428 lines
		
	
	
		
			7.5 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			428 lines
		
	
	
		
			7.5 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7 \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 1999-01-31 19:33+0800\n"
 | |
| "Last-Translator: Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>\n"
 | |
| "Language-Team: TLDN\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
 | |
| msgid "Hue:"
 | |
| msgstr "色相:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1421
 | |
| msgid "Saturation:"
 | |
| msgstr "彩度:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
 | |
| msgid "Value:"
 | |
| msgstr "明度:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
 | |
| msgid "Red:"
 | |
| msgstr "红:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
 | |
| msgid "Green:"
 | |
| msgstr "绿:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
 | |
| msgid "Blue:"
 | |
| msgstr "蓝:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1428
 | |
| msgid "Opacity:"
 | |
| msgstr "不透明度:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1443
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Hex Value:"
 | |
| msgstr "明度:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
 | |
| msgid "Custom Palette"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1469
 | |
| msgid "Set Color"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. The OK button
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:415
 | |
| msgid "OK"
 | |
| msgstr "确定"
 | |
| 
 | |
| #. The Cancel button
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:423
 | |
| msgid "Cancel"
 | |
| msgstr "取消"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 | |
| msgid "Help"
 | |
| msgstr "求助"
 | |
| 
 | |
| #. The directories clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:514
 | |
| msgid "Directories"
 | |
| msgstr "目录"
 | |
| 
 | |
| #. The files clist
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:534
 | |
| msgid "Files"
 | |
| msgstr "文件"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Directory unreadable: %s"
 | |
| msgstr "无法读取目录: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:637
 | |
| msgid "Create Dir"
 | |
| msgstr "新增目录"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
 | |
| msgid "Delete File"
 | |
| msgstr "删除文件"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
 | |
| msgid "Rename File"
 | |
| msgstr "重新命名"
 | |
| 
 | |
| #.
 | |
| #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
 | |
| #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
 | |
| #. (gpointer) fs);
 | |
| #.
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:828
 | |
| msgid "Error"
 | |
| msgstr "错误"
 | |
| 
 | |
| #. close button
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
 | |
| msgid "Close"
 | |
| msgstr "关闭"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:927
 | |
| msgid "Create Directory"
 | |
| msgstr "新增目录"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:941
 | |
| msgid "Directory name:"
 | |
| msgstr "目录域名:"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:954
 | |
| msgid "Create"
 | |
| msgstr "新增"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1058
 | |
| msgid "Delete"
 | |
| msgstr "删除"
 | |
| 
 | |
| #. buttons
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1173
 | |
| msgid "Rename"
 | |
| msgstr "更新"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1600
 | |
| msgid "Selection: "
 | |
| msgstr "字体选项: "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:189
 | |
| msgid "Family:"
 | |
| msgstr "字体:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:194
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Style:"
 | |
| msgstr "增加形式:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:199
 | |
| msgid "Size:"
 | |
| msgstr "大小:"
 | |
| 
 | |
| #. create the text entry widget
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:309
 | |
| msgid "Preview:"
 | |
| msgstr "预览:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:959
 | |
| msgid "Apply"
 | |
| msgstr "套用"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:981
 | |
| msgid "Font Selection"
 | |
| msgstr "字体选择"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:395
 | |
| msgid "Gamma"
 | |
| msgstr "Gamma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:402
 | |
| msgid "Gamma value"
 | |
| msgstr "Gamma 值"
 | |
| 
 | |
| #. shell and main vbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:185
 | |
| msgid "Input"
 | |
| msgstr "输入"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:193
 | |
| msgid "No input devices"
 | |
| msgstr "缺少输入装置"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:222
 | |
| msgid "Device:"
 | |
| msgstr "装置:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:238
 | |
| msgid "Disabled"
 | |
| msgstr "已失效"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:246
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "屏幕"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:254
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "窗口"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:262
 | |
| msgid "Mode: "
 | |
| msgstr "模式:"
 | |
| 
 | |
| #. The axis listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:292
 | |
| msgid "Axes"
 | |
| msgstr "轴"
 | |
| 
 | |
| #. Keys listbox
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:308
 | |
| msgid "Keys"
 | |
| msgstr "键钮"
 | |
| 
 | |
| #. We create the save button in any case, so that clients can
 | |
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:329
 | |
| msgid "Save"
 | |
| msgstr "储存"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:471
 | |
| msgid "X"
 | |
| msgstr "X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:472
 | |
| msgid "Y"
 | |
| msgstr "Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:473
 | |
| msgid "Pressure"
 | |
| msgstr "压力"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:474
 | |
| msgid "X Tilt"
 | |
| msgstr "X 倾斜"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:475
 | |
| msgid "Y Tilt"
 | |
| msgstr "Y 倾斜"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:476
 | |
| msgid "Wheel"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:516
 | |
| msgid "none"
 | |
| msgstr "无"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
 | |
| msgid "(disabled)"
 | |
| msgstr "(已失效)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:579
 | |
| msgid "(unknown)"
 | |
| msgstr "(未知)"
 | |
| 
 | |
| #. and clear button
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:664
 | |
| msgid "clear"
 | |
| msgstr "清除"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Page %u"
 | |
| msgstr "第 %u 页"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1872
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
 | |
| msgstr "无法由 pixmap_path 找到图档: \"%s\" 第 %d 行"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1875
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | |
| msgstr "无法由 pixmap_path 找到图档: \"%s\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkthemes.c:117
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
 | |
| msgstr "无法由 module_path 找到可载入模组: \"%s\","
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktipsquery.c:180
 | |
| msgid "--- No Tip ---"
 | |
| msgstr "--- 已无提示 ---"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Foundry:"
 | |
| #~ msgstr "提供:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Weight:"
 | |
| #~ msgstr "大小:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Slant:"
 | |
| #~ msgstr "斜体:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Set Width:"
 | |
| #~ msgstr "宽度:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pixel Size:"
 | |
| #~ msgstr "像素大小:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Point Size:"
 | |
| #~ msgstr "点阵大小:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Resolution X:"
 | |
| #~ msgstr "X 解析度:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Resolution Y:"
 | |
| #~ msgstr "Y 解析度:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Spacing:"
 | |
| #~ msgstr "间距:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Average Width:"
 | |
| #~ msgstr "平均宽度:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Charset:"
 | |
| #~ msgstr "字集:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font Property"
 | |
| #~ msgstr "字体属性"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Requested Value"
 | |
| #~ msgstr "需求值"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Actual Value"
 | |
| #~ msgstr "实际值"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font"
 | |
| #~ msgstr "字体"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font:"
 | |
| #~ msgstr "字体:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font Style:"
 | |
| #~ msgstr "字体样式:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Reset Filter"
 | |
| #~ msgstr "重设过滤器"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Metric:"
 | |
| #~ msgstr "度量:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Points"
 | |
| #~ msgstr "点阵"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pixels"
 | |
| #~ msgstr "像素"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font Information"
 | |
| #~ msgstr "字体信息"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Requested Font Name:"
 | |
| #~ msgstr "要求的字体域名:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Actual Font Name:"
 | |
| #~ msgstr "实际字体域名:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
 | |
| #~ msgstr "有 %i 种字体供选用(共 %i 种样式)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Filter"
 | |
| #~ msgstr "过滤器"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font Types:"
 | |
| #~ msgstr "字体种类:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bitmap"
 | |
| #~ msgstr "点阵"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Scalable"
 | |
| #~ msgstr "可缩放"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Scaled Bitmap"
 | |
| #~ msgstr "可缩放点阵"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "*"
 | |
| #~ msgstr "*"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "(nil)"
 | |
| #~ msgstr "(无)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "regular"
 | |
| #~ msgstr "正常"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "italic"
 | |
| #~ msgstr "斜体"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "oblique"
 | |
| #~ msgstr "倾斜"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "reverse italic"
 | |
| #~ msgstr "反斜体"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "reverse oblique"
 | |
| #~ msgstr "反倾斜"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "other"
 | |
| #~ msgstr "其它"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "[M]"
 | |
| #~ msgstr "[M}"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "[C]"
 | |
| #~ msgstr "[C}"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The selected font is not available."
 | |
| #~ msgstr "选定的字体不存在。"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The selected font is not a valid font."
 | |
| #~ msgstr "选定的是无效的字体。"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
 | |
| #~ msgstr "字体为双比特字体,可能无法正常显示。"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "roman"
 | |
| #~ msgstr "罗马体"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "proportional"
 | |
| #~ msgstr "成比例的"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "monospaced"
 | |
| #~ msgstr "定宽度的"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "char cell"
 | |
| #~ msgstr "字体格子"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
 | |
| #~ msgstr "字体: (采用过滤器)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
 | |
| #~ msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遗失某些字体。"
 | 
