291 lines
		
	
	
		
			5.5 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			291 lines
		
	
	
		
			5.5 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gtk+\n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2000-10-25 21:20+0200\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2000-10-29 23:44+0100\n"
 | |
| "Last-Translator: GNOME PL Team\n"
 | |
| "Language-Team: Polish <translators@gnome.pl>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
 | |
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Brakuje pewnych danych w pliku GIF (prawdopodobnie plik został obcięty)"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 | |
| msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytu plików GIF (%s)"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
 | |
| msgid "Circular table entry in GIF file"
 | |
| msgstr "Zapętlony element tablicy w pliku GIF"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
 | |
| msgid "File does not appear to be a GIF file"
 | |
| msgstr "Plik nie wygląda na zawierający dane w formacie GIF"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 | |
| msgstr "Wersja %s formatu pliku GIF nie jest obsługiwana"
 | |
| 
 | |
| #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
 | |
| msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
 | |
| msgstr "Animacja GIMF zawiera ramkę o nieprawidłowym rozmiarze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1
 | |
| msgid "Hue:"
 | |
| msgstr "Odcień:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1
 | |
| msgid "Saturation:"
 | |
| msgstr "Nasycenie:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1
 | |
| msgid "Value:"
 | |
| msgstr "Wartość:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1
 | |
| msgid "Red:"
 | |
| msgstr "Czerwony:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1
 | |
| msgid "Green:"
 | |
| msgstr "Zielony:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1
 | |
| msgid "Blue:"
 | |
| msgstr "Niebieski:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1
 | |
| msgid "Opacity:"
 | |
| msgstr "Przeźroczystość:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1
 | |
| msgid "Hex Value:"
 | |
| msgstr "Wartość szesnastkowa:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1
 | |
| msgid "Custom Palette"
 | |
| msgstr "Paleta użytkownika"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1
 | |
| msgid "Set Color"
 | |
| msgstr "Ustaw kolor"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfontsel.c:1
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:1
 | |
| msgid "OK"
 | |
| msgstr "OK"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfontsel.c:1
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:1
 | |
| msgid "Cancel"
 | |
| msgstr "Anuluj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkcolorseldialog.c:1
 | |
| msgid "Help"
 | |
| msgstr "Pomoc"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1
 | |
| msgid "Directories"
 | |
| msgstr "Katalogi"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1
 | |
| msgid "Files"
 | |
| msgstr "Pliki"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Directory unreadable: %s"
 | |
| msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1
 | |
| msgid "Create Dir"
 | |
| msgstr "Utwórz katalog"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
 | |
| msgid "Delete File"
 | |
| msgstr "Usuń plik"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
 | |
| msgid "Rename File"
 | |
| msgstr "Zmień nazwę"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1
 | |
| msgid "Error"
 | |
| msgstr "Błąd"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "Close"
 | |
| msgstr "Zamknij"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1
 | |
| msgid "Create Directory"
 | |
| msgstr "Utwórz katalog"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1
 | |
| msgid "Directory name:"
 | |
| msgstr "Nazwa katalogu:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1
 | |
| msgid "Create"
 | |
| msgstr "Utwórz"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1
 | |
| msgid "Delete"
 | |
| msgstr "Usuń"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1
 | |
| msgid "Rename"
 | |
| msgstr "Zmień nazwę"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfilesel.c:1
 | |
| msgid "Selection: "
 | |
| msgstr "Wybór: "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1
 | |
| msgid "Family:"
 | |
| msgstr "Rodzina:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1
 | |
| msgid "Style:"
 | |
| msgstr "Styl:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1
 | |
| msgid "Size:"
 | |
| msgstr "Rozmiar:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1
 | |
| msgid "Preview:"
 | |
| msgstr "Podgląd:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1
 | |
| msgid "Apply"
 | |
| msgstr "Zastosuj"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkfontsel.c:1
 | |
| msgid "Font Selection"
 | |
| msgstr "Wybór czcionki"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:1
 | |
| msgid "Gamma"
 | |
| msgstr "Gamma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkgamma.c:1
 | |
| msgid "Gamma value"
 | |
| msgstr "Wartość gamma"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "Input"
 | |
| msgstr "Wejście"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "No input devices"
 | |
| msgstr "Brak urządzeń wejściowych"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "Device:"
 | |
| msgstr "Urządzenie:"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "Disabled"
 | |
| msgstr "Wyłączone"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "Screen"
 | |
| msgstr "Ekran"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "Window"
 | |
| msgstr "Okno"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "Mode: "
 | |
| msgstr "Tryb: "
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "Axes"
 | |
| msgstr "Osie"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "Keys"
 | |
| msgstr "Klawisze"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "Save"
 | |
| msgstr "Zapisz"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "X"
 | |
| msgstr "X"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "Y"
 | |
| msgstr "Y"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "Pressure"
 | |
| msgstr "Nacisk"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "X Tilt"
 | |
| msgstr "Nachylenie poziome"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "Y Tilt"
 | |
| msgstr "Nachylenie pionowe"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "Wheel"
 | |
| msgstr "Koło"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "none"
 | |
| msgstr "brak"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "(disabled)"
 | |
| msgstr "(wyłączone)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "(unknown)"
 | |
| msgstr "(nieznane)"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkinputdialog.c:1
 | |
| msgid "clear"
 | |
| msgstr "wyczyść"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkmain.c:1
 | |
| msgid "default:LTR"
 | |
| msgstr "default:LTR"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtknotebook.c:1 gtk/gtknotebook.c:1
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Page %u"
 | |
| msgstr "Strona %u"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
 | |
| msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\" wiersz %d"
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkrc.c:1
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 | |
| msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtkthemes.c:1
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
 | |
| msgstr "Nie można odnaleźć modułu ładowalnego na ścieżce: \"%s\","
 | |
| 
 | |
| #: gtk/gtktipsquery.c:1
 | |
| msgid "--- No Tip ---"
 | |
| msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
 | 
