुरवते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:977
 | |
| msgid "Active id"
 | |
| msgstr "सक्रिय id"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:978
 | |
| msgid "The value of the id column for the active row"
 | |
| msgstr "सक्रिय ओळकरीता id स्तंभाचे मूल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:994
 | |
| msgid "Popup Fixed Width"
 | |
| msgstr "पॉपअप ठराविक रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:995
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 | |
| "width of the combo box"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "पॉपअपची रूंदी कॉम्बो बॉक्सच्या वाटप केलेल्या ठरलेल्या रूंदीसह जुळायला हवे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1021
 | |
| msgid "Appears as list"
 | |
| msgstr "यादी म्हणून दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
 | |
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 | |
| msgstr "मेन्युऐवजी यादी म्हणून खाली ओढण्याकरीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1038
 | |
| msgid "Arrow Size"
 | |
| msgstr "बाणाचा आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
 | |
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 | |
| msgstr "कॉम्बो बॉक्स मध्ये दर्शविण्याजोगी बाणाचे कीमान आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1056
 | |
| msgid "The amount of space used by the arrow"
 | |
| msgstr "बाणातर्फे वापरण्याजोगी स्पेस्ची संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:1072
 | |
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 | |
| msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या भोवती कोणत्या प्रकारची छटा रेखांकीत करायची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:490
 | |
| msgid "Resize mode"
 | |
| msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:491
 | |
| msgid "Specify how resize events are handled"
 | |
| msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:498
 | |
| msgid "Border width"
 | |
| msgstr "सीमेची रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:499
 | |
| msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 | |
| msgstr "उपघटकाच्या घटकातील बाहेरील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:507
 | |
| msgid "Child"
 | |
| msgstr "उपचित्र"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcontainer.c:508
 | |
| msgid "Can be used to add a new child to the container"
 | |
| msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपघटक जोडण्याकरीता उपयोगी होऊ शकते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
 | |
| msgid "Subproperties"
 | |
| msgstr "उपगुणधर्मे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
 | |
| msgid "The list of subproperties"
 | |
| msgstr "उपगुणधर्मांची सूची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
 | |
| msgid "Animated"
 | |
| msgstr "ऍनिमेट केलेले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285
 | |
| msgid "Set if the value can be animated"
 | |
| msgstr "मूल्य ॲनिमेटशक्य असल्यास निश्चित करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
 | |
| msgid "Affects size"
 | |
| msgstr "आकार प्रभावीत करते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292
 | |
| #| msgid "Set if the value is inherited by default"
 | |
| msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 | |
| msgstr "मूल्य एलिमेंट्सचे आकार प्रभावीत करत असल्यास मूल्य ठरवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298
 | |
| msgid "Affects font"
 | |
| msgstr "फाँट प्रभावीत करते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299
 | |
| #| msgid "Set if the value can be animated"
 | |
| msgid "Set if the value affects the font"
 | |
| msgstr "मूल्य फाँटवर प्रभाव पाडत असल्यास ठरवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305
 | |
| msgid "ID"
 | |
| msgstr "ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306
 | |
| msgid "The numeric id for quick access"
 | |
| msgstr "जलद प्रवेशकरिता संख्यायीक id"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312
 | |
| msgid "Inherit"
 | |
| msgstr "आत्मसात करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313
 | |
| msgid "Set if the value is inherited by default"
 | |
| msgstr "पूर्वनिर्धारितपणे मूल्य प्राप्त झाल्यावरच निश्चित करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319
 | |
| msgid "Initial value"
 | |
| msgstr "प्रारंभिक मूल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320
 | |
| msgid "The initial specified value used for this property"
 | |
| msgstr "या गुणधर्मकरीता वापरण्याजोगी प्रारंभिक निर्देशीत मूल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:516
 | |
| msgid "Content area border"
 | |
| msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:586
 | |
| msgid "Width of border around the main dialog area"
 | |
| msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:534
 | |
| msgid "Content area spacing"
 | |
| msgstr "अंतर्भूत कक्ष अंतर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:604
 | |
| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 | |
| msgstr "मुख्य संवाद कक्षतील घटक अंतर्गत अंतर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:551
 | |
| msgid "Button spacing"
 | |
| msgstr "बटणांमधील अंतर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:552
 | |
| msgid "Spacing between buttons"
 | |
| msgstr "बटणांमधील अंतर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:568
 | |
| msgid "Action area border"
 | |
| msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkdialog.c:629
 | |
| msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 | |
| msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
 | |
| msgid "The contents of the buffer"
 | |
| msgstr "बफरचे अनुक्रम"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978
 | |
| msgid "Text length"
 | |
| msgstr "पाठ्य लांबी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
 | |
| msgid "Length of the text currently in the buffer"
 | |
| msgstr "बफरमधील मजकूराची सध्याची लांबी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802
 | |
| msgid "Maximum length"
 | |
| msgstr "कमाल लांबी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803
 | |
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 | |
| msgstr "ह्या नोंदणी करीता कमाल अक्षर संख्या. कमाल नसल्यास शुन्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:766
 | |
| msgid "Text Buffer"
 | |
| msgstr "मजकूर बफर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:767
 | |
| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 | |
| msgstr "मजकूर बफर घटक जे सहसा नोंदणी मजकूर साठवतात"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:823
 | |
| msgid "Cursor Position"
 | |
| msgstr "कर्सरचे स्थान"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:824
 | |
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 | |
| msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:833
 | |
| msgid "Selection Bound"
 | |
| msgstr "निर्बंधित निवड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:834
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 | |
| msgstr "अक्षरांमधिल कर्सर पासून निवडकाच्या विरूध्द बाजुची स्थिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:795
 | |
| msgid "Whether the entry contents can be edited"
 | |
| msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:811
 | |
| msgid "Visibility"
 | |
| msgstr "दर्शनियता"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:812
 | |
| msgid ""
 | |
| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 | |
| "mode)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराऐवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात "
 | |
| "अक्षर "
 | |
| "प्रदर्शित होते "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:820
 | |
| msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 | |
| msgstr "FALSE नोंदणीपासूनचे बाहेरील bevel काढूण टाकतो"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:837
 | |
| msgid ""
 | |
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "पाठ्य व फ्रेम मधिल सीमा. आंतरीक-सीमा गुणविशेष प्रकार खोडून पुन्हा लिहीतो"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554
 | |
| msgid "Invisible character"
 | |
| msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555
 | |
| msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 | |
| msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:852
 | |
| msgid "Activates default"
 | |
| msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:853
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 | |
| "dialog) when Enter is pressed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Enter बटण दाबून मुलभूत नियंत्रण कार्यक्रम (संवाद मधिल मुलभूत बटण) कार्यान्वित "
 | |
| "करायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:859
 | |
| msgid "Width in chars"
 | |
| msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:860
 | |
| msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 | |
| msgstr "ह्या नोंदणी मधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:878
 | |
| #| msgid "Maximum Width In Characters"
 | |
| msgid "Maximum width in characters"
 | |
| msgstr "अक्षरांमधील कमाल रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:879
 | |
| #| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | |
| msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 | |
| msgstr "नोंदणीची अपेक्षित कमाल रूंदी, अक्षरांमध्ये"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:888
 | |
| msgid "Scroll offset"
 | |
| msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:889
 | |
| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 | |
| msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती  पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:899
 | |
| msgid "The contents of the entry"
 | |
| msgstr "नोंदीचा मजकूर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:931
 | |
| msgid "Truncate multiline"
 | |
| msgstr "बहुओळी ट्रंकेट करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:932
 | |
| msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 | |
| msgstr "एकाच ओळी वरील बहुओळी चिकटविण्याचे पर्याय ट्रंकेट करायचे का."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:948
 | |
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "नोंदणीच्या भोवती कोणत्याप्रकारचे छटा काढायची जेव्हा पटल असते निश्चित केले असते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:822
 | |
| msgid "Overwrite mode"
 | |
| msgstr "रीत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:964
 | |
| msgid "Whether new text overwrites existing text"
 | |
| msgstr "नविन पाठ्य वर्तमान पाठ्य खोडून पुन्हा लिहीतो का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:979
 | |
| msgid "Length of the text currently in the entry"
 | |
| msgstr "नोंदणी अंतर्गत वर्तमान पाठ्याची लांबी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:994
 | |
| msgid "Invisible character set"
 | |
| msgstr "कॅरेक्टर सेट आढळले नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:995
 | |
| msgid "Whether the invisible character has been set"
 | |
| msgstr "न आढळणारे कॅरेक्टर ठरवले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1013
 | |
| msgid "Caps Lock warning"
 | |
| msgstr "Caps Lock सावधानता"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1014
 | |
| msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 | |
| msgstr "Caps Lock सुरू असल्यावर परवलीचा शब्द नोंदणीने सावधानता दर्शवायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1028
 | |
| msgid "Progress Fraction"
 | |
| msgstr "प्रगती भाग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1029
 | |
| msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 | |
| msgstr "पूर्ण न झालेल्या कार्यचे वर्तमान भाग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1046
 | |
| msgid "Progress Pulse Step"
 | |
| msgstr "प्रगती पल्स स्टेप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1047
 | |
| msgid ""
 | |
| "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 | |
| "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "gtk_entry_progress_pulse() करीता प्रत्येक कॉलसाठी प्रगती बाऊन्सींग ब्लॉक "
 | |
| "हलविण्याकरीता आवश्यक नोंदणी रूंदीचे भाग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1065
 | |
| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 | |
| msgstr "रिकामे व फोकस अशक्य असल्यावर नोंदणीतील मजकूर दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1079
 | |
| msgid "Primary pixbuf"
 | |
| msgstr "प्राथमिक pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1080
 | |
| msgid "Primary pixbuf for the entry"
 | |
| msgstr "नोंदणी करीता प्राथमिक pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1094
 | |
| msgid "Secondary pixbuf"
 | |
| msgstr "द्वितीय pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1095
 | |
| msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 | |
| msgstr "नोंदणी करीता द्वितीय pixbuf"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1111
 | |
| msgid "Primary stock ID"
 | |
| msgstr "प्राथमिक स्टॉक ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1112
 | |
| msgid "Stock ID for primary icon"
 | |
| msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता स्टॉक ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1128
 | |
| msgid "Secondary stock ID"
 | |
| msgstr "द्वितीय स्टॉक ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1129
 | |
| msgid "Stock ID for secondary icon"
 | |
| msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता स्टॉक ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1143
 | |
| msgid "Primary icon name"
 | |
| msgstr "प्राथमिक चिन्हाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1144
 | |
| msgid "Icon name for primary icon"
 | |
| msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1158
 | |
| msgid "Secondary icon name"
 | |
| msgstr "द्वितीय चिन्हाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1159
 | |
| msgid "Icon name for secondary icon"
 | |
| msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1173
 | |
| msgid "Primary GIcon"
 | |
| msgstr "प्राथमिक GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1174
 | |
| msgid "GIcon for primary icon"
 | |
| msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1188
 | |
| msgid "Secondary GIcon"
 | |
| msgstr "द्वितीय GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1189
 | |
| msgid "GIcon for secondary icon"
 | |
| msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता GIcon"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1203
 | |
| msgid "Primary storage type"
 | |
| msgstr "प्राथमिक साठा प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1204
 | |
| msgid "The representation being used for primary icon"
 | |
| msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1219
 | |
| msgid "Secondary storage type"
 | |
| msgstr "द्वितीय साठा प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1220
 | |
| msgid "The representation being used for secondary icon"
 | |
| msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1241
 | |
| msgid "Primary icon activatable"
 | |
| msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1242
 | |
| msgid "Whether the primary icon is activatable"
 | |
| msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1262
 | |
| msgid "Secondary icon activatable"
 | |
| msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1263
 | |
| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 | |
| msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1285
 | |
| msgid "Primary icon sensitive"
 | |
| msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1286
 | |
| msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 | |
| msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1307
 | |
| msgid "Secondary icon sensitive"
 | |
| msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1308
 | |
| msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 | |
| msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1324
 | |
| msgid "Primary icon tooltip text"
 | |
| msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप पाठ्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360
 | |
| msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 | |
| msgstr "प्राथमिक चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1341
 | |
| msgid "Secondary icon tooltip text"
 | |
| msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप पाठ्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378
 | |
| msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 | |
| msgstr "द्वितीय चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1359
 | |
| msgid "Primary icon tooltip markup"
 | |
| msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप मार्कअप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1377
 | |
| msgid "Secondary icon tooltip markup"
 | |
| msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप मार्कअप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:850
 | |
| msgid "IM module"
 | |
| msgstr "IM विभाग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:851
 | |
| msgid "Which IM module should be used"
 | |
| msgstr "कुठले IM विभाग वापरायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1412
 | |
| msgid "Completion"
 | |
| msgstr "पूर्णत्व"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1413
 | |
| msgid "The auxiliary completion object"
 | |
| msgstr "ऑक्जिलरि पूर्णत्व ऑब्जेक्ट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868
 | |
| msgid "Purpose"
 | |
| msgstr "उद्देश"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869
 | |
| msgid "Purpose of the text field"
 | |
| msgstr "मजकूर क्षेत्राचे उद्देश"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886
 | |
| msgid "hints"
 | |
| msgstr "टिप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887
 | |
| msgid "Hints for the text field behaviour"
 | |
| msgstr "मजकूर क्षेत्र वर्तनकरीता टिप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:735
 | |
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 | |
| msgstr "लेबलमधिल पाठ्यकरीता वापरण्याजोगी स्टाईल गुणधर्माची यादी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:903
 | |
| msgid "Populate all"
 | |
| msgstr "सर्व पॉप्युलेट करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:904
 | |
| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 | |
| msgstr "टच पॉपअप्सकरिता ::populate-popup सोडायचे किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798
 | |
| msgid "Tabs"
 | |
| msgstr "टॅब"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1501
 | |
| #| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 | |
| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 | |
| msgstr "नोंदणीच्या मजकूरकरिता लागू करण्याजोगी tabstop ठिकाणांची सूची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1515
 | |
| msgid "Icon Prelight"
 | |
| msgstr "चिन्ह पूर्वप्रकाशीत करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1516
 | |
| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 | |
| msgstr "ताटकळतेवेळी सक्रीयजोगी चिन्ह पूर्व प्रकाशीत करायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1533
 | |
| msgid "Progress Border"
 | |
| msgstr "प्रगती सीमा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:1534
 | |
| msgid "Border around the progress bar"
 | |
| msgstr "प्रगती पट्टी भोवती सीमा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentry.c:2036
 | |
| msgid "Border between text and frame."
 | |
| msgstr "पाठ्य व फेम मधिल सीमा."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
 | |
| msgid "Completion Model"
 | |
| msgstr "पूर्णत्वाचे प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
 | |
| msgid "The model to find matches in"
 | |
| msgstr "जुळवणी शोधण्याकरीताचे प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
 | |
| msgid "Minimum Key Length"
 | |
| msgstr "किमान किल्लीची लांबी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
 | |
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 | |
| msgstr "शोधक चावीची समानता पहाण्यासाठी हवी असलेली कमीत कमी लांबी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437
 | |
| msgid "Text column"
 | |
| msgstr "लिखाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
 | |
| msgid "The column of the model containing the strings."
 | |
| msgstr "अक्षरमाळा समाविष्टीत प्रारूपाचे स्तंभ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
 | |
| msgid "Inline completion"
 | |
| msgstr "आंतरीक पूर्णत्व"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
 | |
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 | |
| msgstr "समान पूर्वपद आपोआप अंतर्भूत केले पाहिजे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406
 | |
| msgid "Popup completion"
 | |
| msgstr "वर उघडणारे पूर्णत्व"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
 | |
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 | |
| msgstr "पूर्णत्व पॉपअप चौकटीत दर्शविले पाहिजे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422
 | |
| msgid "Popup set width"
 | |
| msgstr "रुंदी "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 | |
| msgstr "खरे असल्यास, प्रवेशाप्रमाणेच वर उघडण्याच्या खिडकीचे आकारमान समान असेल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
 | |
| msgid "Popup single match"
 | |
| msgstr "एकमेव जुळवणी पॉपअप म्हणून दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
 | |
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 | |
| msgstr "खरे असल्यास, एक समानतेत वर उघडणारी खिडकी दिसू लागेल."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455
 | |
| msgid "Inline selection"
 | |
| msgstr "आंतरीक निवड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456
 | |
| msgid "Your description here"
 | |
| msgstr "तुमचे वर्णन येथे द्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
 | |
| msgid "Visible Window"
 | |
| msgstr "दर्शनीय"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 | |
| "trap events."
 | |
| msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:121
 | |
| msgid "Above child"
 | |
| msgstr "उपघटकाच्या वर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 | |
| "child widget as opposed to below it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "घटनाबॉक्सचे घटना-प्राप्य चौकट उपघटक नियंत्रण घटकाच्या जे खालाच्या बाजूने "
 | |
| "स्थीत आहे त्याच्या "
 | |
| "विरूध्द दिशेने म्हणजेच वर स्थित आहे का."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
 | |
| #| msgid "The widget the menu is attached to"
 | |
| msgid "Widget the gesture relates to"
 | |
| msgstr "जेस्चरसह संबंधित विजेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170
 | |
| msgid "Propagation phase"
 | |
| msgstr "प्रपोगेशन टप्पा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171
 | |
| msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 | |
| msgstr "प्रपोगेशन टप्पा जेथे कंट्रोलर चालविले जाते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:267
 | |
| msgid "Expanded"
 | |
| msgstr "विस्तारीत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:268
 | |
| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | |
| msgstr "उपघटक नियंत्रण साधन दर्शविण्याकरीता विस्तार उघडले गेले का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:276
 | |
| msgid "Text of the expander's label"
 | |
| msgstr "लिखाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741
 | |
| msgid "Use markup"
 | |
| msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742
 | |
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 | |
| msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे. pango_parse_markup() पहा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:300
 | |
| msgid "Space to put between the label and the child"
 | |
| msgstr "लेबल व मूळ घटक यामधिल समाविष्ट करायची ती मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 | |
| msgid "Label widget"
 | |
| msgstr "लेबल विडगेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:310
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 | |
| msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक नियंत्रण घटक प्रदर्शित करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:317
 | |
| msgid "Label fill"
 | |
| msgstr "लेबल भरा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:318
 | |
| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 | |
| msgstr "लेबल विजेटने सर्व उपलब्ध आडवी जागा भरायची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:333
 | |
| msgid "Resize toplevel"
 | |
| msgstr "उच्चस्तर पुनःआकार द्यायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:334
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 | |
| "collapsing"
 | |
| msgstr "वाढवल्यानंतर व कमी झाल्यावर एक्सपँडर उच्चस्तरीय पटलला पुनःआकार देतो"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 | |
| msgid "Expander Size"
 | |
| msgstr "विस्तारकाचा आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
 | |
| msgid "Size of the expander arrow"
 | |
| msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkexpander.c:350
 | |
| msgid "Spacing around expander arrow"
 | |
| msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
 | |
| msgid "Dialog"
 | |
| msgstr "संवाद"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
 | |
| msgid "The file chooser dialog to use."
 | |
| msgstr "वापरण्याकरीताचे फाइल निवडक संवाद."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
 | |
| msgid "The title of the file chooser dialog."
 | |
| msgstr "फाइल निवडक संवादचे शिर्षक."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
 | |
| msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 | |
| msgstr "रुंदी ."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
 | |
| msgid "Action"
 | |
| msgstr "कृती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:376
 | |
| msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 | |
| msgstr "फाइल निवडक करत असेलेल्या प्रक्रियेचा प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266
 | |
| msgid "Filter"
 | |
| msgstr "फिल्टर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:383
 | |
| msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 | |
| msgstr "कोणत्या फाइल दर्शवायचे हे निवडण्या करीताचे फिल्टर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395
 | |
| msgid "Local Only"
 | |
| msgstr "केवळ स्थानिक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:389
 | |
| msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 | |
| msgstr "निवडलेली फाइल या स्थानिक फाइलं पर्यंत मर्यादीत ठेवायचे का: URL"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
 | |
| msgid "Preview widget"
 | |
| msgstr "मजकुराचे पुनरावलोकन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:395
 | |
| msgid "Application supplied widget for custom previews."
 | |
| msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोगन."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
 | |
| msgid "Preview Widget Active"
 | |
| msgstr "विजेट क्रियाशील"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:401
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 | |
| msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोग दर्शवायचे का."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
 | |
| msgid "Use Preview Label"
 | |
| msgstr "लेबल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:407
 | |
| msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 | |
| msgstr "पुनरावलोकन फाइलच्या नावाबरोबर स्टॉक लेबल दर्शवायचे का."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
 | |
| msgid "Extra widget"
 | |
| msgstr "अगाऊ नियंत्रीत घटक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:413
 | |
| msgid "Application supplied widget for extra options."
 | |
| msgstr "अगाऊ पर्यायकरीता अनुप्रयोगने नियंत्रण घटक पुरविले."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
 | |
| msgid "Select Multiple"
 | |
| msgstr "एकापेक्षा जास्त निवडा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:419
 | |
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 | |
| msgstr "अनेक फाइलं निवडण्याची अनुमती आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
 | |
| msgid "Show Hidden"
 | |
| msgstr "लपविलेले दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:426
 | |
| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 | |
| msgstr "लपविलेले फाइलं व संचयीका प्रदर्शित करायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
 | |
| msgid "Do overwrite confirmation"
 | |
| msgstr "निश्चितता पुन्हा खोडून लिहा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 | |
| "dialog if necessary."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "फाइल निवडक संचयन पध्दती मध्ये खोडून पुन्हा लिहण्यास खात्रीपूर्वक संवाद आवश्यक "
 | |
| "अस्लयास "
 | |
| "दर्शवेल."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
 | |
| msgid "Allow folder creation"
 | |
| msgstr "फोल्डर निर्माण स्वीकारा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:459
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 | |
| "folders."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ओपन मोडमध्ये नसलेले फाइल नीवडकर्ता वापरकर्त्याला नवीन फोल्डर्स् निर्माण "
 | |
| "करण्यासाठी "
 | |
| "परवानगी देते काय."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 | |
| msgid "X position"
 | |
| msgstr "x स्थिति"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648
 | |
| msgid "X position of child widget"
 | |
| msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657
 | |
| msgid "Y position"
 | |
| msgstr "y स्थिति"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658
 | |
| msgid "Y position of child widget"
 | |
| msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:415
 | |
| #: ../gtk/gtktreeselection.c:131
 | |
| msgid "Selection mode"
 | |
| msgstr "रीत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:416
 | |
| msgid "The selection mode"
 | |
| msgstr "रीत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:423
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1210
 | |
| msgid "Activate on Single Click"
 | |
| msgstr "एकदा क्लिक केल्यावर सक्रीय करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:424
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1211
 | |
| msgid "Activate row on a single click"
 | |
| msgstr "एका क्लिकवर रो सक्रीय करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3708
 | |
| #| msgid "Minimum child height"
 | |
| msgid "Minimum Children Per Line"
 | |
| msgstr "किमान चिल्डरन दर ओळ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3709
 | |
| msgid ""
 | |
| "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 | |
| "orientation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "दिलेल्या निर्देशन अंतर्गत चिल्डरनचे किमान प्रमाण जे जागेकरिता पाठोपाठ विनंती "
 | |
| "करेल."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3722
 | |
| #| msgid "Maximum child expand"
 | |
| msgid "Maximum Children Per Line"
 | |
| msgstr "किमान चिल्डरन दर ओळ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3723
 | |
| msgid ""
 | |
| "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 | |
| "given orientation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "दिलेल्या निर्देशन अंतर्गत चिल्डरनचे कमाल प्रमाण जे जागेकरिता पाठोपाठ विनंती "
 | |
| "करेल."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3735
 | |
| #| msgid "Vertical padding"
 | |
| msgid "Vertical spacing"
 | |
| msgstr "उभी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3736
 | |
| #| msgid "The amount of space between children"
 | |
| msgid "The amount of vertical space between two children"
 | |
| msgstr "दोन चिल्डरन अंतर्गत उभ्या जागेचे प्रमाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3747
 | |
| #| msgid "Horizontal padding"
 | |
| msgid "Horizontal spacing"
 | |
| msgstr "आडवी मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkflowbox.c:3748
 | |
| #| msgid "The amount of space between children"
 | |
| msgid "The amount of horizontal space between two children"
 | |
| msgstr "दोन चिल्डरन अंतर्गत आडव्या जागेचे प्रमाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:442
 | |
| msgid "The title of the font chooser dialog"
 | |
| msgstr "फाँट चूसर संवादचे शीर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:457
 | |
| msgid "The name of the selected font"
 | |
| msgstr "निवडलेले फॉन्टचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:458
 | |
| msgid "Sans 12"
 | |
| msgstr "सॅन्स 12"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:472
 | |
| msgid "Use font in label"
 | |
| msgstr "लेबलसाठी वापरण्याजोगी फॉन्ट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:473
 | |
| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | |
| msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह रेखांकीत केले आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:488
 | |
| msgid "Use size in label"
 | |
| msgstr "लेबलमध्ये आकार वापरा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:489
 | |
| msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 | |
| msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह काढले आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:505
 | |
| msgid "Show style"
 | |
| msgstr "शैली दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:506
 | |
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 | |
| msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट शैली मध्ये दर्शविले गेले आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:521
 | |
| msgid "Show size"
 | |
| msgstr "आकार दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:522
 | |
| msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 | |
| msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट आकारा मध्ये दर्शविले गेले आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
 | |
| msgid "Font description"
 | |
| msgstr "फाँट वर्णन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
 | |
| msgid "Show preview text entry"
 | |
| msgstr "पूर्वावलोकन मजकूर नोंदणी दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
 | |
| msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 | |
| msgstr "पूर्वावलोकन मजकूर नोंदणी दाखवली जाते किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:167
 | |
| msgid "Text of the frame's label"
 | |
| msgstr "लिखाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:173
 | |
| msgid "Label xalign"
 | |
| msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:174
 | |
| msgid "The horizontal alignment of the label"
 | |
| msgstr "लेबलची आढवी रचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:182
 | |
| msgid "Label yalign"
 | |
| msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:183
 | |
| msgid "The vertical alignment of the label"
 | |
| msgstr "लेबलची उभी रचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:191
 | |
| msgid "Frame shadow"
 | |
| msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:192
 | |
| msgid "Appearance of the frame border"
 | |
| msgstr "चौकट सीमाचे दृश्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkframe.c:201
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 | |
| msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgesture.c:695
 | |
| #| msgid "Number of columns"
 | |
| msgid "Number of points"
 | |
| msgstr "पॉइंट्सची संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgesture.c:696
 | |
| #| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | |
| msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 | |
| msgstr "गेस्चर सुरू करण्यासाठी आवश्यक पॉइंट्सची संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713
 | |
| msgid "GdkWindow to receive events about"
 | |
| msgstr "GdkWindow या विषयी घटना प्राप्त करेल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
 | |
| #| msgid "Allow folder creation"
 | |
| msgid "Allowed orientations"
 | |
| msgstr "स्वीकार्य निर्देशन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251
 | |
| msgid "Handle only touch events"
 | |
| msgstr "फक्त टच घटना हाताळा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252
 | |
| #| msgid "Whether the widget responds to input"
 | |
| msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 | |
| msgstr "गेस्चर फक्त टच घटना हाताळते किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269
 | |
| #| msgid "Whether the spinner is active"
 | |
| msgid "Whether the gesture is exclusive"
 | |
| msgstr "गेस्चर एक्सक्युसिव्ह आहे किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283
 | |
| #| msgid "Button relief"
 | |
| msgid "Button number"
 | |
| msgstr "बटनाचे क्रमांक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284
 | |
| msgid "Button number to listen to"
 | |
| msgstr "ऐकण्याकरिता बटन क्रमांक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1748
 | |
| msgid "Row Homogeneous"
 | |
| msgstr "ओळ होमोजिनिअस"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1749
 | |
| msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 | |
| msgstr "TRUE असल्यास, ओळी समान ऊंचीचे असतात"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1755
 | |
| msgid "Column Homogeneous"
 | |
| msgstr "स्तंभ होमोजिनिअस"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1756
 | |
| msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 | |
| msgstr "TRUE असल्यास, स्तंभांची रूंदी समान असते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1762
 | |
| msgid "Baseline Row"
 | |
| msgstr "बेसलाइन ओळ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1763
 | |
| msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "संरेषन GTK_ALIGN_BASELINE प्रमाणे असल्यास बेसलाइनसह संरेषीत करण्याजोगी ओळ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1781
 | |
| msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 | |
| msgstr "चाइल्ड विजेटची शीर्ष बाजू जोडण्याकरीता ओळ क्रमांक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
 | |
| msgid "Width"
 | |
| msgstr "रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1788
 | |
| msgid "The number of columns that a child spans"
 | |
| msgstr "चाइल्डतर्फे स्पॅन करण्याजोगी स्तंभांची संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682
 | |
| msgid "Height"
 | |
| msgstr "ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkgrid.c:1795
 | |
| msgid "The number of rows that a child spans"
 | |
| msgstr "चाइल्डतर्फे स्पॅन करण्याजोगी ओळींची संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812
 | |
| #| msgid "The title of this tray icon"
 | |
| msgid "The title to display"
 | |
| msgstr "दाखवण्याजोगी शीर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819
 | |
| #| msgid "Title"
 | |
| msgid "Subtitle"
 | |
| msgstr "उपशीर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820
 | |
| #| msgid "Icon set to display"
 | |
| msgid "The subtitle to display"
 | |
| msgstr "दाखवण्याजोगी उपशीर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827
 | |
| #| msgid "Custom tab label"
 | |
| msgid "Custom Title"
 | |
| msgstr "पसंतीचे शीर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828
 | |
| #| msgid "Icon set to display"
 | |
| msgid "Custom title widget to display"
 | |
| msgstr "दाखवण्याजोगी पसंतीचे विजेट शीर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856
 | |
| #| msgid "Show file operations"
 | |
| msgid "Show decorations"
 | |
| msgstr "सजावट दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
 | |
| #| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | |
| msgid "Whether to show window decorations"
 | |
| msgstr "पटल सजावट दाखवायचे किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1575
 | |
| msgid "Decoration Layout"
 | |
| msgstr "सजावट मांडणी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1576
 | |
| #| msgid "The parameter for action invocations"
 | |
| msgid "The layout for window decorations"
 | |
| msgstr "पटल सजावटकरिता मांडणी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
 | |
| msgid "Decoration Layout Set"
 | |
| msgstr "सजावट मांडणी संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892
 | |
| #| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | |
| msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 | |
| msgstr "सजावट-मांडणी गुणधर्म ठरवले आहे किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
 | |
| #| msgid "Page title"
 | |
| msgid "Has Subtitle"
 | |
| msgstr "उपशीर्षक आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
 | |
| #| msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 | |
| msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 | |
| msgstr "उपशीर्षककरिता जागा आरक्षित किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:419
 | |
| msgid "Pixbuf column"
 | |
| msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:420
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 | |
| msgstr "चिन्ह pixbuf जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:438
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 | |
| msgstr "पाठ्य जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:457
 | |
| msgid "Markup column"
 | |
| msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा  "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:458
 | |
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Pango मार्कअप वापरत असल्यास प्राप्त करण्याकरीता वापरण्यजोगी प्रारूपातील स्तंभ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:465
 | |
| msgid "Icon View Model"
 | |
| msgstr "चिन्ह प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:466
 | |
| msgid "The model for the icon view"
 | |
| msgstr "चिन्ह दृश्य करीताचे प्रारूप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:482
 | |
| msgid "Number of columns"
 | |
| msgstr "स्तंभची एकूण संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:483
 | |
| msgid "Number of columns to display"
 | |
| msgstr "प्रदर्शित करण्याकरीताचे स्तंभाची एकूण संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:500
 | |
| msgid "Width for each item"
 | |
| msgstr "रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:501
 | |
| msgid "The width used for each item"
 | |
| msgstr "रुंदी "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:517
 | |
| msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 | |
| msgstr "घटकाच्या कक्षा अंतर्गत अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:532
 | |
| msgid "Row Spacing"
 | |
| msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:533
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid rows"
 | |
| msgstr "ग्रीड ओळीच्यामध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:548
 | |
| msgid "Column Spacing"
 | |
| msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:549
 | |
| msgid "Space which is inserted between grid columns"
 | |
| msgstr "ग्रीड स्तंभ मध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:564
 | |
| msgid "Margin"
 | |
| msgstr "समास"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:565
 | |
| msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 | |
| msgstr "चिन्ह दृश्यच्या किनारे अंतर्भूत केलेली मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:580
 | |
| msgid "Item Orientation"
 | |
| msgstr "घटकाची दिशा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:581
 | |
| msgid ""
 | |
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 | |
| msgstr "परस्पररित्या प्रत्येक घटकाकरीताचे पाठ्य व चिन्ह कशा प्रकारे स्थित आहेत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 | |
| msgid "Reorderable"
 | |
| msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041
 | |
| msgid "View is reorderable"
 | |
| msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194
 | |
| msgid "Tooltip Column"
 | |
| msgstr "साधनटिप स्तंभ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:606
 | |
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 | |
| msgstr "प्रारूप मधिल घटक करीता स्तंभ मध्ये समाविष्टीत साधनटिप पाठ्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:623
 | |
| msgid "Item Padding"
 | |
| msgstr "घटकाची पॅडींग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:624
 | |
| msgid "Padding around icon view items"
 | |
| msgstr "चिन्ह दृष्य घटकांच्या भोवती पॅडींग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:671
 | |
| msgid "Selection Box Color"
 | |
| msgstr "निवडक चौकोन रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:672
 | |
| msgid "Color of the selection box"
 | |
| msgstr "निवडक चौकोनाचे रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:678
 | |
| msgid "Selection Box Alpha"
 | |
| msgstr "निवड चौकोन Alpha"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkiconview.c:679
 | |
| msgid "Opacity of the selection box"
 | |
| msgstr "निवड चौकोनाची अपारर्दर्शकता"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:238
 | |
| msgid "Surface"
 | |
| msgstr "भाग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:239
 | |
| #| msgid "Icon set to display"
 | |
| msgid "A cairo_surface_t to display"
 | |
| msgstr "दाखवण्याजोगी cairo_surface_t"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:274
 | |
| msgid "Icon set"
 | |
| msgstr "चिन्ह संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:275
 | |
| msgid "Icon set to display"
 | |
| msgstr "चिन्ह"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531
 | |
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
 | |
| msgid "Icon size"
 | |
| msgstr "चिन्हचा आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:284
 | |
| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 | |
| msgstr "स्टॉक चिन्ह, चिन्ह संच किंवा नामांकीत चिन्ह करीताचे बोधचिन्हाचे आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:300
 | |
| msgid "Pixel size"
 | |
| msgstr "पिक्सेल आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:301
 | |
| msgid "Pixel size to use for named icon"
 | |
| msgstr "नामांकीत चिन्ह करीता वापरण्याजोगी पिक्सेल आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:309
 | |
| msgid "Animation"
 | |
| msgstr "गतीचित्रण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:310
 | |
| msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 | |
| msgstr "दर्शविण्याकरीताचे GdkPixbufAnimation"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:357
 | |
| #| msgid "Input source"
 | |
| msgid "Resource"
 | |
| msgstr "स्त्रोत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:358
 | |
| #| msgid "The GIcon being displayed"
 | |
| msgid "The resource path being displayed"
 | |
| msgstr "दाखवण्याजोगी स्रोत मार्ग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:384
 | |
| msgid "Use Fallback"
 | |
| msgstr "फॉलबॅकचा वापर करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkimage.c:385
 | |
| msgid "Whether to use icon names fallback"
 | |
| msgstr "चिन्ह नावे फॉलबॅकचा वापर करायचा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 | |
| msgid "Message Type"
 | |
| msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
 | |
| msgid "The type of message"
 | |
| msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418
 | |
| #| msgid "Cancel Button"
 | |
| msgid "Show Close Button"
 | |
| msgstr "बंद करा बटन दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:462
 | |
| #| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | |
| msgid "Whether to include a standard close button"
 | |
| msgstr "मानक बंद करा बटन समाविष्ट करायचे किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:517
 | |
| msgid "Width of border around the content area"
 | |
| msgstr "मजकूर क्षेत्राच्या भोवतालची रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:535
 | |
| msgid "Spacing between elements of the area"
 | |
| msgstr "क्षेत्राच्या घटकांमधील अंतर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinfobar.c:569
 | |
| msgid "Width of border around the action area"
 | |
| msgstr "कृती क्षेत्रच्या सीमाची रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed"
 | |
| msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविले पाहिजे ती पडदा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:728
 | |
| msgid "The text of the label"
 | |
| msgstr "लेबलचे पाठ्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765
 | |
| msgid "Justification"
 | |
| msgstr "समर्थण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:757
 | |
| msgid ""
 | |
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 | |
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 | |
| "GtkMisc::xalign for that"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "लेबल मधिल पाठ्यतील परस्पर संबंधी ओळींची रचना. यामुळे लेबलची रचना मध्ये फरक "
 | |
| "पडत नाही. "
 | |
| "त्याकरीता GtkMisc::xalign पहा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:765
 | |
| msgid "Pattern"
 | |
| msgstr "स्वरुप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:766
 | |
| msgid ""
 | |
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 | |
| "to underline"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "अक्षर मालिकेतील _ अक्षरे व मजकुरातील अक्षरे स्थिती परस्पर अधोरेखीत करण्याजोगी "
 | |
| "पाठ्यशी जुळते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:773
 | |
| msgid "Line wrap"
 | |
| msgstr "ओळ कव्हर करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:774
 | |
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 | |
| msgstr "निश्चित केल्यास, पाठ्य खूप मोठे होत असेल तर ओळी गुंडाळा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:790
 | |
| msgid "Line wrap mode"
 | |
| msgstr "रीत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:791
 | |
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "गुंडाळा निश्चित केल्यास, ओळी कशाप्रकारे गुंडाळायचे त्याचे नियंत्रण केले जाऊ "
 | |
| "शकते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:799
 | |
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 | |
| msgstr "माउस द्वारे लेबलचे पाठ्य निवडायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:805
 | |
| msgid "Mnemonic key"
 | |
| msgstr "निमोनिक बटण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:806
 | |
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 | |
| msgstr "या लेबलकरीताचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:814
 | |
| msgid "Mnemonic widget"
 | |
| msgstr "निमोनिक विजेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:815
 | |
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 | |
| msgstr "लेबलचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली दाबल्यावर कार्यान्वित करण्याजोगी विजेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:861
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 | |
| "enough room to display the entire string"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत "
 | |
| "करण्यासाठीचे "
 | |
| "सूचविलेले स्थान"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:902
 | |
| msgid "Single Line Mode"
 | |
| msgstr "मोड (रूप)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:903
 | |
| msgid "Whether the label is in single line mode"
 | |
| msgstr "लेबल एक ओळी पध्दती मध्ये आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:920
 | |
| msgid "Angle"
 | |
| msgstr "कोन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:921
 | |
| msgid "Angle at which the label is rotated"
 | |
| msgstr "लेबल फिरविण्याचा कोन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:943
 | |
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 | |
| msgstr "रुंदी "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:961
 | |
| msgid "Track visited links"
 | |
| msgstr "भेट दिलेल्या दुव्यांच नियंत्रण करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:962
 | |
| msgid "Whether visited links should be tracked"
 | |
| msgstr "भेट दिलेल्या दुव्यांचे नियंत्रण करायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:979
 | |
| #| msgid "Number of columns"
 | |
| msgid "Number of lines"
 | |
| msgstr "ओळींची संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklabel.c:980
 | |
| msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 | |
| msgstr "अपेक्षित ओळींची संख्या, ऱ्यापिंग लेबल एलिसाइज करतेवेळी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:674
 | |
| msgid "The width of the layout"
 | |
| msgstr "मांडणीची रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklayout.c:683
 | |
| msgid "The height of the layout"
 | |
| msgstr "उंची "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
 | |
| msgid "Currently filled value level"
 | |
| msgstr "सध्या भरलेल्या मूल्याचे स्तर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:943
 | |
| msgid "Currently filled value level of the level bar"
 | |
| msgstr "स्तर पट्टीचे सध्याचे भरलेल्या मूल्याचे स्तर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:957
 | |
| msgid "Minimum value level for the bar"
 | |
| msgstr "पट्टीकरीता किमान मूल्याचे स्तर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:958
 | |
| msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 | |
| msgstr "पट्टीतर्फे दाखवण्याजोगी किमान मूल्याचे स्तर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:972
 | |
| msgid "Maximum value level for the bar"
 | |
| msgstr "पट्टीकरीता कमाल मूल्याचे स्तर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:973
 | |
| msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 | |
| msgstr "पट्टीतर्फे दाखवण्याजोगी कमाल मूल्याचे स्तर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:993
 | |
| msgid "The mode of the value indicator"
 | |
| msgstr "वॅल्यू निर्देशकाचे मूल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:994
 | |
| msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 | |
| msgstr "पट्टीतर्फे दाखवण्याजोगी मूल्य प्रदर्शकाचे मोड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
 | |
| msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 | |
| msgstr "स्तर पट्टी ज्या दिशेने वाढते ती दिशा उलट करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
 | |
| msgid "Minimum height for filling blocks"
 | |
| msgstr "बॉक्स् भरण्यासाठी किमान ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1025
 | |
| msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 | |
| msgstr "पट्टी भरण्यासाठी ब्लॉक्सकरीता किमान ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
 | |
| msgid "Minimum width for filling blocks"
 | |
| msgstr "बॉक्स् भरण्यासाठी किमान रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklevelbar.c:1039
 | |
| msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 | |
| msgstr "पट्टी भरण्यासाठी ब्लॉक्सकरीता किमान रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
 | |
| msgid "URI"
 | |
| msgstr "URI"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
 | |
| msgid "The URI bound to this button"
 | |
| msgstr "या बटनशी बांधले गेलेले URI"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
 | |
| msgid "Visited"
 | |
| msgstr "भेट दिलेले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
 | |
| msgid "Whether this link has been visited."
 | |
| msgstr "या लिंक करीता भेट दिले की नाही."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklistbox.c:3499
 | |
| #| msgid "Whether the header can be clicked"
 | |
| msgid "Whether this row can be activated"
 | |
| msgstr "ही ओळ सक्रीय करायची किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklistbox.c:3513
 | |
| #| msgid "Whether the header can be clicked"
 | |
| msgid "Whether this row can be selected"
 | |
| msgstr "ही ओळ पसंत करू शकते किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:262
 | |
| msgid "Permission"
 | |
| msgstr "परवानगी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:263
 | |
| msgid "The GPermission object controlling this button"
 | |
| msgstr "या बटनाला नियंत्रीत करणारे GPermission ऑब्जेक्ट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:270
 | |
| msgid "Lock Text"
 | |
| msgstr "मजकूर कुलूपबंद करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:271
 | |
| msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 | |
| msgstr "वापरकर्त्याला कुलूपबंद करण्यास विनंती करताना दाखवण्याजोगी मजकूर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
 | |
| msgid "Unlock Text"
 | |
| msgstr "मजकूर कुलूपबंद अशक्य करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
 | |
| msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "वापरकर्त्याला कुलूपबंद अशक्य करण्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी मजकूर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
 | |
| msgid "Lock Tooltip"
 | |
| msgstr "लॉक टूलटिप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
 | |
| msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 | |
| msgstr "वापरकर्त्याला कुलूपबंद करण्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी टूलटिप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
 | |
| msgid "Unlock Tooltip"
 | |
| msgstr "टूलटिप कुलूपबंद अशक्य करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
 | |
| msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "वापरकर्त्याला कुलूपबंद अशक्य करण्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी टूलटिप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
 | |
| msgid "Not Authorized Tooltip"
 | |
| msgstr "अधिकृत टूलटिप नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
 | |
| msgid ""
 | |
| "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "वापरकर्त्याला ओळखपटवणे शक्य नसल्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी टूलटिप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
 | |
| msgid "Inspected"
 | |
| msgstr "इंस्पेक्ट केलेले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
 | |
| #| msgid "Icon widget"
 | |
| msgid "Inspected widget"
 | |
| msgstr "इंस्पेक्ट केलेले विजेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
 | |
| #| msgid "Justification"
 | |
| msgid "magnification"
 | |
| msgstr "वर्धन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
 | |
| msgid "Pack direction"
 | |
| msgstr "संकुलनाची दिशा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
 | |
| msgid "The pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr "मेन्युपट्टीची संकुलन दिशा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
 | |
| msgid "Child Pack direction"
 | |
| msgstr "उपचित्र"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
 | |
| msgid "The child pack direction of the menubar"
 | |
| msgstr "मेन्युपट्टीची उपघटक संकुलन दिशा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
 | |
| msgid "Style of bevel around the menubar"
 | |
| msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590
 | |
| msgid "Internal padding"
 | |
| msgstr "अंतर्गत भरणी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:234
 | |
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 | |
| msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:511
 | |
| #| msgid "popup"
 | |
| msgid "Popup"
 | |
| msgstr "पॉपअप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
 | |
| msgid "The dropdown menu."
 | |
| msgstr "ड्रॉपडाउन मेन्यु."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
 | |
| #| msgid "TreeMenu model"
 | |
| msgid "Menu model"
 | |
| msgstr "मेन्यु मॉडल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
 | |
| #| msgid "The model for the icon view"
 | |
| msgid "The model from which the popup is made."
 | |
| msgstr "प्रतिकृती ज्यामधून पॉपअप बनविले जाते."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
 | |
| #| msgid "Align set"
 | |
| msgid "Align with"
 | |
| msgstr "यासह संलग्न करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
 | |
| msgid "The parent widget which the menu should align with."
 | |
| msgstr "मेन्युसह संरेषीत होण्याजोगी पॅरेंट विजेट."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265
 | |
| msgid "Direction"
 | |
| msgstr "दिशा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
 | |
| msgid "The direction the arrow should point."
 | |
| msgstr "बाण निर्देशीत असणारी दिशा."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:577
 | |
| msgid "Use a popover"
 | |
| msgstr "पॉपओव्हरचा वापर करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
 | |
| msgid "Use a popover instead of a menu"
 | |
| msgstr "मेन्युऐवजी पॉपओव्हरचा वपार करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:592
 | |
| msgid "Popover"
 | |
| msgstr "पॉपओव्हर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenubutton.c:593
 | |
| #| msgid "The value"
 | |
| msgid "The popover"
 | |
| msgstr "पॉपओव्हर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:556
 | |
| msgid "The currently selected menu item"
 | |
| msgstr "वर्तमानक्षणी निवडलेले मेन्यू घटक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:571
 | |
| msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 | |
| msgstr "मेन्यू करीता प्रवेगक एकत्र करणारे accel समुह"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
 | |
| msgid "Accel Path"
 | |
| msgstr "प्रवेगक मार्ग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:586
 | |
| msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "उपघटकाचे घटकाचे प्रवेगक मार्ग यशस्वीरित्या बनविण्याकरीता वापरण्याजोगी प्रवेगक "
 | |
| "मार्ग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:602
 | |
| msgid "Attach Widget"
 | |
| msgstr "विजेट जोडा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:603
 | |
| msgid "The widget the menu is attached to"
 | |
| msgstr "मेन्यू करीता जोडण्याजोगी विजेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:619
 | |
| msgid ""
 | |
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 | |
| "off"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "हा मेन्यु नष्ट केल्यावर चौकट व्यवस्थापक द्वारे प्रदर्शित करण्यजोगी शिर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:635
 | |
| msgid "Tearoff State"
 | |
| msgstr "नष्ट स्थिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:636
 | |
| msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 | |
| msgstr "मेन्यु काढून टाकायचे की नाही दर्शविणारे बुलीयन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:650
 | |
| msgid "Monitor"
 | |
| msgstr "मॉनीटर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:651
 | |
| msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 | |
| msgstr "मॉनीटर मेन्यू दर्शविले जाईल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:671
 | |
| msgid "Reserve Toggle Size"
 | |
| msgstr "टॉगल आकार आरक्षीत करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:672
 | |
| msgid ""
 | |
| "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 | |
| "icons"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "मेन्यू टॉगल्स् व चिन्हांकरीता जागा आरक्षीत करतो, ते या बूलीयन द्वारे "
 | |
| "निर्देशीत केले जाते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:687
 | |
| msgid "Horizontal Padding"
 | |
| msgstr "आडवे मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:688
 | |
| msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 | |
| msgstr "मेन्युच्या डावे व उजवे किनारकरीता अगाऊ मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:706
 | |
| msgid "Vertical Padding"
 | |
| msgstr "उभी मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:707
 | |
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 | |
| msgstr "मेन्युच्या वर व तळातील मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:716
 | |
| msgid "Vertical Offset"
 | |
| msgstr "उभे ऑफसेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:717
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "vertically"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्ट असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या उभे रचनास्वरूप "
 | |
| "निश्चित करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:725
 | |
| msgid "Horizontal Offset"
 | |
| msgstr "आडवे ऑफसेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:726
 | |
| msgid ""
 | |
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 | |
| "horizontally"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्टीत असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या आडवे "
 | |
| "रचनास्वरूप निश्चित करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:734
 | |
| msgid "Double Arrows"
 | |
| msgstr "दोन बाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:735
 | |
| msgid "When scrolling, always show both arrows."
 | |
| msgstr "सरकवतेवेळी, नेहमी दोन्ही बाण दर्शवा."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:748
 | |
| msgid "Arrow Placement"
 | |
| msgstr "बाणाची सुस्थिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:749
 | |
| msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 | |
| msgstr "स्क्रोल बाण कुठे स्थायीत करायचे ते दर्शवितो"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:757
 | |
| msgid "Left Attach"
 | |
| msgstr "डावीकडील जोडणी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:765
 | |
| msgid "Right Attach"
 | |
| msgstr "उजवीकडील जोड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:766
 | |
| msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 | |
| msgstr "उपघटकाच्या उजव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:773
 | |
| msgid "Top Attach"
 | |
| msgstr "शिर्ष जोड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:774
 | |
| msgid "The row number to attach the top of the child to"
 | |
| msgstr "उपघटकाच्या शिर्षकास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:781
 | |
| msgid "Bottom Attach"
 | |
| msgstr "तळ भाग(_B)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenu.c:796
 | |
| msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 | |
| msgstr "स्क्रोल बाणचे आकार कमी यानुरुप प्रमाणीत करण्याकरीता कॉन्सटन्ट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
 | |
| msgid "Right Justified"
 | |
| msgstr "उजवी बाजूकडे हलवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
 | |
| msgid ""
 | |
| "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "मेन्यू घटक मेन्यू पट्टीच्या उजव्या बाजूस दर्शविले जाते का ते निश्चित केले जाते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
 | |
| msgid "Submenu"
 | |
| msgstr "उपमेन्यु"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:413
 | |
| msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 | |
| msgstr "मेन्यु घटकास जोडले गेलेले उपमेन्यु, किंवा काहीच नसल्यास NULL"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
 | |
| msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 | |
| msgstr "मेन्यू घटकाचे प्रवेगक मार्ग निश्चित करतो"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
 | |
| msgid "The text for the child label"
 | |
| msgstr "उप लेबल करीता पाठ्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
 | |
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "बाण द्वारे वापरले गेले रिकामी जागा, जे मेन्यू घटकातील फॉन्ट आकाराशी निगडीत आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
 | |
| msgid "Width in Characters"
 | |
| msgstr "अक्षर अंतर्गत रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:535
 | |
| msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 | |
| msgstr "मेन्यू घटकाचे अक्षर नुरूप किमान इच्छिक रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:415
 | |
| msgid "Take Focus"
 | |
| msgstr "लक्ष्यकेंद्र प्राप्त करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:416
 | |
| msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 | |
| msgstr "बुलीयन जे निश्चित करते की मेन्यु कळफलक लक्षकेंद्र प्राप्त करतो की नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
 | |
| msgid "Menu"
 | |
| msgstr "मेनू"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
 | |
| msgid "The dropdown menu"
 | |
| msgstr "उतरती मेन्यु"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174
 | |
| #| msgid "Image/label border"
 | |
| msgid "label border"
 | |
| msgstr "लेबल किनार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175
 | |
| #| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 | |
| msgid "Width of border around the label in the message dialog"
 | |
| msgstr "संदेश संवादात लेबलच्या भोवती किनाराची रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197
 | |
| msgid "Message Buttons"
 | |
| msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198
 | |
| msgid "The buttons shown in the message dialog"
 | |
| msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 | |
| msgid "The primary text of the message dialog"
 | |
| msgstr "संदेश संवादाचे प्राथमिक पाठ्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
 | |
| msgid "Use Markup"
 | |
| msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा  "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 | |
| msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 | |
| msgstr "शिर्षकाचे प्राथमिक पाठ्य मध्ये Pango मार्कअप समाविष्टीत आहे."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
 | |
| msgid "Secondary Text"
 | |
| msgstr "द्वितीय लिखाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 | |
| msgid "The secondary text of the message dialog"
 | |
| msgstr "संदेश संवादपटाचे माध्यमिक पाठ्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 | |
| msgid "Use Markup in secondary"
 | |
| msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा  "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 | |
| msgid "The secondary text includes Pango markup."
 | |
| msgstr "माध्यमिक पाठ्य मध्ये समाविष्टीत Pango मार्कअप."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 | |
| msgid "Image"
 | |
| msgstr "प्रतिमा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 | |
| msgid "The image"
 | |
| msgstr "प्रतिमा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294
 | |
| msgid "Message area"
 | |
| msgstr "संदेश क्षेत्र"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295
 | |
| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 | |
| msgstr "GtkVBox जे संवादचे प्राथमिक व सेकंड्री लेबल्स् समाविष्टीत ठेवते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282
 | |
| msgid "Parent"
 | |
| msgstr "मुख्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
 | |
| msgid "The parent window"
 | |
| msgstr "मुख्य चौकट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
 | |
| msgid "Is Showing"
 | |
| msgstr "दर्शवित आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
 | |
| msgid "Are we showing a dialog"
 | |
| msgstr "संवाद दर्शविले जात आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
 | |
| msgid "The screen where this window will be displayed."
 | |
| msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविली जाईल तो पडदा."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:699
 | |
| msgid "Page"
 | |
| msgstr "पान"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:700
 | |
| msgid "The index of the current page"
 | |
| msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:708
 | |
| msgid "Tab Position"
 | |
| msgstr "टॅब स्थिति"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:709
 | |
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 | |
| msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:716
 | |
| msgid "Show Tabs"
 | |
| msgstr "टॅब दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:717
 | |
| msgid "Whether tabs should be shown"
 | |
| msgstr "टॅब दाखवायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:723
 | |
| msgid "Show Border"
 | |
| msgstr "सीमा दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:724
 | |
| msgid "Whether the border should be shown"
 | |
| msgstr "किनार दाखवायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:730
 | |
| msgid "Scrollable"
 | |
| msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:731
 | |
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 | |
| msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:737
 | |
| msgid "Enable Popup"
 | |
| msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:738
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 | |
| "you can use to go to a page"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
 | |
| "वापर "
 | |
| "करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:752
 | |
| msgid "Group Name"
 | |
| msgstr "गट नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:753
 | |
| msgid "Group name for tab drag and drop"
 | |
| msgstr "टॅब ओढा व टाकाकरीता गटाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:760
 | |
| msgid "Tab label"
 | |
| msgstr "टॅब लेबल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:761
 | |
| msgid "The string displayed on the child's tab label"
 | |
| msgstr "उपघटक करीता टॅब लेबल वरील दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:767
 | |
| msgid "Menu label"
 | |
| msgstr "मेनू"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:768
 | |
| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 | |
| msgstr "उपघटकवरील मेन्यु नोंदणीकरीता दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:781
 | |
| msgid "Tab expand"
 | |
| msgstr "टॅब विस्तार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:782
 | |
| msgid "Whether to expand the child's tab"
 | |
| msgstr "चाइल्डचे टॅब विस्तारीत करायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:788
 | |
| msgid "Tab fill"
 | |
| msgstr "टॅब भरण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:789
 | |
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 | |
| msgstr "चाइल्ड टॅबने दिलेले क्षेत्र भरायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:796
 | |
| msgid "Tab reorderable"
 | |
| msgstr "टॅब पुन्ह क्रमात लावा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:797
 | |
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 | |
| msgstr "टॅब वापरकर्ताच्या कृतीतर्फे पुन:क्रमवारित लावण्याजोगी आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:803
 | |
| msgid "Tab detachable"
 | |
| msgstr "टॅब विलग होऊ शकते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:804
 | |
| msgid "Whether the tab is detachable"
 | |
| msgstr "टॅब विलग होऊ शकते का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 | |
| msgid "Secondary backward stepper"
 | |
| msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:820
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 | |
| msgid "Secondary forward stepper"
 | |
| msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:836
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 | |
| msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 | |
| msgid "Backward stepper"
 | |
| msgstr "मागच्या पायऱ्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 | |
| msgid "Display the standard backward arrow button"
 | |
| msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 | |
| msgid "Forward stepper"
 | |
| msgstr "पुढील पायऱ्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 | |
| msgid "Display the standard forward arrow button"
 | |
| msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:880
 | |
| msgid "Tab overlap"
 | |
| msgstr "टॅब अतिव्याप्ती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:881
 | |
| msgid "Size of tab overlap area"
 | |
| msgstr "टॅब अतिव्याप्ती कक्षाचे आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:896
 | |
| msgid "Tab curvature"
 | |
| msgstr "टॅब वक्ररेषा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:897
 | |
| msgid "Size of tab curvature"
 | |
| msgstr "टॅब वक्ररेषाचे आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:913
 | |
| msgid "Arrow spacing"
 | |
| msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:914
 | |
| msgid "Scroll arrow spacing"
 | |
| msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा हलवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:930
 | |
| msgid "Initial gap"
 | |
| msgstr "प्रारंभिक गॅप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:931
 | |
| msgid "Initial gap before the first tab"
 | |
| msgstr "पहिल्या टॅब पूर्वी प्रारंभिक गॅप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:949
 | |
| #| msgid "Tab overlap"
 | |
| msgid "Tab gap"
 | |
| msgstr "टॅब अंतर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtknotebook.c:950
 | |
| msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
 | |
| msgstr "तळाशी अंतरसह सक्रीय टॅब लिहले जाते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkorientable.c:62
 | |
| msgid "The orientation of the orientable"
 | |
| msgstr "दिशानिर्देशनजोगीचे दिशानिर्देशन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:337
 | |
| msgid ""
 | |
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 | |
| msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (0 म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:344
 | |
| msgid "Position Set"
 | |
| msgstr "स्थितीत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:345
 | |
| msgid "TRUE if the Position property should be used"
 | |
| msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:361
 | |
| msgid "Minimal Position"
 | |
| msgstr "स्थिति"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:362
 | |
| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात लहान संभाव्य मुल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:378
 | |
| msgid "Maximal Position"
 | |
| msgstr "स्थिति"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:379
 | |
| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 | |
| msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात मोठे संभाव्य मुल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:385
 | |
| msgid "Handle Size"
 | |
| msgstr "हॅन्डलचा आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:386
 | |
| msgid "Width of handle"
 | |
| msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:403
 | |
| msgid "Resize"
 | |
| msgstr "पुन्हआकार द्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:404
 | |
| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 | |
| msgstr "खरे असल्यास, मोकळी जागा कार्यक्षम नियंत्रीत घटकाशी वाढते व कमी होते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:419
 | |
| msgid "Shrink"
 | |
| msgstr "आकुंचण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpaned.c:420
 | |
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 | |
| msgstr "खरे असल्यास, उपघटक आवश्यकपेक्षा लहान केले जाऊ शकते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4364
 | |
| #| msgid "Location"
 | |
| msgid "Location to Select"
 | |
| msgstr "पसंत करण्याजोगी ठिकाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4365
 | |
| #| msgid "The location of the printer"
 | |
| msgid "The location to highlight in the sidebar"
 | |
| msgstr "बाजूच्यापट्टीमध्ये ठळक करण्याजोगी ठिकाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370
 | |
| msgid "Open Flags"
 | |
| msgstr "फ्लॅग्ज उघडा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371
 | |
| msgid ""
 | |
| "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 | |
| "sidebar"
 | |
| msgstr "मोड्ज ज्यामध्ये कॉलिंग ॲप्लिकेशन बाजूच्यापट्टीमधील ठिकाण खुले करू शकते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377
 | |
| #| msgid "Show editor"
 | |
| msgid "Show 'Desktop'"
 | |
| msgstr "'डेस्कटॉप' दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4378
 | |
| #| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | |
| msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "बाजूच्यापट्टीमध्ये डेस्कटॉप फोल्डरकरिता बिल्टइन शॉटकट समाविष्ट करायचे किंवा "
 | |
| "नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383
 | |
| msgid "Show 'Connect to Server'"
 | |
| msgstr "'सर्व्हरशी जोडणी करा' दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 | |
| "dialog"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "बाजूच्यापट्टीमध्ये 'सर्व्हरशी जोडणी करा' संवादकरिता बिल्टइन शॉर्टकट "
 | |
| "समाविष्टीत आहे किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389
 | |
| #| msgid "Show file operations"
 | |
| msgid "Show 'Enter Location'"
 | |
| msgstr "'ठिकाण द्या' दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390
 | |
| #| msgid "Whether the widget should show the default application"
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "बाजूच्यापट्टीमध्ये ठिकाणकरिता स्वहस्ते बिल्टइन शॉटकट समाविष्ट करायचे किंवा "
 | |
| "नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4396
 | |
| #| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 | |
| msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 | |
| msgstr "बाजूच्यापट्टीमध्ये फक्त स्थानीय फाइल्स समाविष्ट करायचे किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplug.c:202
 | |
| msgid "Whether the plug is embedded"
 | |
| msgstr "प्लग एम्बेड केले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplug.c:216
 | |
| msgid "Socket Window"
 | |
| msgstr "सॉकेट चौकट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkplug.c:217
 | |
| msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 | |
| msgstr "प्लग ज्यात अंतर्भूत केले गेले त्या सॉकेटचे चौकट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpopover.c:1289
 | |
| #| msgid "Related Action"
 | |
| msgid "Relative to"
 | |
| msgstr "यासह संबंधित"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpopover.c:1290
 | |
| #| msgid "The widget where the window is attached"
 | |
| msgid "Widget the bubble window points to"
 | |
| msgstr "विजेट ज्याकरिता बबल विंडो निर्देशीत असते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpopover.c:1303
 | |
| #| msgid "Font scaling factor"
 | |
| msgid "Pointing to"
 | |
| msgstr "याकरिता निर्देशीत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpopover.c:1304
 | |
| msgid "Rectangle the bubble window points to"
 | |
| msgstr "बबल विंडो पॉइंट्सला आयत लावा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpopover.c:1318
 | |
| #| msgid "Position of mark on the ruler"
 | |
| msgid "Position to place the bubble window"
 | |
| msgstr "बबल विंडो स्थीत करण्यासाठी ठिकाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747
 | |
| msgid "Modal"
 | |
| msgstr "पध्दतविषयक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkpopover.c:1334
 | |
| #| msgid "Whether the spinner is active"
 | |
| msgid "Whether the popover is modal"
 | |
| msgstr "पॉपओव्हर मोडल आहे किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:122
 | |
| msgid "Name of the printer"
 | |
| msgstr "छपाईयंत्राचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:128
 | |
| msgid "Backend"
 | |
| msgstr "प्रतिकृती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:129
 | |
| msgid "Backend for the printer"
 | |
| msgstr "छपाईयंत्र करीता प्रतिकृती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:135
 | |
| msgid "Is Virtual"
 | |
| msgstr "आभासी आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:136
 | |
| msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 | |
| msgstr "हार्डवेअर छपाईयंत्र दर्शवित असल्यास हे खोटे आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:142
 | |
| msgid "Accepts PDF"
 | |
| msgstr "PDF स्वीकारतो"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:143
 | |
| msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 | |
| msgstr "हे छपाईयंत्र PDF स्वीकारत असल्यास खरे आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:149
 | |
| msgid "Accepts PostScript"
 | |
| msgstr "PostScript स्वीकारतो"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:150
 | |
| msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 | |
| msgstr "हे छपाईयंत्र PostScript स्विकारत असल्यास हे खरे आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:156
 | |
| msgid "State Message"
 | |
| msgstr "संदेश दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:157
 | |
| msgid "String giving the current state of the printer"
 | |
| msgstr "छपाईयंत्राची सद्य स्थिती दर्शविणारी अक्षरमाळा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:163
 | |
| msgid "Location"
 | |
| msgstr "ठिकाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:164
 | |
| msgid "The location of the printer"
 | |
| msgstr "छपाईयंत्राचे स्थान"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:171
 | |
| msgid "The icon name to use for the printer"
 | |
| msgstr "छपाईयंत्र करीता वापरण्याजोगी चिन्हाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:177
 | |
| msgid "Job Count"
 | |
| msgstr "कार्य प्रमाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:178
 | |
| msgid "Number of jobs queued in the printer"
 | |
| msgstr "छपाईयंत्र करीता रांगेतील स्थित एकूण कार्यांची संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:196
 | |
| msgid "Paused Printer"
 | |
| msgstr "स्तब्ध छपाईयंत्र"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:197
 | |
| msgid "TRUE if this printer is paused"
 | |
| msgstr "छपाईयंत्र स्तब्ध केल्यास TRUE असते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:210
 | |
| msgid "Accepting Jobs"
 | |
| msgstr "कार्य स्वीकारत आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinter.c:211
 | |
| msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 | |
| msgstr "छपाईयंत्र नविन कार्य स्वीकारत असल्यास TRUE असते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
 | |
| msgid "Option Value"
 | |
| msgstr "पर्याय मूल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
 | |
| msgid "Value of the option"
 | |
| msgstr "पर्यायचे मूल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
 | |
| msgid "Source option"
 | |
| msgstr "स्त्रोत पर्याय"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 | |
| msgid "The PrinterOption backing this widget"
 | |
| msgstr "या नियंत्रण घटक करीता छपाईयंत्राचे पर्याय"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:133
 | |
| msgid "Title of the print job"
 | |
| msgstr "शीर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:141
 | |
| msgid "Printer"
 | |
| msgstr "प्रिंटर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
 | |
| msgid "Printer to print the job to"
 | |
| msgstr "छपाईयंत्र करीता छपाई कार्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
 | |
| msgid "Settings"
 | |
| msgstr "संयोजना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
 | |
| msgid "Printer settings"
 | |
| msgstr "छपाईयंत्र संयोजना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406
 | |
| msgid "Page Setup"
 | |
| msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 | |
| msgid "Track Print Status"
 | |
| msgstr "छपाई स्थिती नियंत्रण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:169
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 | |
| "print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "छपाई माहिती छपाईयंत्रास किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविले असल्यास छपाई कार्य "
 | |
| "स्थिती-बदल "
 | |
| "संकेत पाठविणे पुढे चालवितो हे खरे आहे."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 | |
| msgid "Default Page Setup"
 | |
| msgstr "पान"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 | |
| msgid "The GtkPageSetup used by default"
 | |
| msgstr "मुलभूत द्वारे वापरण्याजोगी GtkPageSetup"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
 | |
| msgid "Print Settings"
 | |
| msgstr "छपाईकरीताचे संयोजना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 | |
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 | |
| msgstr "संवाद प्रारंभ करण्याकरीताचे GtkPrintSettings"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 | |
| msgid "Job Name"
 | |
| msgstr "कार्याचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 | |
| msgid "A string used for identifying the print job."
 | |
| msgstr "छपाई कार्य ओळखण्याकरीता वापरलेली अक्षरमाळा."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 | |
| msgid "Number of Pages"
 | |
| msgstr "पानांची एकूण संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 | |
| msgid "The number of pages in the document."
 | |
| msgstr "दस्तऐवजात पानांची एकूण संख्या."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
 | |
| msgid "Current Page"
 | |
| msgstr "पान"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 | |
| msgid "The current page in the document"
 | |
| msgstr "दस्तऐवजातील सद्याचे पान"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 | |
| msgid "Use full page"
 | |
| msgstr "पूर्ण पान वापरा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 | |
| "not the corner of the imageable area"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "प्रतिमा कक्षाच्या कोपऱ्यास न राहता व संदर्भाचे उगम पानाच्या कोपऱ्यास असल्यावर "
 | |
| "खरे असते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 | |
| msgid ""
 | |
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 | |
| "after the print data has been sent to the printer or print server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "छपाई माहिती छपाईयंत्र किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविल्या नंतर जर छपाई "
 | |
| "कार्यपध्दती छपाई "
 | |
| "कार्य विषयी तपशील पाठवित असल्यास खरे होते."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 | |
| msgid "Unit"
 | |
| msgstr "एकक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
 | |
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 | |
| msgstr "संदर्भ मध्ये अंतर मोजण्याकरीता एकक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 | |
| msgid "Show Dialog"
 | |
| msgstr "संवाद दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 | |
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 | |
| msgstr "छपाई करतेवेळी प्रगती संवाद दर्शवित असल्यास खरे होते."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 | |
| msgid "Allow Async"
 | |
| msgstr "Async करीता सहमती द्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
 | |
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 | |
| msgstr "छपाई कार्यपध्दती सुसंगतरित्या कर्यरत नसल्यास खरे असते."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 | |
| msgid "Export filename"
 | |
| msgstr "फाइलनाव पाठवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 | |
| msgid "Status"
 | |
| msgstr "स्थिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
 | |
| msgid "The status of the print operation"
 | |
| msgstr "छपाई कार्यपध्दतीची स्थिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 | |
| msgid "Status String"
 | |
| msgstr "स्तिथी अक्षरमाळा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 | |
| msgid "A human-readable description of the status"
 | |
| msgstr "स्थितीचे मानवीय वाचण्याजोगी वर्णन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 | |
| msgid "Custom tab label"
 | |
| msgstr "इच्छिक टॅब लेबल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
 | |
| msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 | |
| msgstr "लेबल."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
 | |
| msgid "Support Selection"
 | |
| msgstr "समर्थन नीवड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
 | |
| msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "छपाई कार्य नीवडलेल्या क्षेत्राची छपाई करीता समर्थन पुरवत असल्यास,TRUE असते."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 | |
| msgid "Has Selection"
 | |
| msgstr "नीवड आढळली"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
 | |
| msgid "TRUE if a selection exists."
 | |
| msgstr "निवड अस्तित्वात असल्यास TRUE."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 | |
| msgid "Embed Page Setup"
 | |
| msgstr "पृष्ठ सेटअप एम्बेड करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
 | |
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 | |
| msgstr "पानाची सेटअप कॉम्बोज GtkPrintUnixDialog मध्ये एम्बेड केल्यास TRUE असते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 | |
| msgid "Number of Pages To Print"
 | |
| msgstr "छपाई करण्यासाठी पृष्ठ संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
 | |
| msgid "The number of pages that will be printed."
 | |
| msgstr "छपाई करण्यासाठी पानांची संख्या."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
 | |
| msgid "The GtkPageSetup to use"
 | |
| msgstr "वापरण्याजोगी GtkPageSetup"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 | |
| msgid "Selected Printer"
 | |
| msgstr "निवडलेले छपाईयंत्र"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 | |
| msgid "The GtkPrinter which is selected"
 | |
| msgstr "निवडलेले GtkPrinter"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
 | |
| msgid "Manual Capabilities"
 | |
| msgstr "मॅन्यूअल क्षमता"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 | |
| msgid "Capabilities the application can handle"
 | |
| msgstr "ऍप्लिकेशन द्वारे हाताळण्याजोगी क्षमता"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
 | |
| msgid "Whether the dialog supports selection"
 | |
| msgstr "संवाद नीवड करीता समर्थन पुरवतो काय"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
 | |
| msgid "Whether the application has a selection"
 | |
| msgstr "ऍप्लिकेशनकडे नीवड आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
 | |
| msgid "Fraction"
 | |
| msgstr "सूक्ष्मभाग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 | |
| msgid "The fraction of total work that has been completed"
 | |
| msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
 | |
| msgid "Pulse Step"
 | |
| msgstr "कंपनक्रम"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 | |
| msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
 | |
| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 | |
| msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
 | |
| msgid "Show text"
 | |
| msgstr "मजकुर दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
 | |
| msgid "Whether the progress is shown as text."
 | |
| msgstr "पाठ्य म्हणून प्रगती दर्शविले गेले आहे का."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
 | |
| msgid ""
 | |
| "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 | |
| "have enough room to display the entire string, if at all."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "प्रगती पट्टी कडे पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता मोकळी जागा प्राप्त न "
 | |
| "झाल्यास, "
 | |
| "अक्षरमाळा लंबकृत करण्यासाठीचे योग्य स्थान."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
 | |
| msgid "X spacing"
 | |
| msgstr "X मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
 | |
| msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 | |
| msgstr "प्रगती पट्टीच्या रूंदी करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
 | |
| msgid "Y spacing"
 | |
| msgstr "Y मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
 | |
| msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 | |
| msgstr "प्रगती पट्टीच्या ऊंची करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:257
 | |
| msgid "Minimum horizontal bar width"
 | |
| msgstr "किमान आडवी पट्टिची रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
 | |
| msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 | |
| msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:270
 | |
| msgid "Minimum horizontal bar height"
 | |
| msgstr "किमान आडवी पट्टिची ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
 | |
| msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 | |
| msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:283
 | |
| msgid "Minimum vertical bar width"
 | |
| msgstr "किमान उभी पट्टिची रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
 | |
| msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 | |
| msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:296
 | |
| msgid "Minimum vertical bar height"
 | |
| msgstr "किमान उभी पट्टिची ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:297
 | |
| msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 | |
| msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
 | |
| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "हे नियंत्रीत घटक ज्या संचाशी निगडीत आहे ते रेडियो बटण."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
 | |
| msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 | |
| msgstr "हे नियंत्रण घटक ज्या गटाशी निगडीत आहे त्याकरीताचे रेडिओ बटण."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
 | |
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 | |
| msgstr "या बटनचे समुह रेडीओ साधन बटन आहे."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:436
 | |
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 | |
| msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:444
 | |
| msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 | |
| msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:451
 | |
| msgid "Lower stepper sensitivity"
 | |
| msgstr "खालच्या दिशेने"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:452
 | |
| msgid ""
 | |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 | |
| "side"
 | |
| msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या तळ भागी निर्देशन करते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:460
 | |
| msgid "Upper stepper sensitivity"
 | |
| msgstr "वरच्या दिशेने"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:461
 | |
| msgid ""
 | |
| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 | |
| "side"
 | |
| msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या शिर्ष भागी निर्देशन करते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:478
 | |
| msgid "Show Fill Level"
 | |
| msgstr "भरीव स्थर दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:479
 | |
| msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 | |
| msgstr "ट्रफ वरील भरीव स्थर सूचक चित्रलेख दर्शवायचे का."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:495
 | |
| msgid "Restrict to Fill Level"
 | |
| msgstr "भरीव स्थर निर्बंधित करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:496
 | |
| msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 | |
| msgstr "वरील सीमा भरीव स्थर पर्यंत निर्बंधित करायची का."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:511
 | |
| msgid "Fill Level"
 | |
| msgstr "भरीव स्थर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:512
 | |
| msgid "The fill level."
 | |
| msgstr "भरीव स्थर."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:529
 | |
| msgid "Round Digits"
 | |
| msgstr "गोलाकार दशांक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:530
 | |
| msgid "The number of digits to round the value to."
 | |
| msgstr "मूल्यला राऊंड करण्याजोगी अंकांची संख्या."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957
 | |
| msgid "Slider Width"
 | |
| msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:537
 | |
| msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 | |
| msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:544
 | |
| msgid "Trough Border"
 | |
| msgstr "ट्रफ सीमा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:545
 | |
| msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 | |
| msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:552
 | |
| msgid "Stepper Size"
 | |
| msgstr "स्टेपरचा आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:553
 | |
| msgid "Length of step buttons at ends"
 | |
| msgstr "दोन्ही टोकांना असलेल्या स्टॅप बटणांची लांबी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:566
 | |
| msgid "Stepper Spacing"
 | |
| msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:567
 | |
| msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 | |
| msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:574
 | |
| msgid "Arrow X Displacement"
 | |
| msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:575
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:582
 | |
| msgid "Arrow Y Displacement"
 | |
| msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:583
 | |
| msgid ""
 | |
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 | |
| msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:599
 | |
| msgid "Trough Under Steppers"
 | |
| msgstr "Under Steppers शी निगडीत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:600
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 | |
| "spacing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "पूर्ण लांबीच्या क्षेत्रकरीता ट्रफ रेखाटले पाहिजे का किंवा स्टेपर व मोकळी जागा "
 | |
| "काढूण टाकायला "
 | |
| "हवे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:613
 | |
| msgid "Arrow scaling"
 | |
| msgstr "बाण प्रमाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrange.c:614
 | |
| msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 | |
| msgstr "बटन आकार बदलविणे परस्पर असलेले बाण प्रमाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 | |
| msgid "Recent Manager"
 | |
| msgstr "अलिकडील व्यवस्थापक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
 | |
| msgid "The RecentManager object to use"
 | |
| msgstr "वापरण्याजोगी अलिकडीलव्यवस्थापक घटक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
 | |
| msgid "Show Private"
 | |
| msgstr "व्यक्तिगत दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
 | |
| msgid "Whether the private items should be displayed"
 | |
| msgstr "व्यक्तिगत घटक दर्शविले पाहिजे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
 | |
| msgid "Show Tooltips"
 | |
| msgstr "साधनटिप दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 | |
| msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 | |
| msgstr "घटकावर साधनटिप असायला हवे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
 | |
| msgid "Show Icons"
 | |
| msgstr "चिन्ह दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
 | |
| msgid "Whether there should be an icon near the item"
 | |
| msgstr "घटका जवळ चिन्ह असायला हवे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
 | |
| msgid "Show Not Found"
 | |
| msgstr "आढळले नाही हे दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193
 | |
| msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 | |
| msgstr "अनुपलब्ध स्त्रोत करीता निर्देशीत घटक दर्शविले पाहिजे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207
 | |
| msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 | |
| msgstr "बहु घटक निवडण्याकरीता परवानगी द्यायला हवी का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221
 | |
| msgid "Local only"
 | |
| msgstr "फक्त स्थानीक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
 | |
| msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 | |
| msgstr "निवडलेले स्त्रोत स्थानीक फाइल करीता सीमीत ठेवायचे का: URI"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236
 | |
| msgid "Limit"
 | |
| msgstr "सीमा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
 | |
| msgid "The maximum number of items to be displayed"
 | |
| msgstr "कमाल दर्शवायचे ते घटकाची एकूण संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
 | |
| msgid "Sort Type"
 | |
| msgstr "क्रमवारी प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251
 | |
| msgid "The sorting order of the items displayed"
 | |
| msgstr "दर्शविलेले घटकाची क्रमवारी सूची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267
 | |
| msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 | |
| msgstr "दर्शविण्याजोगी स्त्रोत निवडण्याकरीताचे सद्याचे फिल्टर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
 | |
| msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 | |
| msgstr "यादी संचयन व वाचण करीता फाइलचे पूर्ण मार्ग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
 | |
| msgid "The size of the recently used resources list"
 | |
| msgstr "अलिकडील वापरण्याजोगी स्त्रोत यादीचा आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400
 | |
| #| msgid "Cursor type"
 | |
| msgid "Transition type"
 | |
| msgstr "ट्रांजिशन प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400
 | |
| #| msgid "The type of values after parsing"
 | |
| msgid "The type of animation used to transition"
 | |
| msgstr "ट्रांजिशनकरिता वापरण्याजोगी ॲनिमेशनचे प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396
 | |
| #| msgid "Animation duration"
 | |
| msgid "Transition duration"
 | |
| msgstr "ट्रांजिशन कालावधी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396
 | |
| msgid "The animation duration, in milliseconds"
 | |
| msgstr "ॲनिमेशन कालवधी, मिलीसेकंदांमध्ये"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrevealer.c:240
 | |
| #| msgid "Above child"
 | |
| msgid "Reveal Child"
 | |
| msgstr "चाइल्ड प्रकट करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrevealer.c:241
 | |
| #| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 | |
| msgid "Whether the container should reveal the child"
 | |
| msgstr "कंटेनरने चाइल्ड प्रकट करायचे किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrevealer.c:247
 | |
| #| msgid "Child Detached"
 | |
| msgid "Child Revealed"
 | |
| msgstr "चाइल्ड स्पष्ट केले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkrevealer.c:248
 | |
| #| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 | |
| msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 | |
| msgstr "चाइल्ड स्पष्ट केल्यानंतर ॲनिमेशन लक्ष्य प्राप्त झाले किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
 | |
| msgid "The value of the scale"
 | |
| msgstr "स्केलचे मुल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:202
 | |
| msgid "The icon size"
 | |
| msgstr "चिन्ह आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
 | |
| msgid ""
 | |
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "या प्रमाण बटण घटकाकरीताचे सद्याचे मुल्य समाविष्टीत असणारे GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
 | |
| msgid "Icons"
 | |
| msgstr "चिन्ह"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
 | |
| msgid "List of icon names"
 | |
| msgstr "चिन्हाचे नावाची यादी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:311
 | |
| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 | |
| msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:318
 | |
| msgid "Draw Value"
 | |
| msgstr "मूल्य दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:319
 | |
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:326
 | |
| msgid "Has Origin"
 | |
| msgstr "उगम आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:327
 | |
| msgid "Whether the scale has an origin"
 | |
| msgstr "स्केलचे उगम आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:334
 | |
| msgid "Value Position"
 | |
| msgstr "मूल्य स्थिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:335
 | |
| msgid "The position in which the current value is displayed"
 | |
| msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:342
 | |
| msgid "Slider Length"
 | |
| msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:343
 | |
| msgid "Length of scale's slider"
 | |
| msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:349
 | |
| msgid "Value spacing"
 | |
| msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscale.c:350
 | |
| msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 | |
| msgstr "पाठ्यमधिल मुल्य आणि सरकपट्टी/ट्रफ कक्षा मधिल मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:77
 | |
| msgid "Horizontal adjustment"
 | |
| msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:78
 | |
| msgid ""
 | |
| "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 | |
| "controller"
 | |
| msgstr "सक्रोलजोगी विजेट व त्याच्या कंट्रोलर अंतर्गत शेअरजोगी आडवी सुव्यवस्था"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
 | |
| msgid "Vertical adjustment"
 | |
| msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
 | |
| msgid ""
 | |
| "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 | |
| "controller"
 | |
| msgstr "सक्रोलजोगी विजेट व त्याच्या कंट्रोलर अंतर्गत शेअरजोगी उभी सुव्यवस्था"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
 | |
| msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 | |
| msgstr "आडवे स्क्रोलजोगी करार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128
 | |
| msgid "How the size of the content should be determined"
 | |
| msgstr "अंतर्भुत माहितीचे आकार कसे ओळखायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollable.c:127
 | |
| msgid "Vertical Scrollable Policy"
 | |
| msgstr "उभे स्क्रोलजोगी करार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
 | |
| msgid "Minimum Slider Length"
 | |
| msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 | |
| msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 | |
| msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 | |
| msgid "Fixed slider size"
 | |
| msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 | |
| msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 | |
| msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 | |
| msgstr "सरकपट्टीच्या विरूध्द दिशेस दुसरे पुढे निर्देशीत बाणचे बटण दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363
 | |
| msgid "Horizontal Adjustment"
 | |
| msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 | |
| msgstr "आडवे स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371
 | |
| msgid "Vertical Adjustment"
 | |
| msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
 | |
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 | |
| msgstr "उभ्या स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
 | |
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
 | |
| msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
 | |
| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 | |
| msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
 | |
| msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 | |
| msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
 | |
| msgid "Window Placement"
 | |
| msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
 | |
| #| msgid ""
 | |
| #| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This "
 | |
| #| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 | |
| msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 | |
| msgstr "जेथे स्क्रोलपट्टीनुरूप अंतर्भुत माहिती स्थीत केली जाते."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
 | |
| msgid "Window Placement Set"
 | |
| msgstr "चौकट स्थिती संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 | |
| "contents with respect to the scrollbars."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "सरकावपट्टी शी निगडीत अनुक्रमाचे स्थान निश्चित करण्याकरीता "
 | |
| "\"window-placement\" "
 | |
| "वापरले पाहिजे का."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
 | |
| msgid "Shadow Type"
 | |
| msgstr "छायेप्रमाणे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426
 | |
| msgid "Style of bevel around the contents"
 | |
| msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
 | |
| msgid "Scrollbars within bevel"
 | |
| msgstr "bevel च्या अंतर्गत सरकावपट्टी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
 | |
| msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 | |
| msgstr "सरकवलेल्या चौकटीच्या bevel अंतर्गत सरकावपट्टी स्थित करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
 | |
| msgid "Scrollbar spacing"
 | |
| msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
 | |
| msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 | |
| msgstr "सरकाव पट्टी व सरकाव चौकट मधिल पिक्सेलची एकूण संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
 | |
| msgid "Minimum Content Width"
 | |
| msgstr "किमान अंतर्भुत माहितीची रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
 | |
| msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 | |
| msgstr "अंतर्भुत माहितीकरीता वाटप करण्याजोगी स्क्रोल्ड पटलाची किमान रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
 | |
| msgid "Minimum Content Height"
 | |
| msgstr "किमान अंतर्भुतमाहितीची ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
 | |
| msgid ""
 | |
| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 | |
| msgstr "अंतर्भुत माहितीकरीता वाटप करण्याजोगी स्क्रोल्ड पटलाची किमान ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
 | |
| msgid "Kinetic Scrolling"
 | |
| msgstr "काइनेटिक स्क्रोलिंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496
 | |
| msgid "Kinetic scrolling mode."
 | |
| msgstr "काइनेटिक स्रोलिंग मोड."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksearchbar.c:407
 | |
| msgid "Search Mode Enabled"
 | |
| msgstr "सर्च मोड सुरू केले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksearchbar.c:408
 | |
| #| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 | |
| msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 | |
| msgstr "सर्च मोड सुरू आहे किंवा नाही आणि शोध पट्टी दाखवायची किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksearchbar.c:419
 | |
| #| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | |
| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 | |
| msgstr "साधनपट्टीमध्ये बंद बटन दाखवायचे किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 | |
| msgid "Draw"
 | |
| msgstr "रेखाटा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
 | |
| msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 | |
| msgstr "विभाजक रेखटाले आहे का, किंवा ते रिकामेच आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:368
 | |
| msgid "Double Click Time"
 | |
| msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:369
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 | |
| "click (in milliseconds)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा "
 | |
| "क्लिक "
 | |
| "झाल्याचे नक्की करता येते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:376
 | |
| msgid "Double Click Distance"
 | |
| msgstr "दोनवेळा किल्क केल्याचे अंतर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:377
 | |
| msgid ""
 | |
| "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 | |
| "double click (in pixels)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा "
 | |
| "क्लिक "
 | |
| "झाल्याचे नक्की करता येते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:393
 | |
| msgid "Cursor Blink"
 | |
| msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:394
 | |
| msgid "Whether the cursor should blink"
 | |
| msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:401
 | |
| msgid "Cursor Blink Time"
 | |
| msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:402
 | |
| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 | |
| msgstr "कर्सर लुकलुकण्याच्या प्रवाहची लांबी, मिलीसेकंद मध्ये"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:421
 | |
| msgid "Cursor Blink Timeout"
 | |
| msgstr "कर्सर लुकलुकपणा कालबाह्य झाले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:422
 | |
| msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 | |
| msgstr "ठराविक वेळ नंतर कर्सर लुकलुणे थांबते, ती सेकंदामधिल वेळ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:429
 | |
| msgid "Split Cursor"
 | |
| msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:430
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 | |
| "left text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर "
 | |
| "दाखवायचे आहेत का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:437
 | |
| msgid "Theme Name"
 | |
| msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:438
 | |
| msgid "Name of theme to load"
 | |
| msgstr "लोड करण्याजोगी थिमचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:446
 | |
| msgid "Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "चिन्ह  नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:447
 | |
| msgid "Name of icon theme to use"
 | |
| msgstr "वापरण्याजोगी चिन्ह सुत्रयोजनाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:462
 | |
| msgid "Fallback Icon Theme Name"
 | |
| msgstr "चिन्ह  नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:463
 | |
| msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 | |
| msgstr "प्रतिकृती चिन्ह करीताचे सुत्रयोजनाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:471
 | |
| msgid "Key Theme Name"
 | |
| msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:472
 | |
| msgid "Name of key theme to load"
 | |
| msgstr "लोड करण्याजोगी मुख्य थिमचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:488
 | |
| msgid "Menu bar accelerator"
 | |
| msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:489
 | |
| msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 | |
| msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:497
 | |
| msgid "Drag threshold"
 | |
| msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:498
 | |
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 | |
| msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:506
 | |
| msgid "Font Name"
 | |
| msgstr "फोन्टचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:507
 | |
| msgid "Name of default font to use"
 | |
| msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:531
 | |
| msgid "Icon Sizes"
 | |
| msgstr "चिन्ह"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:532
 | |
| msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | |
| msgstr "चिन्ह आकारमानाची यादी (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:540
 | |
| msgid "GTK Modules"
 | |
| msgstr "GTK विभाग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:541
 | |
| msgid "List of currently active GTK modules"
 | |
| msgstr "संख्या अक्टिव्ह असलेली GTK विभाग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:549
 | |
| msgid "Xft Antialias"
 | |
| msgstr "Xft ऍन्टीअलाईस"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:550
 | |
| msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr "जर एँटीअलाईस Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:559
 | |
| msgid "Xft Hinting"
 | |
| msgstr "Xft हिंटींग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:560
 | |
| msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 | |
| msgstr "जर हिंट Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:569
 | |
| msgid "Xft Hint Style"
 | |
| msgstr "शैली"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:570
 | |
| msgid ""
 | |
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "हिंटींग करीता कोणते स्थर वापरायचे; काहीच नाही, थोडे, मध्यम, किंवा पूर्ण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:579
 | |
| msgid "Xft RGBA"
 | |
| msgstr "Xft RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:580
 | |
| msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| msgstr "उपपिक्सेल antialiasing चा प्रकार; काहीच नाही, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:589
 | |
| msgid "Xft DPI"
 | |
| msgstr "Xft DPI"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:590
 | |
| msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 | |
| msgstr "रिझॉल्यूशन Xft, मध्ये 1024 * बिंदू/इंच. -1 मूळ किंमत वापरा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:599
 | |
| msgid "Cursor theme name"
 | |
| msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:600
 | |
| msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "वापरण्याजोगी कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव, किंवा काहीच नाही ला मुलभूत सुत्रयोजना "
 | |
| "म्हणून वापरा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:608
 | |
| msgid "Cursor theme size"
 | |
| msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:609
 | |
| msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 | |
| msgstr "कर्सर करीता वापरण्याजोगी आकार, किंवा 0 ला मुलभूत आकार म्हणून वापरा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:618
 | |
| msgid "Alternative button order"
 | |
| msgstr "पर्यायी बटनाची क्रमवारी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:619
 | |
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | |
| msgstr "संवादपटल मध्ये वापरण्याजोगी बटण करीता पर्यायी बटण क्रमवारी वापरावी का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:636
 | |
| msgid "Alternative sort indicator direction"
 | |
| msgstr "पर्यायी क्रमवारी सूचक निर्देशन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:637
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 | |
| "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "मुलभूतशी जुळविल्यास अनुक्रम सूचकाचे यादी व वृक्ष दृश्य मध्ये दिशा उलटे असायला "
 | |
| "हवे का (येथे "
 | |
| "खाली म्हणजे चढतेक्रम)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:650
 | |
| msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 | |
| msgstr "'इंनपुट पध्दती' मेन्यु दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:651
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 | |
| "the input method"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "नोंदणी व पाठ्य दृश्याचे संदर्भने इंनपुट पध्दती बदलविण्यास विचारले पाहिजे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:664
 | |
| msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 | |
| msgstr "'Unicode नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत करा' मेन्यु दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:665
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 | |
| "control characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "नोंदणी व पाठ्य दृश्यचे संदर्भ मेन्यु मध्ये नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत केले "
 | |
| "पाहिजे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:678
 | |
| msgid "Start timeout"
 | |
| msgstr "कालबाह्यता सुरू करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:679
 | |
| msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 | |
| msgstr "बटण दाबल्यास, कालबाह्य करीता मुल्य सुरू करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:693
 | |
| msgid "Repeat timeout"
 | |
| msgstr "कालबाह्यता पुन्हा करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:694
 | |
| msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 | |
| msgstr "बटण दाबल्यावर, कालबाह्यता करीता पुनराकृती मुल्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:708
 | |
| msgid "Expand timeout"
 | |
| msgstr "विस्तार करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:709
 | |
| msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 | |
| msgstr "विस्तार करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:747
 | |
| msgid "Color scheme"
 | |
| msgstr "रंग रचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:748
 | |
| msgid "A palette of named colors for use in themes"
 | |
| msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वापरण्याजोगी नामांकीत रंगाचे पेलेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:757
 | |
| msgid "Enable Animations"
 | |
| msgstr "चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:758
 | |
| msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 | |
| msgstr "साधन-युक्त चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करायचे का."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:779
 | |
| msgid "Enable Touchscreen Mode"
 | |
| msgstr "मोड (रूप)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:780
 | |
| msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 | |
| msgstr "खरे असल्यास, पडद्यावर चल सूचना दर्शविण्याकरीता घटना नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:799
 | |
| msgid "Tooltip timeout"
 | |
| msgstr "साधनटिप कालबाह्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:800
 | |
| msgid "Timeout before tooltip is shown"
 | |
| msgstr "साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्य झाले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:827
 | |
| msgid "Tooltip browse timeout"
 | |
| msgstr "साधनटिप संचार कालबाह्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:828
 | |
| msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ब्राउज पध्दती कार्यान्वीत केल्यावर साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्यता"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:851
 | |
| msgid "Tooltip browse mode timeout"
 | |
| msgstr "साधनटिप रीत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:852
 | |
| msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 | |
| msgstr "कालबाह्यता ज्यानंतर ब्राऊजर पध्दती अकार्यान्वीत केले जाते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:874
 | |
| msgid "Keynav Cursor Only"
 | |
| msgstr "फक्त Keynav कर्सर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:875
 | |
| msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 | |
| msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटक करीता फक्त कर्सर कळ उपलब्ध आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:894
 | |
| msgid "Keynav Wrap Around"
 | |
| msgstr "कवर करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:895
 | |
| msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 | |
| msgstr "कळफलक-संचार नियंत्रण घटक भोवती गुंडाळाचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:915
 | |
| msgid "Error Bell"
 | |
| msgstr "त्रुटी घंटा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:916
 | |
| msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 | |
| msgstr "खरे असल्यास, कळफलक संचार व अन्य त्रुटी बीप निर्माण करेल का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:935
 | |
| msgid "Color Hash"
 | |
| msgstr "रंग हॅश"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:936
 | |
| msgid "A hash table representation of the color scheme."
 | |
| msgstr "रंग सुत्रयोजनाचे हॅश कोष्टक प्रस्तुतीकरण."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:951
 | |
| msgid "Default file chooser backend"
 | |
| msgstr "मुलभूत फाइल निवडकर्ता प्रतिकृती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:952
 | |
| msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 | |
| msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkFileChooser प्रतिकृतीचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:969
 | |
| msgid "Default print backend"
 | |
| msgstr "मुलभूत छपाई प्रतिकृती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:970
 | |
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 | |
| msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkPrintBackend प्रतिकृतीची यादी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:993
 | |
| msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 | |
| msgstr "छपाईपूर्वदृश्य दर्शवितेवेळीचे चालविण्याकरीताचे मुलभूत आदेश"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:994
 | |
| msgid "Command to run when displaying a print preview"
 | |
| msgstr "छपाई पूर्वदृश्य दर्शवितेवेळी चालविण्याकरीताचे आदेश"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1013
 | |
| msgid "Enable Mnemonics"
 | |
| msgstr "नेमॉनीक्स कार्यान्वीत करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1014
 | |
| msgid "Whether labels should have mnemonics"
 | |
| msgstr "लेबलला नेमॉनीक्स असावेत का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1030
 | |
| msgid "Enable Accelerators"
 | |
| msgstr "प्रवर्गक कार्यान्वतीत करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1031
 | |
| msgid "Whether menu items should have accelerators"
 | |
| msgstr "मेन्यु घटकास प्रवर्गक असायला हवे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1050
 | |
| msgid "Recent Files Limit"
 | |
| msgstr "अलिकडील फाइल सीमा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1051
 | |
| msgid "Number of recently used files"
 | |
| msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलंची संख्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1071
 | |
| msgid "Default IM module"
 | |
| msgstr "मुलभूत IM विभाग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1072
 | |
| msgid "Which IM module should be used by default"
 | |
| msgstr "मुलभूतरित्या कोणते IM विभाग वापरले पाहिजे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1090
 | |
| msgid "Recent Files Max Age"
 | |
| msgstr "अलिकडील फाइलची कमाल कालावधी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1091
 | |
| msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 | |
| msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलची कमाल कालावधी, दिवस नुरूप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1100
 | |
| msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 | |
| msgstr "Fontconfig संयोजना टाइमस्टॅम्प"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1101
 | |
| msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 | |
| msgstr "वर्तमान fontconfig संयोजनाचे टाइमस्टॅम्प"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1123
 | |
| msgid "Sound Theme Name"
 | |
| msgstr "आवाज सुत्रयोजना नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1124
 | |
| msgid "XDG sound theme name"
 | |
| msgstr "XDG आवाज सुत्रयोजना नाव"
 | |
| 
 | |
| #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1146
 | |
| msgid "Audible Input Feedback"
 | |
| msgstr "ऐकूयेण्याजोगी इनपुट प्रतिसाद"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1147
 | |
| msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 | |
| msgstr "वापरकर्ता इनपुट करीता प्रतिसाद दर्शविण्याकरीता घटना संगीत चालवायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1168
 | |
| msgid "Enable Event Sounds"
 | |
| msgstr "घटना संगीत कार्यान्वीत करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1169
 | |
| msgid "Whether to play any event sounds at all"
 | |
| msgstr "कुठलेही घटना संगीत चालवायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1186
 | |
| msgid "Enable Tooltips"
 | |
| msgstr "टूलटिप कार्यान्वीत करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1187
 | |
| msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 | |
| msgstr "विजेटवरील टूलटिप दर्शविले पाहिजे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1202
 | |
| msgid "Toolbar style"
 | |
| msgstr "टूलबारची शैली "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1203
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि चिन्ह्स, फक्त चिन्ह्स, इत्यादी "
 | |
| "आहेत का."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1219
 | |
| msgid "Toolbar Icon Size"
 | |
| msgstr "साधणपट्टी चिन्हाचे आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1220
 | |
| msgid "The size of icons in default toolbars."
 | |
| msgstr "पूर्वनिर्धारीत साधणपट्टीत चिन्हांचे आकार."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1239
 | |
| msgid "Auto Mnemonics"
 | |
| msgstr "स्वयं नेमॉनीक्स्"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1240
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 | |
| "presses the mnemonic activator."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "वापरकर्त्याने नेमॉनीक ऍक्टीवेटर दाबल्यावर नेमॉनीक्स् स्वयंपणे दाखवायचे व "
 | |
| "लपावायचे."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1256
 | |
| msgid "Primary button warps slider"
 | |
| msgstr "प्राथमिक बटन ऱ्याप स्लाइडर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1257
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 | |
| msgstr "ट्रॅफवरील प्राथमिक क्लिकने स्लाइडरला निर्देशीत ठिकाणावर ऱ्याप करायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1275
 | |
| msgid "Visible Focus"
 | |
| msgstr "दृष्यास्पद फोकस"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1276
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 | |
| "keyboard."
 | |
| msgstr "वापरकर्ता कळफलकचा करेपर्यंत या पटलात 'फोकस चौकोन' लपवायचे."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1302
 | |
| msgid "Application prefers a dark theme"
 | |
| msgstr "ॲप्लिकेशन गडद थिम पसंत करते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1303
 | |
| msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 | |
| msgstr "ॲप्लिकेशन गडद थिमकरीता पसंती देतो."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1320
 | |
| msgid "Show button images"
 | |
| msgstr "बटणावरील प्रतिमा दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1321
 | |
| msgid "Whether images should be shown on buttons"
 | |
| msgstr "बटन अंतर्गत प्रतिमा दर्शवायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1329 ../gtk/gtksettings.c:1460
 | |
| msgid "Select on focus"
 | |
| msgstr "दृश्यमान करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1330
 | |
| msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 | |
| msgstr "केंद्रीत केल्यावर नोंदणी मधिल अनुक्रम निवडायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1347
 | |
| msgid "Password Hint Timeout"
 | |
| msgstr "गुप्तशब्द ओळखण्याची वेळ संपली"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1348
 | |
| msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 | |
| msgstr "लपविलेल्या नोंदणी मध्ये इंपुट अक्षर किती दर्शवायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1364
 | |
| msgid "Show menu images"
 | |
| msgstr "मेन्युवरील प्रतिमा दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1365
 | |
| msgid "Whether images should be shown in menus"
 | |
| msgstr "मेन्यु मध्ये प्रतिमा दर्शवायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1380
 | |
| msgid "Delay before drop down menus appear"
 | |
| msgstr "खाली उतरणारे मेन्यु दिसण्याआधीचा उशीर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1381
 | |
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 | |
| msgstr "मेन्युपट्टीतील उपमेन्यु दिसण्यापूर्वीचा उशीर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1400
 | |
| msgid "Scrolled Window Placement"
 | |
| msgstr "सरकाव चौकट स्थिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1401
 | |
| msgid ""
 | |
| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 | |
| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "जेथे सरकावपट्टी चौकटीचे अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत असते, तरी सरकाव चौकटीच्या "
 | |
| "स्वतःच्या "
 | |
| "स्थितीने खोडून पुन्हा लिहीले जात नाही."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1417
 | |
| msgid "Can change accelerators"
 | |
| msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1418
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 | |
| msgstr "मेन्युवरील एखादे बटण दाबून मेन्युमधील प्रवर्गक बदलता येईल का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1433
 | |
| msgid "Delay before submenus appear"
 | |
| msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वीचा उशीर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1434
 | |
| msgid ""
 | |
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वी किमान वेळ ज्यामुळे पॉईंटर मेन्यु घटकावर स्थायीत "
 | |
| "राहेल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1450
 | |
| msgid "Delay before hiding a submenu"
 | |
| msgstr "उपमेन्यु लपविण्याआधिचा उशीर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1451
 | |
| msgid ""
 | |
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 | |
| "submenu"
 | |
| msgstr "पॉईंटर उपमेन्युकडे जातेवेळी उपमेन्यु लपविण्यापूर्वीचा वेळ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1461
 | |
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 | |
| msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत केल्यावर निवडलेल्या लेबलचे अनुक्रम निवडायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1476
 | |
| msgid "Custom palette"
 | |
| msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1477
 | |
| msgid "Palette to use in the color selector"
 | |
| msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1492
 | |
| msgid "IM Preedit style"
 | |
| msgstr "IM Preedit शैली"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1493
 | |
| msgid "How to draw the input method preedit string"
 | |
| msgstr "इनपुट पध्दती पूर्वसंपादन अक्षरमाळा कसे रेखांकीत करायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1509
 | |
| msgid "IM Status style"
 | |
| msgstr "IM स्थिती शैली"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1510
 | |
| msgid "How to draw the input method statusbar"
 | |
| msgstr "इनपुट पध्दती स्थितीपट्टी कसे रेखांकीत करायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1519
 | |
| msgid "Desktop shell shows app menu"
 | |
| msgstr "डेस्कटॉप शेल ॲप मेन्यु दाखवते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1520
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 | |
| "the app should display it itself."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "डेस्कटॉप वातावारण ॲप मेन्यु दाखवत असल्यास TRUE असे निश्चित करा, ॲप स्वतःला "
 | |
| "दाखवायचे "
 | |
| "असल्यास FALSE असे निश्चित करा."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1529
 | |
| msgid "Desktop shell shows the menubar"
 | |
| msgstr "डेस्कटॉप शेल मेन्युपट्टी दाखवते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1530
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 | |
| "the app should display it itself."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "डेस्कटॉप वातावारण मेन्युपट्टी दाखवत असल्यास TRUE असे निश्चित करा, ॲप स्वतःला "
 | |
| "दाखवायचे "
 | |
| "असल्यास FALSE असे निश्चित करा."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1539
 | |
| msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 | |
| msgstr "डेस्कटॉप वातावरण डेस्कटॉप फोल्डर दाखवते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1540
 | |
| #| msgid ""
 | |
| #| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE "
 | |
| #| "if the app should display it itself."
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 | |
| "FALSE if not."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "डेस्कटॉप वातावरण डेस्कटॉप फोल्डर दाखवत असल्यास TRUE असे सेट केले जाते, "
 | |
| "नसल्यास FALSE असे सेट करा."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1595
 | |
| msgid "Dialogs use header bar"
 | |
| msgstr "संवाद शीर्षक पट्टींचा वापर करतात"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1596
 | |
| #| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 | |
| "area."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "कृती क्षेत्रऐवजी बिल्टइन GTK+ संवादाचा शीर्षक पट्टी म्हणून वापर करायचे किंवा "
 | |
| "नाही."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1612
 | |
| msgid "Enable primary paste"
 | |
| msgstr "प्राथमिक पेस्ट सुरू करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1613
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 | |
| "content at the cursor location."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "माउसवरील मधल्या क्लिकद्वारे 'PRIMARY' क्लिपबोर्डवरील अंतर्भुत माहितीला कर्सर "
 | |
| "ठिकाणी "
 | |
| "चिकटवायचे."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1629
 | |
| #| msgid "Recent Files Max Age"
 | |
| msgid "Recent Files Enabled"
 | |
| msgstr "नुकतेच फाइल्स सुरू केले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1630
 | |
| msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 | |
| msgstr "GTK+ नुकतेच फाइल्स लक्षात ठेवते किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1645
 | |
| msgid "Long press time"
 | |
| msgstr "दीर्ग दाब वेळ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksettings.c:1646
 | |
| #| msgid ""
 | |
| #| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
 | |
| #| "double click (in milliseconds)"
 | |
| msgid ""
 | |
| "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "दीर्ग दाब (मिलिसेकंदात) करिता गृहीत घेण्याजोगी बटन किंवा टच प्रेसकरिताचा वेळ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 | |
| msgid "Mode"
 | |
| msgstr "मोड (रूप)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:324
 | |
| msgid ""
 | |
| "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 | |
| "component widgets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून "
 | |
| "देतो "
 | |
| "त्या दिशा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
 | |
| msgid "Ignore hidden"
 | |
| msgstr "लपविलेल्यास दुर्लक्ष करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "खरे असल्यास, गटाचे आकार निश्चित करतेवेळी जुळवणी स्थापीत नसलेले नियंत्रीत घटक "
 | |
| "दुर्लक्षीत केले "
 | |
| "जाते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 | |
| msgid "Climb Rate"
 | |
| msgstr "चढणदर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
 | |
| msgid "Snap to Ticks"
 | |
| msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 | |
| "nearest step increment"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की "
 | |
| "नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
 | |
| msgid "Numeric"
 | |
| msgstr "सांख्यिक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 | |
| msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 | |
| msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
 | |
| msgid "Wrap"
 | |
| msgstr "कवर करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 | |
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 | |
| msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:395
 | |
| msgid "Update Policy"
 | |
| msgstr "समशोधनाची रीत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 | |
| msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:405
 | |
| msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 | |
| msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:416
 | |
| msgid "Style of bevel around the spin button"
 | |
| msgstr "शैली"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkspinner.c:120
 | |
| msgid "Whether the spinner is active"
 | |
| msgstr "स्पीनर सक्रिय आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstack.c:384
 | |
| #| msgid "Homogeneous"
 | |
| msgid "Homogeneous sizing"
 | |
| msgstr "एकसमान आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstack.c:388
 | |
| #| msgid "Visible Window"
 | |
| msgid "Visible child"
 | |
| msgstr "दृष्यास्पद चाइल्ड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstack.c:388
 | |
| #| msgid "The widget currently editing the edited cell"
 | |
| msgid "The widget currently visible in the stack"
 | |
| msgstr "स्टॅकमध्ये आत्ता दृष्यास्पद विजेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstack.c:392
 | |
| #| msgid "X alignment of the child"
 | |
| msgid "Name of visible child"
 | |
| msgstr "दृष्यास्पद चाइल्डचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstack.c:392
 | |
| #| msgid "Length of the text currently in the entry"
 | |
| msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 | |
| msgstr "स्टॅकमध्ये सध्या दृष्यास्पद विजेटचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstack.c:404
 | |
| #| msgid "Translation Domain"
 | |
| msgid "Transition running"
 | |
| msgstr "ट्रांजिशन कार्यरत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstack.c:404
 | |
| #| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 | |
| msgid "Whether or not the transition is currently running"
 | |
| msgstr "ट्रांजिशन आत्ता कार्यरत आहे किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstack.c:413
 | |
| #| msgid "The name of the widget"
 | |
| msgid "The name of the child page"
 | |
| msgstr "चाइल्ड पृष्ठाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstack.c:420
 | |
| #| msgid "The title of the assistant page"
 | |
| msgid "The title of the child page"
 | |
| msgstr "चाइल्ड पृष्ठाचे शीर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
 | |
| msgid "Icon name"
 | |
| msgstr "चिन्ह"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstack.c:427
 | |
| #| msgid "The name of the widget"
 | |
| msgid "The icon name of the child page"
 | |
| msgstr "चाइल्ड पृष्ठाचे चिन्ह नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstack.c:450
 | |
| #| msgid "Related Action"
 | |
| msgid "Needs Attention"
 | |
| msgstr "लक्ष्य आवश्यक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstack.c:451
 | |
| #| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | |
| msgid "Whether this page needs attention"
 | |
| msgstr "या पृष्ठाकडे लक्ष द्यायचे किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstackswitcher.c:515 ../gtk/gtkstackswitcher.c:516
 | |
| msgid "Stack"
 | |
| msgstr "स्टॅक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
 | |
| msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 | |
| msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:252
 | |
| msgid "The associated GdkScreen"
 | |
| msgstr "संबंधित GdkScreen"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:258
 | |
| msgid "FrameClock"
 | |
| msgstr "FrameClock"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:259
 | |
| #| msgid "The associated GdkScreen"
 | |
| msgid "The associated GdkFrameClock"
 | |
| msgstr "संबंधित GdkFrameClock"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288
 | |
| msgid "Text direction"
 | |
| msgstr "मजकुराची दिशा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstylecontext.c:283
 | |
| msgid "The parent style context"
 | |
| msgstr "पॅरेंट शैली संदर्भ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
 | |
| msgid "Property name"
 | |
| msgstr "गुणधर्माचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
 | |
| msgid "The name of the property"
 | |
| msgstr "गुणधर्माचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
 | |
| msgid "Value type"
 | |
| msgstr "मूल्याचे प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
 | |
| msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 | |
| msgstr "GtkStyleContext तर्फे पुरवण्याजोगी मूल्य प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkswitch.c:910
 | |
| msgid "Whether the switch is on or off"
 | |
| msgstr "स्वीच् सुरू किंवा बंद आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkswitch.c:924
 | |
| #| msgid "Status"
 | |
| msgid "State"
 | |
| msgstr "स्तर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkswitch.c:925
 | |
| #| msgid "Cell background set"
 | |
| msgid "The backend state"
 | |
| msgstr "पार्श्वभूमी स्तर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkswitch.c:958
 | |
| msgid "The minimum width of the handle"
 | |
| msgstr "हँडलची किमान रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
 | |
| msgid "Tag Table"
 | |
| msgstr "टॅग कोष्टक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:200
 | |
| msgid "Text Tag Table"
 | |
| msgstr "लिखाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:218
 | |
| msgid "Current text of the buffer"
 | |
| msgstr "बफर मधिल सद्याचे पाठ्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:232
 | |
| msgid "Has selection"
 | |
| msgstr "निवड आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:233
 | |
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 | |
| msgstr "बफर मधिल काहिक पाठ्य सद्या निवडले गेली आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:249
 | |
| msgid "Cursor position"
 | |
| msgstr "कर्सर स्थिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:250
 | |
| msgid ""
 | |
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 | |
| msgstr "अंतर्भूत चिन्हाची स्थिती (बफरच्या सुरवातीपासून ऑफसेट म्हणून)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:265
 | |
| msgid "Copy target list"
 | |
| msgstr "लक्ष्य यादी प्रतिकृत करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:266
 | |
| msgid ""
 | |
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:281
 | |
| msgid "Paste target list"
 | |
| msgstr "लक्ष यादी चिकटवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:282
 | |
| msgid ""
 | |
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 | |
| "destination"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1244
 | |
| msgid "Parent widget"
 | |
| msgstr "मोठे विडगेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextmark.c:137
 | |
| msgid "Mark name"
 | |
| msgstr "चिन्हचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextmark.c:151
 | |
| msgid "Left gravity"
 | |
| msgstr "डावी ग्रॅव्हीटी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextmark.c:152
 | |
| msgid "Whether the mark has left gravity"
 | |
| msgstr "चिन्हकडे डावी ग्रॅव्हीटी आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:194
 | |
| msgid "Tag name"
 | |
| msgstr "टॅगचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:195
 | |
| msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 | |
| msgstr "पाठ्य टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव. अपरिचीत टॅग करीता NULL"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:234
 | |
| msgid "Background RGBA"
 | |
| msgstr "पार्श्वभूमी RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:242
 | |
| msgid "Background full height"
 | |
| msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:243
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 | |
| "of the tagged characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील "
 | |
| "अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:280
 | |
| msgid "Foreground RGBA"
 | |
| msgstr "पृष्ठभूमीतील RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:289
 | |
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 | |
| msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:338
 | |
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 | |
| msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:347
 | |
| msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 | |
| msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:356
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 | |
| "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 | |
| msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:367
 | |
| msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 | |
| msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:376
 | |
| msgid "Font size in Pango units"
 | |
| msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:386
 | |
| msgid ""
 | |
| "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 | |
| "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 | |
| "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "मुलभूत फॉन्ट आकारशी परस्पर संबंधी बदलकरण्याजोगी फॉन्ट आकार. यामुळे सुत्रयोजना "
 | |
| "मधिल बदल "
 | |
| "करीता इत्यादी करीता सोय प्राप्त होते. Pango काहीक प्रमाण सूचवितो जसे की "
 | |
| "PANGO_SCALE_X_LARGE"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766
 | |
| msgid "Left, right, or center justification"
 | |
| msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:425
 | |
| msgid ""
 | |
| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 | |
| "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "पाठ्य मध्ये वापरलेली भाषा, हे ISO कोड आहे. Pango यास पाठ्य दर्शवितेवेळी "
 | |
| "ओळखखूण म्हणून "
 | |
| "लक्षात ठेवेल. निश्चित नसल्यास, योग्य मुलभूत वापरले जाईल."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:432
 | |
| msgid "Left margin"
 | |
| msgstr "डावीकडील समास"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775
 | |
| msgid "Width of the left margin in pixels"
 | |
| msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:442
 | |
| msgid "Right margin"
 | |
| msgstr "उजवीकडील समास"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783
 | |
| msgid "Width of the right margin in pixels"
 | |
| msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790
 | |
| msgid "Indent"
 | |
| msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791
 | |
| msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 | |
| msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:465
 | |
| msgid ""
 | |
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 | |
| "in Pango units"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "बेसलाईनच्या वरील (खालील जर वाढ नकारार्थी असेल तर) पाठ्यचे ऑफसेट Pango एकक "
 | |
| "मध्ये"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:474
 | |
| msgid "Pixels above lines"
 | |
| msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725
 | |
| msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 | |
| msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:484
 | |
| msgid "Pixels below lines"
 | |
| msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733
 | |
| msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 | |
| msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:494
 | |
| msgid "Pixels inside wrap"
 | |
| msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741
 | |
| msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 | |
| msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 | |
| msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799
 | |
| msgid "Custom tabs for this text"
 | |
| msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:550
 | |
| msgid "Invisible"
 | |
| msgstr "अदृश्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:551
 | |
| msgid "Whether this text is hidden."
 | |
| msgstr "हे पाठ्य लपविलेले आहे का."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:565
 | |
| msgid "Paragraph background color name"
 | |
| msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:566
 | |
| msgid "Paragraph background color as a string"
 | |
| msgstr "अक्षरमाळा म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:582
 | |
| msgid "Paragraph background color"
 | |
| msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:583
 | |
| msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 | |
| msgstr "GdkColor म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमी रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:597
 | |
| msgid "Paragraph background RGBA"
 | |
| msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमी RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:598
 | |
| msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 | |
| msgstr "GdkRGBA म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमी RGBA"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:616
 | |
| msgid "Margin Accumulates"
 | |
| msgstr "समास एकत्र होते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:617
 | |
| msgid "Whether left and right margins accumulate."
 | |
| msgstr "डावे व उजवे समास एकत्र करायचे का."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:630
 | |
| msgid "Background full height set"
 | |
| msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:631
 | |
| msgid "Whether this tag affects background height"
 | |
| msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:670
 | |
| msgid "Justification set"
 | |
| msgstr "मांडणी संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:671
 | |
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 | |
| msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:678
 | |
| msgid "Left margin set"
 | |
| msgstr "डावीकडील समास संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:679
 | |
| msgid "Whether this tag affects the left margin"
 | |
| msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:682
 | |
| msgid "Indent set"
 | |
| msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:683
 | |
| msgid "Whether this tag affects indentation"
 | |
| msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:690
 | |
| msgid "Pixels above lines set"
 | |
| msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 | |
| msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:694
 | |
| msgid "Pixels below lines set"
 | |
| msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:698
 | |
| msgid "Pixels inside wrap set"
 | |
| msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:699
 | |
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ  शकतो का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:706
 | |
| msgid "Right margin set"
 | |
| msgstr "उजवीकडील समास संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:707
 | |
| msgid "Whether this tag affects the right margin"
 | |
| msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:714
 | |
| msgid "Wrap mode set"
 | |
| msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:715
 | |
| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 | |
| msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:718
 | |
| msgid "Tabs set"
 | |
| msgstr "टॅब संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:719
 | |
| msgid "Whether this tag affects tabs"
 | |
| msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:722
 | |
| msgid "Invisible set"
 | |
| msgstr "अदृश्य संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:723
 | |
| msgid "Whether this tag affects text visibility"
 | |
| msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:726
 | |
| msgid "Paragraph background set"
 | |
| msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमी संच"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktexttag.c:727
 | |
| msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 | |
| msgstr "हा टॅग परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावी ठरतो का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:724
 | |
| msgid "Pixels Above Lines"
 | |
| msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:732
 | |
| msgid "Pixels Below Lines"
 | |
| msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:740
 | |
| msgid "Pixels Inside Wrap"
 | |
| msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:756
 | |
| msgid "Wrap Mode"
 | |
| msgstr "रूप आच्छादित करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:774
 | |
| msgid "Left Margin"
 | |
| msgstr "डावीकडील समास"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:782
 | |
| msgid "Right Margin"
 | |
| msgstr "उजवीकडील समास"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:806
 | |
| msgid "Cursor Visible"
 | |
| msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:807
 | |
| msgid "If the insertion cursor is shown"
 | |
| msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:814
 | |
| msgid "Buffer"
 | |
| msgstr "बफर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:815
 | |
| msgid "The buffer which is displayed"
 | |
| msgstr "दर्शविण्याजोगी बफर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:823
 | |
| msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 | |
| msgstr "आता अस्तित्वात असलेली माहिती नवीन घातलेली वाक्यरचना पुसूत आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:830
 | |
| msgid "Accepts tab"
 | |
| msgstr "हा टॅब स्वीकारतो"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:831
 | |
| msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 | |
| msgstr "Tab परिणाम टॅबरचना अंतर्भूत करण्यास होईल का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:921
 | |
| msgid "Error underline color"
 | |
| msgstr "त्रुटी रेखांकीत रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktextview.c:922
 | |
| msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 | |
| msgstr "ज्या रंगाने त्रुटी-दर्शविण्याकरीताचे रेखांकीत ओळी बनविण्याकरीताचे रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 | |
| msgid "If the toggle button should be pressed in"
 | |
| msgstr "टॉगल बटन दाबायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
 | |
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 | |
| msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असायला हवी का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
 | |
| msgid "Draw Indicator"
 | |
| msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
 | |
| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 | |
| msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
 | |
| msgid "Toolbar Style"
 | |
| msgstr "टूलबारची शैली "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 | |
| msgid "How to draw the toolbar"
 | |
| msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 | |
| msgid "Show Arrow"
 | |
| msgstr "बाण दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 | |
| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 | |
| msgstr "साधनपट्टी मावत नसल्यास बाण दर्शवायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
 | |
| msgid "Size of icons in this toolbar"
 | |
| msgstr "साधनपट्टीतील चिन्हाचे आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
 | |
| msgid "Icon size set"
 | |
| msgstr "चिन्ह"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
 | |
| msgid "Whether the icon-size property has been set"
 | |
| msgstr "चिन्ह-आकार गुणधर्म निश्चित केले गेले का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
 | |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 | |
| msgstr "जर साधनपट्टी वाढली तर गोष्टीला अधिक जागा मिळायला हवी का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 | |
| msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 | |
| msgstr "इतर संयुक्त घटकाच्या आकाराचेच घटकाचे आकार असायला पाहिजे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 | |
| msgid "Spacer size"
 | |
| msgstr "स्पेसरचा आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 | |
| msgid "Size of spacers"
 | |
| msgstr "स्पेसरचे आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 | |
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 | |
| msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 | |
| msgid "Maximum child expand"
 | |
| msgstr "कमाल उपघटक विस्तार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 | |
| msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 | |
| msgstr "विस्तारीत घटकास देण्याजोगी कमाल जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 | |
| msgid "Space style"
 | |
| msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 | |
| msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 | |
| msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 | |
| msgid "Button relief"
 | |
| msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 | |
| msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 | |
| msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:633
 | |
| msgid "Style of bevel around the toolbar"
 | |
| msgstr "टूलबार सभोवतालचा  उठाव प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 | |
| msgid "Text to show in the item."
 | |
| msgstr "लिखाण."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 | |
| msgid ""
 | |
| "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 | |
| "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "निश्चित केल्यास, लेबल गुणधर्मातील अधोरखन असे सूचविते की पुढचे अक्षर ओव्हरफ्लो "
 | |
| "मेन्यु मध्ये "
 | |
| "नेमॉनीक प्रवेगक कळ म्हणून वापरले पाहिजे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 | |
| msgid "Widget to use as the item label"
 | |
| msgstr "विजेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
 | |
| msgid "Stock Id"
 | |
| msgstr "स्टॉक Id"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
 | |
| msgid "The stock icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी स्टॉक चिन्ह"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
 | |
| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 | |
| msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
 | |
| msgid "Icon widget"
 | |
| msgstr "चिन्ह"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
 | |
| msgid "Icon widget to display in the item"
 | |
| msgstr "चिन्ह"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
 | |
| msgid "Icon spacing"
 | |
| msgstr "चिन्ह"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
 | |
| msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 | |
| msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitem.c:194
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 | |
| "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनपट्टी बटण "
 | |
| "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
 | |
| msgid "The human-readable title of this item group"
 | |
| msgstr "या आयटम ग्रूपसाठी मानवीय-वाचनजोगी शीर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 | |
| msgid "A widget to display in place of the usual label"
 | |
| msgstr "वापरण्याजोगी लेबल ऐवजी दाखवण्याजोगी विजेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 | |
| msgid "Collapsed"
 | |
| msgstr "कोलॅप्स्ड्"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
 | |
| msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 | |
| msgstr "टॉगल गट छोटे झाले व घटके लपवले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 | |
| msgid "ellipsize"
 | |
| msgstr "अर्धगोलाकर करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 | |
| msgid "Ellipsize for item group headers"
 | |
| msgstr "आयटम ग्रूप हेडर्स् करीता एलीपसाइज करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 | |
| msgid "Header Relief"
 | |
| msgstr "हेड्डर रिलीफ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
 | |
| msgid "Relief of the group header button"
 | |
| msgstr "ग्रूप हेड्डर बटणचे रिलीफ मोड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
 | |
| msgid "Header Spacing"
 | |
| msgstr "हेड्डरमधील जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
 | |
| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 | |
| msgstr "एक्सपँडर ऍरो व कॅपशन मधील जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 | |
| msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 | |
| msgstr "ग्रूप वाढतेवेळी घटकाला अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
 | |
| msgid "Whether the item should fill the available space"
 | |
| msgstr "घटकाने उपलब्ध जागा भरायला हवे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 | |
| msgid "New Row"
 | |
| msgstr "नवीन ओळ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
 | |
| msgid "Whether the item should start a new row"
 | |
| msgstr "घटकाने नवीन ओळ सुरू करायला हवे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
 | |
| msgid "Position of the item within this group"
 | |
| msgstr "या ग्रूपमधील घटकाचे स्थान"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:955
 | |
| msgid "Size of icons in this tool palette"
 | |
| msgstr "या साधण पॅलेटमध्ये चिन्हांचे आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:985
 | |
| msgid "Style of items in the tool palette"
 | |
| msgstr "साधण पॅलेटमध्ये घटकांची शैली"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001
 | |
| msgid "Exclusive"
 | |
| msgstr "केवळ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002
 | |
| msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 | |
| msgstr "ठराविक वेळीच आयटम ग्रूप विस्तारीत व्हायला हवे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 | |
| msgstr "पॅलेट वाढतेवेळी आयटम ग्रूपला अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:270
 | |
| msgid "TreeMenu model"
 | |
| msgstr "ट्रीमेन्यु मॉडल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:271
 | |
| msgid "The model for the tree menu"
 | |
| msgstr "ट्री मेन्यूकरीता मॉडल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:293
 | |
| msgid "TreeMenu root row"
 | |
| msgstr "ट्रीमेन्यु रूट ओळ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:294
 | |
| msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 | |
| msgstr "ट्रीमेन्यु निर्देशीत रूटचे चिल्डरन दाखवेल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:327
 | |
| msgid "Tearoff"
 | |
| msgstr "टिअरऑफ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:328
 | |
| msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 | |
| msgstr "मेन्यूमध्ये टिअरऑफ घटक आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
 | |
| msgid "Wrap Width"
 | |
| msgstr "रूंदीत बसवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
 | |
| msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 | |
| msgstr "ग्रिडमध्ये घटकांची मांडणी करण्यासाठी रूंदीत बसवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484
 | |
| msgid "TreeModelSort Model"
 | |
| msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485
 | |
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 | |
| msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1003
 | |
| msgid "TreeView Model"
 | |
| msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1004
 | |
| msgid "The model for the tree view"
 | |
| msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1016
 | |
| msgid "Headers Visible"
 | |
| msgstr "शिर्षक दर्शनीय"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1017
 | |
| msgid "Show the column header buttons"
 | |
| msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1024
 | |
| msgid "Headers Clickable"
 | |
| msgstr "शिर्षक क्लिकजोगी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1025
 | |
| msgid "Column headers respond to click events"
 | |
| msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1032
 | |
| msgid "Expander Column"
 | |
| msgstr "स्तंभ विस्तारक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1033
 | |
| msgid "Set the column for the expander column"
 | |
| msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
 | |
| msgid "Rules Hint"
 | |
| msgstr "नियम"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1056
 | |
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
 | |
| "सूचना "
 | |
| "द्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1063
 | |
| msgid "Enable Search"
 | |
| msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1064
 | |
| msgid "View allows user to search through columns interactively"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक "
 | |
| "स्तंभातून सहजपणे हवे "
 | |
| "ते शोधकार्य करता येते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1071
 | |
| msgid "Search Column"
 | |
| msgstr "स्तंभामधून शोधा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1072
 | |
| msgid "Model column to search through during interactive search"
 | |
| msgstr "सुसंवाद शोधवेळी शोधण्याजोगी प्रारूचे स्तंभ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1090
 | |
| msgid "Fixed Height Mode"
 | |
| msgstr "ऊंची मोड (रूप)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1091
 | |
| msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 | |
| msgstr "सर्व आडव्या रेषांना समांतर उंची आहे हे समजून GtkTreeView वेग वाढवतो"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1111
 | |
| msgid "Hover Selection"
 | |
| msgstr "फॉन्ट निवड"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1112
 | |
| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 | |
| msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
 | |
| msgid "Hover Expand"
 | |
| msgstr "विस्तार करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 | |
| msgstr "पॉईंटर त्यावर फिरविल्यास ओळी विस्तारीत/नष्ट करायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 | |
| msgid "Show Expanders"
 | |
| msgstr "विस्तार दर्शवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
 | |
| msgid "View has expanders"
 | |
| msgstr "विस्तार म्हणून पहा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1161
 | |
| msgid "Level Indentation"
 | |
| msgstr "स्थर रचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1162
 | |
| msgid "Extra indentation for each level"
 | |
| msgstr "प्रत्येक स्थर करीता अगाऊ रचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1169
 | |
| msgid "Rubber Banding"
 | |
| msgstr "रब्बर बँडींग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1170
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 | |
| msgstr "माउस पॉईंटर ओढूण एकापेक्षा जास्त घटक कार्यान्वीत करायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1177
 | |
| msgid "Enable Grid Lines"
 | |
| msgstr "ग्रीड ओळी कार्यान्वीत करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1178
 | |
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 | |
| msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये ग्रीड ओळी दर्शवायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
 | |
| msgid "Enable Tree Lines"
 | |
| msgstr "वृक्षीय ओळी कार्यान्वीत करायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
 | |
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 | |
| msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये वृक्ष ओळी दर्शवायचे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 | |
| msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 | |
| msgstr "ओळींकरीता साधनटिप पाठ्य साविष्टीत प्रारूप मधिल स्तंभ"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1231
 | |
| msgid "Vertical Separator Width"
 | |
| msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1232
 | |
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "कक्षांमधील उभी जागा.  ही सम संख्या असावी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1240
 | |
| msgid "Horizontal Separator Width"
 | |
| msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
 | |
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 | |
| msgstr "कक्षांमधील आडवी जागा.  ही सम संख्या असावी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 | |
| msgid "Allow Rules"
 | |
| msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 | |
| msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 | |
| msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 | |
| msgid "Indent Expanders"
 | |
| msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 | |
| msgid "Make the expanders indented"
 | |
| msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 | |
| msgid "Even Row Color"
 | |
| msgstr "सम ओळींचा रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 | |
| msgid "Color to use for even rows"
 | |
| msgstr "सम ओळी करीता वापरण्याजोगी रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 | |
| msgid "Odd Row Color"
 | |
| msgstr "विषम ओळींचा रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
 | |
| msgid "Color to use for odd rows"
 | |
| msgstr "विषम ओळीसांठी वापरायचा रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1278
 | |
| msgid "Grid line width"
 | |
| msgstr "रुंदी "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1279
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 | |
| msgstr "रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1285
 | |
| msgid "Tree line width"
 | |
| msgstr "रुंदी "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1286
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 | |
| msgstr "रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1292
 | |
| msgid "Grid line pattern"
 | |
| msgstr "ग्रीड ओळ रचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1293
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 | |
| msgstr "वृक्षीय दृश्य ग्रीड ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1299
 | |
| msgid "Tree line pattern"
 | |
| msgstr "वृक्षीय ओळ रचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeview.c:1300
 | |
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 | |
| msgstr "वृक्षीय दृश्य ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 | |
| msgid "Whether to display the column"
 | |
| msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739
 | |
| msgid "Resizable"
 | |
| msgstr "आकार बदलता येतो"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 | |
| msgid "Column is user-resizable"
 | |
| msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 | |
| msgid "Current X position of the column"
 | |
| msgstr "स्तंभाची सध्याचे X ठिकाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 | |
| msgid "Current width of the column"
 | |
| msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 | |
| msgid "Sizing"
 | |
| msgstr "आकार बनवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 | |
| msgid "Resize mode of the column"
 | |
| msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 | |
| msgid "Fixed Width"
 | |
| msgstr "स्थिर रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 | |
| msgid "Current fixed width of the column"
 | |
| msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 | |
| msgid "Minimum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 | |
| msgid "Maximum Width"
 | |
| msgstr "कमाल रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 | |
| msgid "Maximum allowed width of the column"
 | |
| msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 | |
| msgid "Title to appear in column header"
 | |
| msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 | |
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 | |
| msgstr "रुंदी "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 | |
| msgid "Clickable"
 | |
| msgstr "क्लिक साठी योग्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 | |
| msgid "Whether the header can be clicked"
 | |
| msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
 | |
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 | |
| msgstr "स्तंभ शीर्षकाऐवजी स्तंभ शिर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 | |
| msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 | |
| msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 | |
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 | |
| msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 | |
| msgid "Sort indicator"
 | |
| msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 | |
| msgid "Whether to show a sort indicator"
 | |
| msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 | |
| msgid "Sort order"
 | |
| msgstr "क्रमांक दर्शक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 | |
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 | |
| msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
 | |
| msgid "Sort column ID"
 | |
| msgstr "रकाना ID क्रमावरीत लावा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
 | |
| msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "क्रमवारीसाठी नीवडले असल्यास या रकाना द्वारे समर्थीत असलेले लॉजीकल सॉर्ट रकाना "
 | |
| "ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkviewport.c:179
 | |
| msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 | |
| msgstr "दृश्यपोर्ट भोवती छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
 | |
| msgid "Use symbolic icons"
 | |
| msgstr "सिम्बॉलिक चिन्हांचा वापर करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 | |
| msgid "Whether to use symbolic icons"
 | |
| msgstr "सिम्बॉलिक चिन्हांचा वापर करायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1237
 | |
| msgid "Widget name"
 | |
| msgstr "विडगेटचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1238
 | |
| msgid "The name of the widget"
 | |
| msgstr "विडगेटचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1245
 | |
| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 | |
| msgstr "या नियंत्रीत घटकाचे मुख्य घटक. कंटेनर नियंत्रीत घटक असायला हवे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1252
 | |
| msgid "Width request"
 | |
| msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1253
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 | |
| "used"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी "
 | |
| "केलेली रुंदी "
 | |
| "स्वीकारा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1261
 | |
| msgid "Height request"
 | |
| msgstr "उंचीसाठी सूचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1262
 | |
| msgid ""
 | |
| "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 | |
| "be used"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी "
 | |
| "केलेली "
 | |
| "रुंदीस्वीकारा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
 | |
| msgid "Whether the widget is visible"
 | |
| msgstr "विडगेट दिसतो का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
 | |
| msgid "Whether the widget responds to input"
 | |
| msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1284
 | |
| msgid "Application paintable"
 | |
| msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1285
 | |
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 | |
| msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
 | |
| msgid "Can focus"
 | |
| msgstr "प्रकाशमान करता येते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
 | |
| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 | |
| msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1298
 | |
| msgid "Has focus"
 | |
| msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1299
 | |
| msgid "Whether the widget has the input focus"
 | |
| msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1305
 | |
| msgid "Is focus"
 | |
| msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1306
 | |
| msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 | |
| msgstr "नियंत्रण घटक हे उच्चस्थरीय घटक आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
 | |
| msgid "Can default"
 | |
| msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
 | |
| msgid "Whether the widget can be the default widget"
 | |
| msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1319
 | |
| msgid "Has default"
 | |
| msgstr "सर्वसाधारण आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1320
 | |
| msgid "Whether the widget is the default widget"
 | |
| msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1326
 | |
| msgid "Receives default"
 | |
| msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1327
 | |
| msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटकास लक्ष केंद्रीत केल्यावर मुलभूत कार्य प्राप्त होते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1333
 | |
| msgid "Composite child"
 | |
| msgstr "एकत्रित उपरचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1334
 | |
| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 | |
| msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना  भाग आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1343
 | |
| msgid "Style"
 | |
| msgstr "शैली"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
 | |
| msgid ""
 | |
| "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 | |
| "(colors etc)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग "
 | |
| "इ.)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1353
 | |
| msgid "Events"
 | |
| msgstr "घटना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1354
 | |
| msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1361
 | |
| msgid "No show all"
 | |
| msgstr "सर्व दाखवू नका"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
 | |
| msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 | |
| msgstr "gtk_widget_show_all() मुळे या नियंत्रण घटकावर प्रभाव पडायला पाहिजे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1385
 | |
| msgid "Whether this widget has a tooltip"
 | |
| msgstr "या नियंत्रण घटकाकडे टूलटिप आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1441
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "चौकट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1442
 | |
| msgid "The widget's window if it is realized"
 | |
| msgstr "विजेट आढळल्यास विजेटचे चौकट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1458
 | |
| msgid "Double Buffered"
 | |
| msgstr "डबल बफर्ड्"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1459
 | |
| msgid "Whether the widget is double buffered"
 | |
| msgstr "विजेट डबल बफर्ड् आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1474
 | |
| msgid "How to position in extra horizontal space"
 | |
| msgstr "अगाऊ आडव्या जागेत कसे स्थित करायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1490
 | |
| msgid "How to position in extra vertical space"
 | |
| msgstr "उभ्या जागेत कसे स्थीत करायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1511
 | |
| msgid "Margin on Left"
 | |
| msgstr "डाविकडील समास"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1512
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the left side"
 | |
| msgstr "डाव्या बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1534
 | |
| msgid "Margin on Right"
 | |
| msgstr "ऊजव्या बाजूचे समास"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1535
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the right side"
 | |
| msgstr "ऊजव्या बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1556
 | |
| #| msgid "Margin on Bottom"
 | |
| msgid "Margin on Start"
 | |
| msgstr "प्रारंभवेळीचे समास"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1557
 | |
| #| msgid "Pixels of extra space on the right side"
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the start"
 | |
| msgstr "सुरूवातीला अगाऊ क्षमताचे पिक्सेल्स"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1578
 | |
| #| msgid "Margin on Top"
 | |
| msgid "Margin on End"
 | |
| msgstr "समाप्तिवेळाचे समास"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1579
 | |
| #| msgid "Pixels of extra space on the left side"
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the end"
 | |
| msgstr "अखेरिस अगाऊ क्षमताचे पिक्सेल्स"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1599
 | |
| msgid "Margin on Top"
 | |
| msgstr "शीर्षकाकडील समास"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1600
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the top side"
 | |
| msgstr "शीर्षकाच्या बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1620
 | |
| msgid "Margin on Bottom"
 | |
| msgstr "तळ बाजूस समास"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1621
 | |
| msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 | |
| msgstr "तळ बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1638
 | |
| msgid "All Margins"
 | |
| msgstr "सर्व समास"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1639
 | |
| msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 | |
| msgstr "चारही बाजूनी पिक्सेलमधील अगाऊ जागा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1672
 | |
| msgid "Horizontal Expand"
 | |
| msgstr "आडवे वाढवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1673
 | |
| msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 | |
| msgstr "विजेटला अधिक आडवी जागा आवश्यक आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1687
 | |
| msgid "Horizontal Expand Set"
 | |
| msgstr "आडवे एक्सपँड सेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1688
 | |
| msgid "Whether to use the hexpand property"
 | |
| msgstr "hexpand गुणधर्माचा वापर करायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1702
 | |
| msgid "Vertical Expand"
 | |
| msgstr "उभ्या दिशेने वाढवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1703
 | |
| msgid "Whether widget wants more vertical space"
 | |
| msgstr "विजेटला आणखी उभी जागा पाहिजे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1717
 | |
| msgid "Vertical Expand Set"
 | |
| msgstr "उभे एक्सपँड सेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1718
 | |
| msgid "Whether to use the vexpand property"
 | |
| msgstr "vexpand गुणधर्माचा वापर करायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1732
 | |
| msgid "Expand Both"
 | |
| msgstr "दोंही वाढवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1733
 | |
| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 | |
| msgstr "विजेटला दोंही दिशेने वाढवायचे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1750
 | |
| #| msgid "Opacity for Window"
 | |
| msgid "Opacity for Widget"
 | |
| msgstr "विजेटकरिता अपारदर्शकता"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1751
 | |
| #| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 | |
| msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 | |
| msgstr "चौकटाची अपारदर्शकता, 0 पासून 1 पर्यंत"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1768
 | |
| #| msgid "Font scaling factor"
 | |
| msgid "Scale factor"
 | |
| msgstr "स्केल प्रमाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:1769
 | |
| #| msgid "The title of the window"
 | |
| msgid "The scaling factor of the window"
 | |
| msgstr "पटलाचे स्केलिंग प्रमाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3562
 | |
| msgid "Interior Focus"
 | |
| msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3563
 | |
| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 | |
| msgstr "विजेटचे आंतरीक भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3576
 | |
| msgid "Focus linewidth"
 | |
| msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3577
 | |
| msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 | |
| msgstr "रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3591
 | |
| msgid "Focus line dash pattern"
 | |
| msgstr "फोकस लाइन डॅश रचना"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3592
 | |
| msgid ""
 | |
| "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 | |
| "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "डॅश मांडणीचा वापर फोकस इंडिकेटर रेखांकीत करण्यासाठी होतो. कॅरेक्टर मूल्यांचे "
 | |
| "विश्लेषण ओळीच्ये बदलते सुरू आणि बंद भागांची पिक्सेल रूंदी अशी असते."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3605
 | |
| msgid "Focus padding"
 | |
| msgstr "मोकळी जागावर लक्ष्य केंद्रीत करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3606
 | |
| msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 | |
| msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील रुंदी, पिक्सेल मध्ये"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3612
 | |
| msgid "Cursor color"
 | |
| msgstr "कर्सरचा रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3613
 | |
| msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3618
 | |
| msgid "Secondary cursor color"
 | |
| msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3619
 | |
| msgid ""
 | |
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 | |
| "right-to-left and left-to-right text"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरण्याकरीताचे "
 | |
| "रंगउजवीकडून-डावीकडे "
 | |
| "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3625
 | |
| msgid "Cursor line aspect ratio"
 | |
| msgstr "कर्सर ओळीचा प्रमाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3626
 | |
| msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 | |
| msgstr "इनसर्शन कर्सर काढण्यास असलेले aspect प्रमाण"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3632
 | |
| msgid "Window dragging"
 | |
| msgstr "पटल ओढणे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3633
 | |
| #| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 | |
| msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "रिकाम्या क्षेत्रांवर क्लिक करून पटल ओढणे आणि मोठे करणे शक्य आहे किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3650
 | |
| msgid "Unvisited Link Color"
 | |
| msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचा रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3651
 | |
| msgid "Color of unvisited links"
 | |
| msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचे रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3667
 | |
| msgid "Visited Link Color"
 | |
| msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचा रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3668
 | |
| msgid "Color of visited links"
 | |
| msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचे रंग"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3683
 | |
| msgid "Wide Separators"
 | |
| msgstr "जास्त रूंदीचे विभाजक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3684
 | |
| msgid ""
 | |
| "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 | |
| "instead of a line"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "विभाजकाची रूंदी संयोजनजोगी आहे का व त्यास रेष ऐवजी चौकन द्वारा रेखांकीत केले "
 | |
| "पाहिजे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3698
 | |
| msgid "Separator Width"
 | |
| msgstr "रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3699
 | |
| msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 | |
| msgstr "रुंदी "
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3713
 | |
| msgid "Separator Height"
 | |
| msgstr "ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3714
 | |
| msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 | |
| msgstr "\"wide-separators\" खरे असल्यास विभाजकाची ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3728
 | |
| msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 | |
| msgstr "आडवे सरकाव बाणाची लांबी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3729
 | |
| msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 | |
| msgstr "आडवे सरकाव बाणांची लांबी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3743
 | |
| msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 | |
| msgstr "उभे सरकाव बाणाची लांबी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3744
 | |
| msgid "The length of vertical scroll arrows"
 | |
| msgstr "उभे सरकाव बाणांची लांबी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751
 | |
| msgid "Width of text selection handles"
 | |
| msgstr "मजकूर नीवड हँडल्स्ची रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757
 | |
| msgid "Height of text selection handles"
 | |
| msgstr "मजकूर नीवड हँडल्स्ची ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:697
 | |
| msgid "Window Type"
 | |
| msgstr "विन्डोचा प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:698
 | |
| msgid "The type of the window"
 | |
| msgstr "विन्डोचा प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:706
 | |
| msgid "Window Title"
 | |
| msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:707
 | |
| msgid "The title of the window"
 | |
| msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:714
 | |
| msgid "Window Role"
 | |
| msgstr "चौकटची भूमिका"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:715
 | |
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 | |
| msgstr "सत्र पुन्हस्थापित करतवेळी चौकट वापरणी करीताचे एकमेव ओळखकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:731
 | |
| msgid "Startup ID"
 | |
| msgstr "प्रारंभ ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:732
 | |
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 | |
| msgstr "प्रारंभ-सूचना द्वारे वापरले गेलेले चौकट करीताचे एकमेव ओळखकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:740
 | |
| msgid "If TRUE, users can resize the window"
 | |
| msgstr "खरे असल्यास, वापरकर्ता चौकटला पुन्हआकार देऊ शकतो"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:748
 | |
| msgid ""
 | |
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 | |
| "up)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "खरे असल्यास, चौकट पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत असेल "
 | |
| "तेव्हा इतर "
 | |
| "विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही)"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:755
 | |
| msgid "Window Position"
 | |
| msgstr "विन्डोची स्थिति"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:756
 | |
| msgid "The initial position of the window"
 | |
| msgstr "चौकटची प्रारंभिक स्थिती"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:764
 | |
| msgid "Default Width"
 | |
| msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:765
 | |
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "विन्डोची मुलभूत रुंदी, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकट प्रारंभिक "
 | |
| "रूपात दर्शविले जाईल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:774
 | |
| msgid "Default Height"
 | |
| msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:775
 | |
| msgid ""
 | |
| "The default height of the window, used when initially showing the window"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकटला "
 | |
| "प्रारंभिक रूपात "
 | |
| "दर्शविले जाईल"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:784
 | |
| msgid "Destroy with Parent"
 | |
| msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:785
 | |
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 | |
| msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:799
 | |
| msgid "Hide the titlebar during maximization"
 | |
| msgstr "मॅक्सीमाइजेशनवेळी शीर्षकपट्टी लपवा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:800
 | |
| msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 | |
| msgstr "पटल कमालीचे केल्यावर या पटलाची शीर्षकपट्टी लपवायची"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:808
 | |
| msgid "Icon for this window"
 | |
| msgstr "ह्या विन्डोकरीता चिन्ह"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:825
 | |
| msgid "Mnemonics Visible"
 | |
| msgstr "नेमॉनीक्स् आढळले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:826
 | |
| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 | |
| msgstr "या पटलात सध्या नेमॉनीक्स् दिसायला हवे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:843
 | |
| msgid "Focus Visible"
 | |
| msgstr "दृष्यास्पद फोकस"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:844
 | |
| msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 | |
| msgstr "या पटलात फोकस चौकोन सध्या दृष्यास्पद आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:860
 | |
| msgid "Name of the themed icon for this window"
 | |
| msgstr "या चौकट करीता सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:875
 | |
| msgid "Is Active"
 | |
| msgstr "क्रियाशील"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:876
 | |
| msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 | |
| msgstr "उच्चस्थर सद्याची सक्रीय चौकट आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:883
 | |
| msgid "Focus in Toplevel"
 | |
| msgstr "उच्च पातळीतील स्थिरांक"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:884
 | |
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 | |
| msgstr "GTKWindow च्या अंतर्गत इनपुट स्थिरांक आहे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:891
 | |
| msgid "Type hint"
 | |
| msgstr "आधीसूचना टंकलेखीत करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:892
 | |
| msgid ""
 | |
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 | |
| "and how to treat it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "कार्यक्षेत्र वातावरण समझण्याकरीता चौकट चे प्रकार व त्यास कसे हाताळायचे त्या "
 | |
| "करीता युक्ती."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:900
 | |
| msgid "Skip taskbar"
 | |
| msgstr "कार्यपट्टी टाळा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:901
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 | |
| msgstr "चौकट कार्यपट्टीत न आढळल्यास खरे असते."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:908
 | |
| msgid "Skip pager"
 | |
| msgstr "पेजर टाळा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:909
 | |
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 | |
| msgstr "चौकट पेजर मध्ये न आढळल्यास खरे असते."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:916
 | |
| msgid "Urgent"
 | |
| msgstr "तातडीने"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:917
 | |
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 | |
| msgstr "चौकट वापरकर्त्याच्या नजरेस आणल्यावर खरे असते."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:931
 | |
| msgid "Accept focus"
 | |
| msgstr "स्थिरांक स्वीकारा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:932
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 | |
| msgstr "इनपुट स्थिरांक चौकटकडे प्राप्त झाल्यास खरे असते."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:946
 | |
| msgid "Focus on map"
 | |
| msgstr "नकाशावर कंद्रीत करा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:947
 | |
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 | |
| msgstr "मॅप केल्यावर चौकटीस इनपुट केंद्र प्राप्त झाल्यास खरे असते."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:961
 | |
| msgid "Decorated"
 | |
| msgstr "सजविलेले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:962
 | |
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 | |
| msgstr "चौकट व्यवस्थापक द्वारे चौकट सजविले पाहिजे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:976
 | |
| msgid "Deletable"
 | |
| msgstr "रद्द करण्याजोगी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:977
 | |
| msgid "Whether the window frame should have a close button"
 | |
| msgstr "चौकट पटलकडे बंद करा बटण असायला हवे का"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:998
 | |
| msgid "Resize grip"
 | |
| msgstr "ग्रिपला पुनःआकार द्या"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:999
 | |
| msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 | |
| msgstr "पटलला ग्रिप पुनःआकार असावे असे निर्देशीत करते"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1015
 | |
| msgid "Resize grip is visible"
 | |
| msgstr "पुनःआकार ग्रिप दृष्यास्पद आहे"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1016
 | |
| msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 | |
| msgstr "पटलाचे पुनःआकार ग्रिप दृष्यास्पद आहे असे निर्देशीत करते."
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1032
 | |
| msgid "Gravity"
 | |
| msgstr "गुरूत्व"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1033
 | |
| msgid "The window gravity of the window"
 | |
| msgstr "चौकटची चौकट गुरूत्व"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1050
 | |
| msgid "Transient for Window"
 | |
| msgstr "चौकट तात्पुर्ते पहा"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1051
 | |
| msgid "The transient parent of the dialog"
 | |
| msgstr "संवादचे तात्पुरर्ते मुख्य"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1071
 | |
| msgid "Attached to Widget"
 | |
| msgstr "विजेटला जोडले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1072
 | |
| msgid "The widget where the window is attached"
 | |
| msgstr "पटल जोडले असतेते विजेट"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1079
 | |
| msgid "Is maximized"
 | |
| msgstr "वाढविले"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1080
 | |
| #| msgid "Whether the widget is visible"
 | |
| msgid "Whether the window is maximized"
 | |
| msgstr "पटल मोठे केले किंवा नाही"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089
 | |
| msgid "Decorated button layout"
 | |
| msgstr "सजावट केलेली बटन मांडणी"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096
 | |
| msgid "Decoration resize handle size"
 | |
| msgstr "सजावट रिसाइज हँडल आकार"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1118
 | |
| msgid "GtkApplication"
 | |
| msgstr "GtkApplication"
 | |
| 
 | |
| #: ../gtk/gtkwindow.c:1119
 | |
| msgid "The GtkApplication for the window"
 | |
| msgstr "पटलकरीता GtkApplication"
 | |
| 
 | |
| #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
 | |
| msgid "Cloud Print account"
 | |
| msgstr "क्लाउड छपाईयंत्र ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
 | |
| msgid "GtkCloudprintAccount instance"
 | |
| msgstr "GtkCloudprintAccount घटना"
 | |
| 
 | |
| #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
 | |
| #| msgid "Printer"
 | |
| msgid "Printer ID"
 | |
| msgstr "छपाईयंत्र ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
 | |
| msgid "Cloud Print printer ID"
 | |
| msgstr "रंगीत छपाई छपाईयंत्र ID"
 | |
| 
 | |
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
 | |
| msgid "Color Profile Title"
 | |
| msgstr "रंग प्रोफाइल शीर्षक"
 | |
| 
 | |
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 | |
| msgid "The title of the color profile to use"
 | |
| msgstr "वापरण्याजोगी रंग प्रोफाइलचे शीर्षक"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "menu-model"
 | |
| #~ msgstr "मेन्यु-मॉडल"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The dropdown menu's model."
 | |
| #~ msgstr "ड्रापडाउन मेन्युचे मॉडल."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "align-widget"
 | |
| #~ msgstr "बिजेटला संरेषीत करा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "direction"
 | |
| #~ msgstr "दिशा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Hold Time"
 | |
| #~ msgstr "होल्ड वेळ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
 | |
| #~ msgstr "होल्ड टाइम (मिलिसेकंदात)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Drag Threshold"
 | |
| #~ msgstr "ड्रॅग थ्रेशहोल्ड"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
 | |
| #~ msgstr "ड्रॅग थ्रेशहोल्ड (पिक्सेल्स् मध्ये)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Window the coordinates are based upon"
 | |
| #~ msgstr "अक्षांवर आधारित पटल"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 | |
| #~ msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेष पध्दती"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Width of resize grip"
 | |
| #~ msgstr "पुनःआकार ग्रिपची रूंदी"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Height of resize grip"
 | |
| #~ msgstr "पुनःआकार ग्रिपची ऊंची"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "menu"
 | |
| #~ msgstr "मेन्यु"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Specified type"
 | |
| #~ msgstr "निर्देशीत प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Computed type"
 | |
| #~ msgstr "कम्प्युकेलेले प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #~| msgid "The type of accelerators"
 | |
| #~ msgid "The type of values after style lookup"
 | |
| #~ msgstr "शैली लूकअप नंतर मूल्यांचे प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 | |
| #~ msgstr "पानाचे सेटअप कॉम्बोस GtkPrintDialog मध्ये एम्बेड केल्यास TRUE असते"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Event base"
 | |
| #~ msgstr "घटना"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
 | |
| #~ "it defaults to the URL"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थलळावरील लिंक करीता लेबल. असे निश्चित नसल्यास, ते URL करीता "
 | |
| #~ "मुलभूत म्हणून निर्धारीत केले जाते"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Tab pack type"
 | |
| #~ msgstr "टॅब संकुल प्रकार"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Update policy"
 | |
| #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
 | |
| #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Lower"
 | |
| #~ msgstr "खालच्या दिशेने"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Lower limit of ruler"
 | |
| #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Upper"
 | |
| #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Upper limit of ruler"
 | |
| #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Max Size"
 | |
| #~ msgstr "कमाल आकार"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Maximum size of the ruler"
 | |
| #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Metric"
 | |
| #~ msgstr "गुणविशेष"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Number of steps"
 | |
| #~ msgstr "पद्धतींची संख्या"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
 | |
| #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
 | |
| #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "स्पीनरद्वारे संपूर्ण लूप पूर्ण करण्यासाठी पद्धतींचे क्रमांक. पूर्वनिर्धारीतपणे ऍनीमेशन संपूर्ण "
 | |
| #~ "चक्र एका सेकंदात करेल (#GtkSpinner:cycle-duration पहा)."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
 | |
| #~ msgstr "स्पीनरद्वारे संपूर्ण लूप पूर्ण करण्यासाठी मिलीसेकंदातील वेळ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 | |
| #~ msgstr "वरच्या क्रमवारी मूळ रूपात आणण्यास स्थितीदर्शक पट्टीकडे पकड आहे का"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| #~ msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पार्श्वभूमीतील रंग"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| #~ msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पृष्ठभूमीतील रंग"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 | |
| #~ msgstr "GdkColor प्रमाणे परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग (संभाव्य अनिर्धारीत)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 | |
| #~ msgstr "विजेट करीता आडवी सुस्थिती"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 | |
| #~ msgstr "विजेट करीता उभी सुस्थिती"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
 | |
| #~ "for this viewport"
 | |
| #~ msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता आडवे स्थिती निश्चित करते"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 | |
| #~ "this viewport"
 | |
| #~ msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता उभी स्थिती निश्चित करते"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Extension events"
 | |
| #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत  मिळतील ते निश्चित करणारे "
 | |
| #~ "आच्छादन"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Loop"
 | |
| #~ msgstr "लूप"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
 | |
| #~ msgstr "समाप्तीस पोहचल्यास चलचित्रने लूपमध्ये जायचे काय"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Number of Channels"
 | |
| #~ msgstr "वाहिनींची संख्या"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The number of samples per pixel"
 | |
| #~ msgstr "दर पिक्सेल करीता एकूण सॅम्पल"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Colorspace"
 | |
| #~ msgstr "रंगक्षेत्र"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 | |
| #~ msgstr "सॅम्पल विश्लेषीत केले जाते ते रंगक्षेत्र"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Has Alpha"
 | |
| #~ msgstr "Alpha समाविष्टीत"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 | |
| #~ msgstr "alpha मार्गकडे pixbuf समाविष्टीत आहे का"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bits per Sample"
 | |
| #~ msgstr "बिट्स दर सॅम्पल"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The number of bits per sample"
 | |
| #~ msgstr "दर सॅम्पल करीता एकूण सॅम्पल"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
 | |
| #~ msgstr "pixbuf मधील स्तंभ संख्या"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
 | |
| #~ msgstr "pixbuf मधील ओळींची संख्या"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Rowstride"
 | |
| #~ msgstr "ओळींची श्रृंखला"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
 | |
| #~ "row"
 | |
| #~ msgstr "ओळीच्या सुरूवातीस व पुढल्या ओळीच्या सुरूवातीचे एकूण बाईट्सचे क्रमांक"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pixels"
 | |
| #~ msgstr "पिक्सेल"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 | |
| #~ msgstr "pixbuf च्या पिक्सेल माहिती करीता पॉईंटर"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
 | |
| #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 | |
| #~ msgstr "स्पीनबटणचे मुल्य जपून ठेवणारी रचना."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Has separator"
 | |
| #~ msgstr "भेदक आहे"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 | |
| #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Invisible char set"
 | |
| #~ msgstr "अदृष्य अक्षर संच"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "State Hint"
 | |
| #~ msgstr "हिन्ट स्तर"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 | |
| #~ msgstr "सावली किंवा पार्श्वभूमीचे रेखाटण करतेवेळी योग्य स्तर पुरवायचे का"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
 | |
| #~ msgstr "सद्या निवडलेला GdkFont"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 | |
| #~ msgstr "गुणधर्म वारणीत नाही, त्याऐवजी shadow_type वापरा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pixmap"
 | |
| #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "A GdkPixmap to display"
 | |
| #~ msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkPixmap"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "A GdkImage to display"
 | |
| #~ msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkImage"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mask"
 | |
| #~ msgstr "मुखवटा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 | |
| #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
 | |
| #~ "buttons"
 | |
| #~ msgstr "संदेश संवादपटातील पाठ्य व बटणा मध्ये विभाजक प्रविष्ट करायचे का"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Activity mode"
 | |
| #~ msgstr "कार्यपद्धती"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 | |
| #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
 | |
| #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
 | |
| #~ "take."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "खरे असल्यास, GtkProgress कार्यरत पध्दती मध्ये जातो, ज्याचा अर्थ असा की काहीतरी "
 | |
| #~ "होत आहे, पण ते कार्य पूर्ण करायला किती वेळ लागेल ते कळणार नाही."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 | |
| #~ msgstr "ओढतेवेळी स्लाईडर सक्रीय करा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
 | |
| #~ "shadow IN while they are dragged"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "हे पर्याय खरे निश्चित केल्यास, स्लाईडर सक्रीय केले जाईल व ओढून टाकतेवेळी ते काळोखस्वरूपात "
 | |
| #~ "दिसतील"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Trough Side Details"
 | |
| #~ msgstr "ट्रफ बाजूचे तपशील"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
 | |
| #~ "drawn with different details"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "खरे असल्यास, स्लाईडर च्या दोन्ही बाजूती ट्रफचे भाग विविध तपशील द्वारे रेखाटले जातात"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The maximum number of items to be returned by "
 | |
| #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
 | |
| #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() द्वारे पुन्ह पाठविलेले कमाल घटकांची संख्या"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Blinking"
 | |
| #~ msgstr "लुकलुक करीत आहे"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Background stipple mask"
 | |
| #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Foreground stipple mask"
 | |
| #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Background stipple set"
 | |
| #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 | |
| #~ msgstr "ह्या टैगचा  पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Foreground stipple set"
 | |
| #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 | |
| #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Row Ending details"
 | |
| #~ msgstr "ओळी समाप्ति करीताचे तपशील"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Enable extended row background theming"
 | |
| #~ msgstr "विस्तारीत ओळीकरीता पार्श्वभूमी सुत्रयोजना कार्यान्वीत करा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Draw Border"
 | |
| #~ msgstr "टॅबची सीमा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 | |
| #~ msgstr "नियंत्रण घटकाच्या बाहेरील कक्षाचे आकार"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Allow Shrink"
 | |
| #~ msgstr "आकुंचित करावे"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
 | |
| #~ "the time a bad idea"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "खरे असल्यास, चौकटला किमान आकार नाही. याला खरे निश्चित करणे म्हणजे 99% चुकीचा "
 | |
| #~ "विचार करण्याजोगी आहे"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Allow Grow"
 | |
| #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 | |
| #~ msgstr "खरे असल्यास, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Enable arrow keys"
 | |
| #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 | |
| #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Always enable arrows"
 | |
| #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Obsolete property, ignored"
 | |
| #~ msgstr "गुणधर्म वापरणीत नाही, दुर्लक्ष केले"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Case sensitive"
 | |
| #~ msgstr "संवेदनशील "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 | |
| #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Allow empty"
 | |
| #~ msgstr "रिकामे करा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 | |
| #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Value in list"
 | |
| #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 | |
| #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 | |
| #~ msgstr "हे वळण एकमार्ग, स्पलाईन इंटरपोलेट, किंवा मुक्त-स्थितीचे आहे का"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Minimum X"
 | |
| #~ msgstr "किमान x"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Maximum X"
 | |
| #~ msgstr "कमाल x"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Maximum possible X value"
 | |
| #~ msgstr "कमाल संभाव्य X मुल्य"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Minimum Y"
 | |
| #~ msgstr " किमान y"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Minimum possible value for Y"
 | |
| #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Maximum Y"
 | |
| #~ msgstr "कमाल y"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "File System Backend"
 | |
| #~ msgstr "फाइल पध्दती प्रतिकृती"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Name of file system backend to use"
 | |
| #~ msgstr "वापरण्याजोगी फाइल प्रणाली प्रतिकृतीचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The currently selected filename"
 | |
| #~ msgstr "सद्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 | |
| #~ msgstr "फाइलं निर्माण/अदलाबदल करण्याकरीताचे बटणे प्रदर्शित करायचे का"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Tab Border"
 | |
| #~ msgstr "टॅबची सीमा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
 | |
| #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Horizontal Tab Border"
 | |
| #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 | |
| #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Vertical Tab Border"
 | |
| #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 | |
| #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 | |
| #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 | |
| #~ msgstr "टॅब ओढा व टाकण्याकरीता गट ID"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "User Data"
 | |
| #~ msgstr "वापरकर्ता माहिती"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
 | |
| #~ msgstr "अपरिचीत वापरकर्ता माहितीविषयक पॉईंटर"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The menu of options"
 | |
| #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Size of dropdown indicator"
 | |
| #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा  आकार"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Spacing around indicator"
 | |
| #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 | |
| #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 | |
| #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bar style"
 | |
| #~ msgstr "पट्टीची शैली"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 | |
| #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Activity Step"
 | |
| #~ msgstr "क्रियाक्रम"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
 | |
| #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Activity Blocks"
 | |
| #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
 | |
| #~ "mode (Deprecated)"
 | |
| #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Discrete Blocks"
 | |
| #~ msgstr "सुटे भाग"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
 | |
| #~ "discrete style)"
 | |
| #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 | |
| #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 | |
| #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line Wrap"
 | |
| #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 | |
| #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Word Wrap"
 | |
| #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 | |
| #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Tooltips"
 | |
| #~ msgstr "टूलटिप"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 | |
| #~ msgstr "साधनपट्टीतील टूलटिप सक्रीय असायला हवी किंवा नाही"
 |